diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
commit | aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch) | |
tree | c9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /ru | |
parent | 8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff) | |
download | k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'ru')
-rw-r--r-- | ru/messages/k3b.po | 15496 |
1 files changed, 7536 insertions, 7960 deletions
diff --git a/ru/messages/k3b.po b/ru/messages/k3b.po index 59e40d9..03f308b 100644 --- a/ru/messages/k3b.po +++ b/ru/messages/k3b.po @@ -13,1610 +13,342 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:54+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Проект преобразования звукозаписей" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n дорожка (%1)\n" -"%n дорожки (%1)\n" -"%n дорожек (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Название файла (с путём относительно основного каталога)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Длительность" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Размер файла" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Настройка" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Обозначение файлов" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Проверьте шаблон имён файлов. Названия файлов должны быть уникальны." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Вы хотите заменить эти файлы?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Файл уже существует" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Заменить" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Файл cue" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Список воспроизведения" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Чтение Video CD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Каталог назначения" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Считывать файлы в:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Свободное место в каталоге:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Необходимое место для хранения:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Пропускать /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Использовать режим 2336 байт/сектор для образа" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Извлечь структуру XML" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Начать считывание" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Начать считывание выбранных дорожек Video CD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Свободное место в каталоге назначения: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Необходимое место для считанных файлов" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Пропускать расширенный PSD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Пропускать расширенный PSD (находится в файловой системе ISO-9660 в каталоге " -"`/EXT/PSD_X.VCD') и использовать <em>стандартный</em> PSD.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Секторы по 2336 байт" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p> Этот параметр имеет значение только если вы считываете с образа диска BIN " -"CD. Команде `vcdxrip' передаётся указание использовать режим с сектором в 2336 " -"байт.</p><b>Примечание: В ближайшем будущем этот параметр будет убран.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Создать XML-файл описания." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Создать файл с полной информацией о Video CD в формате XML.</p> " -"<p>Файл будет содержать всю доступную информацию о диске.</p>" -"<p>Например, если вы считали только последовательности, файл также будет " -"содержать информацию о файлах и сегментах.</p>" -"<p> Название файла описания - такое же, как название Video CD, с добавлением " -"расширения .xml. По умолчанию - VIDEOCD.xml.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Папка изображений '%1' не существует. Хотите создать её?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Невозможно создать папку '%1'." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wav" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Название записи" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Название для считывания" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Дорожки Video CD MPEG" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Дорожка данных Video CD DATA" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Последовательность-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "С&нять всё выделение" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Выделить дорожку" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Снять выделение с дорожки" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Выберите дорожки для считывания." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Нет выбранных дорожек" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Дорожка %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Поиск информации об исполнителе..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Найден CD-Text. Использовать его вместо запроса к CDDB?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Найден CD-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Запрос к CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Отметить всё" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Снять все отметки" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Отметить дорожку" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Снять отметку дорожки" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Изменить данные CDDB о дорожки" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Изменить данные CDDB альбома" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Запрос к удалённой CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Сохранить запись CDDB локально" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "Дорожка CDDB %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Исполнитель:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Дополнительная информация:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "CDDB-код альбома" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Год:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Категория:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Не найдена запись CDDB. Включите запросы к удалённой базе CDDB в диалоге " -"настройки K3b для получения доступа к большому количеству записей через " -"Интернет." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Нет найденных записей CDDB." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "Ошибка CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Выберите категорию перед сохранением." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Укажите исполнителя и название перед сохранением." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Перед сохранением задайте, по крайней мере, имя исполнителя и названия дорожек." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Запись сохранена (%1) в категории %2." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Звуковой компакт-диск" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Задание отменено." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Проверить файлы" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"Для считывания VideoCD в системе должна быть установлена программа VcdImager " -"версии %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с " -"сайта http://www.vcdimager.org" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Программа %1 устарела! Требуется версия %2 или выше" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Используется %1 %2 © %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Считывание" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Начать считывание." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Считывание файлов из %1 в %2." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Не удалось запустить %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Файлы считаны успешно." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "Программа %1 выдала неизвестную ошибку (код %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "" -"Пожалуйста, отправьте автору электронное письмо c тем, что было только что " -"выведено на экран..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "Программа %1 завершилась некорректно." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 встретился сектор не form2" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "разрешение цикла" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "обнаружены файлы расширенного VCD2.0 PBC" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Считывание %1" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Считывание %1 в %2" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Шаблоны:</b>" -"<p>Следующие последовательности символов будут заменены соответствующими " -"значениями в названии каждой дорожки." -"<br><em>Подсказка:</em> %A отличается от %a только на сборниках." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Значение</em></td>" -"<td><em>Альтернативы</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>исполнитель дорожки</td>" -"<td>%{a} или %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>название дорожки</td>" -"<td>%{t} или %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>номер дорожки</td>" -"<td>%{n} или %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>год выпуска CD</td>" -"<td>%{y} или %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>расширенная информация о дорожке</td>" -"<td>%{c} или %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>жанр CD</td>" -"<td>%{g} или %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>исполнитель всего альбома</td>" -"<td>%{A} или %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>название альбома</td>" -"<td>%{T} или %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>расширенная информация о CD</td>" -"<td>%{C} или %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>текущая дата</td>" -"<td>%{d} и %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Условная вставка:</b>" -"<p>Эти шаблоны позволяют вставлять значение какого-либо параметра только при " -"определённых условиях. Вы можете выбрать вставлять что-то только если одна из " -"записей пустая, или имеет определённое значение." -"<ul>\n" -"<li>@T{TEXT} вставляет TEXT если указано название альбома;\n" -"<li>!T{TEXT} вставляет TEXT если название альбома не указано;\n" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD равна " -"Soundtrack;\n" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD не " -"равна Soundtrack;\n" -"<li>Также возможно вставлять символы подстановки, например !a=\"%A\"{%a} " -"вставляет только исполнителя из заголовка если исполнитель альбома такой же.\n" -"</ul>\n" -"<p>X в @X{...} может быть одним из [atnycgATCd]." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Чтение цифрового звука" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Не удалось загрузить libcdparanoia." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Чтение таблицы содержания." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Не удалось открыть устройство %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Необходим доступ на запись для %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Поиск индекса 0 для дорожек" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Не удалось создать каталог %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Чтение в файл '%1'." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Начать считывание звуковых данных." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Успешно считано в %2." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Чтение дорожки %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Чтение дорожки %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Дорожка %1 считана успешно." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Дорожка %1 считана успешно в %2." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Неисправимая ошибка при считывании дорожки %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Ошибка инициализации считывания звука." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Отмена совершённых действий..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Удалён неполный файл '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Сохранение списка воспроизведения в '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Запись cue-файла в '%1'." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Чтение звуковых дорожек" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Чтение звуковых дорожек из %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"%n дорожка (кодирование в %1)\n" -"%n дорожки (кодирование в %1)\n" -"%n дорожек (кодирование в %1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n дорожка\n" -"%n дорожки\n" -"%n дорожек" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Чтение CD" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Название файла" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Игнорировать ошибки чтения" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Не считывать паузы" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Режим Paranoia:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Число повторов:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Начать копирование выбранных дорожек" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Максимальное число повторов" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<p>Максимальное число повторов чтения (повреждённого) сектора звукового диска. " -"После достижения предела повторов, K3b либо пропустит сектор, либо остановит " -"процесс чтения (при вкл. <em>Никогда не пропускать секторы при ошибках</em>)." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Не считывать паузы в конце каждой дорожки" +"Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт " +"Валиев" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b не будет считывать звуковые данные в паузах " -"между дорожками. Такие паузы содержатся в большинстве дорожек, хотя не " -"принадлежат им.</p>" -"<p> При создании звукового проекта в K3b, вы можете самостоятельно добавить " -"такие паузы, возможно другой длины или содержания.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Дорожка%1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Данные" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Преобразование звуковых файлов" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Преобразование в файл '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Дорожка %1 успешно преобразована." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Преобразование дорожки %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Преобразование дорожки %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Преобразование звуковых дорожек из '%1'" +"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru," +"darkstar@altlinux.ru" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Сохранить оригинальные размеры" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b — программа записи CD и DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (автоматическая высота)" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить всё" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (автоматическая высота)" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Закрыть всё" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "Создать &проект" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Создать проект &звукового CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Размер видеоизображения" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Создать проект CD с д&анными" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 кбит/с" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Создать проект &смешанного CD" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "Автоматически" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Создать &проект Video CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Шаблоны:</b>" -"<p>Следующие последовательности символов будут заменены на соответствующие " -"значения в названии каждой дорожки." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Значение</em></td>" -"<td><em>Альтернативы</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>номер дорожки</td>" -"<td>%{t} или %{title_number}</td></tr>" -"<tr> " -"<td>%i</td>" -"<td>метка тома (обычно название Video DVD)</td>" -"<td>%{i} или %{volume_id}</td></tr>" -"<tr> " -"<td>%b</td>" -"<td>красивая метка тома</td>" -"<td>%{b} или %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr> " -"<td>%l</td>" -"<td>двухсимвольный код языка</td>" -"<td>%{l} или %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>название языка</td>" -"<td>%{n} или %{lang_name}</td></tr>" -"<tr> " -"<td>%a</td>" -"<td>звуковой формат (на Video DVD)</td>" -"<td>%{a} или %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>количество звуковых каналов (на Video DVD)</td>" -"<td>%{c} или %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>размер оригинального видео</td>" -"<td>%{v} или %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr> " -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>размер итогового видео (<em>Внимание: значения автообрезки не " -"учитывается!</em>)</td>" -"<td>%{s} или %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>пропорции оригинального видео</td>" -"<td>%{r} или %{aspect_ratio}</td></tr> " -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>текущая дата</td>" -"<td>%{d} или %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Подсказка: K3b также принимает незначительно изменённые длинные " -"параметры. Например, можно пропускать подчёркивания.</em> " +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Создать п&роект eMovix CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Размер видеоизображения" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Создать пр&оект eMovix DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Выберите ширину и высоту записываемого видео. Если одно из значений " -"установлено в <em>Автоматически</em>, K3b выберет это значение в соответствии с " -"пропорциями видеоизображения." -"<br>Обратите внимание, что при указании фиксированных значений для ширины и " -"высоты коррекция пропорций не будет выполнена." +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Создать проект DVD с &данными" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматически" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Создать прое&кт Video DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Считывание разделов Video DVD" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Продолжить многосессионный проект" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Перекодирование %n раздела в %1/%2\n" -"Перекодирование %n разделов в %1/%2\n" -"Перекодирование %n разделов в %1/%2" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Добавить файлы..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Успешно считан раздел %1" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очистить проект" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Невозможно считать раздел %1" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Дерево каталогов" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Определены параметров обрезки для раздела %1" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Содержимое каталогов" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Сверху: %1, снизу: %2" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Заголовок документа" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Слева: %1, справа: %2" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Очистить CD-RW..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Неверные параметры обрезки. Кадрирование не будет выполняться." +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Форматировать DVD%1RW..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Невозможно определить параметры обрезки для раздела %1" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "Записать &образ CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Считывание Video DVD" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Записать о&браз DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"%n раздел с %1\n" -"%n раздела с %1\n" -"%n разделов с %1" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Копировать CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Раздел %1 (%2)" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Копирова&ть DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Считать звуковой CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "неизвестный язык" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Считать Video DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "не поддерживается" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Считать Video CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"Раздел: %n\n" -"Раздел: %n\n" -"Раздел: %n" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Проверка системы" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>При использовании звукового кодека <em>AC3 pass-through</em> " -"все выбранные звуковые потоки должны быть в формате AC3. Выберите другой " -"звуковой кодек или выберите звуковые потоки AC3 для всех полученных разделов." +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Настроить системные права..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 Pass-through" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Создание нового проекта" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b не удалось размонтировать устройство '%1', содержащее диск '%2'. Считывание " -"Video DVD не работает со смонтированными устройствами. Пожалуйста, " -"размонтируйте вручную." +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Создание нового проекта CD с файлами данных" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Не удалось размонтировать" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Создание нового проекта звукового CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Невозможно прочитать содержимое Video DVD: обнаружен зашифрованный Video " -"DVD." -"<p>Установите<i>libdvdcss</i> для включения расшифровки Video DVD." +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Создание нового проекта eMovix DVD" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Видео DVD" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Создание нового проекта DVD с файлами данных" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n раздел\n" -"%n раздела\n" -"%n разделов" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Создание нового проекта eMovix CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b использует transcode для считывания Video DVD. Убедитесь, что он " -"установлен." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Создание нового проекта Video CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b использует transcode для считывания Video DVD. Установленный transcode " -"(<em>%1</em>) не имеет поддержки ни одного из кодеков, поддерживаемых K3b." -"<p>Убедитесь, что transcode корректно установлен." +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Открыть диалог очистки CD-RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Невозможно прочитать содержимое Video DVD." +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Открыть диалог форматирования DVD%1RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Выберите разделы для считывания." +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Нет выбранных разделов" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Записать Iso9660, cue/bin или точную копию на CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Открыть диалог считывания Video DVD" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Записать образ ISO9660 на DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 раздел %2 (%3<em>%4</em>)" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Открытие существующего проекта" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Расширенный" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Открытие одного из последних проектов" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Раздел %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Сохранить текущий проект" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n фрагмент\n" -"%n фрагмента\n" -"%n фрагментов" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Сохранить текущий проект в новый файл" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Сохранение всех открытых проектов" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Закрыть текущий проект" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Закрыть все открытые проекты" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorph" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Выход из программы" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Нет звуковых потоков" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Настроить K3b" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Нет потоков внутри картинки (subpicture)" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Настроить системные права (требуются привилегии root)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Звуковые потоки" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Цифровое извлечение дорожек со звукового CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Потоки внутри картинки (subpicture)" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Кодировать разделы Video DVD" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Извлечение дорожек из Video CD" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Добавить файлы в текущий проект" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Subpicture" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Очистить текущий проект" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Текущие проекты" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Отметьте дорожки, которые должны быть считаны" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Текущие проекты" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Очистить CD-RW" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Панель действий" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Метод &очистки" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Боковая панель" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Очистка CD-RW" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Содержание" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Очистка CD-RW успешно завершена." +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Панель &адреса" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Завершено" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Перейти" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Очистка CD-RW прервана." +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Прервано" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Не удалось открыть документ!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Во время очистки произошла ошибка. Показать отладочную информацию?" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Ошибка!" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Не удалось очистить диск." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 имеет несохранённые данные." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 не поддерживает запись CD-RW." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Закрытие проекта" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Очистить диск полностью. Это займёт столько же времени, сколько и запись." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Очистить только таблицу содержания (TOC), PMA и начальный пропуск." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Очистить последнюю дорожку." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Открыть последнюю сессию для добавления данных." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Очистить последнюю сессию многосессионного CD." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Быстрая (только оглавление)" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Полная" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Режим очистки:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Очистить последнюю дорожку" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Открыть последнюю сессию" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Очистить последнюю сессию" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "Копирование CD" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "и клонирование CD" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Источник" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Режим копирования" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Копирование" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Клонирование" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Режим записи" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Копии" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Образ" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Без коррекции" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Копировать CD-Text" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Предпочитать CD-Text" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Пропускать нечитаемые сектора с данными" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Выключить коррекцию ошибок читающим приводом" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Использовать CD-Text вместо cddb, если это возможно." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Использовать CD-Text с исходного CD, если это возможно." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b выключит коррекцию ошибок ECC/EDC читающим " -"приводом. Таким образом секторы, не читающиеся в обычном режиме, могут быть " -"прочтены." -"<p>Это может быть полезно при клонировании CD с защитой от копирования, " -"основанной на повреждённых секторах." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Проекты K3b" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном " -"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря на " -"любые потенциально существующие записи из базы данных cddb." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Открыть файл(ы)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном " -"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря на " -"любые потенциально существующие записи из базы данных cddb." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Сохранение файла..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Если данный параметр включен и K3b не сможет прочитать сектор с исходного " -"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Не удалось сохранить текущий документ!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Нормальный режим копирования, пригодный почти для всех типов CD, а именно: " -"звуковые диски, много- и односессионные CD с данными и т.д." -"<p>Для VideoCD необходимо использовать режим клонирования." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Ошибка ввода/вывода" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>В режиме клонирования CD осуществляется точное копирование CD " -"безотносительно содержимого диска. Это можно использовать для копирования " -"VideoCD или CD со сбойными секторами." -"<p><b>Внимание:</b> клонирование возможно только для односессионных CD." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Сохранение файла с новым названием..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "Недостаточно места во временном каталоге. Хотите продолжить запись?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить всё" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1634,384 +366,254 @@ msgstr "Хотите заменить имеющийся файл %1?" msgid "File Exists" msgstr "Файл уже существует" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Использовать тот же привод для записи" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Использовать то же самое устройство для записи<i>" -"(или вставьте другой диск)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Копировать DVD" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Нет перекодирования видеосигнала!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Пропускать нечитаемые сектора" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закрытие файла..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Если данный параметр включен и k3b не сможет прочитать сектор с исходного " -"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Создание проекта звукового CD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Записать образ CD" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Создание проекта CD с файлами данных." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Образ для записи" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Создание проекта DVD с файлами данных." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Выберите файл образа" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Создание проекта VideoDVD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файлы образов" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Создание проекта смешанного CD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|Образы ISO9660" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Создание проекта Video CD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Файлы Cue" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Создание проекта eMovix CD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы cdrdao и образы-клоны cdrecord" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Создание проекта eMovix DVD." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Все файлы" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Тип образа" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Автоопределение" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "Образ ISO9660" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Запись образа Cue/Bin" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Звуковой cue-файл" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "TOC-файл Cdrdao" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Создание клона cdrecord" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Выбор файлов для добавления в проект" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Нет выбранного образа" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Пожалуйста, создайте проект перед добавлением файлов" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Режим данных:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Нет текущих проектов" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Этот образ имеет неверный размер файла. Если он был загружен по сети, " -"проверьте, что загрузка совершена полностью." -"<p>Продолжайте только если вы уверены в том, что делаете." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Непригодный образ" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Определено:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Образ ISO9660" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Размер файла:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Система:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Том:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Тома:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Издатель:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Подготовитель:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Приложение:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Образ-клон cdrecord" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Образ:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Файл таблицы содержания (TOC)" +"Не удалось найти tdesu для запуска K3bSetup с привилегиями " +"суперпользователя. Запустите эту программу вручную с такими правами." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Образ cue/bin" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue-файл:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить текущий проект?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Звуковой образ Cue" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очистка проекта" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n дорожка\n" -"%n дорожки\n" -"%n дорожек" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Очистить список" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Считывание звукового CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Контрольная сумма MD5:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Считывание Video DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Подсчитывание прервано" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Считывание Video CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Подсчитывание завершилось с ошибками" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Проблема с выводом звука" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Копировать контрольную сумму в буфер обмена" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Информация о диске" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Сравнение контрольной суммы..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Размонтировать" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Контроль MD5" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтировать" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Введите сумму MD5 для сравнения:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Извлечь" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Сумма MD5 файла %1 соответствует указанной." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Загрузить" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "Суммы MD5 совпадают" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Установить скорость чтения..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Сумма MD5 файла %1 не соответствует указанной." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Общая информация о диске" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "Суммы MD5 различаются" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Размонтировать диск" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Форматирование DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Смонтировать диск" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Извлечь диск" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Принудительная очистка" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Прочитать диск" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Быстрое форматирование" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Установить скорость чтения с устройства принудительно" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Скорость чтения CD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет выполнять форматирование DVD-RW, даже " -"если он пустой. Этом можно использовать чтобы форсировать форматирование DVD+RW " -"или DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи." -"<p><b>Внимание:</b> Не рекомендуется форматировать DVD часто, так как он может " -"испортиться уже после 10-20 полных процессов форматирования." -"<p>Диск DVD+RW нужно форматировать только один раз. После этого данные, " -"записанные на нём можно просто перезаписывать. То же самое касается и DVD-RW в " -"режиме ограниченной перезаписи." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Введите желаемую скорость чтения для <b>%1</b>. Она будет использована " +"для подключённого в данный момент диска.<p>Это полезно для снижения шума от " +"высокоскоростного привода, например, при просмотре фильмов.<p>Это никак не " +"влияет на K3b, скорость чтения восстановится при копировании CD или DVD." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Попытаться выполнить минимум действий" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Не удалось установить скорость чтения." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b передаст команду быстрого форматирования " -"пишущему приводу." -"<p>Полное форматирование DVD-RW может занять много времени, а некоторые приводы " -"DVD выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра)." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Создание интерфейса..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Запись образа ISO9660" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "на DVD" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Проверка системы" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Выбранный образ не является правильным образом формата ISO9660. Продолжить его " -"запись? (Некоторые типы образов не определяются в K3b, но программа, " -"непосредственно выполняющая запись, может их распознать.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b занят и не может выполнить другое действие." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Записать" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b занят" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Не является образом ISO9660" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Не удалось найти модуль вывода звука '%1'" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Свободное место во временном каталоге:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Проблемы при инициализации" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Каталог для образов дисков" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Название файла" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Каталог, в который K3b будет сохранять <em>файлы образов</em>." -"<p>Будьте уверены, что он располагается на разделе, который имеет свободное " -"место." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Длительность" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Выбрать каталог временных файлов" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "нет файла" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Выбрать временный файл" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Удалённая" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "&Сохранять образы в:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Каталог временных файлов" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не найдено работающего aRtsd" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "&Сохранить образ в:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Неизвестный формат файла" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Временный файл" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "воспроизведение" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Размер проекта:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "приостановлено" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Скрыть индикатор выполнения" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "остановлено" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2034,138 +636,172 @@ msgstr "Привод: %1 %2" msgid "no info" msgstr "нет данных" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Невозможно скопировать файлы меню действий" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Невозможно удалить файлы меню действий" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Информация о диске" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Размонтировать" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Выберите режим дорожки с данными" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Монтировать" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p>Дорожки с данными могут быть записаны в двух разных режимах:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Позволить K3b самостоятельно выбрать наиболее подходящий " +"режим.</p><p><b>Mode 1</b><br>Это <em>оригинальный</em> режим записи " +"стандарта <em>Yellow Book</em>.Он является предпочтительным при записи " +"простых дисков с данными.</p><p><b>Mode 2</b><br>Точнее <em>XA Mode 2 Form " +"1</em>, но так как другие режимы записи используются редко, обычно в " +"названии опускают ненужные части.</p><p><b>Внимание:</b> Не используйте " +"разные режимы записи на одном диске. Также, некоторые старые приводы могут " +"иметь проблемы при чтении многосессионных дисков, записанных в режиме mode 1." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Извлечь" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Вывод для отладки" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Загрузить" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копирование CD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Установить скорость чтения..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Сохранить в файл" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Общая информация о диске" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Размонтировать диск" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Невозможно открыть файл %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Смонтировать диск" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Закладки K3b" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Извлечь диск" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки K3b" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Прочитать диск" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Добавить в проект" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Установить скорость чтения с устройства принудительно" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Вы выбрали режим считывания дисков Video DVD.<p>Он предназначен для " +"<em>чтения одиночных разделов</em> с видеодиска в сжатый формат, такой как " +"XviD. Структура меню полностью игнорируется.<p>Если вам нужно просто " +"скопировать vob-файлы с Video DVD (с расшифровкой) для последующей обработки " +"другим приложением, используйте следующую ссылку для доступа к файловой " +"структуре Video DVD: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>Если вам нужно " +"сделать полную копию Video DVD, включая все меню и дополнения, рекомендует " +"использовать режим копирования дисков." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Скорость чтения CD" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Чтение Video DVD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Введите желаемую скорость чтения для <b>%1</b>. Она будет использована для " -"подключённого в данный момент диска." -"<p>Это полезно для снижения шума от высокоскоростного привода, например, при " -"просмотре фильмов." -"<p>Это никак не влияет на K3b, скорость чтения восстановится при копировании CD " -"или DVD." +"K3b использует vcdxrip из пакета vcdimager для чтения Video CD. Убедитесь, " +"что он установлен." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Не удалось установить скорость чтения." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Найден %1. Вы хотите, чтобы K3b смонтировал раздел с данными, или показал " +"все дорожки?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Mode1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Mode2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Монтировать CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Выберите режим дорожки с данными" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Отобразить видеодорожки" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p>Дорожки с данными могут быть записаны в двух разных режимах:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Позволить K3b самостоятельно выбрать наиболее подходящий режим.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>Это <em>оригинальный</em> режим записи стандарта <em>Yellow Book</em>" -".Он является предпочтительным при записи простых дисков с данными.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>Точнее <em>XA Mode 2 Form 1</em>, но так как другие режимы записи " -"используются редко, обычно в названии опускают ненужные части.</p>" -"<p><b>Внимание:</b> Не используйте разные режимы записи на одном диске. Также, " -"некоторые старые приводы могут иметь проблемы при чтении многосессионных " -"дисков, записанных в режиме mode 1." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Звуковой компакт-диск" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Показать звуковые дорожки" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "Задания CD" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>Невозможно смонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "Задания DVD" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Ошибка монтирования" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b не удалось размонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ошибка размонтирования" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2179,6 +815,14 @@ msgstr "Неизвестный тип диска" msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" @@ -2192,6 +836,13 @@ msgstr "Первый-последний сектор" msgid "Session %1" msgstr "Сессия %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Data/Mode1" @@ -2208,6 +859,11 @@ msgstr "Data/Mode2 XA Form1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Data/Mode2 XA Form2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2244,6 +900,14 @@ msgstr "CD-Text" msgid "Performer" msgstr "Исполнитель" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Название" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Автор композиции" @@ -2273,6 +937,15 @@ msgstr "Тип:" msgid "Media ID:" msgstr "Идентификатор диска:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Ёмкость:" @@ -2358,112 +1031,290 @@ msgstr "Поддерживаемые скорости записи:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "Файловая система ISO-9660" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Вы выбрали режим считывания дисков Video DVD." -"<p>Он предназначен для <em>чтения одиночных разделов</em> " -"с видеодиска в сжатый формат, такой как XviD. Структура меню полностью " -"игнорируется." -"<p>Если вам нужно просто скопировать vob-файлы с Video DVD (с расшифровкой) для " -"последующей обработки другим приложением, используйте следующую ссылку для " -"доступа к файловой структуре Video DVD: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" -"<p>Если вам нужно сделать полную копию Video DVD, включая все меню и " -"дополнения, рекомендует использовать режим копирования дисков." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Система:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Чтение Video DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Том:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Открыть диалог копирования DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Тома:" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Издатель:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Подготовитель:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Приложение:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Ожидание диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Принудительная очистка" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Вставить" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Найден диск:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Продолжать, даже если не обнаружен пустой диск CD/DVD." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Двухслойный DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"K3b использует vcdxrip из пакета vcdimager для чтения Video CD. Убедитесь, что " -"он установлен." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Вставьте заполненный или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Вставьте заполненный %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "" -"Найден %1. Вы хотите, чтобы K3b смонтировал раздел с данными, или показал все " -"дорожки?" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Вставьте пустой или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Монтировать CD" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Вставьте дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Отобразить видеодорожки" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Вставьте пустой %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Показать звуковые дорожки" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Вставьте подходящий диск в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>Невозможно смонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Предварительное форматирование DVD+RW" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Ошибка монтирования" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Обнаружен %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Обнаружен %1 в %2 - %3. Форматировать его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Форматировать" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматирование DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Обнаружен перезаписываемый диск в %1 - %2. Очистить его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Найден перезаписываемый диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Очистить" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Из&влечь" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Очистка CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Ожидание диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Не удалось очистить диск." + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Каталоги" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "root (корневой)" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "home (персональный)" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звуковые файлы" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Волновые звуковые файлы (*.wav)" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-файлы" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Видео" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Первый запуск" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Включить интеграцию с Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Без интеграции с Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"<p>K3b не удалось размонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b может интегрировать себя в Konqueror. Это позволит запускать K3b из " +"контекстного меню в файловом менеджере.<p><em>Интеграция с Konqueror всегда " +"может быть выключена и включена опять в диалоге настройки K3b.</em>" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Ошибка размонтирования" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Парамтеры по умолчанию" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "Закладки K3b" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Сохранённые параметры" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Добавить в проект" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Последние параметры" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Выбор диска" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Начать" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Выберите диск:" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Запустить задачу" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Загрузить параметры по умолчанию или сохранённые" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт Валиев" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "<p>Загрузить набор параметры: по умолчанию, сохранённые или последние." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru," -"darkstar@altlinux.ru" +"<p>Сохранить текущие параметры диалога действия. <p>Эти параметры могут " +"также быть загружены кнопкой <em>Параметры по умолчанию </em>." +"<p><b>Параметры по умолчанию для K3b не будут при этом потеряны.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Параметры диалога действия" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" +msgstr "" +"<p>K3b поддерживает три вида параметров в диалогах: по умолчанию, " +"сохранённые параметры и последние параметры. Выберите, которой тип " +"параметров должен быть загружен когда диалог будет открыт вновь." +"<p><em>Обратите внимание, что этот выбор можно всегда поменять в диалоге " +"настройки K3b.</em>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Параметры по умолчанию" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Сохранённые параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Последние параметры" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 msgid "Message" @@ -2517,575 +1368,338 @@ msgstr "Прошло времени: %1" msgid "Remaining: %1 h" msgstr "осталось: %1" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Приложение для записи CD и DVD" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Скрыть индикатор выполнения" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "открыть файлы" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Устройство используется" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Создать проект CD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Завершите другие приложения" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Создать проект звукового CD и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Проверить опять" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Создать проект видеодиска и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Устройство <b>'%1'</b> уже используется другим приложением (<em>%2</em>)." +"<p>Настоятельно рекомендуется выйти из них перед продолжением. В противном " +"случае K3b не сможет иметь полный доступ к устройству.<p><em>Заметка: Иногда " +"окончательного завершения программы не происходит, в этом случае вы можете " +"использовать кнопку '%3'." -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Создать проект CD смешанного формата и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "" +"<p>Вы действительно хотите, чтобы K3b принудительно завершил следующие " +"процессы: <em>" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Создать eMovix CD и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "чистый диск %1" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Создать проект DVD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "дописываемый диск %1" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Создать проект eMovix DVD и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "заполненный диск %1" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Создать проект видео DVD и добавить в него имеющиеся файлы" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "чистый или дописываемый диск %1" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Открыть диалог записи текущего проекта" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "заполненный или дописываемый диск %1" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Открыть диалог копирования CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "диск %1" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Открыть диалог копирования DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "диск Video %1" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Записать образ на CD-R(W)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "смешанный %1 диск" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Записать образ DVD ISO9660 на DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "звуковой %1 диск" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "Записать образ CD или DVD на CD-R(W) или DVD в зависимости от размера" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "диск с данными %1" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Очистка CD-RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD или DVD" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Форматировать DVD-RW или DVD+RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Извлечь звуковые дорожки" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Считать разделы Video DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Считать дорожки Video CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Выбрать язык интерфейса" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Пожалуйста, вставьте %1..." -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Отключить заставку при запуске" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Выбор диска" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "Установить метод вывода звука (arts, alsa и т.д.)" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Выберите диск:" -#: main.cpp:72 -msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." -msgstr "" -"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что не " -"влияет, он предназначен для правильной обработки чистых дисков в подсистеме " -"управления носителями TDE)." +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Нет информации о диске" -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Сопровождающий и ведущий разработчик" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Чистый диск %1" -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Проект VideoCD и считывание VideoCD" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Смешанный CD" -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Расширенная интеграция с Cdrdao" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (смешанный CD)" -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Считывание и кодирование VideoDVD в версиях до 1.0." +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "За его за его великолепную арт-работу" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (дописываемый %2)" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "За интенсивные испытания и первый немецкий перевод." +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (заполненный %2)" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "" -"За его великолепные dvd+rw-tools и cdrtools и снисходительные ответы на все мои " -"вопросы." +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Дописываемый %1" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "За его крутой пакет eMovix и содействие." +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Заполненный %1" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "За его модуль декодера flac." +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Дописываемый диск %1" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "За очень полезную isofslib." +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Заполненный диск %1" -#: main.cpp:108 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"За libsamplerate, которая используется для общей передискретизации при " -"обработки звука." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "За гибкую систему обозначения файлов при считывании звуковых дисков." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "За работу по переносу на BSD и за некоторые значительные патчи." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "За работу по переносу на BSD." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "За работу с многими сообщениями об ошибках в k3b на bugs.kde.org." +"%1 в %n дорожке\n" +"%1 в %n дорожках\n" +"%1 в %n дорожках" -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "За красивый значок для K3b." +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" и %n сессия\n" +" и %n сессии\n" +" и %n сессий" -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "За его неповторимую помощь по расчистке базы ошибок K3b." +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Свободно: %1" -#: main.cpp:129 -msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "Роб создал великолепную тему и дал идею прозрачных тем." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Ёмкость: %1" -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "За изумительную тему для K3b 1.0." +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Закрыть всё" #: k3bpassivepopup.cpp:142 msgid "Keep Open" msgstr "Держать открытым" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b — программа записи CD и DVD" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Сохранить всё" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Закрыть всё" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "Создать &проект" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Создать проект &звукового CD" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Создать проект CD с д&анными" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Создать проект &смешанного CD" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Создать &проект Video CD" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Создать п&роект eMovix CD" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Создать пр&оект eMovix DVD" - -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Создать проект DVD с &данными" - -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Создать прое&кт Video DVD" - -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Продолжить многосессионный проект" - -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Добавить файлы..." - -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Очистить проект" - -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Дерево каталогов" - -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Содержимое каталогов" - -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Заголовок документа" - -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Очистить CD-RW..." - -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Форматировать DVD%1RW..." - -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "Записать &образ CD..." - -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "Записать о&браз DVD..." - -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&Копировать CD..." - -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Копирова&ть DVD..." - -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Считать звуковой CD..." - -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Считать Video DVD..." - -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Считать Video CD..." - -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Проверка системы" - -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Настроить системные права..." - -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Создание нового проекта" - -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Создание нового проекта CD с файлами данных" - -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Создание нового проекта звукового CD" - -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Создание нового проекта eMovix DVD" - -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Создание нового проекта DVD с файлами данных" - -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Создание нового проекта eMovix CD" - -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Создание нового проекта Video CD" - -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Открыть диалог очистки CD-RW" - -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Открыть диалог форматирования DVD%1RW" - -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Открыть диалог копирования CD" - -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Записать Iso9660, cue/bin или точную копию на CD" - -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Записать образ ISO9660 на DVD" - -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Открытие существующего проекта" - -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Открытие одного из последних проектов" - -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Сохранить текущий проект" - -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Сохранить текущий проект в новый файл" - -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Сохранение всех открытых проектов" - -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Закрыть текущий проект" - -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Закрыть все открытые проекты" - -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Выход из программы" - -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Настроить K3b" - -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Настроить системные права (требуются привилегии root)" - -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Цифровое извлечение дорожек со звукового CD" - -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Кодировать разделы Video DVD" - -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Извлечение дорожек из Video CD" - -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Добавить файлы в текущий проект" - -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Очистить текущий проект" - -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Текущие проекты" - -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Текущие проекты" - -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Панель действий" - -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Боковая панель" - -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Содержание" - -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Панель &адреса" - -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Открытие файла..." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Не удалось открыть документ!" - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Ошибка!" - -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 имеет несохранённые данные." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Закрытие проекта" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|Проекты K3b" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Открыть файл(ы)" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Сохранение файла..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Не удалось сохранить текущий документ!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "Ошибка ввода/вывода" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Сохранение файла с новым названием..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Закрытие файла..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Проект" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Создание проекта звукового CD." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Невозможно скопировать файлы меню действий" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Создание проекта CD с файлами данных." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Невозможно удалить файлы меню действий" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Создание проекта DVD с файлами данных." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Создание проекта VideoDVD." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Задания CD" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Создание проекта смешанного CD." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Задания DVD" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Создание проекта Video CD." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Доступно:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Создание проекта eMovix CD." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Нет данных" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Создание проекта eMovix DVD." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"%n файл в %1\n" +"%n файла в %1\n" +"%n файлов в %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Выбор файлов для добавления в проект" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n папке\n" +"%n папках\n" +"%n папках" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Пожалуйста, создайте проект перед добавлением файлов" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Звуковой CD (%n дорожка)\n" +"Звуковой CD (%n дорожки)\n" +"Звуковой CD (%n дорожек)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Нет текущих проектов" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD с данными (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Не удалось найти tdesu для запуска K3bSetup с привилегиями суперпользователя. " -"Запустите эту программу вручную с такими правами." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Вы действительно хотите очистить текущий проект?" +"Смешанный CD (%n дорожка и %1)\n" +"Смешанный CD (%n дорожки и %1)\n" +"Смешанный CD (%n дорожек и %1) " -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Очистка проекта" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Видео CD (%n дорожка)\n" +"Видео CD (%n дорожки)\n" +"Видео CD (%n дорожек) " -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Считывание звукового CD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Считывание Video DVD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Считывание Video CD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD с данными (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Проблема с выводом звука" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Видео DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3123,92 +1737,56 @@ msgstr "Не найден пишущий привод CD/DVD." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -"K3b не нашёл оптических устройств записи дисков в вашей системе. Поэтому вы не " -"сможете записывать CD или DVD. Впрочем, можно использовать такие возможности " -"K3b как извлечение звуковых дорожек или кодирование звука или создание образов " -"дисков ISO9660." +"K3b не нашёл оптических устройств записи дисков в вашей системе. Поэтому вы " +"не сможете записывать CD или DVD. Впрочем, можно использовать такие " +"возможности K3b как извлечение звуковых дорожек или кодирование звука или " +"создание образов дисков ISO9660." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Невозможно найти исполняемую программу %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b использует cdrecord для записи CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Установите пакет cdrtools, который содержит cdrecord." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Используемая программа %1 версии %2 устарела" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Не смотря на то, что K3b поддерживает все версии cdrtools начиная с 1.10, " "рекомендуется использовать версию позже 2.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Установить более позднюю версию cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 будет запущен с привилегиями суперпользователя на ядрах >= 2.6.8" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Начиная с Linux 2.6.8, по соображениям безопасности, %1 уже не будет работать " -"при suid root." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 запущен без привилегий суперпользователя" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Настоятельно рекомендуется настроить cdrecord на запуск с правами root. Только " -"в этом случае cdrecord будет выполняться с более высоким приоритетом, что " -"увеличит общую стабильность процесса записи. Кроме того это позволит изменять " -"размер буфера записи. Это также требуется для resmgr от SuSE." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b использует cdrdao для записи CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Установить пакет cdrdao." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Настоятельно рекомендуется настроить cdrdao на выполнение с правами root для " -"увеличения общей стабильности процесса записи." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." @@ -3216,11 +1794,11 @@ msgstr "" "K3b использует программу growisofs для записи DVD. Без неё запись DVD " "невозможна. Установите growisofs версии не ниже 5.10." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Установить пакет dvd+rw-tools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." @@ -3228,164 +1806,165 @@ msgstr "" "K3b требуется программа growisofs версии не ниже 5.10 для записи DVD. Более " "старые версии не будут работать." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Установить последнюю версию %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"K3b не сможет копировать DVD \"на лету\" или записывать многосессионные DVD+RW, " -"используя программу growisofs версии ниже 5.12." +"K3b не сможет копировать DVD \"на лету\" или записывать многосессионные DVD" +"+RW, используя программу growisofs версии ниже 5.12." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" "Настоятельно рекомендуется использовать growisofs 7.0 или новее. K3b не " -"способен записывать многосессионные DVD+RW при использовании growisofs старше " -"версии 7.0." +"способен записывать многосессионные DVD+RW при использовании growisofs " +"старше версии 7.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "" "K3b использует программу dvd+rw-format для форматирования DVD-RW и DVD+RW." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" -"K3b требуется программа mkisofs версии не ниже 1.14. Более старые версии могут " -"привести к ошибкам при создании проектов с данными." +"K3b требуется программа mkisofs версии не ниже 1.14. Более старые версии " +"могут привести к ошибкам при создании проектов с данными." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Привод %1 - %2 автомонтируется." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "Невозможно размонтировать автомонтируемые устройства. Это может вызвать сбой " -"при перезаписи DVD+RW. Не нужно сообщать об этом поведении как об ошибке, так " -"как невозможно решить эту проблему из K3b." +"при перезаписи DVD+RW. Не нужно сообщать об этом поведении как об ошибке, " +"так как невозможно решить эту проблему из K3b." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" "Уберите автомонтирование в /etc/fstab или используйте решения, работающие в " "пространстве пользователя, типа pmount или ivman." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Нет поддержки записи ATAPI в ядре" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Используемое ядро не поддерживает запись без эмуляции SCSI. Включите её хотя бы " -"для одного пишущего привода в вашей системе." +"Используемое ядро не поддерживает запись без эмуляции SCSI. Включите её хотя " +"бы для одного пишущего привода в вашей системе." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" "Наилучшее решение проблемы - включить эмуляцию ide-scsi (SCSI) для всех " "приводов. Помните, что вы всё равно можете включать режим DMA при эмуляции." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 не поддерживает ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Настроенная версия программы %1 не поддерживает запись на приводах ATAPI без " "эмуляции SCSIt. Включите её хотя бы для одного пишущего привода в вашей " "системе." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для всех " -"приводов. Либо установите более позднюю версию %1 (или выберите её для " +"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для " +"всех приводов. Либо установите более позднюю версию %1 (или выберите её для " "использования из списка версий программ k3b, если такая уже установлена)." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "Установите cdrdao >= 1.1.8 с поддержкой ATAPI." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для всех " -"пишущих приводов. Либо установите более позднюю версию %1." +"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для " +"всех пишущих приводов. Либо установите более позднюю версию %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "" -"K3b не сможет записать двухслойный DVD-R, используя программу growisofs старее " -"версии 6.0." +"K3b не сможет записать двухслойный DVD-R, используя программу growisofs " +"старее версии 6.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Установить последнюю версию growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Нет доступа на запись к устройству %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" "K3b требуется доступ на запись ко всем устройствам для выполнения некоторых " "действий. Без этого вы можете столкнуться испытывать проблемы с %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если вы не используете devfs " -"или udev, K3bSetup может сделать это автоматически." +"Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если вы не используете " +"devfs или udev, K3bSetup может сделать это автоматически." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Нет доступа на запись к устройству SCSI %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" @@ -3393,11 +1972,11 @@ msgstr "" "Без доступа на запись к устройству у вас могут возникнуть проблемы со " "считыванием данных звукового CD с %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "Выключен прямой доступ (DMA) для устройства %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " @@ -3407,99 +1986,75 @@ msgstr "" "увеличивает скорость чтения и записи. Если у вас ненормально низкая скорость " "записи, возможно причина в отключенном DMA." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" -"Включите прямой доступ (DMA), выполнив с правами root команду 'hdparm -d 1 %1'." +"Включите прямой доступ (DMA), выполнив с правами root команду 'hdparm -d 1 " +"%1'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Пользовательские параметры указаны для внешней программы %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -"Иногда может быть необходимым указать пользовательские параметры в добавление к " -"параметрам, передаваемым от K3b. Будьте уверены, что вы указываете " -"действительно нужные параметры и не сообщайте нам об ошибках, если с ними " -"что-то не так." +"Иногда может быть необходимым указать пользовательские параметры в " +"добавление к параметрам, передаваемым от K3b. Будьте уверены, что вы " +"указываете действительно нужные параметры и не сообщайте нам об ошибках, " +"если с ними что-то не так." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" "Чтобы убрать пользовательские параметры для внешней программы %1 откройте " "диалог настройки K3b, раздел \"Программы\" и выберите вкладку " "\"Пользовательские параметры\"." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Модуль для декодирования звуковых MP3 не найден." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b не удалось загрузить или найти модуль для декодирования MP3. Вы мне сможете " -"создавать звуковые компакт-диски из MP3-файлов. Многие Linux-дистрибутивы не " -"включают поддержку MP3 из-за юридических проблем." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Чтобы включить поддержку MP3, установите библиотеку декодирования MP3 MAD и " -"модуль декодирования MAD MP3 для K3b (он может быть уже установлен, просто не " -"работает из-за отсутствия libmad). Некоторые дистрибутивы позволяют установить " -"поддержку MP3 через онлайновое обновление (например SUSE)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Кодировка системной локали - ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Кодировка системной локали (т.е. кодировка, используемая для названий файлов) " -"установлена в ANSI_X3.4-1968. Маловероятно, что это сделано намеренно. Скорее " -"всего локаль не задана вовсе. Неверная настройка может привести к проблемам при " -"создании проектов с данными. " +"Кодировка системной локали (т.е. кодировка, используемая для названий " +"файлов) установлена в ANSI_X3.4-1968. Маловероятно, что это сделано " +"намеренно. Скорее всего локаль не задана вовсе. Неверная настройка может " +"привести к проблемам при создании проектов с данными. " -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"Для правильной установки кодировки локали проверьте, что переменные окружения " -"LC_* установлены. Обычно это должно быть сделано программой установки системы." +"Для правильной установки кодировки локали проверьте, что переменные " +"окружения LC_* установлены. Обычно это должно быть сделано программой " +"установки системы." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Запуск K3b под пользователем root" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" "Не рекомендуется запускать K3b под учётной записью root. Это приводит к " "дополнительным проблемам безопасности." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." @@ -3507,734 +2062,1185 @@ msgstr "" "Запустите K3b от имени обычного пользователя и правильно настройте права на " "устройства и внешние программы." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Это может быть сделано с помощью K3bSetup." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Проблем в системной конфигурации не найдено." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Системные проблемы" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Невозможно запустить K3bSetup2." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Ожидание диска" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Свободное место во временном каталоге:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Извлечь" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Каталог для образов дисков" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Вставить" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Каталог, в который K3b будет сохранять <em>файлы образов</em>.<p>Будьте " +"уверены, что он располагается на разделе, который имеет свободное место." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Найден диск:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Выбрать каталог временных файлов" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Продолжать, даже если не обнаружен пустой диск CD/DVD." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Выбрать временный файл" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Сохранять образы в:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Каталог временных файлов" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Двухслойный DVD%1R" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Сохранить образ в:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Временный файл" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Размер проекта:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добро пожаловать в K3b - программу записи CD и DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Прочие действия..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Удалить кнопку" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Добавить кнопку" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Диск будет перезаписан." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Записать диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Программа записи:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Диск, который будет использован для записи" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Скорость, на которой будет записываться диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Внешняя программа, с помощью которой будет производиться запись" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Вставьте заполненный или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"<p>Выберите пишущий привод, который вы хотите использовать.<p>В большинстве " +"случаев доступен только одно устройство записи, и выбирать не приходится." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Вставьте заполненный %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Выберите желаемую скорость записи дисков.<p><b>Автоматически</" +"b><br>Установить максимально возможную скорость для используемого диска.</" +"p><p><b>Игнорировать</b> (только для DVD)<br>Предоставить выбор скорости " +"пишущему приводу. Используйте этот вариант, если K3b не может установить " +"скорость записи.<p>1x соответствует 1385 кбайт/с для DVD и 175 кбайт/с для " +"CD.</p> <p><b>Внимание:</b> Убедитесь, что производительности вашей системы " +"достаточно для передачи данных приводу с выбранной скоростью." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Вставьте пустой или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b использует для записи CD/DVD консольные программы, такие как " +"cdrecord, growisofs и cdrdao, для записи дисков CD и DVD.<p>По умолчанию, " +"K3b сам выбирает лучшее приложение для каждой операции, однако могут быть " +"случаи, когда выбранная программа не будет поддерживать имеющийся пишущий " +"привод. В таком случае вы можете выбрать приложение для операции " +"самостоятельно." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Вставьте дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Пропустить" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Вставьте пустой %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Дополнительно..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Вставьте подходящий диск в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Установить скорость записи вручную" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Предварительное форматирование DVD+RW" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b не способен точно определить максимальную скорость записи, " +"поддерживаемую устройством записи. Скорость записи будет ограничена " +"характеристиками используемого диска.<p>Укажите скорость записи здесь и K3b " +"запомнит её для будущего использования (например, 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Обнаружен %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk At Once</em> или <em>Session At Once</em>. Лазер никогда не " +"выключается при записи CD или DVD. Это рекомендуемый режим для звуковых " +"дисков, так как он допускает паузы больше 2 секунд. Старые приводы не " +"поддерживают этот режим.<br>Приводы DVD-R(W) в этом режиме обеспечивают " +"наилучшую совместимость DVD-Video." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Обнаружен %1 в %2 - %3. Форматировать его?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Track At Once</em> должен поддерживаться всеми приводами. Лазер при этом " +"будет выключаться после каждой дорожки.<br>Большинство приводов могут " +"записывать многосессионные диски только в этом режиме." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Форматировать" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Режим записи без обработки. Данные для коррекции ошибок будут создаваться " +"программой, а не приводом.<br>Попробуйте это, если ваш привод не работает в " +"режиме DAO и TAO." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Форматирование DVD-RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Продолжение - режим записи по умолчанию для DVD-R(W). Он позволяет " +"записывать DVD-R(W) в несколько подходов. Это используется только для дисков " +"DVD-R(W)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Обнаружен перезаписываемый диск в %1 - %2. Очистить его?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ограниченная перезапись позволяет использовать DVD-RW как DVD-RAM или DVD" +"+RW. Данные на диске могут быть просто перезаписаны. В таком режиме " +"невозможно записывать многосессионные диски DVD-RW, но K3b использует " +"программу growisofs для создания данных с первой сессии на файловой системе " +"ISO9660, что позволяет добавлять данные на уже записанный диск." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Найден перезаписываемый диск" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Выберите используемый режим записи" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Очистить" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим записи" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Из&влечь" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Помните, что режим записи игнорируется для DVD+R(W), поскольку запись на " +"такие диски может производится только одним способом." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Ожидание диска" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Выбор доступных режимов записи зависит от вставленного диска для записи." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Вывод для отладки" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Сохранить в файл" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Невозможно открыть файл %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограниченная перезапись" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Нет информации о диске" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Продолжение" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Чистый диск %1" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Приложение для записи CD и DVD" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Смешанный CD" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "открыть файлы" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (смешанный CD)" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект CD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (дописываемый %2)" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект звукового CD и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (заполненный %2)" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект видеодиска и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Дописываемый %1" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект CD смешанного формата и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Заполненный %1" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Создать eMovix CD и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Дописываемый диск %1" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект DVD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Заполненный диск %1" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект eMovix DVD и добавить в него имеющиеся файлы" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект видео DVD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Открыть диалог записи текущего проекта" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Открыть диалог копирования CD" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Записать образ на CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Записать образ DVD ISO9660 на DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "Записать образ CD или DVD на CD-R(W) или DVD в зависимости от размера" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Очистка CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Форматировать DVD-RW или DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Извлечь звуковые дорожки" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Считать разделы Video DVD" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Считать дорожки Video CD" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Выбрать язык интерфейса" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Отключить заставку при запуске" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "" -"%1 в %n дорожке\n" -"%1 в %n дорожках\n" -"%1 в %n дорожках" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "Установить метод вывода звука (arts, alsa и т.д.)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -" и %n сессия\n" -" и %n сессии\n" -" и %n сессий" +"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что " +"не влияет, он предназначен для правильной обработки чистых дисков в " +"подсистеме управления носителями TDE)." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Свободно: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Сопровождающий и ведущий разработчик" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Ёмкость: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Проект VideoCD и считывание VideoCD" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "чистый диск %1" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Расширенная интеграция с Cdrdao" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "дописываемый диск %1" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Считывание и кодирование VideoDVD в версиях до 1.0." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "заполненный диск %1" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За его за его великолепную арт-работу" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "чистый или дописываемый диск %1" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За интенсивные испытания и первый немецкий перевод." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "заполненный или дописываемый диск %1" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" +"За его великолепные dvd+rw-tools и cdrtools и снисходительные ответы на все " +"мои вопросы." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "диск %1" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За его крутой пакет eMovix и содействие." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "диск Video %1" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За его модуль декодера flac." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "смешанный %1 диск" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За очень полезную isofslib." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "звуковой %1 диск" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За libsamplerate, которая используется для общей передискретизации при " +"обработки звука." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "диск с данными %1" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За гибкую систему обозначения файлов при считывании звуковых дисков." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD или DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За работу по переносу на BSD и за некоторые значительные патчи." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За работу по переносу на BSD." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "За работу с многими сообщениями об ошибках в k3b на bugs.kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За красивый значок для K3b." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За его неповторимую помощь по расчистке базы ошибок K3b." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Пожалуйста, вставьте %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Роб создал великолепную тему и дал идею прозрачных тем." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Диск будет перезаписан." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За изумительную тему для K3b 1.0." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Записать диск" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Очистить CD-RW" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Метод &очистки" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Программа записи:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Очистка CD-RW успешно завершена." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Диск, который будет использован для записи" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Завершено" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Скорость, на которой будет записываться диск" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Очистка CD-RW прервана." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Внешняя программа, с помощью которой будет производиться запись" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Прервано" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Во время очистки произошла ошибка. Показать отладочную информацию?" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 не поддерживает запись CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" -"<p>Выберите пишущий привод, который вы хотите использовать." -"<p>В большинстве случаев доступен только одно устройство записи, и выбирать не " -"приходится." +"Очистить диск полностью. Это займёт столько же времени, сколько и запись." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Выберите желаемую скорость записи дисков." -"<p><b>Автоматически</b>" -"<br>Установить максимально возможную скорость для используемого диска.</p>" -"<p><b>Игнорировать</b> (только для DVD)" -"<br>Предоставить выбор скорости пишущему приводу. Используйте этот вариант, " -"если K3b не может установить скорость записи." -"<p>1x соответствует 1385 кбайт/с для DVD и 175 кбайт/с для CD.</p> " -"<p><b>Внимание:</b> Убедитесь, что производительности вашей системы достаточно " -"для передачи данных приводу с выбранной скоростью." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Очистить только таблицу содержания (TOC), PMA и начальный пропуск." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"<p>K3b использует для записи CD/DVD консольные программы, такие как cdrecord, " -"growisofs и cdrdao, для записи дисков CD и DVD." -"<p>По умолчанию, K3b сам выбирает лучшее приложение для каждой операции, однако " -"могут быть случаи, когда выбранная программа не будет поддерживать имеющийся " -"пишущий привод. В таком случае вы можете выбрать приложение для операции " -"самостоятельно." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Очистить последнюю дорожку." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Пропустить" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Открыть последнюю сессию для добавления данных." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Дополнительно..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Очистить последнюю сессию многосессионного CD." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Установить скорость записи вручную" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Быстрая (только оглавление)" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"<p>K3b не способен точно определить максимальную скорость записи, " -"поддерживаемую устройством записи. Скорость записи будет ограничена " -"характеристиками используемого диска." -"<p>Укажите скорость записи здесь и K3b запомнит её для будущего использования " -"(например, 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Полная" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Создание интерфейса..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Режим очистки:" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Очистить последнюю дорожку" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Проверка системы" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Открыть последнюю сессию" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b занят и не может выполнить другое действие." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Очистить последнюю сессию" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b занят" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Копирование CD" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Не удалось найти модуль вывода звука '%1'" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клонирование CD" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Проблемы при инициализации" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Источник" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Устройство используется" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копирования" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Завершите другие приложения" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Копирование" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Проверить опять" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирование" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Устройство <b>'%1'</b> уже используется другим приложением (<em>%2</em>)." -"<p>Настоятельно рекомендуется выйти из них перед продолжением. В противном " -"случае K3b не сможет иметь полный доступ к устройству." -"<p><em>Заметка: Иногда окончательного завершения программы не происходит, в " -"этом случае вы можете использовать кнопку '%3'." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим записи" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "" -"<p>Вы действительно хотите, чтобы K3b принудительно завершил следующие " -"процессы: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Копии" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Доступно:" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Нет данных" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Параметры CDDB" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Образ" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Число повторов:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Без коррекции" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Режим Paranoia:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копировать CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Предпочитать CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Пропускать нечитаемые сектора с данными" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Выключить коррекцию ошибок читающим приводом" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Использовать CD-Text вместо cddb, если это возможно." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Использовать CD-Text с исходного CD, если это возможно." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"%n файл в %1\n" -"%n файла в %1\n" -"%n файлов в %1" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b выключит коррекцию ошибок ECC/EDC читающим " +"приводом. Таким образом секторы, не читающиеся в обычном режиме, могут быть " +"прочтены.<p>Это может быть полезно при клонировании CD с защитой от " +"копирования, основанной на повреждённых секторах." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"%n папке\n" -"%n папках\n" -"%n папках" +"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном " +"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря " +"на любые потенциально существующие записи из базы данных cddb." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"Звуковой CD (%n дорожка)\n" -"Звуковой CD (%n дорожки)\n" -"Звуковой CD (%n дорожек)" +"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном " +"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря " +"на любые потенциально существующие записи из базы данных cddb." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "CD с данными (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Если данный параметр включен и K3b не сможет прочитать сектор с исходного " +"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"Смешанный CD (%n дорожка и %1)\n" -"Смешанный CD (%n дорожки и %1)\n" -"Смешанный CD (%n дорожек и %1) " +"<p>Нормальный режим копирования, пригодный почти для всех типов CD, а " +"именно: звуковые диски, много- и односессионные CD с данными и т.д.<p>Для " +"VideoCD необходимо использовать режим клонирования." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Видео CD (%n дорожка)\n" -"Видео CD (%n дорожки)\n" -"Видео CD (%n дорожек) " +"<p>В режиме клонирования CD осуществляется точное копирование CD " +"безотносительно содержимого диска. Это можно использовать для копирования " +"VideoCD или CD со сбойными секторами.<p><b>Внимание:</b> клонирование " +"возможно только для односессионных CD." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "Недостаточно места во временном каталоге. Хотите продолжить запись?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Использовать тот же привод для записи" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "DVD с данными (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Использовать то же самое устройство для записи<i>(или вставьте другой " +"диск)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Видео DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Записать образ CD" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b — дизайнер CD/DVD" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Образ для записи" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите путь (URL) к теме" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Выберите файл образа" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Не удалось найти архив значков %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файлы образов" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Не удалось загрузить архив со значками.\n" -"Проверьте правильность адреса %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Образы ISO9660" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Файл не является архивом тем K3b." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Файлы Cue" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Тема с именем '%1' уже существует. Хотите перезаписать её?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы cdrdao и образы-клоны cdrecord" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Тема уже существует" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Тип образа" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Автоопределение" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "Образ ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Запись образа Cue/Bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Звуковой cue-файл" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "TOC-файл Cdrdao" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Создание клона cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Нет выбранного образа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим данных:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Удалить тему значков <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Это также удалит все файлы, относящиеся к ней.</qt>" +"<p>Этот образ имеет неверный размер файла. Если он был загружен по сети, " +"проверьте, что загрузка совершена полностью.<p>Продолжайте только если вы " +"уверены в том, что делаете." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Параметры по умолчанию" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Запись" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Загрузить параметры K3b по умолчанию при открытии диалога." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Прервано" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Сохранённые параметры" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Непригодный образ" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Загрузить параметры, сохранённые пользователем, при открытии диалога." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Последние параметры" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Определено:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Загрузить последние параметры при открытии диалога." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Образ ISO9660" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Размер файла:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Образ-клон cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Образ:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Файл таблицы содержания (TOC)" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Образ cue/bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-файл:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Звуковой образ Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"K3b поддерживает три набора параметров в своих диалогах (включая диалог " -"копирования CD и диалог создания звуковых CD):" +"%n дорожка\n" +"%n дорожки\n" +"%n дорожек" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Контрольная сумма MD5:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Подсчитывание прервано" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Подсчитывание завершилось с ошибками" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копировать контрольную сумму в буфер обмена" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Сравнение контрольной суммы..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Контроль MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Введите сумму MD5 для сравнения:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Сумма MD5 файла %1 соответствует указанной." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Суммы MD5 совпадают" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Сумма MD5 файла %1 не соответствует указанной." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Суммы MD5 различаются" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Копировать DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Нет перекодирования видеосигнала!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнорировать ошибки чтения" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Пропускать нечитаемые сектора" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр " -"определяет, какой набор будет использоваться." +"<p>Если данный параметр включен и k3b не сможет прочитать сектор с исходного " +"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Каталог %1 не существует. Хотите его создать?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Форматирование DVD" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Создать каталог" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Быстрое форматирование" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Вы определили файл для размещения во временном каталоге. K3b будет использовать " -"его путь для определения каталога временных файлов." +"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет выполнять форматирование DVD-RW, " +"даже если он пустой. Этом можно использовать чтобы форсировать " +"форматирование DVD+RW или DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи." +"<p><b>Внимание:</b> Не рекомендуется форматировать DVD часто, так как он " +"может испортиться уже после 10-20 полных процессов форматирования.<p>Диск DVD" +"+RW нужно форматировать только один раз. После этого данные, записанные на " +"нём можно просто перезаписывать. То же самое касается и DVD-RW в режиме " +"ограниченной перезаписи." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "У вас нет прав записи в %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Попытаться выполнить минимум действий" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b пытается обнаружить все имеющиеся приводы. Устройства, которые не были " -"обнаружены, можно добавить вручную, и изменить неправильные значения в списке. " -"Если K3b не может обнаружить ваш привод, возможно вам придётся изменить права " -"доступа к соответствующему устройству таким образом, чтобы программа имела к " -"нему доступ на запись." +"<p>Если выбран этот параметр, K3b передаст команду быстрого форматирования " +"пишущему приводу.<p>Полное форматирование DVD-RW может занять много времени, " +"а некоторые приводы DVD выполняют такое форматирование всегда (независимо от " +"данного параметра)." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Название" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Запись образа ISO9660" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "на DVD" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Выбранный образ не является правильным образом формата ISO9660. Продолжить " +"его запись? (Некоторые типы образов не определяются в K3b, но программа, " +"непосредственно выполняющая запись, может их распознать.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Записать" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Не является образом ISO9660" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Запись" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "" +"Разрешить запись сверх номинальной ёмкости (&не поддерживается cdrecord <= " +"1.10)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Выполнять небезопасные операции" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ручная установка размера &буфера записи" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "Мбайт" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ручной &выбор программы записи" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительные параметры" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Программы" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Не &извлекать диск после завершения записи" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Настройка внешних программ" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "База данных дисков" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Приводы" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Разрешить выбор между cdrecord и cdrdao" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Настройка приводов" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW без предупреждения" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Разное" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не извлекать диск после завершения процесса записи" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Дополнительные параметры" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Принудить K3b выполнять некоторые небезопасные операции" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Уведомления" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет давать возможность выбора между " +"программами cdrecord и cdrdao для записи CD.<p>Это может быть полезным, если " +"одна из программ не поддерживает ваш пишущий привод.<p><b>Помните, что K3b " +"не поддерживает обе программы во всех типах проектов.</b>" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Системные уведомления" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой " +"хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом " +"деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. " +"Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше " +"официально заявленной.<p>Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку " +"безопасности, которая предотвращает запись сверх официально ёмкости." +"<p><b>Предупреждение:</b> Включение этой возможности может вызвать сбои в " +"конце процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального " +"объёма. Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум " +"ёмкости диска данного производителя с помощью имитации записи." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет автоматически очищать CD-RW и " +"форматировать DVD-RW перед записью, если они не будут пустыми." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "Настройка модулей K3b" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b использует программный буфер в процессе записи во избежание " +"прерывания потока данных из-за высокой загрузки системы. По умолчанию " +"используется %1 Мб при записи CD и %2 Мб при записи DVD.<p>Если этот пункт " +"отмечен, указанное значение используется при записи и CD и DVD." -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Темы" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет выдвигать диск после завершения " +"процесса записи. Это может быть полезным, если кто-то хочет отойти от " +"компьютера после начала записи и не хочет, чтобы лоток привода оставался " +"выдвинутым.<p>Тем не менее, на Linux-системах свежезаписанный диск должен " +"быть перезагружен, иначе система не увидит изменений и по прежнему будет " +"считать диск чистым." -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "Визуальные темы K3b" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет продолжать работу в некоторых " +"ситуациях,которые могут быть отнесены к небезопасным.<p>Например, эта " +"настройка выключает проверку допустимой скорости записи на диск, и это может " +"принудить K3b записать высокоскоростной диск на низкоскоростном устройстве " +"записи.<p><b>Предупреждение:</b> Включение этого параметра может вызвать " +"повреждение диска." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b пытается обнаружить все имеющиеся приводы. Устройства, которые не были " +"обнаружены, можно добавить вручную, и изменить неправильные значения в " +"списке. Если K3b не может обнаружить ваш привод, возможно вам придётся " +"изменить права доступа к соответствующему устройству таким образом, чтобы " +"программа имела к нему доступ на запись." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4244,6 +3250,11 @@ msgstr "Драйвер cdrdao:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "Поддержка CD-Text:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "Автоматически" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" @@ -4361,6 +3372,19 @@ msgstr "" "Не удалось найти дополнительный привод \n" "на %1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ошибка." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Для корректной работы K3b задайте пути к необходимым внешним программам или " +"нажмите \"Поиск\" для автоматического нахождения таких программ." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Поиск" @@ -4375,9 +3399,9 @@ msgstr "Изменить версии программ, используемых #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" "<p>Если K3b обнаружит более одной версии программы, он выберет одну для " "использования <em>по умолчанию</em>. Если вы хотите выбрать версию программы " @@ -4393,10 +3417,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Путь" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Версия" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Возможности" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Параметры должны разделяться пробелами." @@ -4429,3271 +3464,1588 @@ msgstr "" msgid " (not found)" msgstr " (не найден)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Для корректной работы K3b задайте пути к необходимым внешним программам или " -"нажмите \"Поиск\" для автоматического нахождения таких программ." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Запись" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "" -"Разрешить запись сверх номинальной ёмкости (&не поддерживается cdrecord <= " -"1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Выполнять небезопасные операции" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Ручная установка размера &буфера записи" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "Мбайт" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Ручной &выбор программы записи" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Не &извлекать диск после завершения записи" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Разрешить выбор между cdrecord и cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW без предупреждения" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Не извлекать диск после завершения процесса записи" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Принудить K3b выполнять некоторые небезопасные операции" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет давать возможность выбора между " -"программами cdrecord и cdrdao для записи CD." -"<p>Это может быть полезным, если одна из программ не поддерживает ваш пишущий " -"привод." -"<p><b>Помните, что K3b не поддерживает обе программы во всех типах проектов.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой " -"хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом " -"деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. " -"Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше официально " -"заявленной." -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку безопасности, которая " -"предотвращает запись сверх официально ёмкости." -"<p><b>Предупреждение:</b> Включение этой возможности может вызвать сбои в конце " -"процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального объёма. " -"Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум ёмкости " -"диска данного производителя с помощью имитации записи." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет автоматически очищать CD-RW и " -"форматировать DVD-RW перед записью, если они не будут пустыми." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Загрузить параметры K3b по умолчанию при открытии диалога." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b использует программный буфер в процессе записи во избежание прерывания " -"потока данных из-за высокой загрузки системы. По умолчанию используется %1 Мб " -"при записи CD и %2 Мб при записи DVD." -"<p>Если этот пункт отмечен, указанное значение используется при записи и CD и " -"DVD." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Загрузить параметры, сохранённые пользователем, при открытии диалога." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет выдвигать диск после завершения " -"процесса записи. Это может быть полезным, если кто-то хочет отойти от " -"компьютера после начала записи и не хочет, чтобы лоток привода оставался " -"выдвинутым." -"<p>Тем не менее, на Linux-системах свежезаписанный диск должен быть " -"перезагружен, иначе система не увидит изменений и по прежнему будет считать " -"диск чистым." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Загрузить последние параметры при открытии диалога." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет продолжать работу в некоторых " -"ситуациях,которые могут быть отнесены к небезопасным." -"<p>Например, эта настройка выключает проверку допустимой скорости записи на " -"диск, и это может принудить K3b записать высокоскоростной диск на " -"низкоскоростном устройстве записи." -"<p><b>Предупреждение:</b> Включение этого параметра может вызвать повреждение " -"диска." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Тип файла" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Настроить модуль" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Создать список m&3u" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Создать список воспроизведения со считанными файлами" +"K3b поддерживает три набора параметров в своих диалогах (включая диалог " +"копирования CD и диалог создания звуковых CD):" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст список воспроизведения\n" -"со считанными файлами, который может быть использован в таких\n" -"программах, как xmms или noatun.\n" -"<p>Вы можете использовать символы подстановки для уникальности названий " -"списков." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Использовать относительные пути" +"Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр " +"определяет, какой набор будет использоваться." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Использовать относительные пути вместо абсолютных" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Каталог %1 не существует. Хотите его создать?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, записи в списке воспроизведения\n" -"будут содержать относительные (к каталогу сохранения) пути к файлам" -"<p>Например: Если список сохранён в <em>/home/myself/music</em>\n" -"а звуковые файлы - в <em>/home/myself/music/cool</em>, то пути в списке\n" -"будут типа: <em>cool/track1.mp3</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Создать каталог" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Создать &один файл" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Создать" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Считать все дорожки в один файл" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Не удалось создать каталог %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст только один звуковой файл, в котором " -"будут подряд все выбранные для считывания дорожки." -"<p>Это может быть полезно при считывании записи с концерта или радио." -"<p><b>Внимание:</b> Файл будет назван по первой дорожке." +"Вы определили файл для размещения во временном каталоге. K3b будет " +"использовать его путь для определения каталога временных файлов." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Запись фа&йла cue" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Запись файла cue" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст файл CDRWIN cue, позволяющий легко " -"копировать звуковой CD на других системах." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "У вас нет прав записи в %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Папка назначения" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные параметры" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Настройка внешних программ" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Требуется места:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Шаблон считывания данных" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "База данных дисков" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Заменить все &пробелы на:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Приводы" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Настройка приводов" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Шаблон названий списков воспроизведения:" +msgid "Misc" +msgstr "Разное" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Шаблон названий считанных файлов:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Дополнительные параметры" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Введите шаблон" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Подстановка" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системные уведомления" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Об условной вставке" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" -"Выберите звуковые потоки, которые вы хотите включить в каждый считанный раздел" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Настройка модулей K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "&Параметры" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Качество изображения" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Визуальные темы K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Размер видеоизображения:" +msgid "Name" +msgstr "Название" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Настроить..." +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Битрейт видео:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " кбит/с" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Качество звука" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — дизайнер CD/DVD" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "&Переменный битрейт (vbr)" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетащите или введите путь (URL) к теме" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Битрейт звука:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Не удалось найти архив значков %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p>Настроек качества звука не имеется для <em>AC3 pass-through</em>" -". Звуковой поток из Video DVD используется без изменений." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Видеокодек:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Выберите видеокодек для кодирования разделов DVD" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Звуковой кодек:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Выберите звуковой кодек для кодирования разделов DVD" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "&Именование файлов" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Заменить все &пробелы на:" +"Не удалось загрузить архив со значками.\n" +"Проверьте правильность адреса %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "&двухпроходное кодирование" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Файл не является архивом тем K3b." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема с именем '%1' уже существует. Хотите перезаписать её?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Использовать двухпроходное кодирование" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема уже существует" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b кодирует видеоразделы в два прохода. Первый " -"проход используется для сбора информации о видеоряде, для того чтобы " -"оптимизировать формируемый на втором проходе битовый поток. Итоговое видео " -"будет иметь переменный битрейт и высокое качество.\n" -"<p>Если этот пункт не отмечен, K3b создаст видеофайлы с постоянным битрейтом и " -"низким качеством.\n" -"<p>Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени " -"кодирования." +"<qt>Удалить тему значков <strong>%1</strong>?<br><br>Это также удалит все " +"файлы, относящиеся к ней.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Автоматическое кадрирование &видео" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>Большинство Video DVD кодировано в формате letterboxed. <em>Letterboxed</em> " -"добавляет чёрные полосы сверху и снизу (а иногда и по сторонам) изображения, " -"чтобы уместить его в соотношение сторон, принятые стандартом Video DVD.\n" -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b автоматически определит и удалит эти чёрные " -"полосы из получившегося видео.\n" -"<p>Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком " -"близок к чёрному цвету." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Звуковой проект" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"<p>Звуковые потоки на видео DVD обычно кодируется с частотой 48000 Гц. Звуковые " -"CD, напротив, кодируются с частотой 44100 Гц.\n" -"<p>Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации " -"звукового потока до 44100 Гц." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Устройства" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +"%n дорожка (%1 мин)\n" +"%n дорожки (%1 мин)\n" +"%n дорожек (%1 мин)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Панель адреса (быстрый ввод каталога)" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-текст" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "&Предлагать сохранять проекты при выходе" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Трюки" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Предлагать сохранять изменённые проекты при выходе" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Скрыть первую дорожку" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Каталог временных файлов:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Считывание звука" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Каталог, где K3b будет создавать временные файлы" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Скрыть первую дорожку в первой паузе перед песней" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Временный каталог по умолчанию. Место, куда K3b записывает временные файлы, " -"например образы iso и декодированные звуковые файлы.\n" -"<p>Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта в " -"его свойствах." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Система" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Проверять системную конфигурацию" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Проверять системную конфигурацию" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b <em>скроет</em> первую дорожку. " +"<p>Стандарт звуковых дисков предусматривает наличие паузы перед каждой " +"дорожкой. По умолчанию его длительность равна 2 секундам тишины. В режиме " +"DAO (диск за раз) возможны более длинные паузы, содержащие звук. В этом " +"случае первая пауза может содержать полностью первую дорожку.<p>Вам " +"потребуется отойти назад от начала(!) диска для того, чтобы прослушать " +"первую дорожку. Попробуйте, это забавно! <p><b>Помните, что это возможно " +"только в режиме DAO при использовании программы cdrdao для записи диска." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b><p>K3b " +"использует <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. " +"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет проверять системную конфигурацию при " -"запуске и после изменения настроек." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Звуковая система:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Настроить..." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Визуальные параметры" +"<p>K3b не способен производить нормализацию звуковых дорожек при записи на " +"лету. Внешняя программа, которая используется для этой задачи, умеет " +"проводить нормализацию только на звуковых файлах." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Показывать &индикатор выполнения" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Выключить нормализацию" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет графически изображать процесс " -"выполнения текущей операции в специальном индикаторе, который всегда остаётся " -"поверх всех окон." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Выключить запись \"на лету\"" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Спрятать &главное окно во время записи" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Начало" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Спрятать главное окно при отображении окна прогресса записи" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Конец" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b спрячет главное окно во время записи." +"Переместите углы подсвеченной области для определения участка звукового " +"источника, который вы хотите поместить на дорожку звукового диска. Также " +"можно использовать окно ввода для точного указания диапазона." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Отображать экран заставки" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Используемая часть звукового источника" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Отображать экран заставки при запуске k3b" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Ждите..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Включить &интеграцию с Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Добавление файлов в проекта \"%1\"..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Добавить действия K3b в контекстное меню Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b может встраиваться в Konqueror. Эта интеграция позволяет запускать K3b " -"из контекстного меню файлового менеджера.\n" -"<p>Типичный пример: для записи каталога на компакт-диск нажмите на каталоге " -"правую кнопку мыши и выберите \"Записать компакт-диск с данными, используя " -"K3b...\" и новый проект K3b, содержащий выбранный каталог, будет создан.\n" -"<p><em>Интеграция с Konqueror не включается по умолчанию во избежание " -"нежелательного беспорядка в меню Konqueror.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не удалось найти следующие файлы" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Оставлять диалоги действий открытыми" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нелокальные файлы не поддерживаются" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Не закрывать диалоги действий после завершения процесса" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Невозможно обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие как " -"диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться открытым в " -"ожидании другого задания, например копирования нового CD." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Параметры диалогов по &умолчанию:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Параметры для загрузки в диалог действий" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Выбор темы" +"Вы можете вручную преобразовать эти звуковые файлы в wave, используя другую " +"программу, поддерживающую звуковой формат и после этого добавить wave-файлы " +"в проект K3b." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблемы при добавлении файлов в проект." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализируем файл '%1'..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "нет выбранной темы" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Свойства звуковой дорожки" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Установить новую тему..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Настроить..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Проигрывание/Пауза" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Здесь можно настроить <em>модули K3b</em>. Помните, что здесь нет <em>" -"компонентов KPart</em>, которые сами встраиваются в структуру меню K3b.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "Параметры CDDB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Локальная" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Использовать локальный каталог CDDB" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Сохранить записи в локальном каталоге (первый в списке)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Перемотка" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Переместить каталог ниже" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Добавить каталог" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Воспроизведение дорожки %1: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Удалить каталог" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Разделить звуковую дорожку" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Переместить каталог выше" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Выберите место разделения дорожки на две." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Удалённая" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Разделить дорожку в:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Разделить здесь" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Удалить этот диапазон" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Запрос к MusicBrainz" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Порт " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Дорожка %1 не найдена в базе данных MusicBrainz." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Добавить сервер" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Удалить сервер" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи компакт-диска." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Переместить сервер выше" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Нет." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Переместить сервер ниже" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Исполнитель (CD-текст)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Разрешить удалённый запрос к CDDB" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Название (CD-текст)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "Путь к CGI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Свойства" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Добавить тишину" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Объединить дорожки" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Установить путь CGI вручную" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Источник к дорожке" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Разделить дорожку...." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-текст" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Изменить исходный файл..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Автор песни:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Воспроизвести дорожку" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Аранжировщик:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Поиск в Musicbrainz" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Пытаться определить метаданные через Интернет" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Сообщение:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Продолжительность тишины:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Исполнитель:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Изменить исходную звуковую дорожку" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Выберите звуковую дорожку для считывания." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Название:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Преобразовать дорожки" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Предыск&ажение" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Преобразовать звуковые дорожки в другие звуковые форматы." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n" -"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n" -"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим " -"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, " -"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а затем " -"непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько же тише.." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Копирование разрешено" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Пауза:" +"Модули для декодирования звука не найдены. Вы не сможете добавлять файлы в " +"звуковой проект!" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Установить продолжительность паузы после дорожки" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Загрузочные образы" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>На звуковом CD каждая дорожка (кроме последней) может иметь в конце паузу " -"(post-gap).\n" -"Это не означает, что K3b добавляет дополнительную паузу к дорожке. Этот " -"параметр просто влияет на показ данных в высококачественных " -"аудио-проигрывателях. Часть звуковой дорожки, которая помечена как пауза не " -"учитывается при обратной перемотке.\n" -"<p>Этот параметр не затрагивает большинство пользователей, поскольку " -"производители звуковых CD указывают в виде паузы произвольные данные при записи " -"в режиме DAO.\n" -"<p><i>В других программах записи CD пауза может называться 'pre-gap'. Такая " -"пауза для дорожки 2 является тем же самым, что и 'post-gap' для дорожки 1.</i>\n" -"<p><b>Указание паузы не изменяет продолжительность дорожки!</b>\n" -"<p><b>При записи в режиме TAO (не рекомендуется для звуковых CD) пауза " -"воспринимается как период тишины, ан а некоторых приводах устанавливается " -"принудительно в 2 секунды.</b>" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Сообщение:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Жёсткий диск" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Копировать для всех дорожек" +msgid "None" +msgstr "Нет" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Скрыть дополнительные параметры" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&ID диска:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Дополнительные параметры" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Параметры воспроизведения" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Выберите загрузочный образ!" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Шрифт субтитров в MPlayer" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>Файл, который вы выбрали, не является образом дискеты (которые могут быть " +"только размером 1200 кб, 1440 кб или 2880 кб). Вы можете использовать " +"загрузочные образа других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить " +"эмуляцию полностью. <p>Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция " +"жёсткого диска, скорее всего вам требуется использовать образ дискеты, " +"который может быть создан напрямую с реальной дискеты:<pre>dd if=/dev/floppy " +"of=/tmp/floppy.img</pre>или с использованим одной из многочисленных программ " +"для создания образов дискет, которые могут быть найдены в <a href=\"http://" +"www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Google</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Выберите шрифт для субтитров" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Нет выбранного образа" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Нежелательные параметры MPlayer:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Использовать эмуляцию жёсткого диска" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Воспроизводить файлы в &случайном порядке" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не использовать эмуляцию" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Файлы воспроизводятся в случайном порядке" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Форсировать все выбранные ниже параметры" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, порядок, в котором воспроизводятся файлы, " -"определяется случайным образом при каждом воспроизведении." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&Не использовать DMA" +"<p>Установить степень соответствия ISO9660.\n" +"<ul>\n" +"<li>Уровень 1: Файлы могут состоять только из одного раздела и названия " +"файлов ограничены форматом 8.3.</li>\n" +"<li>Уровень 2: Файлы могут состоять только из одного раздела.</li>\n" +"<li>Уровень 3: Нет никаких ограничений.</li>\n" +"</ul> <p>Для всех уровней ISO9660 для названий файлов допустимо использовать " +"заглавные буквы, цифры и символ подчёркивания (_). Максимальная длина " +"названия файла ограничена 31 символом, глубина вложенных каталогов " +"ограничена 8 уровнями и максимальная длина пути к файлу ограничена 255 " +"символами. (Эти ограничения могут быть сняты дополнениями стандарта ISO)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Не использовать DMA для доступа к диску" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Установить специальные параметры файловой системы ISO9660." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, получившийся eMovix CD/DVD не будет использовать " -"DMA для доступа к приводу. Это замедлит чтение с диска, но может быть " -"необходимым на некоторых системах, которые не поддерживают DMA.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Параметры IS09660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Параметры, которые не должны быть использованы MPlayer" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Параметры Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны " -"быть использованы.\n" -"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n" -"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Параметры Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Дополнительные параметры MPlayer" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Прочие параметры" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Параметры MPlayer, которые должны быть использованы в любом случае.\n" -"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n" -"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешить непереведённые имена файлов ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Дополнительные параметры MPlayer:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Допускать максимальную длину имени файла ISO9660 (37 символов)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Цикличное воспроизведение:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Использовать полную таблицу ASCII-символов для ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " раз(а)" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешать ~ и # в именах файлов ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "бесконечно" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешить использование строчных букв в ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Сколько раз должен повториться список воспроизведения" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешить использование нескольких точек в ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Фон звукового проигрывателя:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Видео, показываемое при воспроизведении звука" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Допускать точку в начале названия файла в ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Фон при воспроизведении звука</b>\n" -"<p>Во время проигрывания звука экран обычно будет чёрным. Но если выбран " -"фоновый видео-ролик, eMovix будет показывать его при проигрывании.\n" -"<p>Дополнительные фоновые видео-ролики могут быть установлены, хотя это не так " -"просто. Фоновые видео-ролики хранятся в разделяемом каталоге данных emovix " -"(обычно <i>/usr/share/emovix</i> или <i>/usr/local/share/emovix</i>) в <em>" -"backgrounds</em>. Так что для добавления фона просто скопируйте файл в этом " -"каталог." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Исключать номер версии в именах файлов ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Поведение при запуске" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Исключать точки в конце имён файлов ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Раскладка клавиатуры:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "Уровень ISO" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Язык сообщений при загрузке eMovix:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Уровень %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Выберите язык справочных экранов eMovix" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Разрешить названия файлов Joliet до 103 символов" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Надпись по умолчанию при загрузке:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Создавать файлы TRANS.TBL" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Выберите конфигурацию ядра Linux по умолчанию" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Скрывать файлы TRANS.TBL в формате Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>Пункты загрузке eMovix</b>\n" -"<p>eMovix предоставляет возможность создания нескольких конфигураций, которые " -"могут быть выбраны на этапе загрузки путём выбора пунктов меню (как в Lilo или " -"Grub). Обычно эти конфигурации являются различными видео-фрагментами.\n" -"<p><b>По умолчанию</b> пункты <b>movix</b> или <b>MoviX</b> " -"запускают вывод через стандартный видеодрайвер Vesa.\n" -"<p>Пункты <b>TV</b> используются для вывода видео на телевизор. eMovix " -"предоставляет драйвера для вывода на телевизор.\n" -"<p>Пункты <b>FB</b> соответствуют конфигурациям вывода на фрейм-буфер.\n" -"<p>Пункты <b>AA</b> выводят видео через библиотеку Ascii-Art (вывод символами " -"ASCII).\n" -"<p>Пункт <b>hd</b> запускают конфигурацию с жёсткого диска.\n" -"<p>Пункт <b>floppy</b> запускает конфигурацию с дискеты." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кэшировать данные о inode" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Проект по записи данных" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Клавиатурная раскладка, выбранная здесь, будет использована для команд " -"eMovix, таких как управление медиа-плеером." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Поведение после проигрывания" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловая система" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "&Извлечь диск" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим записи данных" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Извлекать диск после окончания проигрывания" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Режим многосессионной записи" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, диск будет извлечён когда MPlayer завершит " -"проигрывание." +"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "В&ыключить" +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Выключить компьютер после окончания проигрывания" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Создать каталог..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, компьютер будет выключен когда MPlayer завершит " -"проигрывание." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "П&ерезагрузить" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Создать каталог" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Перезагрузить компьютер после окончания проигрывания" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Укажите название нового каталога:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"<p>Если этот параметр отмечен, компьютер будет перезагружен после того, как " -"MPlayer завершит воспроизведение." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Загрузочные образы:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Добавить новый загрузочный образ" +"Файл с таким именем уже существует. Укажите другое название для нового " +"каталога:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Удалить выбранный загрузочный образ" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" +"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" +"Затем нажмите кнопку 'Записать'." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Тип эмуляции" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Локальный путь" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Дискет&а" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Эмулировать дисковод 1440/2880 кб" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Жёсткий диск" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Эмулировать жёсткий диск" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Не выполнять эмуляцию вообще" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Нет загрузочного образа" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Не загружаться с эмулированной дискеты/жёсткого диска" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Boot-info-table" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Загрузочный сегмент:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Загрузочный размер:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Показывать &дополнительные параметры" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Загрузочный каталог:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Настройка образа данных" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Название тома" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Дополнительные поля..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Файловая система" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Предустановки файловой системы" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Символические ссылки" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Без изменений" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Пропускать нарушенные ссылки" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Родительский каталог" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Пропускать все символические ссылки" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Держать открытым" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Следовать по символическим ссылкам" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Только Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Символические ссылки обрабатываются в проекте" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>K3b может создавать файловые системы ISO9660, которые содержат символические " -"ссылки, если расширение Rock Ridge включено (так и есть по умолчанию). Вы " -"можете изменить способ обработки символических ссылок в проекте K3b\n" -"\n" -"<p><b>Не изменять</b>" -"<br>\n" -"Символические ссылки используются в том виде, в каком они добавлены в проект. \n" -"\n" -"<p><b>Пропускать нарушенные символические ссылки</b>" -"<br>\n" -"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые не указывают на файл " -"внутри проекта. Это включает все ссылки с абсолютными путями, такими как " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Пропускать все символические ссылки</b>" -"<br>\n" -"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые были добавлены в " -"проект. В итоговой файловой системе не будет ссылок вообще.\n" -"\n" -"<p><b>Следовать символическим ссылкам</b>" -"<br>\n" -"Каждая символическая ссылка в проекте будет заменена содержимым файла, на " -"который она указывает. Поэтому итоговая файловая система не будет содержать " -"символических ссылок." -"<br>\n" -"Обратите внимание, что в случае если расширение Rock Ridge отключено (что не " -"рекомендуется) K3b будет всегда следовать символическим ссылкам, потому что " -"ISO9660 не поддерживает символические ссылки.\n" -"\n" -"<p><b>Внимание:</b> Символические ссылки требуют включенного расширения Rock " -"Ridge." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Очень большие файлы (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Обработка пробелов" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Совместимость с DOS" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Убирать" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Нестандартный" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Убирать расширенно" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Специальные параметры файловой системы" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Обработка пробелов в названиях файлов" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Описание тома" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Без изменений</b>" -"<br>\n" -"Если этот пункт отмечен, K3b оставит все пробелы в названиях файлов как они " -"есть.\n" -"<p><b>Убирать</b>" -"<br>\n" -"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы из всех названий файлов." -"<br>\n" -"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойхорошийфайл.ext'\n" -"<p><b>Расширенное удаление</b>" -"<br>\n" -"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы в названиях файлов и сделает " -"прописными все буквы, следующие за пробелом." -"<br>\n" -"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойХорошийФайл.ext'\n" -"<p><b>Заменить</b>" -"<br>\n" -"Если этот пункт отмечен, K3b заменит все пробелы во всех названиях файлов на " -"указанные символы." -"<br>\n" -"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мой_хороший_файл.ext'" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Строка, на которую заменять пробелы" +"<p><b>Наборы параметров файловых систем</b><p>K3b предоставляет следующие " +"наборы параметров файловых систем, которые позволяют быстро выбрать наиболее " +"часто используемые параметры." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Специальные параметры файловой системы" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Параметры файловой системы" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "Файловая система ISO9660" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Файловые системы" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Формировать расширение Rock Ridge" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Добавить расширение Rock Ridge к файловой системе" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет формировать System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP), описанный в Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge расширяет файловую систему ISO-9660 возможностями, имеющимися в " -"файловых системах UNIX (права, символические ссылки, очень длинные названия " -"файлов...). Для символов используется кодировка ISO-8859 или UTF-16, названия " -"может иметь длину до 255 байт. " -"<p>Расширения Rock Rigde размещены в конце каждой записи каталога ISO-9660. Это " -"позволяет файловой иерархии Rock Ridge точно соответствовать записанной в " -"ISO-9660.\n" -"<p><b> Настоятельно рекомендуется использовать расширение Rock Ridge на каждом " -"компакт-диске с данными</b> " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Формировать расширение &Joliet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Добавить расширение Joliet к файловой системе" +"Файловая система оптимизирована для использования в системах Linux/Unix. В " +"основном это значит что используется расширение Rock Ridge для хранения " +"длинных названий файлов, символических ссылок и прав доступа к файлам, " +"совместимых с POSIX." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет добавлять дополнительные расширения Joliet " -"к файловой системе ISO-9660.\n" -"<p> Joliet не является принятым независимым международным стандартом как " -"ISO-9660 или Rock Ridge. В основном Joliet используется на системах Windows.\n" -"<p>Joliet не допускает использование всех символов, так что названия файлов не " -"обязательно будут соответствовать названиям файлов на диске (в отличие от Rock " -"Ridge). Joliet имеет ограничение на длину названия файла в 64 символа " -"(независимо от кодировки символов названия). Это неудобно, так как все новейшие " -"файловые системы разрешают использовать до 255 символов в названии элемента " -"пути к файлу.\n" -"<p>Joliet использует кодировку UTF-16.\n" -"<p><b>Внимание!</b>За исключением Linux и FreeBSD, другие POSIX-совместимые " -"операционные системы не поддерживают Joliet. Поэтому <b>" -"никогда не создавайте диски только с Joliet</b>." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Формировать структуры &UDF" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Добавлять структуры UDF к файловой системе" +"В добавление к настройке для Linux/Unix файловая система содержит расширение " +"Joliet, которое позволяет сохранить длинные названия файлов для Windows-" +"систем, которые не поддерживают расширение Rock Ridge. Обратите внимание, " +"что длина названия файла в этом случае ограничена 103 символами." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет создавать структуру файловой системы UDF в " -"дополнение к файловой системе ISO9660.\n" -"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") обычно используется при записи на DVD." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Другие параметры" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Установить в&ходную кодировку:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Сохранять права на файлы (&резервная копия)" +"Файловая система имеет дополнительные записи UDF. Это позволяет сохранять на " +"диск файлы размером до 4 Гб. Обратите внимание, что поддержка UDF в K3b " +"ограничена." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Если этот пункт выбран, все файлы в создаваемой файловой системе будут иметь " -"точно такие же права как исходные файлы. (В противном случае все файлы будут " -"иметь одинаковые права и root в качестве владельца).\n" -"<p>В основном эта возможность полезна для создания архивных копий " -"<p><b>Внимание!</b>Права могут не иметь действия на других файловых системах; " -"например, если пользователь, владеющий файлом на CD или DVD, не существует в " -"системе." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Описание тома" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Название &набора томов:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Название &тома:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "&Подготовитель:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Издатель:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "&Размер тома:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "&Номер тома:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "С&истема:" +"Файловая система, оптимизированная для совместимости со старыми системами. " +"Это значит, что названия файлов ограничены до 8.3 символов, а символические " +"ссылки и права на файлы не поддерживаются." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Приложение:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Выберите библиографический файл из проекта" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Выберите файл с аннотацией из проекта" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Выберите файл с уведомлением об авторских правах из проекта" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Файл с аннотацией:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Файл об авторских правах:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Библиографический файл:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Специальная (только ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Записать CD-Text" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Специальная (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-text</b>\n" -"<p>Если отмечен этот пункт, K3b задействует обычно неиспользуемое место на " -"звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени " -"исполнителя или названия диска " -"<p>CD-Text - это расширение стандарта звуковых дисков, введённое фирмой Sony." -"<p>CD-Text будет виден только на CD-проигрывателях, поддерживающих это " -"расширение (в основном на автомобильных проигрывателях)." -"<p>Поскольку улучшенные с помощью CD-Text диски будут работать в любом Hi-Fi " -"CD- или DVD-проигрывателе, вполне можно всегда использовать эту возможность " -"(только не забывайте заполнять информацию для CD-Text)." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Исполнитель:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Д&ополнительные поля..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Качество" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Уровень качества:" +"<p>Отключать расширения Rock Ridge не рекомендуется. Они занимают совсем " +"немного места, но взамен предоставляют много полезного. <p>Без расширений " +"Rock Ridge не будут поддерживаться символические ссылки (симлинки): симлинки " +"будут всегда разыменовываться, как при включенном пункте <em>Следовать по " +"символическим ссылкам</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Качество кодируемых файлов" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Расширение Rock Ridge отключено" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " -"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"." -"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/с. " -"Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным будет 5, " -"для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение по " -"умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " -"кбит/с для .mp3." -"<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Без расширения Joliet системы семейства Windows не смогут показывать " +"полные имена файлов, а только сокращённые по стандарту ISO9660.<p>Если Вы не " +"планируете использовать CD/DVD в системах с ОС Windows, то поддержку " +"расширений Joliet можно отключить." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "качество" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "размер" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Ручные &парамтеры:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "М&аксимальный битрейт:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Расширение Joliet отключено" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "М&инимальный битрейт:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Выберите многосессионный режим для проекта." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "кбит/с" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Режим многосессионности</b><p><b>Автоматический</b><br>Позволить K3b " +"решить, какой режим использовать. Решение будет основываться на размере " +"проекта (будет ли заполнен весь диск) и на состоянии вставленного диска " +"(дозаписываемый или нет).<p><b>Без многосессионности</b><br>Создать " +"односессионный CD или DVD и закрыть диск от дальнейшей записи.<p><b>Начать " +"многосессионную запись</b><br>Создать многосессионный CD или DVD, не " +"закрывать диск для возможности добавления других сессий.<p><b>Продолжить " +"многосессионную запись</b><br>Продолжить многосессионный CD с данными " +"(например, созданный через <em>Начать многосессионную запись</em>), добавить " +"сессию и не закрывать диск для возможности добавления других сессий." +"<p><b>Завершить многосессионную запись</b><br>Продолжить многосессионный CD " +"с данными (например, созданный через <em>Начать многосессионную запись</" +"em>), добавить сессию и закрыть диск. <p><em>В этом случае реально не будет " +"создано несколько сессий, но файловая система будет увеличена для добавления " +"новых данных.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Номинальный битрейт:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без многосессионности" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Ручные параметры (используются для всех типов файлов)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Начать многосессионную запись" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Частота кадров:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Продолжить многосессионную запись" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Линейное кодирование со знаком" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Завершить многосессионную запись" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Беззнаковое линейное кодирование" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Свойства файла" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "Сжатие по Мю-закону (логарифмическое)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "Сжатие по А-закону (логарифмическое)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Использовано блоков:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Локальное название:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Локальное расположение:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Кодирование с плавающей запятой" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ссылка на %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Алгоритмом сжатия звукового сигнала с потерями может быть линейное " -"кодирование со знаком, беззнаковое линейное кодирование, сжатие по Мю-закону " -"(u-law) (логарифмическое), сжатие по А-закону (A-law) (логарифмическое), " -"ADPCM-кодирование, IMA_ADPCM-кодирование, GSM-кодирование, или кодирование с " -"плавающей запятой.</p>\n" -"<p>Методы сжатия по <b>Мю-закону (u-law - сокращённое mu-law)</b> и <b>" -"А-закону (A-law)</b> используются в телефонии и являются американскими и " -"международными стандартами логарифмического сжатия звука в телефонии. " -"Восстановленный из u-law звук имеет точность, близкую к звуку с 14-битной " -"импульсно-кодовой модуляцией (ИКМ), а A-law соответствует звуку с 13-битной " -"ИКМ. В A-law и u-law иногда используется обратный порядок бит (т.е. старший бит " -"становится младшим)." -"<br> <b>Адаптивная дельта-модуляция (АДДМ, ADPCM) </b> " -"- это способ сжатия, имеющий приемлемое соотношение между удовлетворительным " -"качеством звука и малым временем кодирования/декодирования. Он используется для " -"сжатия звука в телефонии и в тех ситуациях, когда не очень важна точность. В " -"востановленном виде такой звук приблизительно подобен звуку, закодированному с " -"16-битной ИКМ. Популярные версиями ADPCM являются G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. " -"Для различных типов файлов применяется разная ADPCM: в .wav-файлах она " -"представлена как MS ADPCM, во всех остальных - как G.726 ADPCM." -"<br> <b>IMA ADPCM</b> -это особый вариант ADPCM- сжатия: немного проще и с " -"меньшей точностью, чем ADPCM от Microsoft. IMA ADPCM также называется DVI " -"ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> - стандарт, использующийся в Европейских странах для сжатия " -"звука в телефонии. Его популярность растёт, благодаря хорошему качеству звука. " -"Обычно работа со звуковыми данными в формате GSM требует интенсивного " -"потребления ресурсов процессора.</p>" -"<p><em>Данное описание основывается на странице руководства (man) по SoX</em>" -"</p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Размер данных:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Кодирование данных:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (моно)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (стерео)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (квадро)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Байт" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-битные слова" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-битные слова" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Качество" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Постоянный битрейт (cbr)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Переменный битрейт (vbr)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Максимальный битрейт:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Минимальный битрейт:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Средний битрейт:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Режим каналов" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint-стерео" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Выберите режим каналов." +"в %n файле\n" +"в %n файлах\n" +"в %n файлах" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Выберите режим кодирования каналов результирующего файла Mp3:\n" -"<p><b>Стерео</b>" -"<br>\n" -"В этом режиме алгоритмы не используют возможные взаимосвязи между двумя " -"каналами ввода. Однако для каждого из каналов учитывается потребность в " -"битрейте: при кодировании канала используется меньше бит, если в нём тишина или " -"он менее сложный.\n" -"<p><b>Совмещённое стерео</b>" -"<br>\n" -"В этом режиме алгоритмы используют возможные взаимосвязи между каналами. Сигнал " -"рассматривается как сумма каналов (\"mid\"), вычисленная через L+R (\"правый " -"канал + левый канал\"), и разность (\"side\"), вычисленная через L-R (\"правый " -"канал - левый канал\"). Большая часть битрейта предоставляется каналу \"mid\". " -"Этот подход эффективно увеличивает информационную ёмкость потока, если исходный " -"сигнал не обладает ярко выраженным стереоэффектом.\n" -"<p><b>Моно</b>" -"<br>\n" -"Исходный сигнал будет обрабатываться как монофонический. Стереосигнал будет " -"преобразован в монофонический путём сложения левого и правого каналов с " -"усилением в 6 децибел." +"и %n каталоге\n" +"и %n каталогах\n" +"и %n каталогах" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Настройка качества" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Специальный файл" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Предустановленный:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Спрятать в Rockridge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Ручные параметры:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Спрятать в Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Приоритет:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Изменить парамтеры..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе RockRidge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Качество кодировния" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "" -"Выберите способ уменьшения шумов и алгоритм психоакустических эффектов." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Изменить физическое расположение файлов" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Битрейт оказывает главное влияние на качество. Чем выше битрейт, тем лучше " -"качество. Но для конкретного битрейта имеется набор алгоритмов определения " -"наилучших коэффициентов масштабирования (scalefactors) и способа Хаффмановского " -"кодирования (Huffman encoding) (применяется для уменьшения шумов).\n" -"<p>Показатель качества может изменяться в диапазоне от 0 до 9 и обратно " -"пропорционален скорости кодирвания.\n" -"<p>9 требует использования самых медленных и наилучших по качеству из всех " -"возможных алгоритмов.\n" -"<p><b>7 является рекомендуемым значением</b>, хотя 4 дает приемлемое качество " -"при хорошей скорости кодирования.\n" -"<p>0 отключает практически все алгоритмы, включая и алгоритм психоакустической " -"модели, что в результате дает низкое качество.\n" -"<p><b>Этот параметр не влияет непосредственно на размер готового файла.</b>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "быстрое кодирование" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Авторские права защищены" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Установить отметку о защите авторскими правами." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Оригинал" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Установить отметку, обозначающую, что файл является копией оригинала." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Строго следовать стандарту ISO" +"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет " +"скрытым на файловых системах ISO9660 или RockRidge.</p><p>Это полезно при " +"наличии различных версий файлов README для файловых систем RockRidge и " +"Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе " +"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"Отключить расширения стандарта ISO (поддерживаемые всеми программами и " -"проигрывателями)" +"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет " +"скрыт на файловой системе Joliet.</p><p>Это полезно при наличии различных " +"версий файлов README для файловых систем RockRidge и Joliet. В этом случае " +"README.Joliet будет скрыт на файловой системе RockRidge, а README.rr будет " +"скрыт на файловой системе Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" -"<p>Соблюдать ограничение на размер кадра в 7680 бит." -"<br>\n" -"это приведёт и бесполезной трате места на высоких битрейтах." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Защита от ошибок CRC" +"<p>Значение этого параметра изменяет порядок расположения файлов в ISO9660 " +"физически. Более высокий номер означает, что файл будет расположен ближе к " +"началу образа (и диска).<p>Это полезно для оптимизации размещения данных на " +"CD/DVD. Например, выберите больший приоритет для файлов, доступ к которым " +"будет осуществляться чаще.<p><b>Внимание:</b> Это не влияет на порядок " +"отображения файлов в каталогах ISO9660. Расположение файлов изменится только " +"физически на диске." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Подсчитывать CRC." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Импорт сессий" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, то к каждому фрейму будет добавлен код проверки " -"(CRC), позволяющий обнаружить возможные ошибки передачи потока MP3. Однако, " -"этот код займёт в каждом фрейме 16 бит, что немного ухудшит качество звука." +"<p>K3b обнаружил сессию, содержащую информацию Joliet о длинных названиях " +"файлов, но расширение Rock Ridge не найдено.<p>Названия файлов " +"импортированной сессии могут быть преобразованы в ограниченный символьный " +"набор в новой сессии. Этот набор символов определяется параметрами ISO9660 " +"проекта K3b. K3b пока не способен показывать эти преобразованные названия." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"<p>Этот диалог может быть использован для настройки внешних консольных " -"программ, например кодировщика звукового потока. Они будут использованы K3b для " -"кодирования звуковых данных (дорожек из звуковых дисков или разделов звукового " -"проекта) для форматов, которые штатным образом не поддерживаются (для них нет " -"модуля кодирования в K3b)..\n" -"<p>K3b поставляется со списком предопределённых внешних программа, который " -"зависит от установленных приложений." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Предупреждение при импорте сессий" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Настроенные кодировщики" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Добавление файлов в проект '%1'" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Расширение" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Файл, который вы хотите добавить в проект, сам является образом ISO9660. " +"Его лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри " +"файловую систему.<br>Вы уверены, что хотите добавить этот файл в проект?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Добавление файлов в проект" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Править..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Добавить файл в проект" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Записать образ напрямую" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Добавление файлов размером более %1 невозможно" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Расширение файла" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Некоторые названия файлов были изменены из-за ограничений mkisofs" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p><b>Команда</b>" -"<br>\n" -"Вставьте команду кодирования звуковых данных. На стандартный вход команды " -"подаётся необработанный поток 16-битных стереофонических фреймов с порядокм " -"байт little endian (см. <em>Поменять порядок байт</em>).\n" -"<p>Следующие шаблоны будут заменены K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - имя файла результата. В этот файл должен быть записан обработанный " -"поток." -"<br>\n" -"<em>Следующие шаблоны вставляют метаданные (к примеру, в тегах ID3 файла mp3). " -"Помните, что некоторые значения могут быть пустыми).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - название" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - исполнитель" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - комментарий" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - номер дорожки" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - название альбома" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - исполнитель всего альбома" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - дополнительная информация об альбоме" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - год выпуска альбома" +"Следующие названия файлов имеют неверную кодировку. Вы можете исправить это " +"с помощью программы convmv." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Поменять &порядок байт" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Перемещение файлов в проекта \"%1\"..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Поменять порядок байт во входных данных" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл уже существует" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." msgstr "" -"<p> Если этот пункт отмечен, K3b будет менять порядок байт во входных данных, " -"поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big endian.\n" -"<p>Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок " -"байт неверен и нужно включить этот пункт." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Писать заголовок &Wave" +"<p>Файл с именем <em>%1</em> уже существует в папке проекта <em>%2</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Создавать заголовок wave для входных данных" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Заменить все" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет писать wave-заголовок. Это полезно в " -"случае, если кодировщик не может читать сырые звуковые данные." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Заменить существующий файл" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Первый запуск" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Заменить все" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Включить интеграцию с Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Всегда заменять" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Без интеграции с Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Оставить существующий файл" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b может интегрировать себя в Konqueror. Это позволит запускать K3b из " -"контекстного меню в файловом менеджере." -"<p><em>Интеграция с Konqueror всегда может быть выключена и включена опять в " -"диалоге настройки K3b.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Пропустить все" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Всегда пропускать" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звуковые файлы" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Переименовать новый файл" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Волновые звуковые файлы (*.wav)" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Добавление ссылки на папку" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-файлы" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>'%1' - это символическая ссылка на папку '%2'.<p>Если вы намереваетесь " +"сделать так, чтобы K3b разыменовывала символические ссылки, то это следует " +"сделать сейчас. После этого момента K3b не сможет следовать по ссылкам, " +"поскольку это невозможно для находящихся внутри проекта ссылок на папки." +"<p><b>Если вы не намереваетесь включать <em>Следовать по символическим " +"ссылкам</em>, то это предупреждение можно проигнорировать и добавить ссылку " +"в проект.</b>" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Следовать по символическим ссылкам" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG Видео" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Всегда следовать по символическим ссылкам" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Парамтеры по умолчанию" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Добавить ссылку в проект" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Сохранённые параметры" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Всегда добавлять ссылки" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Последние параметры" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введите новое имя файла" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Начать" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя:" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Запустить задачу" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Добавить также скрытые файлы?" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Загрузить параметры по умолчанию или сохранённые" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скрытые файлы" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Добавить..." -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "<p>Загрузить набор параметры: по умолчанию, сохранённые или последние." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<p>Сохранить текущие параметры диалога действия. " -"<p>Эти параметры могут также быть загружены кнопкой <em>" -"Параметры по умолчанию </em>." -"<p><b>Параметры по умолчанию для K3b не будут при этом потеряны.</b>" +"Добавить также системные файлы (FIFO, сокеты, файлы устройств, символические " +"ссылки на несуществующие файлы)?" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Параметры диалога действия" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Системные файлы" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b поддерживает три вида параметров в диалогах: по умолчанию, сохранённые " -"параметры и последние параметры. Выберите, которой тип параметров должен быть " -"загружен когда диалог будет открыт вновь." -"<p><em>Обратите внимание, что этот выбор можно всегда поменять в диалоге " -"настройки K3b.</em>" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Импортировать сессию..." -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "нет файла" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Очистить импортированную сессию" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Очистить список" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Изменить загрузочные &образы..." -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Не найдено работающего aRtsd" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Импортировать предыдущую сессию в текущий проект" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Неизвестный формат файла" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Удалить импортированные из предыдущей сессии пункты" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "воспроизведение" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Изменить параметры загрузки для текущего проекта" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "приостановлено" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Название тома:" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "остановлено" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Редактировать загрузочные образы" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "" -"Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется." +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"<em>Disk At Once</em> или <em>Session At Once</em>. Лазер никогда не " -"выключается при записи CD или DVD. Это рекомендуемый режим для звуковых дисков, " -"так как он допускает паузы больше 2 секунд. Старые приводы не поддерживают этот " -"режим." -"<br>Приводы DVD-R(W) в этом режиме обеспечивают наилучшую совместимость " -"DVD-Video." +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Нет данных для записи" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Track At Once</em> должен поддерживаться всеми приводами. Лазер при этом " -"будет выключаться после каждой дорожки." -"<br>Большинство приводов могут записывать многосессионные диски только в этом " -"режиме." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "вне проекта" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Режим записи без обработки. Данные для коррекции ошибок будут создаваться " -"программой, а не приводом." -"<br>Попробуйте это, если ваш привод не работает в режиме DAO и TAO." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root (корневой)" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Продолжение - режим записи по умолчанию для DVD-R(W). Он позволяет записывать " -"DVD-R(W) в несколько подходов. Это используется только для дисков DVD-R(W)." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Из предыдущей сессии" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Проект записи на DVD" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"Ограниченная перезапись позволяет использовать DVD-RW как DVD-RAM или DVD+RW. " -"Данные на диске могут быть просто перезаписаны. В таком режиме невозможно " -"записывать многосессионные диски DVD-RW, но K3b использует программу growisofs " -"для создания данных с первой сессии на файловой системе ISO9660, что позволяет " -"добавлять данные на уже записанный диск." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Выберите используемый режим записи" +"Невозможно записывать многосессионные DVD в режиме DAO. Многосессионность " +"отключена." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Режим записи" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Многосессионный DVD" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Помните, что режим записи игнорируется для DVD+R(W), поскольку запись на такие " -"диски может производится только одним способом." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Выбор доступных режимов записи зависит от вставленного диска для записи." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" +"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" +"Затем нажмите кнопку 'Записать'." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "мин." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Ограниченная перезапись" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 из %2" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Продолжение" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Ёмкость превышена на %1" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-текст" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Нажмите правую кнопку чтобы узнать размер диска" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Создание отпечатка для дорожки %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Запрашивается сведения MusicBrainz для дорожки %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайт" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "Запрос к MusicBrainz" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Мбайт" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"Найдено несколько соответствий для дорожки %1 (%2).Пожалуйста, выберите одно из " -"них." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Настройка..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Звуковые дорожки" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "С диска..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Ждите..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Умолчания пользователя" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Добавление файлов в проекта \"%1\"..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Сохранить параметры пользователя" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Почему 4.4 вместо 4.7?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Не удалось найти следующие файлы" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Показывать размер в" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Нелокальные файлы не поддерживаются" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Размер CD" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Невозможно обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Размер DVD" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Вы можете вручную преобразовать эти звуковые файлы в wave, используя другую " -"программу, поддерживающую звуковой формат и после этого добавить wave-файлы в " -"проект K3b." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Проблемы при добавлении файлов в проект." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Анализируем файл '%1'..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Удалить файл субтитров" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Добавить файл субтитров..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Почему K3b показывает 4,4 Гб и 8,0 Гб вместо 4,7 и 8,5 Гб " +"соответственно, как это написано на дисках?</b> <p>Однослойный DVD-диск " +"имеет ёмкость примерно 4,4 Гб, которая соответствует 4,4*1024<sup>3</sup> " +"байт. Производители же считают, деля её 1000, а не 1024, чтобы получился " +"больший объём. <br>Поэтому получается 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> " +"= 4,7 Гб." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Название тома:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "Гб" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b поддерживает только локальные файлы." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "Мб" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Дорожка %1 не найдена в базе данных MusicBrainz." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Другой размер" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Звуковой проект" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Укажите размер диска. Используйте суффиксы <b>gb</b>,<b>mb</b>, и <b>min</" +"b> для <em>гигабайт</em>, <em>мегабайт</em>, and <em>минут</em> " +"соответственно." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Записать" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Диск не пуст." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Открывает диалог записи для текущего проекта" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Подходящий диск не найден." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Проект смешанного диска" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Открыть свойства" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Режим смешанного диска" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Данные во второй сессии (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Нет данных для записи" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>Blue book CD</b><p>K3b создаст многосессионный диск с двумя сессиями. " +"Первая будет содержать все звуковые дорожки, а вторая - данные в режиме mode " +"2 form 1.<p>Этот режим основан на стандарте <em>Blue book</em> (также " +"известном как <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> или <em>CD Plus</" +"em>) и его преимущество состоит в том, что Hi-Fi аудиоплеер распознает " +"только первую сессию со звуком и пропустит вторую сессию с данными.<p>Если " +"диск планируется слушать на таком плеере, это рекомендуемый режим." +"<p>Некоторые старые приводы CD-ROM могут иметь проблемы при чтении такого " +"диска, так как он многосессионный." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Дискета" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Данные в первой дорожке" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Скрыть дополнительные параметры" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" +"K3b будет записывать дорожку с данными перед всеми звуковыми дорожками." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Дополнительные параметры" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Данные в последней дорожке" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Выберите загрузочный образ!" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b будет записывать дорожку с данными после всех звуковых дорожек." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"<p>Файл, который вы выбрали, не является образом дискеты (которые могут быть " -"только размером 1200 кб, 1440 кб или 2880 кб). Вы можете использовать " -"загрузочные образа других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить " -"эмуляцию полностью. " -"<p>Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция жёсткого диска, скорее всего " -"вам требуется использовать образ дискеты, который может быть создан напрямую с " -"реальной дискеты:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>или с использованим одной из " -"многочисленных программ для создания образов дискет, которые могут быть найдены " -"в <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"Google</a>." - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Нет выбранного образа" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Использовать эмуляцию жёсткого диска" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Не использовать эмуляцию" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" +"<b>Внимание:</b> Этот режим лучше использовать только для компакт-дисков, " +"которые не будут проигрываться в Hi-Fi аудиоплеере.<br>Он может привести к " +"проблемам при использовании старых Hi-Fi аудиоплееров, которые пытаются " +"воспроизводить дорожку с данными. " -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b><p>K3b " +"использует <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. " +"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Для добавления/переименования файлов используйте контекстное меню." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Звуковые дорожки" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи DVD." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы и звуковые дорожки в ваш проект!" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7712,17 +5064,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Файловая система" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Режим записи данных" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Многосессионная запись" @@ -7731,91 +5072,97 @@ msgstr "Многосессионная запись" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Не удалось найти eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "Проект eMovix DVD" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Перетащите сюда видео файлы MPEG, чтобы добавить их в проект." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи компакт-диска." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Для добавления/переименования файлов используйте контекстное меню." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Нет." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи DVD." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (неисправен)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Высокое разрешение" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Удалить файл субтитров" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Частота мультиплексирования" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Добавить файл субтитров..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b поддерживает только локальные файлы." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Проект Видео-DVD" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Создание отпечатка для дорожки %1." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Размер: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Запрашивается сведения MusicBrainz для дорожки %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Создать каталог..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Найдено несколько соответствий для дорожки %1 (%2).Пожалуйста, выберите одно " +"из них." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Сохранить параметры и закрыть" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Создать каталог" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Сохранить параметры проекта и закрыть диалог." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Укажите название нового каталога:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Отказаться от всех изменений и закрыть" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Файл с таким именем уже существует. Укажите другое название для нового " -"каталога:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Отказаться от всех изменений, сделанных в диалоге, и закрыть его." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Проект по записи данных" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Начать создание образа" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Режим многосессионной записи" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Начать процесс записи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Папка изображений '%1' не существует. Хотите создать её?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Невозможно создать папку '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Запись" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Образ" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7893,8 +5240,8 @@ msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" -"Контроль воспроизведения, PBC, доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video " -"CD 1.0." +"Контроль воспроизведения, PBC, доступен для форматов Video CD 2.0 и Super " +"Video CD 1.0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" @@ -7912,8 +5259,8 @@ msgstr "Обновлять ли данные сканирования, соде #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "Позволяет установить возрастные ограничения на просмотр фильма." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 @@ -7922,7 +5269,8 @@ msgstr "Позволяет установить свои паузы и отст #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "Число пустых секторов перед началом Lead Out (записью о конце диска)." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 @@ -7940,224 +5288,171 @@ msgstr "Определяет завершающий отступ для посл #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" "<p>Базовая спецификация <b>Video CD</b> вышла в 1993 году с такими " -"характеристиками:" -"<ul>" -"<li>Одна дорожка в режиме mode2 mixed form ISO-9660, содержащая указатели на " -"область данных.</li>" -"<li>До 98 аудио/видео потоков MPEG-1 или дорожек CD-DA.</li>" -"<li>До 500 входных точек последовательностей MPEG.</li></ul>" -"<p>Спецификация Video CD требует, чтобы мультиплексированные потоки MPEG-1 " -"имели постоянный битрейт не более 174300 байт (1394400 бит) в секунду (согласно " -"скорости 1х приводов CD-ROM)." -"<br>Допустимые разрешения:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>Аудио MPEG-1 layer II с постоянным потоком 224 кбит/с стерео или моно." -"<p><b>Рекомендуется использовать видеопоток до 1151929.1 бит/с.</b>" +"характеристиками:<ul><li>Одна дорожка в режиме mode2 mixed form ISO-9660, " +"содержащая указатели на область данных.</li><li>До 98 аудио/видео потоков " +"MPEG-1 или дорожек CD-DA.</li><li>До 500 входных точек последовательностей " +"MPEG.</li></ul><p>Спецификация Video CD требует, чтобы мультиплексированные " +"потоки MPEG-1 имели постоянный битрейт не более 174300 байт (1394400 бит) в " +"секунду (согласно скорости 1х приводов CD-ROM).<br>Допустимые разрешения:" +"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM " +"SIF).</li></ul><p>Аудио MPEG-1 layer II с постоянным потоком 224 кбит/с " +"стерео или моно.<p><b>Рекомендуется использовать видеопоток до 1151929.1 бит/" +"с.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" msgstr "" "<p>Спустя два года вышла спецификация Video CD 1.1, и в 1995 появился " -"улучшенный стандарт <b>Video CD 2.0</b>." -"<p>В него были включены следующие возможности:" -"<ul>" -"<li>Поддержка сегментов MPEG (segment play items, <b>\"SPI\"</b>" -"), содержащих статические или движущиеся изображения и/или звук.</li>" -"<li>Запись сегментов:.</li>" -"<li>Поддержка интерактивного контроля воспроизведения (PlayBack Control, <b>" -"\"PBC\"</b>).</li>" -"<li>Поддержка воспроизведения с относительным доступом благодаря индексным " -"файлам с информацией для поиска. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Поддержка \"закрытых\" заголовков.</li>" -"<li>Поддержка смешивания систем NTSC и PAL.</li></ul>" -"<p>С добавлением системы PAL в Video CD 1.1 стали доступными такие разрешения:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF). </li></ul>" -"<p>Для сегментов появились следующие возможности кодирования звука:" -"<ul>" -"<li>Различные режимы стерео - Joint стерео, стерео или два канала с битрейтом " -"128, 192, 224 или 384 кбит/с.</li>" -"<li>Моно аудиопотоки 64, 96 или 192 кбит/с.</li></ul>" -"<p>Допустимость только аудиопотоков со статическими изображениями." -"<p><b>Битрейт мультиплексированных потоков не должен превышать 174300 байт/с " -"(исключая отдельные неподвижные изображения) для соответствия со скоростью " -"приводов 1х.</b>" +"улучшенный стандарт <b>Video CD 2.0</b>.<p>В него были включены следующие " +"возможности:<ul><li>Поддержка сегментов MPEG (segment play items, <b>\"SPI" +"\"</b>), содержащих статические или движущиеся изображения и/или звук.</" +"li><li>Запись сегментов:.</li><li>Поддержка интерактивного контроля " +"воспроизведения (PlayBack Control, <b>\"PBC\"</b>).</li><li>Поддержка " +"воспроизведения с относительным доступом благодаря индексным файлам с " +"информацией для поиска. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Поддержка " +"\"закрытых\" заголовков.</li><li>Поддержка смешивания систем NTSC и PAL.</" +"li></ul><p>С добавлением системы PAL в Video CD 1.1 стали доступными такие " +"разрешения:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Гц (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF). </li></ul><p>Для " +"сегментов появились следующие возможности кодирования звука:" +"<ul><li>Различные режимы стерео - Joint стерео, стерео или два канала с " +"битрейтом 128, 192, 224 или 384 кбит/с.</li><li>Моно аудиопотоки 64, 96 или " +"192 кбит/с.</li></ul><p>Допустимость только аудиопотоков со статическими " +"изображениями.<p><b>Битрейт мультиплексированных потоков не должен превышать " +"174300 байт/с (исключая отдельные неподвижные изображения) для соответствия " +"со скоростью приводов 1х.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>С приходом DVD-V был опубликован новый стандарт VCD с обновлённой " -"технологией, поэтому в 1999 вышла спецификация Super Video CD." -"<p>В середине 2000 года спецификация <b>Super Video CD</b> " -"была опубликована в составе <b>IEC-62107</b>." -"<p>Наибольшее изменение - переход с MPEG-1 CBR на MPEG-2 VBR при кодировании " -"изображения." -"<p>Следующие возможности были добавлены:" -"<ul>" -"<li>Кодирование видео в формате MPEG-2 вместо MPEG-1.</li>" -"<li>Допустимо кодирование аудиопотоков MPEG-1 с переменным битрейтом (VBR).</li>" -"<li>Более высокие разрешения для видеоизображения.</li>" -"<li>До 4 наложений графических и текстовых (<b>\"OGT\"</b>" -") подканалов для многоязыковых субтитров.</li>" -"<li>Список команд для контроля виртуальной машины SVCD.</li></ul>" -"<p><b>Super Video CD</b> поддерживает только два экранных разрешения (для " -"подвижных и статических изображений):" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"технологией, поэтому в 1999 вышла спецификация Super Video CD.<p>В середине " +"2000 года спецификация <b>Super Video CD</b> была опубликована в составе " +"<b>IEC-62107</b>.<p>Наибольшее изменение - переход с MPEG-1 CBR на MPEG-2 " +"VBR при кодировании изображения.<p>Следующие возможности были добавлены:" +"<ul><li>Кодирование видео в формате MPEG-2 вместо MPEG-1.</li><li>Допустимо " +"кодирование аудиопотоков MPEG-1 с переменным битрейтом (VBR).</li><li>Более " +"высокие разрешения для видеоизображения.</li><li>До 4 наложений графических " +"и текстовых (<b>\"OGT\"</b>) подканалов для многоязыковых субтитров.</" +"li><li>Список команд для контроля виртуальной машины SVCD.</li></" +"ul><p><b>Super Video CD</b> поддерживает только два экранных разрешения (для " +"подвижных и статических изображений):<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 " +"D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Небольшая вариация Super Video CD 1.0 согласно IEC-62107." -"<p>Отличается от Super Video CD 1.0 в следующем:" -"<ul>" -"<li>Тег системного профиля <b>/SVCD/INFO.SVD</b> установлен в <b>1</b> " -"вместо <b>0</b>.</li>" -"<li>Поле идентификатора системы в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> установлено в <b>" -"HQ-VCD</b> вместо <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> является обязательным.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> является необязательным.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" +msgstr "" +"<p>Небольшая вариация Super Video CD 1.0 согласно IEC-62107.<p>Отличается от " +"Super Video CD 1.0 в следующем:<ul><li>Тег системного профиля <b>/SVCD/INFO." +"SVD</b> установлен в <b>1</b> вместо <b>0</b>.</li><li>Поле идентификатора " +"системы в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> установлено в <b>HQ-VCD</b> вместо " +"<b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> является обязательным.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> является необязательным.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Если автоопределение:</p>" -"<ul>" -"<li>Включено, k3b определит правильный тип VideoCD сам.</li>" -"<li>Выключено, пользователь должен будет выбрать его самостоятельно.</li></ul>" -"<p>Если вы не уверены, какого типа ваш диск, включите автоопределение.</p>" -"<p>Если вы хотите форсировать использование определённого типа, выключите этот " -"параметр. Это используется для стационарных DVD-плееров без поддержки SVCD</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Если автоопределение:</p><ul><li>Включено, k3b определит правильный тип " +"VideoCD сам.</li><li>Выключено, пользователь должен будет выбрать его " +"самостоятельно.</li></ul><p>Если вы не уверены, какого типа ваш диск, " +"включите автоопределение.</p><p>Если вы хотите форсировать использование " +"определённого типа, выключите этот параметр. Это используется для " +"стационарных DVD-плееров без поддержки SVCD</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Переименовать каталог <b>\"/MPEG2\"</b> на SVCD (не принимается стандартом) " -"в \"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Позволяет использовать (устаревшую) подпись <b>\"ENTRYSVD\"</b> вместо <b>" -"\"ENTRYVCD\"</b> для файла <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" +"<ul><li>Переименовать каталог <b>\"/MPEG2\"</b> на SVCD (не принимается " +"стандартом) в \"/MPEGAV\".</li><li>Позволяет использовать (устаревшую) " +"подпись <b>\"ENTRYSVD\"</b> вместо <b>\"ENTRYVCD\"</b> для файла <b>\"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Позволяет использовать (устаревший) китайский формат <b>" -"\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b>, который отличается от формата, определённого в <b>" -"IEC-62107</b>.</li></ul>" -"<p><b>Различия наиболее ощутимы на SVCD, содержащих более одной видео " -"дорожки.</b>" +"<ul><li>Позволяет использовать (устаревший) китайский формат <b>\"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\"</b>, который отличается от формата, определённого в " +"<b>IEC-62107</b>.</li></ul><p><b>Различия наиболее ощутимы на SVCD, " +"содержащих более одной видео дорожки.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>Несмотря на то, что у многих приводов возникнут проблемы с таким не " "соответствующим стандарту диском, <b>Вы можете использовать этот пункт для " @@ -8166,115 +5461,104 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" "<p>Для воспроизведения Video-CD на плеерах CD-i, стандарт Video-CD требует, " -"чтобы программа CD-i присутствовала на диске." -"<p>Она, с её лёгким для использования интерфейсом, создана для полного контроля " -"воспроизведения" -"<p>Работает на плеерах CD-i с ОС CDRTOS 1.1(.1) и картриджем цифрового видео." +"чтобы программа CD-i присутствовала на диске.<p>Она, с её лёгким для " +"использования интерфейсом, создана для полного контроля " +"воспроизведения<p>Работает на плеерах CD-i с ОС CDRTOS 1.1(.1) и картриджем " +"цифрового видео." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>Конфигурация доступна лишь для VideoCD 2.0" -"<p>Однако всё будет работать, если вы оставите всё, как есть." -"<p>Вы можете настроить приложение VCD, например цвет, размер курсора и т.д." +"<p>Конфигурация доступна лишь для VideoCD 2.0<p>Однако всё будет работать, " +"если вы оставите всё, как есть.<p>Вы можете настроить приложение VCD, " +"например цвет, размер курсора и т.д." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Контроль воспроизведения (<em><b>P</b>lay<b>B</b>ack <b>C</b>ontrol</em>" -") доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0." -"<p>PBC позволяет выбирать вручную дорожки для воспроизведения с помощью пульта " -"управления и прерывать их." +"<p>Контроль воспроизведения (<em><b>P</b>lay<b>B</b>ack <b>C</b>ontrol</em>) " +"доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0.<p>PBC позволяет " +"выбирать вручную дорожки для воспроизведения с помощью пульта управления и " +"прерывать их." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"<p>Здесь вы можете указать, чтобы каталог <b>SEGMENT</b> " -"всегда присутствовал на диске." -"<p>Некоторые DVD-плееры требуют его для гарантирования безошибочного чтения." +"<p>Здесь вы можете указать, чтобы каталог <b>SEGMENT</b> всегда " +"присутствовал на диске.<p>Некоторые DVD-плееры требуют его для " +"гарантирования безошибочного чтения." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"<p>Сектор доступа (access point sector, APS) - это видеосектор MPEG на дисках " -"VCD/SVCD, пригодный для перехода напрямую к нему." -"<p>APS требуется для точек ввода и таблиц поиска. APS должен удовлетворять " -"требованию, чтобы перед I-кадром шёл заголовок группы кадров, перед которым, в " -"свою очередь, должен идти заголовок последовательности." -"<p>Стартовые коды этих трёх элементов должны содержаться в одном и том же " -"пакете или секторе mpeg, таким образом образуя секторы доступа." -"<p>Это требование может быть смягчено включением гибких APS, то есть каждый " -"сектор, содержащий I-кадр, будет рассматриваться как APS." -"<p><b>Внимание:</b> Заголовок последовательности нужен приводу для " -"представления параметров отображения, таких как разрешение, частота кадров, а " -"гибкие сектора доступа могут привести к неработающим точкам доступа." +"<p>Сектор доступа (access point sector, APS) - это видеосектор MPEG на " +"дисках VCD/SVCD, пригодный для перехода напрямую к нему.<p>APS требуется для " +"точек ввода и таблиц поиска. APS должен удовлетворять требованию, чтобы " +"перед I-кадром шёл заголовок группы кадров, перед которым, в свою очередь, " +"должен идти заголовок последовательности.<p>Стартовые коды этих трёх " +"элементов должны содержаться в одном и том же пакете или секторе mpeg, таким " +"образом образуя секторы доступа.<p>Это требование может быть смягчено " +"включением гибких APS, то есть каждый сектор, содержащий I-кадр, будет " +"рассматриваться как APS.<p><b>Внимание:</b> Заголовок последовательности " +"нужен приводу для представления параметров отображения, таких как " +"разрешение, частота кадров, а гибкие сектора доступа могут привести к " +"неработающим точкам доступа." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>В соответствии со спецификацией, Super Video CD должны иметь информацию для " -"поиска в области изображения." -"<p>Это может использоваться приводами для быстрой прокрутки." -"<p>Существующая информация для поиска может быть обновлена с помощью параметра " -"\"Обновить позиции сканирования\"." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>В соответствии со спецификацией, Super Video CD должны иметь информацию " +"для поиска в области изображения.<p>Это может использоваться приводами для " +"быстрой прокрутки.<p>Существующая информация для поиска может быть обновлена " +"с помощью параметра \"Обновить позиции сканирования\"." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" -"<p>Возрастные ограничения могут быть интерпретированы плеером." -"<p>Допустимые значения: 0..3." -"<ul>" -"<li>0 = без ограничений</li>" -"<li>3 = не рекомендуется для просмотра лицам до 18 лет</li></ul>" -"<p>Точное значение параметра не регламентировано и зависит от плеера!" -"<p><b>Большинство плееров игнорируют этот параметр.<b>" +"<p>Возрастные ограничения могут быть интерпретированы плеером.<p>Допустимые " +"значения: 0..3.<ul><li>0 = без ограничений</li><li>3 = не рекомендуется для " +"просмотра лицам до 18 лет</li></ul><p>Точное значение параметра не " +"регламентировано и зависит от плеера!<p><b>Большинство плееров игнорируют " +"этот параметр.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8283,44 +5567,42 @@ msgstr "<p>Изменить паузы и отступы на конечном #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Число пустых секторов, добавляемых перед областью lead-out." "<p>Спецификация ECMA-130 требует, чтобы такой отступ был не меньше 150 " -"секторов, что используется по умолчанию." -"<p>Некоторые операционные системы могут иметь ошибки ввода/вывода, если данный " -"параметр имеет слишком малое значение." -"<p>Допустимые значения: 0..300. По умолчанию: 150." +"секторов, что используется по умолчанию.<p>Некоторые операционные системы " +"могут иметь ошибки ввода/вывода, если данный параметр имеет слишком малое " +"значение.<p>Допустимые значения: 0..300. По умолчанию: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"<p>Используется для установки паузы между всеми дорожками в секторах." -"<p>По спецификации паузы могут быть не меньше 150 секторов." -"<p>Допустимые значения: 1..300. По умолчанию: 150." +"<p>Используется для установки паузы между всеми дорожками в секторах.<p>По " +"спецификации паузы могут быть не меньше 150 секторов.<p>Допустимые значения: " +"1..300. По умолчанию: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" -"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на диске " -"CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD." -"<p>Для Video CD 1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов." -"<p>Допустимые значения: 0..150. По умолчанию: 30 для Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"иначе (то есть в случае Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0) - 0." +"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на " +"диске CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD.<p>Для Video CD " +"1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов.<p>Допустимые " +"значения: 0..150. По умолчанию: 30 для Video CD 1.0/1.1/2.0, иначе (то есть " +"в случае Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0) - 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8330,11 +5612,10 @@ msgid "" "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" -"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на диске " -"CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD." -"<p>Для Video CD 1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов." -"<p>Допустимые значения: 0..150. По умолчанию: 45 для Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"иначе - 0." +"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на " +"диске CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD.<p>Для Video CD " +"1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов.<p>Допустимые " +"значения: 0..150. По умолчанию: 45 для Video CD 1.0/1.1/2.0, иначе - 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8436,6 +5717,12 @@ msgstr "Приложение:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "Приложение (данные ISO) VideoCD" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Название &тома:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Название &томов:" @@ -8444,6 +5731,12 @@ msgstr "Название &томов:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "&Размер тома:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Номер тома:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "&Издатель:" @@ -8453,649 +5746,35 @@ msgstr "&Издатель:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Вы хотите заменить имеющийся файл %1" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Импортировать сессию..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "&Очистить импортированную сессию" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Изменить загрузочные &образы..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Импортировать предыдущую сессию в текущий проект" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Удалить импортированные из предыдущей сессии пункты" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Изменить параметры загрузки для текущего проекта" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Редактировать загрузочные образы" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Начало" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Конец" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Переместите углы подсвеченной области для определения участка звукового " -"источника, который вы хотите поместить на дорожку звукового диска. Также можно " -"использовать окно ввода для точного указания диапазона." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Используемая часть звукового источника" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Импорт сессий" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b обнаружил сессию, содержащую информацию Joliet о длинных названиях " -"файлов, но расширение Rock Ridge не найдено." -"<p>Названия файлов импортированной сессии могут быть преобразованы в " -"ограниченный символьный набор в новой сессии. Этот набор символов определяется " -"параметрами ISO9660 проекта K3b. K3b пока не способен показывать эти " -"преобразованные названия." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Предупреждение при импорте сессий" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Сначала добавьте файлы и звуковые дорожки в ваш проект!" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Проигрывание/Пауза" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Предыдущий" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Перемотка" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Воспроизведение дорожки %1: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Разделить звуковую дорожку" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Выберите место разделения дорожки на две." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Разделить дорожку в:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Разделить здесь" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Удалить этот диапазон" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Только Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Очень большие файлы (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "Совместимость с DOS" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Специальные параметры файловой системы" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Наборы параметров файловых систем</b>" -"<p>K3b предоставляет следующие наборы параметров файловых систем, которые " -"позволяют быстро выбрать наиболее часто используемые параметры." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Файловая система оптимизирована для использования в системах Linux/Unix. В " -"основном это значит что используется расширение Rock Ridge для хранения длинных " -"названий файлов, символических ссылок и прав доступа к файлам, совместимых с " -"POSIX." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"В добавление к настройке для Linux/Unix файловая система содержит расширение " -"Joliet, которое позволяет сохранить длинные названия файлов для Windows-систем, " -"которые не поддерживают расширение Rock Ridge. Обратите внимание, что длина " -"названия файла в этом случае ограничена 103 символами." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Файловая система имеет дополнительные записи UDF. Это позволяет сохранять на " -"диск файлы размером до 4 Гб. Обратите внимание, что поддержка UDF в K3b " -"ограничена." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Файловая система, оптимизированная для совместимости со старыми системами. Это " -"значит, что названия файлов ограничены до 8.3 символов, а символические ссылки " -"и права на файлы не поддерживаются." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Специальная (только ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Специальная (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Отключать расширения Rock Ridge не рекомендуется. Они занимают совсем " -"немного места, но взамен предоставляют много полезного. " -"<p>Без расширений Rock Ridge не будут поддерживаться символические ссылки " -"(симлинки): симлинки будут всегда разыменовываться, как при включенном пункте " -"<em>Следовать по символическим ссылкам</em>." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Расширение Rock Ridge отключено" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Без расширения Joliet системы семейства Windows не смогут показывать полные " -"имена файлов, а только сокращённые по стандарту ISO9660." -"<p>Если Вы не планируете использовать CD/DVD в системах с ОС Windows, то " -"поддержку расширений Joliet можно отключить." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Расширение Joliet отключено" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" -"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" -"Затем нажмите кнопку 'Записать'." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Загрузочные образы" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Проект смешанного диска" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"%n дорожка (%1 мин)\n" -"%n дорожки (%1 мин)\n" -"%n дорожек (%1 мин)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Режим смешанного диска" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Данные во второй сессии (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<p><b>Blue book CD</b>" -"<p>K3b создаст многосессионный диск с двумя сессиями. Первая будет содержать " -"все звуковые дорожки, а вторая - данные в режиме mode 2 form 1." -"<p>Этот режим основан на стандарте <em>Blue book</em> (также известном как <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> или <em>CD Plus</em>" -") и его преимущество состоит в том, что Hi-Fi аудиоплеер распознает только " -"первую сессию со звуком и пропустит вторую сессию с данными." -"<p>Если диск планируется слушать на таком плеере, это рекомендуемый режим." -"<p>Некоторые старые приводы CD-ROM могут иметь проблемы при чтении такого " -"диска, так как он многосессионный." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Данные в первой дорожке" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "" -"K3b будет записывать дорожку с данными перед всеми звуковыми дорожками." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Данные в последней дорожке" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b будет записывать дорожку с данными после всех звуковых дорожек." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Внимание:</b> Этот режим лучше использовать только для компакт-дисков, " -"которые не будут проигрываться в Hi-Fi аудиоплеере." -"<br>Он может привести к проблемам при использовании старых Hi-Fi аудиоплееров, " -"которые пытаются воспроизводить дорожку с данными. " - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b>" -"<p>K3b использует <em>normalize</em> " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для приведения громкости " -"звуковых дорожек к нормальному уровню. Для того, чтобы использовать эту " -"функциональность, установите normalize." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b не способен производить нормализацию звуковых дорожек при записи на " -"лету. Внешняя программа, которая используется для этой задачи, умеет проводить " -"нормализацию только на звуковых файлах." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Выключить нормализацию" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Выключить запись \"на лету\"" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "Проект записи на DVD" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Невозможно записывать многосессионные DVD в режиме DAO. Многосессионность " -"отключена." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Многосессионный DVD" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Добавление файлов в проект '%1'" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Файл, который вы хотите добавить в проект, сам является образом ISO9660. Его " -"лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую " -"систему." -"<br>Вы уверены, что хотите добавить этот файл в проект?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Добавление файлов в проект" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Добавить файл в проект" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Записать образ напрямую" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Добавление файлов размером более %1 невозможно" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "Некоторые названия файлов были изменены из-за ограничений mkisofs" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Следующие названия файлов имеют неверную кодировку. Вы можете исправить это с " -"помощью программы convmv." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Перемещение файлов в проекта \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Файл уже существует" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "" -"<p>Файл с именем <em>%1</em> уже существует в папке проекта <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Заменить существующий файл" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Заменить все" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Всегда заменять" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Оставить существующий файл" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Пропустить все" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Всегда пропускать" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Переименовать новый файл" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Добавление ссылки на папку" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>'%1' - это символическая ссылка на папку '%2'." -"<p>Если вы намереваетесь сделать так, чтобы K3b разыменовывала символические " -"ссылки, то это следует сделать сейчас. После этого момента K3b не сможет " -"следовать по ссылкам, поскольку это невозможно для находящихся внутри проекта " -"ссылок на папки." -"<p><b>Если вы не намереваетесь включать <em>Следовать по символическим " -"ссылкам</em>, то это предупреждение можно проигнорировать и добавить ссылку в " -"проект.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Следовать по символическим ссылкам" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Всегда следовать по символическим ссылкам" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Добавить ссылку в проект" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Всегда добавлять ссылки" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Введите новое имя файла" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Добавить также скрытые файлы?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Скрытые файлы" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не добавлять" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Добавить также системные файлы (FIFO, сокеты, файлы устройств, символические " -"ссылки на несуществующие файлы)?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Системные файлы" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Выберите многосессионный режим для проекта." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Режим многосессионности</b>" -"<p><b>Автоматический</b>" -"<br>Позволить K3b решить, какой режим использовать. Решение будет основываться " -"на размере проекта (будет ли заполнен весь диск) и на состоянии вставленного " -"диска (дозаписываемый или нет)." -"<p><b>Без многосессионности</b>" -"<br>Создать односессионный CD или DVD и закрыть диск от дальнейшей записи." -"<p><b>Начать многосессионную запись</b>" -"<br>Создать многосессионный CD или DVD, не закрывать диск для возможности " -"добавления других сессий." -"<p><b>Продолжить многосессионную запись</b>" -"<br>Продолжить многосессионный CD с данными (например, созданный через <em>" -"Начать многосессионную запись</em>), добавить сессию и не закрывать диск для " -"возможности добавления других сессий." -"<p><b>Завершить многосессионную запись</b>" -"<br>Продолжить многосессионный CD с данными (например, созданный через <em>" -"Начать многосессионную запись</em>), добавить сессию и закрыть диск. " -"<p><em>В этом случае реально не будет создано несколько сессий, но файловая " -"система будет увеличена для добавления новых данных.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Без многосессионности" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Начать многосессионную запись" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Перетащите сюда видео файлы MPEG, чтобы добавить их в проект." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Продолжить многосессионную запись" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Завершить многосессионную запись" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Высокое разрешение" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Ссылка на %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "вне проекта" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Частота мультиплексирования" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "root (корневой)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Из предыдущей сессии" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Размер файла" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9151,26 +5830,23 @@ msgstr "Ждать после окончания воспроизведения #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Точка, на которую нужно будет перейти после окончания времени ожидания <wait>" -"." -"<p>Если значение не задано (и <wait> не установлено в \"бесконечно\") точка " -"перехода определяется наугад!" +"<p>Точка, на которую нужно будет перейти после окончания времени ожидания " +"<wait>.<p>Если значение не задано (и <wait> не установлено в \"бесконечно\") " +"точка перехода определяется наугад!" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>Когда реакция установлена с задержкой, рекомендуется, чтобы длина 'play " -"track' была не больше 5 секунд." -"<p>Рекомендуемое значение для неподвижной картинки без звука - повторить один " -"раз с задержанной реакцией." +"track' была не больше 5 секунд.<p>Рекомендуемое значение для неподвижной " +"картинки без звука - повторить один раз с задержанной реакцией." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" @@ -9185,23 +5861,22 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'." -"<p>Этот атрибут управляет поведением программы после окончания проигрывания или " -"'воспроизведения дорожки', а именно, будет ли выполняться какое-либо действие " -"или будет выполнен немедленный переход. " -"<p>Если не установлено бесконечное время ожидания, по истечении заданного " -"количества повторов начинается обратный отсчёт времени <wait>. " -"<p>Если этот элемент пропущен, то будет использовано значение `1', то есть " -"'Воспроизвести дорожку' будет отображено однократно." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'.<p>Этот " +"атрибут управляет поведением программы после окончания проигрывания или " +"'воспроизведения дорожки', а именно, будет ли выполняться какое-либо " +"действие или будет выполнен немедленный переход. <p>Если не установлено " +"бесконечное время ожидания, по истечении заданного количества повторов " +"начинается обратный отсчёт времени <wait>. <p>Если этот элемент пропущен, то " +"будет использовано значение `1', то есть 'Воспроизвести дорожку' будет " +"отображено однократно." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" @@ -9209,8 +5884,8 @@ msgid "" "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" "Ждать секунд после окончания воспроизведения 'Воспроизвести дорожку' перед " -"запуском действия <timeout> (если на протяжении данного интервала пользователь " -"бездействовал)." +"запуском действия <timeout> (если на протяжении данного интервала " +"пользователь бездействовал)." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9224,10 +5899,6 @@ msgstr "Конец VideoCD" msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Длительность:" @@ -9256,6 +5927,12 @@ msgstr "Воспроизведение" msgid "Playing track" msgstr "Воспроизведение дорожки" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " раз(а)" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "постоянно" @@ -9344,6 +6021,11 @@ msgstr "Разрешение:" msgid "High resolution:" msgstr "Высокое разрешение:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Себя" @@ -9356,706 +6038,1175 @@ msgstr "Сегмент-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Последовательность-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (неисправен)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не удалось найти программу VcdImager. Чтобы записывать диски VideoCD вам " +"нужно установить VcdImager >= 0.7.12. Вы можете найти её в вашем " +"дистрибутиве или загрузить с http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Проект Видео-DVD" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Свойства файла" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Помните, что вам нужно создать полную файловую структуру Video DVD. K3b пока " +"что не поддерживает перекодирования видео и подготовку объектных файлов " +"видео. Это значит, что вам нужно заранее иметь файлы VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY." +"IFO." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ограничения K3b для Video DVD" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Использовано блоков:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Записать" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Локальное название:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Открывает диалог записи для текущего проекта" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Локальное расположение:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Открыть свойства" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"в %n файле\n" -"в %n файлах\n" -"в %n файлах" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -"и %n каталоге\n" -"и %n каталогах\n" -"и %n каталогах" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Специальный файл" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Спрятать в Rockridge" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Отметьте дорожки, которые должны быть считаны" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Спрятать в Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Дорожка %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Приоритет:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Поиск информации об исполнителе..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе RockRidge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Найден CD-Text. Использовать его вместо запроса к CDDB?" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Найден CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Изменить физическое расположение файлов" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет " -"скрытым на файловых системах ISO9660 или RockRidge.</p>" -"<p>Это полезно при наличии различных версий файлов README для файловых систем " -"RockRidge и Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе " -"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Запрос к CDDB" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет скрыт " -"на файловой системе Joliet.</p>" -"<p>Это полезно при наличии различных версий файлов README для файловых систем " -"RockRidge и Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе " -"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Отметить всё" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Снять все отметки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Отметить дорожку" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Снять отметку дорожки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Изменить данные CDDB о дорожки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Изменить данные CDDB альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Начать считывание" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Запрос к удалённой CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Сохранить запись CDDB локально" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Выберите дорожки для считывания." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Нет выбранных дорожек" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Дорожка CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Дополнительная информация:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-код альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Год:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Категория:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Значение этого параметра изменяет порядок расположения файлов в ISO9660 " -"физически. Более высокий номер означает, что файл будет расположен ближе к " -"началу образа (и диска)." -"<p>Это полезно для оптимизации размещения данных на CD/DVD. Например, выберите " -"больший приоритет для файлов, доступ к которым будет осуществляться чаще." -"<p><b>Внимание:</b> Это не влияет на порядок отображения файлов в каталогах " -"ISO9660. Расположение файлов изменится только физически на диске." +"<p>Не найдена запись CDDB. Включите запросы к удалённой базе CDDB в диалоге " +"настройки K3b для получения доступа к большому количеству записей через " +"Интернет." -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Нет найденных записей CDDB." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Ошибка CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Выберите категорию перед сохранением." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Укажите исполнителя и название перед сохранением." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"Не удалось найти программу VcdImager. Чтобы записывать диски VideoCD вам нужно " -"установить VcdImager >= 0.7.12. Вы можете найти её в вашем дистрибутиве или " -"загрузить с http://www.vcdimager.org" +"Перед сохранением задайте, по крайней мере, имя исполнителя и названия " +"дорожек." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "Проект eMovix DVD" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Запись сохранена (%1) в категории %2." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Помните, что вам нужно создать полную файловую структуру Video DVD. K3b пока " -"что не поддерживает перекодирования видео и подготовку объектных файлов видео. " -"Это значит, что вам нужно заранее иметь файлы VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY.IFO." +"%n дорожка (%1)\n" +"%n дорожки (%1)\n" +"%n дорожек (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "Ограничения K3b для Video DVD" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wav" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Проект преобразования звукозаписей" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Исполнитель (CD-текст)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Название файла (с путём относительно основного каталога)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Название (CD-текст)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Обозначение файлов" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Добавить тишину" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Проверьте шаблон имён файлов. Названия файлов должны быть уникальны." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Объединить дорожки" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Вы хотите заменить эти файлы?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Источник к дорожке" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Файл уже существует" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Разделить дорожку...." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Файл cue" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Изменить исходный файл..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Список воспроизведения" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Воспроизвести дорожку" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Преобразование звуковых файлов" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Поиск в Musicbrainz" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Пытаться определить метаданные через Интернет" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Преобразование в файл '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Продолжительность тишины:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Дорожка %1 успешно преобразована." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Изменить исходную звуковую дорожку" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Удалён неполный файл '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Выберите звуковую дорожку для считывания." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Преобразование дорожки %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Преобразовать дорожки" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Преобразование дорожки %1" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Преобразовать звуковые дорожки в другие звуковые форматы." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Сохранение списка воспроизведения в '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запись cue-файла в '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Преобразование звуковых дорожек из '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Модули для декодирования звука не найдены. Вы не сможете добавлять файлы в " -"звуковой проект!" +"%n дорожка (кодирование в %1)\n" +"%n дорожки (кодирование в %1)\n" +"%n дорожек (кодирование в %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Свойства звуковой дорожки" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n дорожка\n" +"%n дорожки\n" +"%n дорожек" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Трюки" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Чтение CD" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Скрыть первую дорожку" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Не считывать паузы" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Считывание звука" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Начать копирование выбранных дорожек" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Скрыть первую дорожку в первой паузе перед песней" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Максимальное число повторов" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"<p>Если выбран этот параметр, K3b <em>скроет</em> первую дорожку. " -"<p>Стандарт звуковых дисков предусматривает наличие паузы перед каждой " -"дорожкой. По умолчанию его длительность равна 2 секундам тишины. В режиме DAO " -"(диск за раз) возможны более длинные паузы, содержащие звук. В этом случае " -"первая пауза может содержать полностью первую дорожку." -"<p>Вам потребуется отойти назад от начала(!) диска для того, чтобы прослушать " -"первую дорожку. Попробуйте, это забавно! " -"<p><b>Помните, что это возможно только в режиме DAO при использовании программы " -"cdrdao для записи диска." +"<p>Максимальное число повторов чтения (повреждённого) сектора звукового " +"диска. После достижения предела повторов, K3b либо пропустит сектор, либо " +"остановит процесс чтения (при вкл. <em>Никогда не пропускать секторы при " +"ошибках</em>)." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "мин." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не считывать паузы в конце каждой дорожки" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Доступно: %1 из %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b не будет считывать звуковые данные в " +"паузах между дорожками. Такие паузы содержатся в большинстве дорожек, хотя " +"не принадлежат им.</p><p> При создании звукового проекта в K3b, вы можете " +"самостоятельно добавить такие паузы, возможно другой длины или содержания.</" +"p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Ёмкость превышена на %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Дорожка%1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Нажмите правую кнопку чтобы узнать размер диска" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Чтение цифрового звука" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Минут" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не удалось загрузить libcdparanoia." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Мегабайт" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Чтение таблицы содержания." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Мбайт" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не удалось открыть устройство %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Настройка..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Необходим доступ на запись для %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "С диска..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Поиск индекса 0 для дорожек" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Умолчания пользователя" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Чтение в файл '%1'." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Сохранить параметры пользователя" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Начать считывание звуковых данных." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Почему 4.4 вместо 4.7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Успешно считано в %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Показывать размер в" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Чтение дорожки %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Размер CD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Чтение дорожки %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Размер DVD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Дорожка %1 считана успешно." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Дорожка %1 считана успешно в %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Неисправимая ошибка при считывании дорожки %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Ошибка инициализации считывания звука." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Отмена совершённых действий..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Чтение звуковых дорожек" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Чтение звуковых дорожек из %1" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Шаблоны:</b><p>Следующие последовательности символов будут заменены " +"соответствующими значениями в названии каждой дорожки.<br><em>Подсказка:</" +"em> %A отличается от %a только на сборниках.<p><table border=\"0\"><tr><td></" +"td><td><em>Значение</em></td><td><em>Альтернативы</em></td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>исполнитель дорожки</td><td>%{a} или %{artist}</td></tr><tr><td>%t</" +"td><td>название дорожки</td><td>%{t} или %{title}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>номер дорожки</td><td>%{n} или %{number}</td></tr><tr><td>%y</" +"td><td>год выпуска CD</td><td>%{y} или %{year}</td></tr><tr><td>%c</" +"td><td>расширенная информация о дорожке</td><td>%{c} или %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td>жанр CD</td><td>%{g} или %{genre}</td></tr><tr><td>%A</" +"td><td>исполнитель всего альбома</td><td>%{A} или %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>название альбома</td><td>%{T} или %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>расширенная информация о CD</td><td>%{C} или " +"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>текущая дата</td><td>%{d} и " +"%{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Почему K3b показывает 4,4 Гб и 8,0 Гб вместо 4,7 и 8,5 Гб соответственно, " -"как это написано на дисках?</b> " -"<p>Однослойный DVD-диск имеет ёмкость примерно 4,4 Гб, которая соответствует " -"4,4*1024<sup>3</sup> байт. Производители же считают, деля её 1000, а не 1024, " -"чтобы получился больший объём. " -"<br>Поэтому получается 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Гб." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Условная вставка:</b><p>Эти шаблоны позволяют вставлять значение " +"какого-либо параметра только при определённых условиях. Вы можете выбрать " +"вставлять что-то только если одна из записей пустая, или имеет определённое " +"значение.<ul>\n" +"<li>@T{TEXT} вставляет TEXT если указано название альбома;\n" +"<li>!T{TEXT} вставляет TEXT если название альбома не указано;\n" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD " +"равна Soundtrack;\n" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD не " +"равна Soundtrack;\n" +"<li>Также возможно вставлять символы подстановки, например !a=\"%A\"{%a} " +"вставляет только исполнителя из заголовка если исполнитель альбома такой " +"же.\n" +"</ul>\n" +"<p>X в @X{...} может быть одним из [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "Гб" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Задание отменено." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "Мб" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Проверить файлы" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Другой размер" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Для считывания VideoCD в системе должна быть установлена программа VcdImager " +"версии %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Укажите размер диска. Используйте суффиксы <b>gb</b>,<b>mb</b>, и <b>min</b> " -"для <em>гигабайт</em>, <em>мегабайт</em>, and <em>минут</em> соответственно." +"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с " +"сайта http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Диск не пуст." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Программа %1 устарела! Требуется версия %2 или выше" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Подходящий диск не найден." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Используется %1 %2 © %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Форсировать все выбранные ниже параметры" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Считывание" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Установить степень соответствия ISO9660.\n" -"<ul>\n" -"<li>Уровень 1: Файлы могут состоять только из одного раздела и названия файлов " -"ограничены форматом 8.3.</li>\n" -"<li>Уровень 2: Файлы могут состоять только из одного раздела.</li>\n" -"<li>Уровень 3: Нет никаких ограничений.</li>\n" -"</ul> " -"<p>Для всех уровней ISO9660 для названий файлов допустимо использовать " -"заглавные буквы, цифры и символ подчёркивания (_). Максимальная длина названия " -"файла ограничена 31 символом, глубина вложенных каталогов ограничена 8 уровнями " -"и максимальная длина пути к файлу ограничена 255 символами. (Эти ограничения " -"могут быть сняты дополнениями стандарта ISO)." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Начать считывание." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Установить специальные параметры файловой системы ISO9660." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Считывание файлов из %1 в %2." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "Параметры IS09660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не удалось запустить %1." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Параметры Rock Ridge" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файлы считаны успешно." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Параметры Joliet" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Программа %1 выдала неизвестную ошибку (код %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Прочие параметры" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Пожалуйста, отправьте автору электронное письмо c тем, что было только что " +"выведено на экран..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Разрешить непереведённые имена файлов ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Программа %1 завершилась некорректно." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Допускать максимальную длину имени файла ISO9660 (37 символов)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 встретился сектор не form2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Использовать полную таблицу ASCII-символов для ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "разрешение цикла" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Разрешать ~ и # в именах файлов ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "обнаружены файлы расширенного VCD2.0 PBC" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Разрешить использование строчных букв в ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Считывание %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Разрешить использование нескольких точек в ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Считывание %1 в %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Чтение Video CD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Допускать точку в начале названия файла в ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Каталог назначения" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Исключать номер версии в именах файлов ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Считывать файлы в:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Исключать точки в конце имён файлов ISO9660" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Свободное место в каталоге:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "Уровень ISO" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Необходимое место для хранения:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Пропускать /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Использовать режим 2336 байт/сектор для образа" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Извлечь структуру XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Начать считывание выбранных дорожек Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Уровень %1" +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Свободное место в каталоге назначения: %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Разрешить названия файлов Joliet до 103 символов" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Необходимое место для считанных файлов" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Создавать файлы TRANS.TBL" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Пропускать расширенный PSD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Скрывать файлы TRANS.TBL в формате Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Пропускать расширенный PSD (находится в файловой системе ISO-9660 в " +"каталоге `/EXT/PSD_X.VCD') и использовать <em>стандартный</em> PSD.</p>" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Не кэшировать данные о inode" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Секторы по 2336 байт" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Проект" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p> Этот параметр имеет значение только если вы считываете с образа диска " +"BIN CD. Команде `vcdxrip' передаётся указание использовать режим с сектором " +"в 2336 байт.</p><b>Примечание: В ближайшем будущем этот параметр будет убран." +"</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Сохранить параметры и закрыть" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Создать XML-файл описания." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Сохранить параметры проекта и закрыть диалог." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Создать файл с полной информацией о Video CD в формате XML.</p> <p>Файл " +"будет содержать всю доступную информацию о диске.</p><p>Например, если вы " +"считали только последовательности, файл также будет содержать информацию о " +"файлах и сегментах.</p><p> Название файла описания - такое же, как название " +"Video CD, с добавлением расширения .xml. По умолчанию - VIDEOCD.xml.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Отказаться от всех изменений и закрыть" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Отказаться от всех изменений, сделанных в диалоге, и закрыть его." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Название записи" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Начать создание образа" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Название для считывания" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Начать процесс записи" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Дорожки Video CD MPEG" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Запись" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Дорожка данных Video CD DATA" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Образ" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Последовательность-%1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Размер файла:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "С&нять всё выделение" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Выделить дорожку" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Снять выделение с дорожки" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Считывание Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" -"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" -"Затем нажмите кнопку 'Записать'." +"%n раздел с %1\n" +"%n раздела с %1\n" +"%n разделов с %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Родительский каталог" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Раздел %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Каталоги" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "root (корневой)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "неизвестный язык" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "home (персональный)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "не поддерживается" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "AudioCD%1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"Раздел: %n\n" +"Раздел: %n\n" +"Раздел: %n" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "DataCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>При использовании звукового кодека <em>AC3 pass-through</em> все " +"выбранные звуковые потоки должны быть в формате AC3. Выберите другой " +"звуковой кодек или выберите звуковые потоки AC3 для всех полученных разделов." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "MixedCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Считывание разделов Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Перекодирование %n раздела в %1/%2\n" +"Перекодирование %n разделов в %1/%2\n" +"Перекодирование %n разделов в %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "VideoCD%1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Успешно считан раздел %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovixCD%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Невозможно считать раздел %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovixDVD%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Определены параметров обрезки для раздела %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Сверху: %1, снизу: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Слева: %1, справа: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Неверные параметры обрезки. Кадрирование не будет выполняться." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DataDVD%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Невозможно определить параметры обрезки для раздела %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенный" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Раздел %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD%1" +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n фрагмент\n" +"%n фрагмента\n" +"%n фрагментов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Нет звуковых потоков" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Нет потоков внутри картинки (subpicture)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Звуковые потоки" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Потоки внутри картинки (subpicture)" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...что стирать CD-RW вручную перед его записью необязательно,\n" -"так как K3b может сделать это сам перед началом записи.</p>\n" +"K3b не удалось размонтировать устройство '%1', содержащее диск '%2'. " +"Считывание Video DVD не работает со смонтированными устройствами. " +"Пожалуйста, размонтируйте вручную." -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Не удалось размонтировать" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...что нет необходимости разбираться в разных параметрах\n" -"так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее\n" -"к данной ситуации значение параметра.</p>\n" +"<p>Невозможно прочитать содержимое Video DVD: обнаружен зашифрованный Video " +"DVD.<p>Установите<i>libdvdcss</i> для включения расшифровки Video DVD." -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n" -"доступные в диалогах настройки.\n" -"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n" -"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n" -"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n" -"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n" -"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по " -"умолчанию,\n" -"нажмите кнопку <em>Параметры по умолчанию</em>.</p>\n" +"%n раздел\n" +"%n раздела\n" +"%n разделов" -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b использует transcode для считывания Video DVD. Убедитесь, что он " +"установлен." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>...что вам не нужно изменять значения <em>дополнительных</em>\n" -"параметров, если вы не знаете, что они означают. Значения по умолчанию подходят " -"в большинстве случаев.</p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Выберите левой кнопкой мыши один из приводов из списка приводов и файлов и " -"посмотрите, что произойдёт. K3b откроет окно, соответствующее типу содержимого " -"диска. Например, для звуковых CD будет отображён список дорожек с возможностью " -"преобразовать эти дорожки в один из поддерживаемых K3b форматов (например, mp3 " -"или Ogg-Vorbis).</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...K3b позволит выбрать диск вместо устройства устройств для записи. Так что " -"вы можете пожелать записать некоторый диск, просто вставив его в привод и " -"подождав, пока K3b определит его. Он будет будет показываться как диск для " -"записи.</p>\n" +"<p>K3b использует transcode для считывания Video DVD. Установленный " +"transcode (<em>%1</em>) не имеет поддержки ни одного из кодеков, " +"поддерживаемых K3b.<p>Убедитесь, что transcode корректно установлен." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Добро пожаловать в K3b - программу записи CD и DVD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Невозможно прочитать содержимое Video DVD." -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Прочие действия..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Выберите разделы для считывания." -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Удалить кнопку" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Нет выбранных разделов" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Добавить кнопку" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Открыть диалог считывания Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Сохранить оригинальные размеры" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (автоматическая высота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (автоматическая высота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Размер видеоизображения" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 кбит/с" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Шаблоны:</b><p>Следующие последовательности символов будут заменены на " +"соответствующие значения в названии каждой дорожки.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Значение</em></td><td><em>Альтернативы</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>номер дорожки</td><td>%{t} или %{title_number}</td></" +"tr><tr> <td>%i</td><td>метка тома (обычно название Video DVD)</td><td>%{i} " +"или %{volume_id}</td></tr><tr> <td>%b</td><td>красивая метка тома</td><td>" +"%{b} или %{beautified_volume_id}</td></tr><tr> <td>%l</td><td>двухсимвольный " +"код языка</td><td>%{l} или %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>название " +"языка</td><td>%{n} или %{lang_name}</td></tr><tr> <td>%a</td><td>звуковой " +"формат (на Video DVD)</td><td>%{a} или %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</" +"td><td>количество звуковых каналов (на Video DVD)</td><td>%{c} или " +"%{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>размер оригинального видео</td><td>" +"%{v} или %{orig_video_size}</td></tr><tr> <tr><td>%s</td><td>размер " +"итогового видео (<em>Внимание: значения автообрезки не учитывается!</em>)</" +"td><td>%{s} или %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>пропорции " +"оригинального видео</td><td>%{r} или %{aspect_ratio}</td></tr> <tr><td>%d</" +"td><td>текущая дата</td><td>%{d} или %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Подсказка: K3b также принимает незначительно изменённые длинные " +"параметры. Например, можно пропускать подчёркивания.</em> " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Размер видеоизображения" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." +msgstr "" +"<p>Выберите ширину и высоту записываемого видео. Если одно из значений " +"установлено в <em>Автоматически</em>, K3b выберет это значение в " +"соответствии с пропорциями видеоизображения.<br>Обратите внимание, что при " +"указании фиксированных значений для ширины и высоты коррекция пропорций не " +"будет выполнена." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Внутренняя проблема ALSA: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Не удалось открыть устройство ALSA %1 (%2)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Не удалось выделить память для структуры аппаратных параметров (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Не удалось инициализировать структуру аппаратных параметров (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Не удалось установить тип доступа (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Не удалось установить формат выборки (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Не удалось установить частоту дискретизации (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Не удалось установить количество каналов (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Не удалось установить параметры (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Устройство ALSA:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10079,6 +7230,30 @@ msgstr "Каналы" msgid "Sampling Rate" msgstr "Частота" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Дискретизация" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Поставщик" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 бит" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10109,17 +7284,30 @@ msgstr "Оригинал" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Два канала" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Гц" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint-стерео" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10144,6 +7332,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестн." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Нет." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Максимальный битрейт" @@ -10161,49 +7367,111 @@ msgstr "Минимальный битрейт" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Дискретизация" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неверная команда: команда пуста." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Поставщик" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Ошибка при выполнении команда: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 бит" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не удалось найти программу '%1'" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Изменение внешнего кодировщика звуковых файлов" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Укажите название команду." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Название не указано" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Укажите расширение для команды." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Расширение не указано" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Укажите строку команды." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Командная строка не указана" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Добавьте название выходного файла (%f) в командную строку." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Название файла не указано" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низкое качество (56 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низкое качество (90 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Приемлемое качество (примерно 115 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Приемлемое качество (примерно 130 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Сносное качество (примерно 160 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 175 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 190 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 210 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 230 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивное качество (320 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ручная настройка качества" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Постоянный битрейт: %1 кбит/с (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Переменный битрейт (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10211,23 +7479,22 @@ msgstr "Управляет качеством кодируемых файлов" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" msgstr "" "<p>Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " "можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"." -"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/с. " -"Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным будет 5, " -"для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение по " -"умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " -"кбит/с для .mp3." -"<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/" +"с. Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным " +"будет 5, для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение " +"по умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " +"кбит/с для .mp3.<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" @@ -10309,150 +7576,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Raw (без обработки)" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Низкое качество (56 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Низкое качество (90 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Приемлемое качество (примерно 115 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Приемлемое качество (примерно 130 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Сносное качество (примерно 160 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "Высокое качество (примерно 175 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "Высокое качество (примерно 190 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "Высокое качество (примерно 210 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "Высокое качество (примерно 230 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Архивное качество (320 кбит/с)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Ручная настройка качества" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Постоянный битрейт: %1 кбит/с (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Переменный битрейт (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Изменение внешнего кодировщика звуковых файлов" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Укажите название команду." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Название не указано" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Укажите расширение для команды." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Расширение не указано" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Укажите строку команды." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Командная строка не указана" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Добавьте название выходного файла (%f) в командную строку." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Название файла не указано" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Неверная команда: команда пуста." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Ошибка при выполнении команда: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Не удалось найти программу '%1'" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Внутренняя проблема ALSA: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Не удалось открыть устройство ALSA %1 (%2)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Не удалось выделить память для структуры аппаратных параметров (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Не удалось инициализировать структуру аппаратных параметров (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Не удалось установить тип доступа (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Не удалось установить формат выборки (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Не удалось установить частоту дискретизации (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Не удалось установить количество каналов (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Не удалось установить параметры (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Устройство ALSA:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Шаблон" @@ -10484,9 +7607,9 @@ msgstr "Поиск доступных для переименования фай #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" "<qt>Определяет новый формат названий файлов. Поддерживаются: <em>%a</em> " "(исполнитель), <em>%n</em> (номер дорожки) и <em>%t</em> (название песни)." @@ -10532,3 +7655,2456 @@ msgstr "Укажите непустой звуковой проект для з #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "Ошибка в базе данных CDDB" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Устройства" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Панель адреса (быстрый ввод каталога)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "Параметры CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Локальная" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Использовать локальный каталог CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Сохранить записи в локальном каталоге (первый в списке)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Переместить каталог ниже" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Добавить каталог" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Удалить каталог" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Переместить каталог выше" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Удалённая" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Добавить сервер" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Удалить сервер" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Переместить сервер выше" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Переместить сервер ниже" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Разрешить удалённый запрос к CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "Путь к CGI" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Установить путь CGI вручную" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Предлагать сохранять проекты при выходе" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Предлагать сохранять изменённые проекты при выходе" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Каталог временных файлов:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Каталог, где K3b будет создавать временные файлы" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Временный каталог по умолчанию. Место, куда K3b записывает временные " +"файлы, например образы iso и декодированные звуковые файлы.\n" +"<p>Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта " +"в его свойствах." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Проверять системную конфигурацию" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Проверять системную конфигурацию" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет проверять системную конфигурацию при " +"запуске и после изменения настроек." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Звуковая система:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Настроить..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Визуальные параметры" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Показывать &индикатор выполнения" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет графически изображать процесс " +"выполнения текущей операции в специальном индикаторе, который всегда " +"остаётся поверх всех окон." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Спрятать &главное окно во время записи" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Спрятать главное окно при отображении окна прогресса записи" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b спрячет главное окно во время записи." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Отображать экран заставки" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Отображать экран заставки при запуске k3b" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Включить &интеграцию с Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Добавить действия K3b в контекстное меню Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b может встраиваться в Konqueror. Эта интеграция позволяет запускать " +"K3b из контекстного меню файлового менеджера.\n" +"<p>Типичный пример: для записи каталога на компакт-диск нажмите на каталоге " +"правую кнопку мыши и выберите \"Записать компакт-диск с данными, используя " +"K3b...\" и новый проект K3b, содержащий выбранный каталог, будет создан.\n" +"<p><em>Интеграция с Konqueror не включается по умолчанию во избежание " +"нежелательного беспорядка в меню Konqueror.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Оставлять диалоги действий открытыми" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не закрывать диалоги действий после завершения процесса" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие " +"как диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться " +"открытым в ожидании другого задания, например копирования нового CD." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Параметры диалогов по &умолчанию:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Параметры для загрузки в диалог действий" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Здесь можно настроить <em>модули K3b</em>. Помните, что здесь нет " +"<em>компонентов KPart</em>, которые сами встраиваются в структуру меню K3b.</" +"p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Выбор темы" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "нет выбранной темы" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Установить новую тему..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Удалить тему" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Специальные параметры файловой системы" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Параметры файловой системы" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файловая система ISO9660" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Файловые системы" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Формировать расширение Rock Ridge" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Добавить расширение Rock Ridge к файловой системе" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет формировать System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP), описанный в Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge расширяет файловую систему ISO-9660 возможностями, имеющимися " +"в файловых системах UNIX (права, символические ссылки, очень длинные " +"названия файлов...). Для символов используется кодировка ISO-8859 или " +"UTF-16, названия может иметь длину до 255 байт. <p>Расширения Rock Rigde " +"размещены в конце каждой записи каталога ISO-9660. Это позволяет файловой " +"иерархии Rock Ridge точно соответствовать записанной в ISO-9660.\n" +"<p><b> Настоятельно рекомендуется использовать расширение Rock Ridge на " +"каждом компакт-диске с данными</b> " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Формировать расширение &Joliet" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Добавить расширение Joliet к файловой системе" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет добавлять дополнительные расширения " +"Joliet к файловой системе ISO-9660.\n" +"<p> Joliet не является принятым независимым международным стандартом как " +"ISO-9660 или Rock Ridge. В основном Joliet используется на системах " +"Windows.\n" +"<p>Joliet не допускает использование всех символов, так что названия файлов " +"не обязательно будут соответствовать названиям файлов на диске (в отличие от " +"Rock Ridge). Joliet имеет ограничение на длину названия файла в 64 символа " +"(независимо от кодировки символов названия). Это неудобно, так как все " +"новейшие файловые системы разрешают использовать до 255 символов в названии " +"элемента пути к файлу.\n" +"<p>Joliet использует кодировку UTF-16.\n" +"<p><b>Внимание!</b>За исключением Linux и FreeBSD, другие POSIX-совместимые " +"операционные системы не поддерживают Joliet. Поэтому <b>никогда не " +"создавайте диски только с Joliet</b>." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Формировать структуры &UDF" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Добавлять структуры UDF к файловой системе" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет создавать структуру файловой системы " +"UDF в дополнение к файловой системе ISO9660.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) обычно " +"используется при записи на DVD." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Другие параметры" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Установить в&ходную кодировку:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Сохранять права на файлы (&резервная копия)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт выбран, все файлы в создаваемой файловой системе будут " +"иметь точно такие же права как исходные файлы. (В противном случае все файлы " +"будут иметь одинаковые права и root в качестве владельца).\n" +"<p>В основном эта возможность полезна для создания архивных копий " +"<p><b>Внимание!</b>Права могут не иметь действия на других файловых " +"системах; например, если пользователь, владеющий файлом на CD или DVD, не " +"существует в системе." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Сообщение:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копировать для всех дорожек" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Автор песни:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&ID диска:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжировщик:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Название:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Записать CD-Text" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-text</b>\n" +"<p>Если отмечен этот пункт, K3b задействует обычно неиспользуемое место на " +"звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени " +"исполнителя или названия диска <p>CD-Text - это расширение стандарта " +"звуковых дисков, введённое фирмой Sony.<p>CD-Text будет виден только на CD-" +"проигрывателях, поддерживающих это расширение (в основном на автомобильных " +"проигрывателях).<p>Поскольку улучшенные с помощью CD-Text диски будут " +"работать в любом Hi-Fi CD- или DVD-проигрывателе, вполне можно всегда " +"использовать эту возможность (только не забывайте заполнять информацию для " +"CD-Text)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Д&ополнительные поля..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-текст" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Сообщение:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Предыск&ажение" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n" +"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n" +"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим " +"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, " +"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а " +"затем непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько " +"же тише.." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирование разрешено" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Пауза:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Установить продолжительность паузы после дорожки" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>На звуковом CD каждая дорожка (кроме последней) может иметь в конце паузу " +"(post-gap).\n" +"Это не означает, что K3b добавляет дополнительную паузу к дорожке. Этот " +"параметр просто влияет на показ данных в высококачественных аудио-" +"проигрывателях. Часть звуковой дорожки, которая помечена как пауза не " +"учитывается при обратной перемотке.\n" +"<p>Этот параметр не затрагивает большинство пользователей, поскольку " +"производители звуковых CD указывают в виде паузы произвольные данные при " +"записи в режиме DAO.\n" +"<p><i>В других программах записи CD пауза может называться 'pre-gap'. Такая " +"пауза для дорожки 2 является тем же самым, что и 'post-gap' для дорожки 1.</" +"i>\n" +"<p><b>Указание паузы не изменяет продолжительность дорожки!</b>\n" +"<p><b>При записи в режиме TAO (не рекомендуется для звуковых CD) пауза " +"воспринимается как период тишины, ан а некоторых приводах устанавливается " +"принудительно в 2 секунды.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Загрузочные образы:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Добавить новый загрузочный образ" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Удалить выбранный загрузочный образ" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Тип эмуляции" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Дискет&а" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Эмулировать дисковод 1440/2880 кб" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Эмулировать жёсткий диск" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Не выполнять эмуляцию вообще" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Нет загрузочного образа" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не загружаться с эмулированной дискеты/жёсткого диска" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Загрузочный сегмент:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Загрузочный размер:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Показывать &дополнительные параметры" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Загрузочный каталог:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Настройка образа данных" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Название тома" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Дополнительные поля..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Предустановки файловой системы" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Настроить..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Символические ссылки" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Без изменений" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Пропускать нарушенные ссылки" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Пропускать все символические ссылки" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Следовать по символическим ссылкам" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Символические ссылки обрабатываются в проекте" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b может создавать файловые системы ISO9660, которые содержат " +"символические ссылки, если расширение Rock Ridge включено (так и есть по " +"умолчанию). Вы можете изменить способ обработки символических ссылок в " +"проекте K3b\n" +"\n" +"<p><b>Не изменять</b><br>\n" +"Символические ссылки используются в том виде, в каком они добавлены в " +"проект. \n" +"\n" +"<p><b>Пропускать нарушенные символические ссылки</b><br>\n" +"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые не указывают на " +"файл внутри проекта. Это включает все ссылки с абсолютными путями, такими " +"как '/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Пропускать все символические ссылки</b><br>\n" +"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые были добавлены в " +"проект. В итоговой файловой системе не будет ссылок вообще.\n" +"\n" +"<p><b>Следовать символическим ссылкам</b><br>\n" +"Каждая символическая ссылка в проекте будет заменена содержимым файла, на " +"который она указывает. Поэтому итоговая файловая система не будет содержать " +"символических ссылок.<br>\n" +"Обратите внимание, что в случае если расширение Rock Ridge отключено (что не " +"рекомендуется) K3b будет всегда следовать символическим ссылкам, потому что " +"ISO9660 не поддерживает символические ссылки.\n" +"\n" +"<p><b>Внимание:</b> Символические ссылки требуют включенного расширения Rock " +"Ridge." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Обработка пробелов" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Убирать" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Убирать расширенно" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Обработка пробелов в названиях файлов" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Без изменений</b><br>\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b оставит все пробелы в названиях файлов как они " +"есть.\n" +"<p><b>Убирать</b><br>\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы из всех названий файлов." +"<br>\n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойхорошийфайл.ext'\n" +"<p><b>Расширенное удаление</b><br>\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы в названиях файлов и сделает " +"прописными все буквы, следующие за пробелом.<br>\n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойХорошийФайл.ext'\n" +"<p><b>Заменить</b><br>\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b заменит все пробелы во всех названиях файлов на " +"указанные символы.<br>\n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мой_хороший_файл.ext'" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Строка, на которую заменять пробелы" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Название &набора томов:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Подготовитель:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Издатель:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Размер тома:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истема:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Приложение:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Выберите библиографический файл из проекта" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Выберите файл с аннотацией из проекта" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Выберите файл с уведомлением об авторских правах из проекта" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Файл с аннотацией:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Файл об авторских правах:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Библиографический файл:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Параметры воспроизведения" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрифт субтитров в MPlayer" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Выберите шрифт для субтитров" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежелательные параметры MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Воспроизводить файлы в &случайном порядке" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файлы воспроизводятся в случайном порядке" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, порядок, в котором воспроизводятся файлы, " +"определяется случайным образом при каждом воспроизведении." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не использовать DMA" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не использовать DMA для доступа к диску" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, получившийся eMovix CD/DVD не будет использовать " +"DMA для доступа к приводу. Это замедлит чтение с диска, но может быть " +"необходимым на некоторых системах, которые не поддерживают DMA.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Параметры, которые не должны быть использованы MPlayer" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны " +"быть использованы.\n" +"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n" +"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Дополнительные параметры MPlayer" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Параметры MPlayer, которые должны быть использованы в любом случае.\n" +"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n" +"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Дополнительные параметры MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Цикличное воспроизведение:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "бесконечно" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Сколько раз должен повториться список воспроизведения" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Фон звукового проигрывателя:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Видео, показываемое при воспроизведении звука" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Фон при воспроизведении звука</b>\n" +"<p>Во время проигрывания звука экран обычно будет чёрным. Но если выбран " +"фоновый видео-ролик, eMovix будет показывать его при проигрывании.\n" +"<p>Дополнительные фоновые видео-ролики могут быть установлены, хотя это не " +"так просто. Фоновые видео-ролики хранятся в разделяемом каталоге данных " +"emovix (обычно <i>/usr/share/emovix</i> или <i>/usr/local/share/emovix</i>) " +"в <em>backgrounds</em>. Так что для добавления фона просто скопируйте файл в " +"этом каталог." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Поведение при запуске" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Раскладка клавиатуры:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Язык сообщений при загрузке eMovix:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Выберите язык справочных экранов eMovix" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Надпись по умолчанию при загрузке:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Выберите конфигурацию ядра Linux по умолчанию" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Пункты загрузке eMovix</b>\n" +"<p>eMovix предоставляет возможность создания нескольких конфигураций, " +"которые могут быть выбраны на этапе загрузки путём выбора пунктов меню (как " +"в Lilo или Grub). Обычно эти конфигурации являются различными видео-" +"фрагментами.\n" +"<p><b>По умолчанию</b> пункты <b>movix</b> или <b>MoviX</b> запускают вывод " +"через стандартный видеодрайвер Vesa.\n" +"<p>Пункты <b>TV</b> используются для вывода видео на телевизор. eMovix " +"предоставляет драйвера для вывода на телевизор.\n" +"<p>Пункты <b>FB</b> соответствуют конфигурациям вывода на фрейм-буфер.\n" +"<p>Пункты <b>AA</b> выводят видео через библиотеку Ascii-Art (вывод " +"символами ASCII).\n" +"<p>Пункт <b>hd</b> запускают конфигурацию с жёсткого диска.\n" +"<p>Пункт <b>floppy</b> запускает конфигурацию с дискеты." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Клавиатурная раскладка, выбранная здесь, будет использована для команд " +"eMovix, таких как управление медиа-плеером." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Поведение после проигрывания" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Извлечь диск" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Извлекать диск после окончания проигрывания" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, диск будет извлечён когда MPlayer завершит " +"проигрывание." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "В&ыключить" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Выключить компьютер после окончания проигрывания" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, компьютер будет выключен когда MPlayer " +"завершит проигрывание." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "П&ерезагрузить" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Перезагрузить компьютер после окончания проигрывания" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Если этот параметр отмечен, компьютер будет перезагружен после того, как " +"MPlayer завершит воспроизведение." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Настроить модуль" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры CDDB" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Создать список m&3u" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Создать список воспроизведения со считанными файлами" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст список воспроизведения\n" +"со считанными файлами, который может быть использован в таких\n" +"программах, как xmms или noatun.\n" +"<p>Вы можете использовать символы подстановки для уникальности названий " +"списков." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Использовать относительные пути" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Использовать относительные пути вместо абсолютных" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, записи в списке воспроизведения\n" +"будут содержать относительные (к каталогу сохранения) пути к " +"файлам<p>Например: Если список сохранён в <em>/home/myself/music</em>\n" +"а звуковые файлы - в <em>/home/myself/music/cool</em>, то пути в списке\n" +"будут типа: <em>cool/track1.mp3</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Создать &один файл" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Считать все дорожки в один файл" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст только один звуковой файл, в " +"котором будут подряд все выбранные для считывания дорожки.<p>Это может быть " +"полезно при считывании записи с концерта или радио.<p><b>Внимание:</b> Файл " +"будет назван по первой дорожке." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Запись фа&йла cue" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Запись файла cue" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст файл CDRWIN cue, позволяющий легко " +"копировать звуковой CD на других системах." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Папка назначения" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Требуется места:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон считывания данных" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Заменить все &пробелы на:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шаблон названий списков воспроизведения:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шаблон названий считанных файлов:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Введите шаблон" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Подстановка" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Об условной вставке" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Выберите звуковые потоки, которые вы хотите включить в каждый считанный " +"раздел" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Параметры" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Качество изображения" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Размер видеоизображения:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битрейт видео:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " кбит/с" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Качество звука" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Переменный битрейт (vbr)" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битрейт звука:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Настроек качества звука не имеется для <em>AC3 pass-through</em>. " +"Звуковой поток из Video DVD используется без изменений." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видеокодек:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Выберите видеокодек для кодирования разделов DVD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Звуковой кодек:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Выберите звуковой кодек для кодирования разделов DVD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Именование файлов" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Заменить все &пробелы на:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&двухпроходное кодирование" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Использовать двухпроходное кодирование" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, K3b кодирует видеоразделы в два прохода. Первый " +"проход используется для сбора информации о видеоряде, для того чтобы " +"оптимизировать формируемый на втором проходе битовый поток. Итоговое видео " +"будет иметь переменный битрейт и высокое качество.\n" +"<p>Если этот пункт не отмечен, K3b создаст видеофайлы с постоянным битрейтом " +"и низким качеством.\n" +"<p>Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени " +"кодирования." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Автоматическое кадрирование &видео" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Большинство Video DVD кодировано в формате letterboxed. <em>Letterboxed</" +"em> добавляет чёрные полосы сверху и снизу (а иногда и по сторонам) " +"изображения, чтобы уместить его в соотношение сторон, принятые стандартом " +"Video DVD.\n" +"<p>Если этот пункт отмечен, K3b автоматически определит и удалит эти чёрные " +"полосы из получившегося видео.\n" +"<p>Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком " +"близок к чёрному цвету." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Звуковые потоки на видео DVD обычно кодируется с частотой 48000 Гц. " +"Звуковые CD, напротив, кодируются с частотой 44100 Гц.\n" +"<p>Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации " +"звукового потока до 44100 Гц." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Этот диалог может быть использован для настройки внешних консольных " +"программ, например кодировщика звукового потока. Они будут использованы K3b " +"для кодирования звуковых данных (дорожек из звуковых дисков или разделов " +"звукового проекта) для форматов, которые штатным образом не поддерживаются " +"(для них нет модуля кодирования в K3b)..\n" +"<p>K3b поставляется со списком предопределённых внешних программа, который " +"зависит от установленных приложений." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Настроенные кодировщики" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Править..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Расширение файла" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Команда</b><br>\n" +"Вставьте команду кодирования звуковых данных. На стандартный вход команды " +"подаётся необработанный поток 16-битных стереофонических фреймов с порядокм " +"байт little endian (см. <em>Поменять порядок байт</em>).\n" +"<p>Следующие шаблоны будут заменены K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - имя файла результата. В этот файл должен быть записан " +"обработанный поток.<br>\n" +"<em>Следующие шаблоны вставляют метаданные (к примеру, в тегах ID3 файла " +"mp3). Помните, что некоторые значения могут быть пустыми).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - название<br>\n" +"<b>%a</b> - исполнитель<br>\n" +"<b>%c</b> - комментарий<br>\n" +"<b>%n</b> - номер дорожки<br>\n" +"<b>%m</b> - название альбома<br>\n" +"<b>%r</b> - исполнитель всего альбома<br>\n" +"<b>%x</b> - дополнительная информация об альбоме<br>\n" +"<b>%y</b> - год выпуска альбома" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Поменять &порядок байт" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Поменять порядок байт во входных данных" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p> Если этот пункт отмечен, K3b будет менять порядок байт во входных " +"данных, поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big " +"endian.\n" +"<p>Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок " +"байт неверен и нужно включить этот пункт." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Писать заголовок &Wave" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Создавать заголовок wave для входных данных" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет писать wave-заголовок. Это полезно в " +"случае, если кодировщик не может читать сырые звуковые данные." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Настройка качества" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Предустановленный:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "качество" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "размер" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручные параметры:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Изменить парамтеры..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Качество кодировния" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"Выберите способ уменьшения шумов и алгоритм психоакустических эффектов." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Битрейт оказывает главное влияние на качество. Чем выше битрейт, тем " +"лучше качество. Но для конкретного битрейта имеется набор алгоритмов " +"определения наилучших коэффициентов масштабирования (scalefactors) и способа " +"Хаффмановского кодирования (Huffman encoding) (применяется для уменьшения " +"шумов).\n" +"<p>Показатель качества может изменяться в диапазоне от 0 до 9 и обратно " +"пропорционален скорости кодирвания.\n" +"<p>9 требует использования самых медленных и наилучших по качеству из всех " +"возможных алгоритмов.\n" +"<p><b>7 является рекомендуемым значением</b>, хотя 4 дает приемлемое " +"качество при хорошей скорости кодирования.\n" +"<p>0 отключает практически все алгоритмы, включая и алгоритм " +"психоакустической модели, что в результате дает низкое качество.\n" +"<p><b>Этот параметр не влияет непосредственно на размер готового файла.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "быстрое кодирование" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Авторские права защищены" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Установить отметку о защите авторскими правами." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Установить отметку, обозначающую, что файл является копией оригинала." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строго следовать стандарту ISO" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" +"Отключить расширения стандарта ISO (поддерживаемые всеми программами и " +"проигрывателями)" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Соблюдать ограничение на размер кадра в 7680 бит.<br>\n" +"это приведёт и бесполезной трате места на высоких битрейтах." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Защита от ошибок CRC" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Подсчитывать CRC." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Если этот пункт отмечен, то к каждому фрейму будет добавлен код проверки " +"(CRC), позволяющий обнаружить возможные ошибки передачи потока MP3. Однако, " +"этот код займёт в каждом фрейме 16 бит, что немного ухудшит качество звука." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Постоянный битрейт (cbr)" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Переменный битрейт (vbr)" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимальный битрейт:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минимальный битрейт:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Средний битрейт:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим каналов" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Выберите режим каналов." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Выберите режим кодирования каналов результирующего файла Mp3:\n" +"<p><b>Стерео</b><br>\n" +"В этом режиме алгоритмы не используют возможные взаимосвязи между двумя " +"каналами ввода. Однако для каждого из каналов учитывается потребность в " +"битрейте: при кодировании канала используется меньше бит, если в нём тишина " +"или он менее сложный.\n" +"<p><b>Совмещённое стерео</b><br>\n" +"В этом режиме алгоритмы используют возможные взаимосвязи между каналами. " +"Сигнал рассматривается как сумма каналов (\"mid\"), вычисленная через L+R " +"(\"правый канал + левый канал\"), и разность (\"side\"), вычисленная через L-" +"R (\"правый канал - левый канал\"). Большая часть битрейта предоставляется " +"каналу \"mid\". Этот подход эффективно увеличивает информационную ёмкость " +"потока, если исходный сигнал не обладает ярко выраженным стереоэффектом.\n" +"<p><b>Моно</b><br>\n" +"Исходный сигнал будет обрабатываться как монофонический. Стереосигнал будет " +"преобразован в монофонический путём сложения левого и правого каналов с " +"усилением в 6 децибел." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Качество" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Уровень качества:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Качество кодируемых файлов" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " +"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"." +"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/" +"с. Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным " +"будет 5, для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение " +"по умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " +"кбит/с для .mp3.<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ручные &парамтеры:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "М&аксимальный битрейт:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "М&инимальный битрейт:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "кбит/с" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Номинальный битрейт:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручные параметры (используются для всех типов файлов)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Частота кадров:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Линейное кодирование со знаком" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Беззнаковое линейное кодирование" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "Сжатие по Мю-закону (логарифмическое)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "Сжатие по А-закону (логарифмическое)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Кодирование с плавающей запятой" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Алгоритмом сжатия звукового сигнала с потерями может быть линейное " +"кодирование со знаком, беззнаковое линейное кодирование, сжатие по Мю-закону " +"(u-law) (логарифмическое), сжатие по А-закону (A-law) (логарифмическое), " +"ADPCM-кодирование, IMA_ADPCM-кодирование, GSM-кодирование, или кодирование с " +"плавающей запятой.</p>\n" +"<p>Методы сжатия по <b>Мю-закону (u-law - сокращённое mu-law)</b> и <b>А-" +"закону (A-law)</b> используются в телефонии и являются американскими и " +"международными стандартами логарифмического сжатия звука в телефонии. " +"Восстановленный из u-law звук имеет точность, близкую к звуку с 14-битной " +"импульсно-кодовой модуляцией (ИКМ), а A-law соответствует звуку с 13-битной " +"ИКМ. В A-law и u-law иногда используется обратный порядок бит (т.е. старший " +"бит становится младшим).<br> <b>Адаптивная дельта-модуляция (АДДМ, ADPCM) </" +"b> - это способ сжатия, имеющий приемлемое соотношение между " +"удовлетворительным качеством звука и малым временем кодирования/" +"декодирования. Он используется для сжатия звука в телефонии и в тех " +"ситуациях, когда не очень важна точность. В востановленном виде такой звук " +"приблизительно подобен звуку, закодированному с 16-битной ИКМ. Популярные " +"версиями ADPCM являются G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. Для различных типов " +"файлов применяется разная ADPCM: в .wav-файлах она представлена как MS " +"ADPCM, во всех остальных - как G.726 ADPCM.<br> <b>IMA ADPCM</b> -это особый " +"вариант ADPCM- сжатия: немного проще и с меньшей точностью, чем ADPCM от " +"Microsoft. IMA ADPCM также называется DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> - стандарт, " +"использующийся в Европейских странах для сжатия звука в телефонии. Его " +"популярность растёт, благодаря хорошему качеству звука. Обычно работа со " +"звуковыми данными в формате GSM требует интенсивного потребления ресурсов " +"процессора.</p><p><em>Данное описание основывается на странице руководства " +"(man) по SoX</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Размер данных:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодирование данных:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (квадро)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-битные слова" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-битные слова" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что стирать CD-RW вручную перед его записью необязательно,\n" +"так как K3b может сделать это сам перед началом записи.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что нет необходимости разбираться в разных параметрах\n" +"так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее\n" +"к данной ситуации значение параметра.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n" +"доступные в диалогах настройки.\n" +"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n" +"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n" +"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n" +"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n" +"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по " +"умолчанию,\n" +"нажмите кнопку <em>Параметры по умолчанию</em>.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вам не нужно изменять значения <em>дополнительных</em>\n" +"параметров, если вы не знаете, что они означают. Значения по умолчанию " +"подходят в большинстве случаев.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Выберите левой кнопкой мыши один из приводов из списка приводов и файлов " +"и посмотрите, что произойдёт. K3b откроет окно, соответствующее типу " +"содержимого диска. Например, для звуковых CD будет отображён список дорожек " +"с возможностью преобразовать эти дорожки в один из поддерживаемых K3b " +"форматов (например, mp3 или Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...K3b позволит выбрать диск вместо устройства устройств для записи. Так " +"что вы можете пожелать записать некоторый диск, просто вставив его в привод " +"и подождав, пока K3b определит его. Он будет будет показываться как диск для " +"записи.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 будет запущен с привилегиями суперпользователя на ядрах >= 2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Начиная с Linux 2.6.8, по соображениям безопасности, %1 уже не будет " +#~ "работать при suid root." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 запущен без привилегий суперпользователя" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Настоятельно рекомендуется настроить cdrecord на запуск с правами root. " +#~ "Только в этом случае cdrecord будет выполняться с более высоким " +#~ "приоритетом, что увеличит общую стабильность процесса записи. Кроме того " +#~ "это позволит изменять размер буфера записи. Это также требуется для " +#~ "resmgr от SuSE." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Настоятельно рекомендуется настроить cdrdao на выполнение с правами root " +#~ "для увеличения общей стабильности процесса записи." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Модуль для декодирования звуковых MP3 не найден." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b не удалось загрузить или найти модуль для декодирования MP3. Вы мне " +#~ "сможете создавать звуковые компакт-диски из MP3-файлов. Многие Linux-" +#~ "дистрибутивы не включают поддержку MP3 из-за юридических проблем." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы включить поддержку MP3, установите библиотеку декодирования MP3 MAD " +#~ "и модуль декодирования MAD MP3 для K3b (он может быть уже установлен, " +#~ "просто не работает из-за отсутствия libmad). Некоторые дистрибутивы " +#~ "позволяют установить поддержку MP3 через онлайновое обновление (например " +#~ "SUSE)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Проблем в системной конфигурации не найдено." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Системные проблемы" |