diff options
Diffstat (limited to 'sr@Latn/messages/k3b.po')
-rw-r--r-- | sr@Latn/messages/k3b.po | 15368 |
1 files changed, 7472 insertions, 7896 deletions
diff --git a/sr@Latn/messages/k3b.po b/sr@Latn/messages/k3b.po index 535ac13..014b1a5 100644 --- a/sr@Latn/messages/k3b.po +++ b/sr@Latn/messages/k3b.po @@ -9,1604 +9,338 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-08 09:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Konverzija audio projekta" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n numera (%1)\n" -"%n numere (%1)\n" -"%n numera (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovni direktorijum)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Veličina fajla" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Imenovanje fajla" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Proverite šemu imenovanja. Sva imena treba da budu jedinstvena." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Da pišem preko ovih fajlova?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Fajl postoji" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznat" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue fajl" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista numera" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Čupanje sa video CD-a" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Odredišni direktorijum" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Iščupaj fajlove u:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Potreban prostor:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Koristi 2336-bajtne sektore za odrazni fajl" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Izdvoji XML strukturu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Pokreni čupanje" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza video CD-a" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Zanemari dodatni PSD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Ne koristi dodatni PSD (lociran u ISO-9660 fajl sistemu kao " -"„/EXT/PSD_X.VCD“) i koristi <em>standardni</em> PSD.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Koristi režim 2336-bajtnih sektora" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Ova opcija ima smisla ako čitate iz BIN CD odraza. Ovo ukažuje „vcdxrip“-u a " -"koristi režim 2336-bajtnih sektora za odražni fajl.</p><b>" -"Ova opcija je predviđena za izbacivanje</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Napravi XML opisni fajl." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Ova opcija pravi XML fajl sa svim informacijama o Video CD-u.</p>" -"<p>Ovaj fajl će uvek uključivati sve informacije.</p>" -"<p>Primer: Ako izdvajate samo sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i " -"za fajlove i segmente.</p>" -"<p>Ime fajla je isto kao i ime Video CD-a, sa .xml nastavkom. Podrazumevano je " -"VIDEOCD.xml.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Fascikla odraza „%1“ ne postoji. Hoćete li da je K3b napravi?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Ime stavke" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Izdvojeno ime" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "MPEG staze video CD-a" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "DATA staze video CD-a" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sekvenca-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Pon&išti izbor" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Izaberite numeru" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Poništavanje izbora" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Izaberite numere za čupanje." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Nema izabranih numera" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Numera %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Tražim podatke o izvođaču..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Pronađen je CD-tekst. Da koristim njega umesto da šaljem upit na CDDB?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Nađen CD-tekst" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Koristi CD-tekst" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Upit na CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Označi sve" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Poništi sve" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Označi numeru" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Demarkiraj numeru" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Izmeni CDDB info numere" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Izmeni CDDB info albuma" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "CDDB upit" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB numera %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Izvođač:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Dodatni info:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Žanr:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Godina:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Nije nađen CDDB unos. Uključite udaljene CDDB upite u K3b podešavanjimada " -"biste dobili više unisa putem interneta." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Nije nađen CDDB unos." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB greška" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Odredite kategoriju pre snimanja." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Navedite izvođača i naslov pre snimanja." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Navedite bar izvođača i naslov svih numera pre snimanja." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Snimljeno (%1) u kategoriji %2." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Proveri fajlove" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Ne mogu da nađem %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Da biste čupali sa video CD-a morate instalirati VcdImager verzije %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa " -"http://www.vcdimager.org" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "%1 program je prestar! Treba mi verzija %2 ili veća" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Koristeći %1 %2 - Autorska prava © %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Izdvajanje" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Pokreni izdvajanje." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Pošaljite mi e-poruku sa poslednjim prikazom..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 nije izašao kako treba." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "napuštam petlju" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "detektovani su dodatni VCD2.0 PBC fajlovi" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Izdvajam %1" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Izdvajam %1 do %2" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "muzika/isčupane-numere/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Oznake u šemi:</b>" -"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake " -"numere." -"<br><em>Sugestija:</em> %A razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i " -"kompilacijama." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Značenje</em></td>" -"<td><em>Alternative</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>izvođač numere</td>" -"<td>%{a} ili %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>naslov numere</td>" -"<td>%{t} ili %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>broj numere</td>" -"<td>%{n} ili %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>godina CD-a</td>" -"<td>%{y} ili %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>proširene informacije o numeri</td>" -"<td>%{c} ili %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>žanr CD-a</td>" -"<td>%{g} ili %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>izvođač albuma</td>" -"<td>%{A} ili %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>naslov albuma</td>" -"<td>%{T} ili %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>proširene informacije o CD-u</td>" -"<td>%{C} ili %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>tekući datum</td>" -"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Uslovno uključivanje:</b>" -"<p>Ove šeme čine mogućim selektivno uključivanje tekstova, u zavisnosti od " -"vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati da uključite ili isključite samo tekstove " -"kod kojih je jedan do unosa prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:" -"<ul>" -"<li>@T{TEKST} uključuje TEKST ako je naslov albuma naveden" -"<li>!T{TEKST} uključuje TEKST ako naslov albuma nije naveden" -"<li>@C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a " -"„Soundtrack“" -"<li>!C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a " -"bilo šta osim „Soundtrack“" -"<li>Takođe je moguće uključiti posebne znakovne nizove u tekstovima i uslovima, " -"npr. !a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača numere samo ako se ne razlikuje " -"od izvođača albuma.</ul>" -"<p>Uslovna uključivanja koriste iste znakove kao specijalne znakovne nizove, " -"što znači da X u @X{...} može biti jedan od znakova [atnycgATCd]." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Izdvajam digitalni zvuk" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Čitam CD tabelu sadržaja." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Potrebna vam je dozvola pisanja za %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Čupam u pojedinačni fajl „%1“." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Uspešno isčupano u %2." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Čupam numeru %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Uspešno isčupana numera %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Uspešno isčupana numera %1 u %2." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Greška pri kodiranju numere %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Otkazivanje može potrajati..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Upisujem listu numera u %1." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Upisujem cue fajl u %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Čupam audio staze" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Čupam audio staze sa „%1“" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"%n numera (kodiram u %1)\n" -"%n numere (kodiram u %1)\n" -"%n numera (kodiram u %1)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n numera\n" -"%n numere\n" -"%n numera" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Čupanje sa CD-a" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Snimi sve" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Ime fajla" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novi projekat" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novi &audio CD projekat" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Zanemari greške čitanja" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Novi &projekat CD-a sa podacima" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Ne čitaj predrazmake" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novi &mešani CD projekat" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia režim:" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novi &video CD projekat" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Pokušaji čitanja:" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Novi &eMovix CD projekat" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Novi &eMovix DVD projekat" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Novi projekat DVD-a sa po&dacima" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p>Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka sa CD-a. " -"Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija <em>" -"Zanemari greške čitanja</em> uključena ili će zaustaviti postupak." +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novi &video DVD projekat" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Nastavi višesesijski projekat" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. Većina " -"audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj numeri.</p>" -"<p>Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje je da uključe " -"predrazmake mada za većinu CD-a više smisla ima zanemariti ih. Pri pravljenju " -"K3b audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo napravljeni.</p>" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Dod&aj fajlove..." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Očisti projekat" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Prikaži direktorijume" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Numera%1" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Prikaži sadržaj" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Podaci" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Prikaži zaglavlje dokumenta" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Pretvaram audio staze" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Obriši CD-RW..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Pretvaram u pojedinačni fajl „%1“." +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formatiraj DVD%1RW..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Uspešno pretvorena numera %1." +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Nareži CD odraz..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Nareži DVD ISO odraz." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Pretvaram numeru %1" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "Kopiraj &CD..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiraj &DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Čupaj audio CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatska visina)" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Čupaj video DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatska visina)" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Čupaj video CD..." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Posebno" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Provera sistema" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Pode&si sistemske dozvole..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Veličina videa" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Pravi novi projekat" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Pravi novi projekat CD-a sa podacima" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Pravi novi audio CD projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Posebni nizovi u šemi:</b>" -"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake " -"numere." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Značenje</em></td>" -"<td><em>Alternative</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>broj naslova</td>" -"<td>%{t} ili %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>oznaka izdanja (najčešće ime video DVDa)</td>" -"<td>%{i} ili %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>ulepšana oznaka izdanja</td>" -"<td>%{b} ili %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>dvoslovni kod jezika</td>" -"<td>%{l} ili %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>naziv jezika</td>" -"<td>%{n} ili %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (na video DVD-u)</td>" -"<td>%{a} ili %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>broj audio kanala (na video DVD-u)</td>" -"<td>%{c} ili %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>veličina originalnog videa</td>" -"<td>%{v} ili %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>veličina rezultujućeg videa (<em>Pažnja: vrednosti auto-odsecanja nisu " -"uzete u obzir!</em>)</td>" -"<td>%{s} ili %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>razmera prvobitnog videa</td>" -"<td>%{r} ili %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>trenutni datum</td>" -"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Savet: K3b takođe prihvata i male varijacije dugih posebnih nizova. " -"Možete, na primer, da izostavite donju crtu u nazivu.</em>" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Pravi novi eMovix DVD projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Veličina video slike" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Pravi novi DVD projekat sa podacima" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna " -"vrednostpostavljena na <em>Automatski</em> K3b će izabrati vrednost u " -"zavisnosti od razmere video slike." -"<br>Obratite pažnju da, ukoliko i za visinu i za širinu odredite fiksne " -"vrednosti, neće biti rađena ispravka u odnosu na odnos razmere." +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Pravi novi eMovix CD projekat" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Pravi novi video CD projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Čupam titlove sa video DVD-a" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Otvori prozor brisanja CD-RW-a" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Transkodujem %n naslov u %1/%2\n" -"Transkodujem %n naslova u %1/%2\n" -"Transkodujem %n naslova u %1/%2" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Otvori prozor DVD%1RW formatiranja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Uspešno isčupan naslov %1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Otvori prozor CD kopiranja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Ne mogu da isčupam naslov %1" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Upis Iso9660, cue/bin, ili cdrecord klon odraza na CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Određene vrednosti odsecanja za naslov %1" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Upis ISO9660 odraza na DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Gore: %1, Dole: %2" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Levo: %1, Desno: %2" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otvara postojeći projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi." +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Snima trenutni projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Čupanje sa video DVD-a" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Snima trenutni projekat na novu lokaciju" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"%n naslov sa %1\n" -"%n naslova sa %1\n" -"%n naslova sa %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Snima sve otvorene projekte" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Naslov %1 (%2)" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zatvara trenutni projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zatvara sve otvorene projekte" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "nepoznat jezik" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi iz programa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "nepodržan" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Podešava K3b postavke" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nkanal\n" -"%nkanala\n" -"%nkanala" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Podešava sistemske dozvole (zahteva root ovlašćenja)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>Kada se koristi <em>AC3 prolazni</em> audio kodek svi izabrani audio tokovi " -"moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili izaberite AC3 " -"audio tokove za sve isčupane naslove." +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD-a" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 prolaz" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkoduje naslove sa video DVD-a" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje video DVD-a " -"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno." +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Izdvaja staze sa video CD-a" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Demontiranje neuspešno" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a: Nađen je šifrovan video DVD." -"<p>Instalirajte <i>libdvdcss</i> da bi ste imali podršku za dešifrovanje video " -"DVD-a." +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Briše trenutni projekat" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Prikaz projekta" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n naslov\n" -"%n naslova\n" -"%n naslova" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Trenutni projekti" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b koristi transcode za čupanje Video DVD-a. Pobrinite se da je instaliran." +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Brzi početak" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b koristi transcode za ripovanje video DVD-a. Vaša instalacija transcode-a " -"(<em>%1</em>) nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava." -"<p>Proverite da li je transcode propisno instaliran." +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Bočni panel" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a." +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Prikaz sadržaja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Izaberite naslove za čupanje." +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Br&zi izbor direktorijuma" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Nema izabranih naslova" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Idi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Otvori prozor čupanja video DVD-a" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument!" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Produženo" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ima nesačuvane podatke." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Naslov %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zatvaram projekat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"%n poglavlje\n" -"%n poglavlja\n" -"%n poglavlja" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorfno" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Bez audio tokova" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Bez tokova podslike" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Audio tokovi" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Tokovi podslike" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Prikaz" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Podslika" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Izvođač" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Označite numere koje treba da se isčupaju" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Obriši CD-RW" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Vrsta &brisanja" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Brišem CD-RW" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Uspešno obrisan CD-RW." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Brisanje CD-RW-a je otkazano." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Proces brisanja nije uspeo. Želite li da vidite ispravljački izlaz?" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Neuspelo brisanje." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 ne podržava pisanje na CD-RW." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "Briše ceo disk. Ovo traje koliko i narezivanje celog CD-a." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Briše samo TOC, PMA, i predrazmake." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Briše samo poslednju stazu." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Otvori poslednju sesiju da bi bilo moguće dalje dodavanje podataka." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Briše poslednju sesiju na višesesijskom CD-u." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Potpuno" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Režim brisanja:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Obriši poslednju stazu" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Otvori poslednju sesiju" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Obriši poslednju sesiju" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD kopiranje" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "i kloniranje CD-a" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Izvorni disk" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Režim kopiranja" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normalno kopiranje" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kloniranje" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Režim pisanja" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopija" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Odraz" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Bez ispravke grešaka" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopiraj CD-tekst" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Poželjan je CD-tekst" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "N&apredno" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Isključi ispravku greške izvornog uređaja" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Koristi CD-tekst umesti cddb-a, ako je dostupan." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kopiraj CD-tekst sa izvornog CD-a, ako je dostupan." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ispravku greške ECC/EDC izvornog " -"uređaja. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani. " -"<p>To može biti korisno pri kloniranju CD-a za zaštitom od kopiranja baziranoj " -"na oštećenim sektorima." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projekti" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD-tekst na izvorišnom CD-u. " -"Isključite je ako vaš CD uređaj ima problema sa čitanjem CD-teksta ili ako " -"želite da ostanete pri Cddb podacima." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori fajlove" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija uključena i K3b nađe CD-tekst na izvorišnom disku onda će " -"on biti iskopiran ra rezultujući CD ignorišući sve potencijalno postojeće Cddb " -"unose." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Snimam fajl..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor podataka sa " -"izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Ovo je normalan režim kopiranja koji se preporučuje za većinu vrsta CD-a. On " -"omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa podacima, i " -"poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom podataka). " -"<p>Za video CD-ove koristite režim kloniranja." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "U/I greška" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD-a. To znači da ne vodi računa " -"o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za kopiranje video " -"CD-a, ili diskova koji sadrže sektore sa greškama." -"<p><b>Oprez:</b>Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Snimanje fajla pod novim imenom..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenom direktorijumu. " -"Svejedno da pišem?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Snimi sve" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1624,380 +358,255 @@ msgstr "Da pišem preko %1?" msgid "File Exists" msgstr "Fajl postoji" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "<qt>Koristi isti uređaj za rezanje <i>(Ili ubaci sledeći disk)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Kopiranje DVD-a" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Nema video transkodiranja!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Preskoči sektore koji ne mogu da se pročitaju" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatvaram fajl..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor sa izvornog " -"CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Pravim novi audio CD projekat." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Nareži CD odraz" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Pravim novi CD projekat sa podacima." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Odraz za narezivanje" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Pravim novi DVD projekat sa podacima." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Izaberite fajl sa odrazom" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Pravim novi video DVD projekat." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Odrazi" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Pravim novi CD projekat u mešanom režimu." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Odraz" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Pravim novi video CD projekat." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue fajlovi" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Pravim novi eMovix CD projekat." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC fajlovi i Cdrecord klonirani odrazi" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Pravim novi eMovix DVD projekat." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Svi fajlovi" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta odraza" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Odredi automatski" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 odraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin odraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio Cue fajl" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC fajl" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord klonirani odraz" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Nije izabran odraz" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Režim podataka:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nema aktivnog projekta" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Ovaj odraz ima neispravnu veličinu fajla. Ako je preuzet od nekud proverite " -"da li je preuzimanje završeno." -"<p>Nastavite samo ako znate šta radite." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Odraz se ne može koristiti" +"Ne mogu da nađem tdesu da pokrenem K3bSetup sa root ovlašćenjima. Pokrenite " +"ga ručno kao root." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Fajl nije nađen" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Detektovano:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 odraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Veličina:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Oznaka sistema:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Oznaka izdanja:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Oznaka kompleta:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Oznaka izdavača:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Pripremio:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Oznaka programa:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord klonirani odraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Odraz:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC fajl:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin odraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue fajl:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio Cue odraz" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Očisti projekat" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n numera\n" -"%n numere\n" -"%n numera" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Isprazni listu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Staza" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Čupanje audio CD-a" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5 suma:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Čupanje video DVD-a" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Izračunavanje otkazano" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Čupanje video CD-a" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Izračunavanje neuspešno" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problem audio izlaza" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Info o disku" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Uporedi kontrolne sume..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Demontiraj" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Provera MD5 sume" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montiraj" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izbaci" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Ubaci" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5 sume jednake" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Postavi brzinu čitanja..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Prikaži opšte podatke o disku" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5 sume se razlikuju" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Demontiraj disk" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Formatiranje DVD-a" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montiraj disk" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Izbaci disk" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Forsiraj" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Ponovo) Učitaj disk" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Brzo formatiranje" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forsiraj brzinu čitanja uređaja" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Forsiraj formatiranje praznog DVD-a" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Brzina čitanja CD-a" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>Ako je opcija označena K3b će formatirati DVD-RW iako je prazan. Takođe može " -"biti korišćeno za forsiranje formata DVD+RW ili DVD-RW u režimu ograničenog " -"prebrisavanja." -"<p><b>Pažnja:</b> Nije preporučljivo često formatiranje DVD-a jer može postati " -"neupotrebljiv nakon 10-20 preformatiranja." -"<p>DVD+RW-ovi se fomatiraju samo jednom. Nakon toga samo treba pisati preko " -"postojećeg upisa. Isto važi za DVD-RW u režimu ograničenog prebrisavanja." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Unesite željenu brzinu čitanja za <b>%1</b>. Ova brzina će biti korišćena " +"za trenutno montirani disk.<p>Ovo je posebno korisno za usporavanje uređaja " +"prilikom gledanja filmova koji se čitaju direktno sa uređaja, radi " +"smanjivanja buke usled obrtanja.<p>Imajte u vidu da ovo nema uticaja na K3b, " +"jer će ponovo promeniti brzinu čitanja prilikom kopiranja CD-a ili DVD-a." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje." -"<p>Kompletno formatiranje DVD-RW-a može trajati veoma dugo a neki DVD pisači " -"rade puno formatiranje čak iako je brzo formatiranje uključeno." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Pravim grafički interfejs..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Nareži Iso9660 odraz" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "na DVD" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Proveravam sistem" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Odraz koji ste izabrali nije ispravan ISO9660 odraz. Jeste li sigurni da želite " -"da ga narežete? (Postoje druge vrste odraza koje K3b ne detektuje ali rade " -"sasvim ispravno.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Nareži" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zauzet" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Nije Iso9660 odraz" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Nisam mogao da nađem priključak za audio izlaz „%1“" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Slobodan prostor u privremenom direktorijumu:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Problem pri inicijalizaciji" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Direktorijum u kome će se čuvati fajlovi sa odrazom" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Ovo je direktorijum u kojem će K3b čuvati (image)<em>fajlove sa odrazom</em>" -"." -"<p>Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog prostora." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "nema fajla" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Izaberite privremeni fajl" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Udaljeni" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "U&piši odrazne fajlove u:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Privremeni direktorijum" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nema pokrenutog aRtsd-a " -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "U&piši odrazni fajl u:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nepoznat format fajla" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Privremeni fajl" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "puštam" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Veličina projekta:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pauzirano" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Sakrij OSD" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljeno" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2020,138 +629,170 @@ msgstr "Pisač: %1 %2" msgid "no info" msgstr "nema informacija" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Ne mogu da iskopiram fajlove uslužnog menija" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Ne mogu da uklonim fajlove usližnog menija" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Režim1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Info o disku" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Režim2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Demontiraj" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Montiraj" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Režim podataka</b><p>Staze sa podacima mogu biti upisane u dva režima:" +"</p><p><b>Automatski</b><br>Dopušta K3b-u da izabere najprigodniji režim " +"podataka.</p><p><b>Režim 1</b><br>Ovo je <em>prvobitni</em> režim upisa " +"predstavljen u standardu <em>Yellow Book</em>. To je uobičajeni režim pri " +"upisu CD-a samo sa podacima.</p><p><b>Režim 2</b><br>Preciznije <em>XA režim " +"2 oblik 1</em>, ali pošto se ostali režimi retko koriste, uobičajeni naziv " +"je <em>režim 2</em>.</p><p><b>Pazite:</b> Ne mešajte različite režime na " +"jednom disku. Neki stariji uređaji mogu imati problema sa čitanjem " +"višesesijskog CD-a u režimu 1." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Izbaci" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Ubaci" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD kopiranje" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Postavi brzinu čitanja..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Snimi u fajl" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Prikaži opšte podatke o disku" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Demontiraj disk" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Montiraj disk" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Markeri" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Izbaci disk" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Markeri" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Ponovo) Učitaj disk" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Dod&aj u projekat" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Forsiraj brzinu čitanja uređaja" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Izabrali ste K3b-ov alat za čupanje video DVD-a.<p>On je namenjen za " +"<em>čupanje pojedinačnih naslova</em> sa video DVD-a u kompresovani format " +"kao što je XviD. Struktura menija se zanemaruje.<p>Ako nameravate da " +"iskopirate samo vob video DVD fajlove sa DVD-a (uključujući i šifrovanje) " +"radi dalje obrade sa drugim programom, koristite sledeću vezu da bi ste " +"pristupili strukturi fajlova video DVD-a: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</" +"a><p>Ako nameravate da napravite kopiju celokupnog DVD-a uključujući sve " +"menije i dodatke, preporučujemo da koristite K3b-ov alat za kopiranje DVD-a." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Brzina čitanja CD-a" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Čupanje sa video DVD-a" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Unesite željenu brzinu čitanja za <b>%1</b>. Ova brzina će biti korišćena za " -"trenutno montirani disk." -"<p>Ovo je posebno korisno za usporavanje uređaja prilikom gledanja filmova koji " -"se čitaju direktno sa uređaja, radi smanjivanja buke usled obrtanja." -"<p>Imajte u vidu da ovo nema uticaja na K3b, jer će ponovo promeniti brzinu " -"čitanja prilikom kopiranja CD-a ili DVD-a." +"K3b koristi vcdxrip iz vcdimager paketa za čupanje video CD-a. Pobrinite se " +"da je instaliran." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Nađen %1. Želite li da K3b montira deo sa podacima ili da prikaže sve staze?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Režim1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Režim2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Montiraj CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Prikaži video staze" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Režim podataka</b>" -"<p>Staze sa podacima mogu biti upisane u dva režima:</p>" -"<p><b>Automatski</b>" -"<br>Dopušta K3b-u da izabere najprigodniji režim podataka.</p>" -"<p><b>Režim 1</b>" -"<br>Ovo je <em>prvobitni</em> režim upisa predstavljen u standardu <em>" -"Yellow Book</em>. To je uobičajeni režim pri upisu CD-a samo sa podacima.</p>" -"<p><b>Režim 2</b>" -"<br>Preciznije <em>XA režim 2 oblik 1</em>, ali pošto se ostali režimi retko " -"koriste, uobičajeni naziv je <em>režim 2</em>.</p>" -"<p><b>Pazite:</b> Ne mešajte različite režime na jednom disku. Neki stariji " -"uređaji mogu imati problema sa čitanjem višesesijskog CD-a u režimu 1." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Prikaži audio staze" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD zadaci" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "<p>K3b nije mogao da montira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD zadaci" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Neuspelo montiranje" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b nije uspeo da demontira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Demontiranje neuspešno" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2165,6 +806,14 @@ msgstr "Nepoznat tip diska" msgid "Tracks" msgstr "Staze" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" @@ -2178,6 +827,13 @@ msgstr "Prvi-poslednji sektor" msgid "Session %1" msgstr "Sesija %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Podaci/režim 1" @@ -2194,6 +850,11 @@ msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2230,6 +891,14 @@ msgstr "CD-tekst (excerpt)" msgid "Performer" msgstr "Izvođač" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Tekstopisac" @@ -2259,6 +928,15 @@ msgstr "Vrsta:" msgid "Media ID:" msgstr "ID diska:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" @@ -2344,731 +1022,673 @@ msgstr "Podržane brzine upisa:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO9660 fajl sistem info" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Izabrali ste K3b-ov alat za čupanje video DVD-a." -"<p>On je namenjen za <em>čupanje pojedinačnih naslova</em> " -"sa video DVD-a u kompresovani format kao što je XviD. Struktura menija se " -"zanemaruje." -"<p>Ako nameravate da iskopirate samo vob video DVD fajlove sa DVD-a " -"(uključujući i šifrovanje) radi dalje obrade sa drugim programom, koristite " -"sledeću vezu da bi ste pristupili strukturi fajlova video DVD-a: <a " -"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" -"<p>Ako nameravate da napravite kopiju celokupnog DVD-a uključujući sve menije i " -"dodatke, preporučujemo da koristite K3b-ov alat za kopiranje DVD-a." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Oznaka sistema:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Čupanje sa video DVD-a" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Oznaka izdanja:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Oznaka kompleta:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"K3b koristi vcdxrip iz vcdimager paketa za čupanje video CD-a. Pobrinite se da " -"je instaliran." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Oznaka izdavača:" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "" -"Nađen %1. Želite li da K3b montira deo sa podacima ili da prikaže sve staze?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Pripremio:" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Montiraj CD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Oznaka programa:" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Prikaži video staze" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čekam na disk" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Prikaži audio staze" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forsiraj" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "<p>K3b nije mogao da montira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Neuspelo montiranje" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Ubaci" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>K3b nije uspeo da demontira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Nađeni disk:" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Demontiranje neuspešno" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Prisili K3b da nastavi ako neće da detektuje prazan CD/DVD." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Markeri" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) ili DVD%1R(W)" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Dod&aj u projekat" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Izbor diska" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dvoslojni DVD%1R" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Izaberite disk:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Ubacite potpuni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite potpuni %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@gmail.com" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Ubacite prazni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Ukupan napredak:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite prazan %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite pogodan disk u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 od %2 MB" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Predformatiram DVD+RW" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Uspeh." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Uspešno završeno." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nađen %1" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Otkazano." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga formatiram?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Greška." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Završeno sa greškama" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatiram DVD-RW" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Zaista želite da otkažete?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Otkaži potvrđivanje" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Proteklo vreme: %1 č" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Obriši" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Preostalo: %1 č" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Izbaci" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Program za narezivanje CD-a i DVD-a" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brišem CD-RW" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "fajl(ovi) za otvaranje" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čekam na disk" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, projekat CD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Neuspelo brisanje." -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, audio CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Direktorijumi" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, video CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, mešani CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Početni" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, eMovix CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, projekat DVD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, eMovix DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave zvučni fajlovi" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Pravi novi, video DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Otvara prozor rezanja za trenutni projekat" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis zvučni fajlovi" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Otvara prozor kopiranja CD-a, opciono navodeći izvorni uređaj" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Prvo pokretanje" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Upiši odraz CD-a na CD-R(W)" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Upiši ISO9660 odraz DVD-a na DVD" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Bez integracije sa Konqueror-om" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"Upiši odraz CD-a ili DVD-a na CD-R(W) ili DVD, u zavisnosti od veličine" +"<p>K3b može da se integriše unutar Konqueror-a. Ova integracija omogućava " +"pokretanje K3b-a iz kontekstnog menija fajl menadžera.<p><em>Integracija sa " +"Konqueror-om se uvek može isključiti ili uključiti iz podešavanja K3b-a.</em>" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Obriši CDRW" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Formatiraj DVD-RW ili DVD+RW" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Čupaj naslove sa video DVD-a (+transkodovanje)" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Čupaj staze sa video CD-a" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Pokreni posao" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Podesi jezik u programu" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Učitaj podrazumevana ili sačuvana podešavanja" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Isključi uvodni ekran" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Sačuvaj trenutna podešavanja za kasnije" -#: main.cpp:71 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"Postavlja metod audio izlaza (kao aRts ili ALSA, u zavisnosti od instaliranih " -"priključaka)" +"<p>Učitava skup podešavanja ili iz podrazumevanih K3b podešaanja, sačuvanih " +"podešavanja, ili poslednje korišćenih." -#: main.cpp:72 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema " -"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz " -"TDE-ovog upravljača medijima)" - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Održavalac i glavni programer" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Video CD projekat i čupanje sa video CD-a" - -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Napredna Cdrdao integracija" - -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Čupanje sa video DVD-a i video kodiranje u verzijama pre 1.0." - -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Za ovaj bombastičan umetnički rad." - -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Za uporno testiranje i prvi nemački prevod." - -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Za odlične dvd+rw alate i dobru saradnju." +"<p>Snima trenutna podešavanja prozora radnje</p><p>Ova podešavanja mogu biti " +"učitana pomoću dugmeta <em>Učitaj sačuvana podešavanja</em></" +"p><p><b>Podrazumevana podešavanja K3b-a neće biti prebrisana ovim.</b></p>" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Za kul eMovix paket i njegov rad." - -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Za priključak flac dekodovanje." - -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Za veoma korisne isofslib-ove." +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Podešavanja prozora radnji" -#: main.cpp:108 +#: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" msgstr "" -"Za libsamplerate koji je korišćen u generičkom uzorkovanju u okviru audio " -"dekodera." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Za vrlo fine šeme za uslovno audio čupanje." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "Za njegov rad na BSD portu i neke sjajne zakrpe." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "Za njegov rad na BSD portu." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "Za njegovu pomoć sa mnogim lošim k3b unosima na bugs.kde.org." - -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "Za divne K3b ikone." - -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "Za njegovu neprekidnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3b-a." - -#: main.cpp:129 -msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "Rob je napravio sjajnu temu i došao na ideju za prozirne teme." - -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0." - -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Drži otvoreno" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Snimi sve" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Zatvori sve" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Novi projekat" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Novi &audio CD projekat" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Novi &projekat CD-a sa podacima" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Novi &mešani CD projekat" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Novi &video CD projekat" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Novi &eMovix CD projekat" +"<p>K3b ima tri skupa podešavanja za prozor radnji: podrazumevana, sačuvana " +"podešavanja i poslednje korišćena. Izaberite koji od ovih podešavanja će " +"biti učitano prilikom ponovnog otvaranja prozora radnji.<p><em>Ovo " +"podešavanje se uvek može promeniti iz K3b prozora podešavanja.</em>" -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Novi &eMovix DVD projekat" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Podrazumevana podešavanja" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Novi projekat DVD-a sa po&dacima" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sačuvana podešavanja" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Novi &video DVD projekat" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Poslednje korišćena podešavanja" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Nastavi višesesijski projekat" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "Dod&aj fajlove..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Ukupan napredak:" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Očisti projekat" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Prikaži direktorijume" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 od %2 MB" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Prikaži sadržaj" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Uspeh." -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Prikaži zaglavlje dokumenta" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Uspešno završeno." -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Obriši CD-RW..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Formatiraj DVD%1RW..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Greška." -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Nareži CD odraz..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Završeno sa greškama" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&Nareži DVD ISO odraz." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "Kopiraj &CD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Otkaži potvrđivanje" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopiraj &DVD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Proteklo vreme: %1 č" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Čupaj audio CD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Preostalo: %1 č" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Čupaj video DVD..." +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Sakrij OSD" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Čupaj video CD..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Uređaj se koristi" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Provera sistema" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Zatvorite druge programe" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Pode&si sistemske dozvole..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Proveri ponovo" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Pravi novi projekat" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Uređaj <b>„%1“</b> već koristi program (<em>%2</em>).<p>Trebalo bi da ga " +"zatvorite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće moći da ima pun " +"pristup uređaju.<p><em>Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne dešava " +"odmah. U tom slučaju možete da koristite „%3“ dugme." -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Pravi novi projekat CD-a sa podacima" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Da li zaista želite da K3b ubije sledeće procese: <em>" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Pravi novi audio CD projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "prazan %1 disk" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Pravi novi eMovix DVD projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "dopunjiv %1 disk" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Pravi novi DVD projekat sa podacima" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "kompletiran %1 disk" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Pravi novi eMovix CD projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "prazan ili dopunjiv %1 disk" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Pravi novi video CD projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "kompletiran ili dopunjiv %1 disk" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Otvori prozor brisanja CD-RW-a" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 disk" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Otvori prozor DVD%1RW formatiranja" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "video %1 disk" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Otvori prozor CD kopiranja" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "%1 disk u mešanom režimu" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Upis Iso9660, cue/bin, ili cdrecord klon odraza na CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "audio %1 disk" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Upis ISO9660 odraza na DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "%1 disk sa podacima" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Otvara postojeći projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD ili DVD" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Snima trenutni projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Snima trenutni projekat na novu lokaciju" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Snima sve otvorene projekte" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Zatvara trenutni projekat" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Ubacite %1..." -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Zatvara sve otvorene projekte" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Izbor diska" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Izlazi iz programa" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Izaberite disk:" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Podešava K3b postavke" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Nema podataka o disku" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Podešava sistemske dozvole (zahteva root ovlašćenja)" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prazan %1 disk" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD-a" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mešani CD" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Transkoduje naslove sa video DVD-a" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (mešani CD)" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Izdvaja staze sa video CD-a" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (dopunjivi podaci %2)" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Briše trenutni projekat" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (potpuni podaci %2)" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Prikaz projekta" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dopunjivi podaci %1" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Trenutni projekti" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Potpuni podaci %1" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Brzi početak" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Dopunjiv %1 disk" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Bočni panel" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Ceo %1 disk" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Prikaz sadržaja" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 u %n numeri\n" +"%1 u %n numere\n" +"%1 u %n numera" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Br&zi izbor direktorijuma" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"i %n sesiji.\n" +"i %n sesije.\n" +"i %n sesija." -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Idi" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Slobodan prostor: %1" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otvaram fajl..." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Ne mogu da otvorim dokument!" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zatvori sve" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Greška!" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Drži otvoreno" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 ima nesačuvane podatke." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio CD%1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Zatvaram projekat" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "CD sa podacima %1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b projekti" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Mešani CD%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Otvori fajlove" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD%1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Snimam fajl..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix CD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix DVD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "U/I greška" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DVD sa podacima %1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Snimanje fajla pod novim imenom..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video DVD%1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Zatvaram fajl..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekat" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Pravim novi audio CD projekat." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Ne mogu da iskopiram fajlove uslužnog menija" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Pravim novi CD projekat sa podacima." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Ne mogu da uklonim fajlove usližnog menija" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Pravim novi DVD projekat sa podacima." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Pravim novi video DVD projekat." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD zadaci" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Pravim novi CD projekat u mešanom režimu." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD zadaci" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Pravim novi video CD projekat." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Privremeni:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Pravim novi eMovix CD projekat." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Nema podataka" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Pravim novi eMovix DVD projekat." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"%n fajl u %1\n" +"%n fajla u %1\n" +"%n fajlova u %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n fascikla\n" +"%n fascikle\n" +"%n fascikli" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio CD (%n numera)\n" +"Audio CD (%n numere)\n" +"Audio CD (%n numera)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Nema aktivnog projekta" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD sa podacima (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Ne mogu da nađem tdesu da pokrenem K3bSetup sa root ovlašćenjima. Pokrenite ga " -"ručno kao root." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?" +"Mešani CD (%n numera i %1)\n" +"Mešani CD (%n numere i %1)\n" +"Mešani CD (%n numera i %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Očisti projekat" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (%n numera)\n" +"Video CD (%n numere)\n" +"Video CD (%n numera)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Čupanje audio CD-a" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Čupanje video DVD-a" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Čupanje video CD-a" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD sa podacima (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Problem audio izlaza" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3106,119 +1726,82 @@ msgstr "Nije nađen CD/DVD pisač." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" "K3b nije našao optički uređaj za pisanje na vašem sistemu. Zbog toga, nećete " -"moći da režete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti K3b-a " -"kao izdvajanje audio staze ili transkodovanje zvuka ili pravljenje ISO9660 " -"odraza." +"moći da režete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti " +"K3b-a kao izdvajanje audio staze ili transkodovanje zvuka ili pravljenje " +"ISO9660 odraza." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Ne mogu da nađem %1 izvršni fajl" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b koristi cdrecord za upis na CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Instalirajte cdrtools paket koji sadrži cdrecord." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Korišćena %1 verzija %2 je zastarela" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Iako K3b podržava sve cdrtools verzije od 1.10 veoma je preporučljivo da " "koristite bar 2.0 verziju." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Instaliraj noviju verziju cdrtools-a." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 će biti pokrenut sa root priviligijama na kernelima >= 2.6.8" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa root ovlašćenjima (suid " -"root), iz bezbednosnih razloga." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 će biti pokrenuto bez root privilegija" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima. Samo tako " -"cdrecord radi sa visokim prioritetom što poboljšava ukupnu stabilnost procesa " -"narezivanja. Osim toga, dozvoljava i menjanje veličine korišćenog bafera za " -"narezivanje. Mnogo korisničkih problema može biti rešeno na ovaj način. Ovo " -"važi i za SuSE-ov resmgr." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b koristi cdrdao za upis na CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Instaliraj cdrdao paket." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima radi " -"poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" -"K3b koristi growisofs za pisanje DVD-a. Bez growisofs nećete moći da upisujete " -"DVD-je. Instalirajte bar verziju 5.10." +"K3b koristi growisofs za pisanje DVD-a. Bez growisofs nećete moći da " +"upisujete DVD-je. Instalirajte bar verziju 5.10." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Instalirajte dvd+rw paket alata." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"K3b zahteva growisofs verziju bar 5.10 radi upisa na DVD. Sve starije verzije " -"neće raditi i K3b ih neće koristiti." +"K3b zahteva growisofs verziju bar 5.10 radi upisa na DVD. Sve starije " +"verzije neće raditi i K3b ih neće koristiti." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Instalirajte noviju verziju za %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." @@ -3226,113 +1809,115 @@ msgstr "" "K3b neće moći da kopira DVD „u letu“ ili da piše DVD+RW u više sesija sa " "growisofs verzijom starijom od 5.12." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" -"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili veći. K3b neće moći da piše " -"DVD+RW u više sesija koristeći verziju growisofs stariju od 7.0." +"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili veći. K3b neće moći da " +"piše DVD+RW u više sesija koristeći verziju growisofs stariju od 7.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b koristi dvd+rw-format za formatiranje DVD-RW i DVD+RW." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" -"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije mogu dovesti do problema " -"pri pravljenu projekata sa podacima." +"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije mogu dovesti do " +"problema pri pravljenu projekata sa podacima." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Uređaj %1 - %2 je automatski montiran." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "K3b ne može da demontira automatski montirane uređaje. Zato, posebno DVD+RW " -"prepisivanje može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao grešku ili " -"želju; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3b-a." +"prepisivanje može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao grešku " +"ili želju; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3b-a." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" "Zamenite auto-montirajuće unose u /etc/fstab sa dobrim starim, običnim, ili " "koristite rešenja za korisničko montiranje poput pmount ili ivman-a." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "U kernelu nema podrške za ATAPI pisanje" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Vaš kernel ne podržava pisanje bez SCSI emulacije a postoji bar jedan pisač na " -"sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju." +"Vaš kernel ne podržava pisanje bez SCSI emulacije a postoji bar jedan pisač " +"na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve " -"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ipak možda ćete morati da " +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za " +"sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ipak možda ćete morati da " "uključite DMA na ide-scsi emuliranim uređajima." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 ne podržava ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Podešena verzija %1 ne podržava upis na ATAPI uređaje bez SCSI emulacije a " -"postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju." +"postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI " +"emulaciju." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve " -"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili postavite " -"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa." +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za " +"sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili " +"postavite kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" "Instalirajte cdrdao >= 1.1.8, koji podržava direktno upisivanje na ATAPI " "uređaje." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve " -"pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte (ili postavite " -"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa." +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za " +"sve pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte (ili " +"postavite kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." @@ -3340,37 +1925,37 @@ msgstr "" "K3b neće moći da upisuje dvoslojni DVD-R(Dual Layer) medijum sa growisofs " "verzijom starijom od 6.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Instalirajte noviju verziju growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Nema dozvole za pisanje za uređaj %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"K3b-u je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja pojedinih " -"zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 - %2" +"K3b-u je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja " +"pojedinih zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"Uverite se da imate dozvolu za pisanje za %1. U slučaju da ne koristite devfs " -"ili udev, K3bSetup može ovo da obavi za vas." +"Uverite se da imate dozvolu za pisanje za %1. U slučaju da ne koristite " +"devfs ili udev, K3bSetup može ovo da obavi za vas." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Nema dozvole za pisanje za generički SCSI uređaj %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" @@ -3378,11 +1963,11 @@ msgstr "" "Bez dozvole za pisanje za generički uređaj, možete susresti probleme pri " "čupanju audio CD-a sa %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "DMA je isključen za uređaj %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " @@ -3391,96 +1976,71 @@ msgstr "" "Sa većinom novijih CD/DVD uređaja, uključivanje DMA veoma povećava brzinu " "čitanja/pisanja. Ako imate jako male brzine upisa ovo je verovatno razlog." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "Privremeno uključi DMA kao root sa „hdparm -d 1 %1“." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Korisnikovi parametri za spoljni program %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu parametrima " -"koje je generisao K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da su ti parametri zaista " -"potrebni i neće biti deo prijave greške." +"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu " +"parametrima koje je generisao K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da su ti " +"parametri zaista potrebni i neće biti deo prijave greške." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" "Da biste uklonili korisnikove parametre za spoljni program %1 otvorite " "podešavanja K3b-a, „Programi“ i izaberite jezičak „Korisnikovi parametri“." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Priključak za Mp3 dekodovanje zvuka nije nađen." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b nije mogao da učita niti da nađe priključak za Mp3 dekodovanje. To znači da " -"nećete moći da napravite audio CD od Mp3 fajlova. Mnoge Linux distribucije ne " -"uključuju Mp3 podršku zbog zakonskih ograničenja." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Da bi ste uključili Mp3 podršku, instalirajte biblioteku MAD Mp3 dekodera kao i " -"K3b-ov priključak za MAD Mp3 dekoder (ovaj drugi je možda i instaliran ali ne " -"radi jer nedostaje libmad). Neke distribucije dozvoljavaju instalaciju Mp3 " -"podrške preko alata za automatsko ažuriranje (npr. SuSE-ov YOU)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Sistemski skup karaktera je ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Vaš sistemski skup karaktera (npr.. skup koji se koristi za upis imena fajlova) " -"je postavljen na ANSI_X3.4-1968. Vrlo malo je moguće da je ovo namerno " -"učinjeno. Verovatnije jeda lokalna podešavanja nisu ni postavljena. Neispravna " -"podešavanja mogu napraviti probleme pri pravljenju projekta sa podacima." +"Vaš sistemski skup karaktera (npr.. skup koji se koristi za upis imena " +"fajlova) je postavljen na ANSI_X3.4-1968. Vrlo malo je moguće da je ovo " +"namerno učinjeno. Verovatnije jeda lokalna podešavanja nisu ni postavljena. " +"Neispravna podešavanja mogu napraviti probleme pri pravljenju projekta sa " +"podacima." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" "Da bi ispravno podesili skup znakova proverite da li su sve LC_* promenljive " "okruženja postavljene. Obično se same distribucije brinu o ovome." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Pokretanje K3b-a kao root korisnik" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"Nije preporučljivo pokretanje K3b-a pod root nalogom. To dovodi do nepotrebnih " -"bezbednosnih rizika." +"Nije preporučljivo pokretanje K3b-a pod root nalogom. To dovodi do " +"nepotrebnih bezbednosnih rizika." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." @@ -3488,728 +2048,1173 @@ msgstr "" "Pokrenite K3b iz običnog korisničkog naloga i podesite dozvole za uređaje i " "spoljašnje alate kako treba." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Ovo poslednje se može uraditi preko K3bSetup-a." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Nema problema u podešavanju sistema." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Sistemski problemi" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Ne mogu da pokrenem K3bSetup2." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Čekam na disk" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Slobodan prostor u privremenom direktorijumu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Direktorijum u kome će se čuvati fajlovi sa odrazom" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Ubaci" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Ovo je direktorijum u kojem će K3b čuvati (image)<em>fajlove sa odrazom</" +"em>.<p>Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog " +"prostora." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Nađeni disk:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Prisili K3b da nastavi ako neće da detektuje prazan CD/DVD." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Izaberite privremeni fajl" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) ili DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "U&piši odrazne fajlove u:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Privremeni direktorijum" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Dvoslojni DVD%1R" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "U&piši odrazni fajl u:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Privremeni fajl" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Veličina projekta:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Dobrodošli u K3b — stvaralac CD-a i DVD-a" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Dalje radnje..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ukloni dugme" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Dodaj dugme" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Disk će biti prebrisan." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Nareži disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Prog. za upis:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Spoljni program koji u stvari vrši upis diska" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Ubacite potpuni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"<p>Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje.<p>U većini " +"slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno izbora." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Ubacite potpuni %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Izaberite brzinu kojom želite da narezujete.<p><b>Automatski</" +"b><br>Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je " +"preporučen izbor za većinu diskova.</p><p><b>Ignoriši</b> (samo DVD)<br>Ovo " +"će prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti da " +"odredi brzinu narezivanja.<p>1x označava 1385 KB/s za DVD i 175 KB/s za CD.</" +"p><p><b>Pažnja:</b> Proverite da li vaš sistem može da šalje podatke " +"dovoljno brzo da biste sprečili pražnjenje bafera." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Ubacite prazni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b koristi alate komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za " +"pisanje na CD/DVD. Naravno K3b bira odgovarajući program za odgovarajući " +"posao ali u nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne podržava " +"pisač. U tom slučaju možete ručno izabrati program za određeni posao." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Ubacite dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Ubacite prazan %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Još..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Ubacite pogodan disk u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ručno postavi brzinu upisa" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Predformatiram DVD+RW" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina " +"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska. <p>Unesite ovde brzinu " +"upisa da je K3b zapamti za buduće sesije (Primer: 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Nađen %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk odjednom (DAO)</em> ili tačnije <em>Sesija odjednom</em>. Laser se " +"ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio CD-a jer " +"omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju svi " +"pisači DAO.<br>DVD-R(W) upisan u DAO omogućava najbolju DVD-video " +"kompatibilnost." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga formatiram?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Staza odjednom (TAO)</em> treba da je podržana od svakog CD pisača. " +"Laser će se gasiti nakon svake staze.<br>Većini CD pisača treba ovaj režim " +"za upis višesesijskih CD-a." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW režim upisa. Ispravku greške podataka radi program umesto uređaja." +"<br>Probajte ovo ako vaš CD pisač ne piše u DAO i TAO režimu." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Formatiram DVD-RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Rastući sekvencijalni, je podrazumevani režim upisa DVD-R(W)-a. Dozvoljava " +"višesesijski DVD-R(W). Odnosi se samo na DVD-R(W)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD-RW-a kao DVD-RAM-a ili DVD" +"+RW-a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski DVD-RW " +"u ovom režimu ali K3b koristi growisofs da raširi ISO9660 fajl sistem u " +"okviru prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi dodaju na već narezan " +"disk." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Nađen je prebrisivi disk" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Izaberite režim upisa" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Obriši" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim upisa" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Izbaci" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R(W) jer postoji samo jedan " +"način da se na njih piše." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Čekam na disk" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Izbor režima upisa zavidi od ubačenog diska za narezivanje." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Snimi u fajl" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiraj u klipbord" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ograničeno prebrisavanje" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Nema podataka o disku" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Rastući" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Prazan %1 disk" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Program za narezivanje CD-a i DVD-a" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Mešani CD" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fajl(ovi) za otvaranje" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (mešani CD)" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, projekat CD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (dopunjivi podaci %2)" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, audio CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (potpuni podaci %2)" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, video CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Dopunjivi podaci %1" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, mešani CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Potpuni podaci %1" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, eMovix CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Dopunjiv %1 disk" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, projekat DVD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Ceo %1 disk" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, eMovix DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, video DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otvara prozor rezanja za trenutni projekat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otvara prozor kopiranja CD-a, opciono navodeći izvorni uređaj" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Upiši odraz CD-a na CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Upiši ISO9660 odraz DVD-a na DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Upiši odraz CD-a ili DVD-a na CD-R(W) ili DVD, u zavisnosti od veličine" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Obriši CDRW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formatiraj DVD-RW ili DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Čupaj naslove sa video DVD-a (+transkodovanje)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Čupaj staze sa video CD-a" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Podesi jezik u programu" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Isključi uvodni ekran" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%1 u %n numeri\n" -"%1 u %n numere\n" -"%1 u %n numera" +"Postavlja metod audio izlaza (kao aRts ili ALSA, u zavisnosti od " +"instaliranih priključaka)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -"i %n sesiji.\n" -"i %n sesije.\n" -"i %n sesija." +"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema " +"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz " +"TDE-ovog upravljača medijima)" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Slobodan prostor: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Održavalac i glavni programer" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapacitet: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video CD projekat i čupanje sa video CD-a" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "prazan %1 disk" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Napredna Cdrdao integracija" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "dopunjiv %1 disk" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Čupanje sa video DVD-a i video kodiranje u verzijama pre 1.0." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "kompletiran %1 disk" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za ovaj bombastičan umetnički rad." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "prazan ili dopunjiv %1 disk" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za uporno testiranje i prvi nemački prevod." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "kompletiran ili dopunjiv %1 disk" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za odlične dvd+rw alate i dobru saradnju." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "%1 disk" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za kul eMovix paket i njegov rad." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "video %1 disk" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za priključak flac dekodovanje." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "%1 disk u mešanom režimu" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za veoma korisne isofslib-ove." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "audio %1 disk" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za libsamplerate koji je korišćen u generičkom uzorkovanju u okviru audio " +"dekodera." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "%1 disk sa podacima" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za vrlo fine šeme za uslovno audio čupanje." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD ili DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za njegov rad na BSD portu i neke sjajne zakrpe." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za njegov rad na BSD portu." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za njegovu pomoć sa mnogim lošim k3b unosima na bugs.kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za divne K3b ikone." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za njegovu neprekidnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3b-a." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Ubacite %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob je napravio sjajnu temu i došao na ideju za prozirne teme." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Disk će biti prebrisan." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Nareži disk" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Obriši CD-RW" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Vrsta &brisanja" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Prog. za upis:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Uspešno obrisan CD-RW." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Brisanje CD-RW-a je otkazano." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Spoljni program koji u stvari vrši upis diska" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Otkazano" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"<p>Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje." -"<p>U većini slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno " -"izbora." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Proces brisanja nije uspeo. Želite li da vidite ispravljački izlaz?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Izaberite brzinu kojom želite da narezujete." -"<p><b>Automatski</b>" -"<br>Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je preporučen " -"izbor za većinu diskova.</p>" -"<p><b>Ignoriši</b> (samo DVD)" -"<br>Ovo će prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti " -"da odredi brzinu narezivanja." -"<p>1x označava 1385 KB/s za DVD i 175 KB/s za CD.</p>" -"<p><b>Pažnja:</b> Proverite da li vaš sistem može da šalje podatke dovoljno " -"brzo da biste sprečili pražnjenje bafera." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ne podržava pisanje na CD-RW." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"<p>K3b koristi alate komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za pisanje " -"na CD/DVD. Naravno K3b bira odgovarajući program za odgovarajući posao ali u " -"nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne podržava pisač. U tom " -"slučaju možete ručno izabrati program za određeni posao." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Briše ceo disk. Ovo traje koliko i narezivanje celog CD-a." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Briše samo TOC, PMA, i predrazmake." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Još..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Briše samo poslednju stazu." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Ručno postavi brzinu upisa" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Otvori poslednju sesiju da bi bilo moguće dalje dodavanje podataka." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"<p>K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina " -"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska. " -"<p>Unesite ovde brzinu upisa da je K3b zapamti za buduće sesije (Primer: 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Briše poslednju sesiju na višesesijskom CD-u." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Pravim grafički interfejs..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Spreman." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Potpuno" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Proveravam sistem" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Režim brisanja:" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Obriši poslednju stazu" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b je zauzet" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Otvori poslednju sesiju" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Nisam mogao da nađem priključak za audio izlaz „%1“" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Obriši poslednju sesiju" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Problem pri inicijalizaciji" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD kopiranje" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Uređaj se koristi" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i kloniranje CD-a" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Zatvorite druge programe" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Izvorni disk" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Proveri ponovo" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopiranja" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Uređaj <b>„%1“</b> već koristi program (<em>%2</em>)." -"<p>Trebalo bi da ga zatvorite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće " -"moći da ima pun pristup uređaju." -"<p><em>Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne dešava odmah. U tom slučaju " -"možete da koristite „%3“ dugme." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normalno kopiranje" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Da li zaista želite da K3b ubije sledeće procese: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloniranje" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Privremeni:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim pisanja" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Nema podataka" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopija" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB opcije" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Odraz" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Pokušaji čitanja:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Bez ispravke grešaka" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia režim:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiraj CD-tekst" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Poželjan je CD-tekst" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "N&apredno" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Isključi ispravku greške izvornog uređaja" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Koristi CD-tekst umesti cddb-a, ako je dostupan." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiraj CD-tekst sa izvornog CD-a, ako je dostupan." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"%n fajl u %1\n" -"%n fajla u %1\n" -"%n fajlova u %1" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ispravku greške ECC/EDC izvornog " +"uređaja. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani. <p>To može " +"biti korisno pri kloniranju CD-a za zaštitom od kopiranja baziranoj na " +"oštećenim sektorima." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"%n fascikla\n" -"%n fascikle\n" -"%n fascikli" +"<p>Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD-tekst na izvorišnom CD-u. " +"Isključite je ako vaš CD uređaj ima problema sa čitanjem CD-teksta ili ako " +"želite da ostanete pri Cddb podacima." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"Audio CD (%n numera)\n" -"Audio CD (%n numere)\n" -"Audio CD (%n numera)" +"<p>Ako je ova opcija uključena i K3b nađe CD-tekst na izvorišnom disku onda " +"će on biti iskopiran ra rezultujući CD ignorišući sve potencijalno postojeće " +"Cddb unose." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "CD sa podacima (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor podataka " +"sa izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"Mešani CD (%n numera i %1)\n" -"Mešani CD (%n numere i %1)\n" -"Mešani CD (%n numera i %1)" +"<p>Ovo je normalan režim kopiranja koji se preporučuje za većinu vrsta CD-a. " +"On omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa " +"podacima, i poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom " +"podataka). <p>Za video CD-ove koristite režim kloniranja." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Video CD (%n numera)\n" -"Video CD (%n numere)\n" -"Video CD (%n numera)" +"<p>U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD-a. To znači da ne vodi " +"računa o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za " +"kopiranje video CD-a, ili diskova koji sadrže sektore sa greškama." +"<p><b>Oprez:</b>Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenom direktorijumu. " +"Svejedno da pišem?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "DVD sa podacima (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "<qt>Koristi isti uređaj za rezanje <i>(Ili ubaci sledeći disk)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Nareži CD odraz" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b — Stvaralac CD-a i DVD-a" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Odraz za narezivanje" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Izaberite fajl sa odrazom" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Ne mogu da nađem arhivu teme ikona %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Odrazi" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" -"Proverite da li je adresa %1 ispravna." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Odraz" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Fajl nije ispravna K3b-ova arhiva teme." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue fajlovi" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC fajlovi i Cdrecord klonirani odrazi" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Tema postoji" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta odraza" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Odredi automatski" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue fajl" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC fajl" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord klonirani odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nije izabran odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Režim podataka:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Ovim će biti izbrisani fajlovi instalirani ovom temom.</qt>" +"<p>Ovaj odraz ima neispravnu veličinu fajla. Ako je preuzet od nekud " +"proverite da li je preuzimanje završeno.<p>Nastavite samo ako znate šta " +"radite." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Podrazumevana podešavanja" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Narezivanje" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja K3b-a pri otvaranju." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Otkazano" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Sačuvana podešavanja" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Odraz se ne može koristiti" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja korisnika pri otvaranju." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije nađen" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Poslednje korišćena podešavanja" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektovano:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja pri otvaranju." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 odraz" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Veličina:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klonirani odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Odraz:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fajl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fajl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"K3b radi sa tri kompleta podešavanja u prozoru radnji (prozori radnji uključuju " -"prozor Kopiranje CD-a ili prozor Audio CD projekat):" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Staza" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 suma:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Izračunavanje otkazano" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Izračunavanje neuspešno" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Uporedi kontrolne sume..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Provera MD5 sume" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 sume jednake" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 sume se razlikuju" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Kopiranje DVD-a" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Nema video transkodiranja!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Zanemari greške čitanja" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Preskoči sektore koji ne mogu da se pročitaju" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Jedan od tih kompleta se učitava kada se taj prozor otvori. Ovo podešavanje " -"određuje koji komplet će to biti." +"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor sa " +"izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Direktorijum (%1) ne postoji. Da ga napravim?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Formatiranje DVD-a" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Napravi direktorijum" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Napravi" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Brzo formatiranje" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forsiraj formatiranje praznog DVD-a" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Naveli ste fajl kao privremeni direktorijum. K3b će koristiti svoju osnovnu " -"putanju kao privremeni direktorijum." +"<p>Ako je opcija označena K3b će formatirati DVD-RW iako je prazan. Takođe " +"može biti korišćeno za forsiranje formata DVD+RW ili DVD-RW u režimu " +"ograničenog prebrisavanja.<p><b>Pažnja:</b> Nije preporučljivo često " +"formatiranje DVD-a jer može postati neupotrebljiv nakon 10-20 " +"preformatiranja.<p>DVD+RW-ovi se fomatiraju samo jednom. Nakon toga samo " +"treba pisati preko postojećeg upisa. Isto važi za DVD-RW u režimu " +"ograničenog prebrisavanja." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Nemate dozvole za upis u %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b pokušava da ispravno detektuje sve uređaje. Možete dodati uređaje koji nisu " -"detektovani i promeniti vrednosti selektovanjem u listi. Ako K3b ne može da " -"detektuje uređaj, morate promeniti njegove dozvole i dati K3b-u pravo upisa na " -"sve uređaje." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje." +"<p>Kompletno formatiranje DVD-RW-a može trajati veoma dugo a neki DVD pisači " +"rade puno formatiranje čak iako je brzo formatiranje uključeno." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Nareži Iso9660 odraz" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Verzija" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Odraz koji ste izabrali nije ispravan ISO9660 odraz. Jeste li sigurni da " +"želite da ga narežete? (Postoje druge vrste odraza koje K3b ne detektuje ali " +"rade sasvim ispravno.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Nareži" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Napredna podešavanja" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Nije Iso9660 odraz" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programi" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Narezivanje" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Podesi spoljašnje programe" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Dozvoli overburning (&ne podržava ga cdrecord <= 1.10)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Podesi CDDB server" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forsiraj nesigurne operacije" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Podesi uređaje" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Razno" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ručni izbor programa za upi&s" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Razna podešavanja" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Obaveštenja" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Sistemska obaveštenja" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Priključci" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Dozvoljava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b podešavanje priključaka" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Dozvoli izbor između cdrecord i cdrdao" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW bez pitanja" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "Teme K3b okruženja" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Forsira K3b da nastavi neke operacije koje se smatraju nesigurne" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo izabrano K3b dozvoljava izbor između cdrecord i cdrdao " +"programa pri upisu CD-a.<p>Ovo može biti korisno ako jedan od programa ne " +"podržava korišćeni pisač.<p><b> Takođe, K3b ne podržava oba programa za sve " +"vrste projekata.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska " +"samo za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični " +"maksimum nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet " +"malo veći od zvaničnog.<p>Ako je ova opcija označena K3b će isključiti " +"sigurnosnu proveru koja sprečavarezanje preko zvaničnog kapaciteta." +"<p><b>Upozorenje:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri " +"kraju procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. " +"Trebali bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije " +"narezivanja." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će automatski obrisati CD-RW i formatirati DVD-RW " +"pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao " +"zastoje u protoku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana " +"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje.<p>Ako je ova opcija " +"označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za DVD narezivanje." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje " +"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli " +"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme.<p>Međutimr, na " +"Linuks sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa ubaciti. U " +"suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati praznim " +"diskom." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi " +"inače smatrane kao nesigurne.<p>Ovo podešavanje, na primer, isključuje " +"proveru brzine diska. Tako, možete naterati K3b da narezuje visokobrzinski " +"disk na niskobrzinskom pisaču.<p><b>Pažnja:</b> Uključivanje ove opcije može " +"dovesti do oštećenja diska." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b pokušava da ispravno detektuje sve uređaje. Možete dodati uređaje koji " +"nisu detektovani i promeniti vrednosti selektovanjem u listi. Ako K3b ne " +"može da detektuje uređaj, morate promeniti njegove dozvole i dati K3b-u " +"pravo upisa na sve uređaje." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4219,6 +3224,11 @@ msgstr "Cdrdao drajver:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "Podržava CD-Tekst:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "auto" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" @@ -4336,6 +3346,19 @@ msgstr "" "Ne mogu da nađem dodatni uređaj na\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Greška." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Navedite putanje do spoljnih programa koji su K3b-u potrebni da bi radio " +"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Traži" @@ -4350,12 +3373,12 @@ msgstr "Izmenite verziju koju K3b koristi." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<p>Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu kao " -"<em>podrazumevanu</em> koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da " +"<p>Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu " +"kao <em>podrazumevanu</em> koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da " "izmenite, označite verziju i pritisnite ovo dugme." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 @@ -4366,10 +3389,21 @@ msgstr "Koristi „Podrazumevano“ da biste promenili verziju koju K3b koristi. msgid "Path" msgstr "Putanja" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Osobine" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Korisnikovi parametri moraju imati razmak između." @@ -4402,3224 +3436,1566 @@ msgstr "" msgid " (not found)" msgstr " (nije nađen)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Navedite putanje do spoljnih programa koji su K3b-u potrebni da bi radio " -"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Narezivanje" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Dozvoli overburning (&ne podržava ga cdrecord <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Forsiraj nesigurne operacije" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Ručni izbor programa za upi&s" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Dozvoljava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Dozvoli izbor između cdrecord i cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW bez pitanja" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Forsira K3b da nastavi neke operacije koje se smatraju nesigurne" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Ako je ovo izabrano K3b dozvoljava izbor između cdrecord i cdrdao programa " -"pri upisu CD-a." -"<p>Ovo može biti korisno ako jedan od programa ne podržava korišćeni pisač." -"<p><b> Takođe, K3b ne podržava oba programa za sve vrste projekata.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska samo " -"za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični maksimum " -"nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet malo veći " -"od zvaničnog." -"<p>Ako je ova opcija označena K3b će isključiti sigurnosnu proveru koja " -"sprečavarezanje preko zvaničnog kapaciteta." -"<p><b>Upozorenje:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri kraju " -"procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. Trebali " -"bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije narezivanja." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno K3b će automatski obrisati CD-RW i formatirati DVD-RW " -"pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja K3b-a pri otvaranju." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao " -"zastoje u protoku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana " -"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje." -"<p>Ako je ova opcija označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za " -"DVD narezivanje." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja korisnika pri otvaranju." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje " -"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli " -"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme." -"<p>Međutimr, na Linuks sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa " -"ubaciti. U suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati " -"praznim diskom." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja pri otvaranju." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija označena K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi " -"inače smatrane kao nesigurne." -"<p>Ovo podešavanje, na primer, isključuje proveru brzine diska. Tako, možete " -"naterati K3b da narezuje visokobrzinski disk na niskobrzinskom pisaču." -"<p><b>Pažnja:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do oštećenja diska." +"K3b radi sa tri kompleta podešavanja u prozoru radnji (prozori radnji " +"uključuju prozor Kopiranje CD-a ili prozor Audio CD projekat):" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Tip fajla" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Podesi priključak" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Napravi m&3u listu numera" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Napravi listu numera za isčupane fajlove" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Ako je označeno K3b će napraviti listu numera isčupanih fajlova\n" -"koja se može koristiti sa programima kao xmms ili noatun.\n" -"<p>Možete koristiti specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Koristi relativne putanje" +"Jedan od tih kompleta se učitava kada se taj prozor otvori. Ovo podešavanje " +"određuje koji komplet će to biti." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Direktorijum (%1) ne postoji. Da ga napravim?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo izabrano stavke u listi će biti upisane relativno u odnosu na " -"njenu lokaciju.\n" -"<p>Primer: Vaša lista se nalazi u <em>/home/myself/music</em> a\n" -"zvučni fajlovi u <em>/home/myself/music/cool</em>. Onda će unos u\n" -"listi izgledati ovako: <em>cool/track1.ogg</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Napravi direktorijum" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Napravi &jedan fajl" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Isčupaj sve numere u jedan fajl" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti samo jedan \n" -"audio fajl bez obzira koliko numera će biti isčupano. Ovaj \n" -"fajl će sadržati sve numere, jednu za drugom.\n" -"<p>Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.\n" -"<p><b>Pažnja:</b> Fajl će imati ime kao prva numera." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Up&iši cue fajl" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Upisuje cue fajl" +"Naveli ste fajl kao privremeni direktorijum. K3b će koristiti svoju osnovnu " +"putanju kao privremeni direktorijum." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti CDRWIN cue fajl koji omogućava lako " -"kopiranje audio CD-a na drugim sistemima." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemate dozvole za upis u %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Ciljna fascikla" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredna podešavanja" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Podesi spoljašnje programe" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Potreban prostor:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Šablon čupanja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Podesi CDDB server" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Zameni sve razma&ke sa:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Podesi uređaje" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Šema liste numera:" +msgid "Misc" +msgstr "Razno" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Šema isčupanih fajlova:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razna podešavanja" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Unesite vašu šemu ovde" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenja" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Vidi posebne znakovne nizove" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemska obaveštenja" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "O uslovnom uključivanju" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" -"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki isčupani naslov" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b podešavanje priključaka" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "P&odešavanja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Video kvalitet" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Teme K3b okruženja" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Veličina videa:" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "Po&sebno..." +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitni protok videa:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licenca" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Kvalitet zvuka" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — Stvaralac CD-a i DVD-a" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Promenljiv &bitni protok" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Bitni protok zvuka:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da nađem arhivu teme ikona %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p>Nema dostupnih podešavanja kvaliteta zvuka za <em>AC3 prolaz</em>" -". Audio tok sa video DVD-a će se koristiti bez ikakvih izmena." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje DVD naslova" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje DVD naslova" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Imeno&vanje fajla" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Zameni sve &razmake sa:" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" +"Proverite da li je adresa %1 ispravna." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "&2-prolazno kodiranje" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fajl nije ispravna K3b-ova arhiva teme." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Uključi 2-prolazno kodiranje" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema postoji" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Ako je ovaopcija označena K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi prolaz " -"se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog raspoređivanja " -"bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši kvalitet koristeći " -"promenljivi bitni protok.\n" -"<p>Ako opcija nije izabrana K3b će napraviti video fajl sa konstantnim bitnim " -"protokom i lošijeg kvaliteta.\n" -"<p>Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja gotovo dvostruko." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automatsko odsecanje &videa" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Automatski određuje crne ivice videa" +"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?<br><br>Ovim " +"će biti izbrisani fajlovi instalirani ovom temom.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>Većina video DVD-a su kodirani u leterboxed formatu. <em>Letterboxed</em> " -"ukazuje na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa da bi se " -"uklopio u odnos razmere koji je podržan DVD standardom.\n" -"<p>Ako je ova opcija označena K3b će automatski pronaći i ukloniti crne trake " -"iz krajnjeg videa.\n" -"<p>Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je materijal " -"veoma kratak ili taman." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Prebaci audio na &44.1 KHz" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44.1 KHz" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projekat" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"<p>Audio tok video DVD-a se koduje sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, sa " -"druge strane, koduje sa 44100 Hz.\n" -"<p>Ako je ova opcija označena K3b će promeniti učestanost uzorkovanja audio " -"toka na 44100 Hz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Nizak proritet ra&spoređivanja za postupak transkodovanja videa" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekat" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Uređaj" +"%n numera (%1 minuta)\n" +"%n numere (%1 minuta)\n" +"%n numera (%1 minuta)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Alati" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-tekst" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Brzi izbor direktorijuma" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Smicalice" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Pit&aj da snimiš projekat pri izlasku" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Sakrij prvu numeru" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio čupanje" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Podrazumevani priv. direktorijum:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Direktorijum gde K3b stavlja privremene fajlove" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će <em>sakriti</em> prvu numeru.<p> Audio CD " +"standard koristi predrazmake pre svake numere na CD-u. Po pravilu oni traju " +"2 sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže predrazmake koji sadrže " +"i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će sadržati celu prvu numeru." +"<p>Tako ćete morati da krenete ispočetka ako želite da čujete prvu numeru. " +"Probajte, zabavno je!<p><b>Ova mogućnist je dostupna samo u DAO režimu sa " +"programom cdrdao." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"<p>Ovo je podrazumevani privremeni direktorijum. Ovde K3b ostavlja privremene " -"fajlove kao iso odraze ili dekodovane audio fajlove.\n" -"<p>Privremeni direktorijum se može promeniti u svakom prozoru za narezivanje " -"projekta." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Proveri sistemska podešavanja" +"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b><p>K3b " +"koristi <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"za normalizaciju audio numera. Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga " +"instalirajte." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Proveri sistemska podešavanja" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Ako je ovo izabrano K3b će proveriti sistemska podešavanja ako ima problema " -"pri pokretanju, a i kada korisnik promeni podešavanja." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Upotrebljeni sistem za audio izlaz:" +"<p>K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. " +"Spoljašnji program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju " +"grupe audio fajlova." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Po&desi..." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Podešavanja interfejsa" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Isključi normalizaciju" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno K3b će imati prikaz napredovanje na ekranu (OSD) koji će " -"biti iznad svih ostalih prozora." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Isključi narezivanje „u letu“" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Početni pomeraj" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Sakrij glavni prozor dok prikazuješ prozor sa napretkom" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Krajnji pomeraj" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Ako je označeno K3b će sakriti glavni prozor dok prikazuje prozor napretka." +"Prevucite ivicu označene oblasti da bi ste odredili deo audio izvora koji " +"želite da uključite u numeru audio CD-a. Takođe, možete koristiti ulazne " +"prozore za fino podešavanje vašeg izbora." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Prikaži uvodni ekran" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3b-a" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Budite strpljivi..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "U&ključi integraciju sa Konqueror-om" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Uključuje integraciju K3b radnji u Konqueror-ove menije" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b se može integrisati u Konqueror. Ova integracija omogućava da pokrenete " -"K3b iz kontekstnog menija upravnika fajlova.\n" -"<p>Tipičan primer je: da biste narezali sadržaj fascikle na CD sa podacima, " -"kliknite desnim tasterom miša na nju. U meniju koji se pojavi izaberete " -"„Napravi CD sa podacima pomoću K3b-a...“ i novi K3b projekat sa izabranom " -"fasciklom je napravljen.\n" -"<p><em>Integracija sa Konqueror-om nije uključena kao podrazumevano " -"podešavanjeda bi se izbeglo pretrpavanje menija Konqueror-a.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Drži prozor sa radnjama otvoren" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nisu podržani ne-lokalni fajlovi" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Ne zatvaraj prozore sa radnjama nakon završenog postupka" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće zatvarati prozor sa radnjama, npr. " -"prozor CD kopiranja nakon što je postupak završen. On će biti ostavljen otvoren " -"da bi započeli novu radnju, npr. kopiranje novog CD-a." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "&Podrazumevana podešavanja prozora sa radnjama:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Podešavanja koja se učitavaju pri otvaranju prozora sa radnjama" +"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u wave pomoću drugog programa koji " +"podržava audio format i onda dodati wave fajlove u K3b projekat." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Izbor teme" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analiziram fajl „%1“..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "nema izabrane teme" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Osobine audio staze" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instaliraj novu temu..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ukloni temu" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Podesi..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Pusti/pauziraj" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Ovde svi <em>K3b priključci</em> mogu biti podešeni. Ovo ne uključuje <em>" -"KPart priključke</em> koji su ugrađeni u strukturu menija K3b-a.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB opcije" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokalni" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Koristi lokalni CDDB dir" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnom direktorijumu (prvi direktorijum u listi)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Direktorijum:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Prethodno" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Direktorijum" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Traži" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Pomeri direktorijum dole" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Dodaj direktorijum" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Puštam numeru %1: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Ukloni direktorijum" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Podeli audio stazu" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Pomeri direktorijum gore" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Udaljeni" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Podeli numeru na:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Podeli ovde" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Ukloni ovaj opseg" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Upit za MusicBrainz" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainz-a." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Dodaj server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje zvučnih fajlova u projekat." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Ukloni server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da biste upisali CD." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Pomeri server gore" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Ne." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Pomeri server dole" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Izvođač (CD-tekst)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Uključi udaljene CDDB upite" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Naslov (CD-tekst)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI putanja" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Svojstva" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Dodaj tišinu" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Stopi numere" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Ručni unos CGI putanje" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Izvor u numeru" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3b kontrola audiostaza" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Podeli numeru..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-tekst" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Uredi izvor..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Tek&stopisac:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Pusti numeru" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Aranžer:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Potraga na Musicbrainz-u" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Kompozitor:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Pokušaj da odrediš metainformacije preko Interneta" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Poruka:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Trajanje tišine:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Izvođač:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Uredi izvor audio staze" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Izaberite audio stazu." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Naslov:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Pretvori numere" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Prednagl&ašenost" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Pretvara audio numere u druge audio formate." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"<p>Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka.Više učestanosti " -"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg kvaliteta " -"signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti postaju " -"preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se pojačavaju pre " -"emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa tim oslabljuju " -"radi reprodukcije." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopiranje dozvoljeno" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Post-razmak:" +"Nema nijednog priključka za dekodovanje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan " +"fajl u audio projekat!" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Butabilni odrazi" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>Na audio CD-u svaka numera (osim poslednje) može da ima post-razmak.\n" -"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeru. Ovo podešavanje samo " -"utiče na prikaz na kućnih audio CD plejera. Deo audio staze koji je označen kao " -"post-razmak se broji unazad.\n" -"<p>Ovo podešavanje je nebitno za većinu korisnika jer današnji CD rezači mogu " -"da stave neke proizvoljne audio podatke u post-razmak kada režu u DAO režimu.\n" -"<p><i>U drugim programima za rezanje CD-a post-razmak se možda naziva " -"pred-razmak. Pred-razmak numere 2 je isto što i post-razmak numere 1.\n" -"<p><b>Menjanje post-razmaka ne menja dužinu numere!</b>\n" -"<p><b>Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za audio CD) post-razmak će " -"verovatno biti utišan a na nekim rezačima forsiran na 2 seconds.</b>" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Poruka:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Hard disk" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopiraj u sve numere" +msgid "None" +msgstr "Nijedan" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Sakrij napredne opcije" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Id. &diska:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Prikaži napredne opcije" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Postavke puštanja" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Izaberite butabilni odraz" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Komplet fontova za titl u MPlayer-u:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su 1200 KB, " +"1440 KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i but odraze drugih " +"veličinaemulirajući hard disk ili potpunim isključivanjem emulacije. <p>Ako " +"niste bliski sa terminima poput „hard disk emulacija“ verovatno ovde želite " +"odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim izdvajanjem sa " +"prave diskete:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ili koristeći " +"mnoge generatore but disketakoje možete naći na <a href=\"http://www.google." +"com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetu</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Izaberite font koji će se koristiti za ispis titlova" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nije izabran odraz diskete" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Neželjene MPlayer opcije:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Koristi emulaciju hard diska" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Pušta&j slučajnim redom" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne koristi emulaciju" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forsiraj sve opcije ispod" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, redosled puštanja falova je određen slučajno pri svakom " -"puštanju." +"<p>Odredi nivo prilagođenosti ISO-9660 sistemu.\n" +"<ul>\n" +"<li>Nivo 1: Fajlovi moraju biti izjedna a imena su samo 8.3 oznake.</li>\n" +"<li>Nivo 2: Fajlovi moraju biti izjedna.</li>\n" +"<li>Level 3: Nema ograničenja.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Sa svim ISO-9660 nivoima, imena fajlova su ograničena na VELIKA slova, " +"brojeve i crticu dole (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, " +"direktorijuma 8 a najveća dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova " +"ograničenja mogu biti prekršena sa dodatnim ISO-9660 koji K3b nudi)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&Ne koristi DMA" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Postavi specijalna podešavanja fajl sistema ISO9660." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 podešavanja" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno eMovix CD/DVD neće koristiti DMA za pristup uređaju. Ovo " -"će usporiti čitanje CD/DVD-a ali može biti neophodno na sistemima koji ne " -"podržavaju DMA.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge podešavanja" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Opcije MPlayer-a koje hoćete da MPlayer NE koristi" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet podešavanja" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Ovde možete navesti opcije MPlayer-a koje se ne trebaju koristiti.\n" -"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n" -"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Razna podešavanja" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Dodatne MPlayer opcije" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli neprevedena ISO9660 imena fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Opcije MPlayer-a koje se trebaju koristiti u svakom slučaju.\n" -"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n" -"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO9660 imena fajla (37 znakova)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Dodatne MPlayer opcije:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli ceo ASCII skup znakova za ISO9660 imena fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Ponavljanje liste:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " vreme(s)" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli mala slova u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "beskonačno" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Pozadina audio plejera:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom audio reprodukcije" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi broj verzije u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Pozadina audio plejera</b>\n" -"<p>Tokom zvučne reprodukcije ekran je crn. Međutim, ako je film u pozadini " -"izabran, eMovix će ga prikazati pri reprodukciji.\n" -"<p>Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš jednostavno kao " -"par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u emovix-ovu fasciklu " -"deljenih podataka (najčešće <i>/usr/share/emovix</i> ili <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) pod <em>backgrounds</em>" -". Tako da biste dodali pozadinu treba da kopirate taj fajl u tu fasciklu." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO9660 imenima fajlova" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Ponašanje pri pokretanju" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO nivo" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Raspored tastature:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivo %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMovix-a:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Izaberite jezik za eMovix ekrane pomoći" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Podrazumevana but-oznaka:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Joliet-u" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Izaberite podrazumevana podešavanja Linuks kernela" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne keširaj inodes" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>eMovix butabilne oznake</b>\n" -"<p>eMovix omogućava različita but podešavanja koja se mogu izabrati pri " -"podizanju sistema preko but oznake (u Lilo ili Grub). Više različitih but " -"podešavanja uglavnom utiče na video izlaz.\n" -"<p>Oznake <b>default</b>, <b>movix</b>, ili <b>MoviX</b> " -"pokreću univerzalni Vesa video drajver.\n" -"<p>Oznake <b>TV</b> se mogu koristiti da bi se video preusmerio na TV izlaz " -"grafičke karte. eMovix ima TVout drajvere za različite marke grafičkih karti.\n" -"<p>Oznake <b>FB</b> ukazuje na podešavanja koja pokreću Frame Buffer drajver u " -"različitim rezolucijama.\n" -"<p>Oznake <b>AA</b> prave eMovix izlazni video kroz Ascii-Art biblioteku koja " -"prikazuje sliku u tekstualnom režimu pomoću jesnostavnih Acsii znakova.\n" -"<p>Oznaka <b>hd</b> butuje eMovix sa lokalnog hard diska umesto sa diska. Ovo " -"se može koristiti da bi se sprečilo slučajno startovanje eMovix diska.\n" -"<p>Oznaka <b>floppy</b> butuje eMovix sa diskete umesto sa diska." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Projekat podataka" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Izaberite raspored na tastaturi" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veličina: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Raspored tastera izabran ovde će se koristiti za eMovix naredbe poput " -"kontrola medija plejera." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fajl-sistem" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Ponašanje posle puštanja" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim staza podataka" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "I&zbaci disk" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Višesesijski režim" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD-a u DAO režimu." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"<p>Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi." +msgid "Directory" +msgstr "Direktorijum" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Ugasi računar" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Novi direktorijum..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi " -"reprodukciju." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Novi direktorijum" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Ponovo po&digni sistem" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Unesite ime za novi direktorijum:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Ponovo diže sistem nakon što je puštanje završeno" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novi direktorijum:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija označena računar će biti ponovo pokrenut nakon što MPlayer " -"završi reprodukciju." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Butabilni odrazi:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Novi..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Dodaj novi butabilni odraz" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Ukloni izabrani butabilni odraz" +"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u " +"projekat.\n" +"Za uklaljanje ili preimenovanje koristite kontekst meni.\n" +"Nakon toga pritisnite „Nareži“ dugme da biste snimili CD." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Vrsta emulacije" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Lokalna putanja" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Disk&eta" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Hard disk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Emuliraj hard disk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Bez emulacije" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Nema butabilnih odraza" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard diska/diskete7" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "But-info-tabela" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Deo but-učitavanja:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Veličina but-učitavanja:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Prikaži napredne op&cije" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "But-katalog:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Podešavanja odraza podataka" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Ime izdanja" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Još polja..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Fajl-sistem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Postavke fajl-sistema" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Simboličke veze" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Bez izmene" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Veza" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Odbaci loše simboličke veze" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Roditeljski direktorijum" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Odbaci sve simboličke veze" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Drži otvoreno" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Isprati simboličke veze" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Samo Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>K3b može da napravi ISO9660 fajl-sistem koji ima simboličke veze ako su Rock " -"Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete izmeniti način " -"na koji se simboličke veze tretiraju u K3b projektu.\n" -"\n" -"<p><b>Bez izmene</b>" -"<br>\n" -"Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u projekat. \n" -"\n" -"<p><b>Odbaci loše simboličke veze</b>" -"<br>\n" -"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi " -"unutar projekta. To uključuje sve veze sa apsolitnom putanjom kao " -"„/home/myhome/testfile“.\n" -"\n" -"<p><b>Odbaci sve simboličke veze</b>" -"<br>\n" -"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da " -"rezultujući fajl-sistem uopšte neće imati simboličkih veza.\n" -"\n" -"<p><b>Isprati simboličke veze</b>" -"<br>\n" -"Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena sadržajem fajla na " -"kojipokazuje. Tako, rezultujući fajl-sistem neće imati simboličkih veza." -"<br>\n" -"Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja isključena (što nije " -"preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene jer ISO9660 ne podržava " -"simboličke veze.\n" -"\n" -"<p><b>Pažnja:</b> Simboličke veze zahtevaju Rock Ridge proširenja." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Rukovanje praznim prostorom" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS usaglašenost" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Odstrani" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Dodatno uklanjanje" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opis izdanja" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Bez izmene</b>" -"<br>\n" -"Ako je ova opcija označena, K3b će ostaviti sve razmake onako kako jesu.\n" -"<p><b>Odstrani</b>" -"<br>\n" -"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena." -"<br>\n" -"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext“\n" -"<p><b>Dodatno uklanjanje</b>" -"<br>\n" -"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i staviti " -"veliko slovo posle svakog razmaka." -"<br>\n" -"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojLepiFajl.ext“\n" -"<p><b>Zameni</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa " -"naznačenim znakovima." -"<br>\n" -"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „ moj_lepi_fajl.ext“" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Znakovni niz koji menja razmake" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Posebni fajl-sistemi podataka" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Podešavanja fajl-sistema" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "Fajl sistem ISO9660" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Fajl-sistemi" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "Napravi &Rock Ridge proširenja" +"<p><b>Postavke fajl-sistema</b><p>K3b omogućava sledeće postavke fajl-" +"sistema koje dozvoljavaju brz izbor najčešće korišćenih podešavanja." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl-sistem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, K3b će napraviti bazu Protokola za deljeno korišćenje " -"sistema (SUSP) određenu Rock Ridge protokolom razmene (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge proširuje ISO-9660 sistem sa osobinama jednakim UNIX fajl " -"sistemima (ovlašćenja, simboličke veze, veoma dugačka imena, ...). Koristi " -"ISO-8859 ili UTF-16 znakove i dozvoljava 255 okteta.\n" -"<p>Rock Ridge proširenje je smešteno u zaglavlje svakog ISO-9660 direktorijuma " -"To čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa stablom ISO-9660.\n" -"<p><b>Veoma je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD-u " -"ili DVD-u sa podacima.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Napravi &Joliet proširenja" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl-sistem" +"Ovaj fajl-sistem je optimizovan za korišćenje na Linux/Unix sistemima. To " +"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, " +"simboličke veze, i POSIX kompatibilne dozvole fajlova." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO-9660 " -"fajl-sistem.\n" -"<p>Joliet nije prihvaćen nezavisni međunarodni standard kao ISO-9660 ili Rock " -"Ridge. Najčešće se koristi na Windows sistemima.\n" -"<p>Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu " -"identična imenima na disku (u poređenju da Rock Ridge-om). Joliet ima " -"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova " -"npr. evropski pr. japanski). To je loše jer svi novi fajl sistemi dozvoljavaju " -"255 znakova za ime fajla ili direktorijuma.\n" -"<p>Joliet koristi UTF-16 kodiranje.\n" -"<p><b>Pažnja:</b> Sa izuzetkom Linux-a i FreeBSD-a, ne postoji POSIX-oliki OS " -"da podržava Joliet. Zato <b>nikada ne pravite čisti Joliet CD ili DVD</b>." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Napravi &UDF strukture" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl-sistem" +"Kao dodatak postavkama za Linux/Unix fajl-sistem sadrži Joliet stablo koje " +"dozvoljava dugačka imena u Windows-u koji ne podržava Rock Ridget " +"proširenja. Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao dodatak " -"ISO9660 sistemu.\n" -"<p>UDF (univerzalni format diskova) najčešće se koristi za DVD-ove." +"Fajl-sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava " +"maksimalnu veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3b-u je ograničena." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Druga podešavanja" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "F&orsiraj ulazni znakovni skup:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&arhiviranje)" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, svi fajlovi u rezultujućem sistemu fajlova će imati " -"potpuno iste dozvole kao izvorni fajlovi. (U suprotnom svi fajlovi će imati " -"iste dozvole i biće u vlasništvu korisnika root).\n" -"<p>Ovo je uglavnom korisno za arhiviranje." -"<p><b>Pažnja:</b> Dozvole nemaju mnogo smisla na drugim sistemima fajlova. Na " -"primer, ako korisnik koji je vlasnik fajlova na CD-u ili DVD-u ne postoji." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Opis izdanja" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Ime i&zdanja:" +"Fajl-sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači " +"da su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze " +"ili dozvole fajlova." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "P&ripremio:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Iz&davač:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Veličina &kompleta:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "&Broj kompleta:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&istem:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "Progr&am:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Apstraktni fajl:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Fajl autorskog prava:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliografski fajl:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Poseban (samo ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Upiši CD-tekst" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Poseban (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-tekst</b>\n" -"<p>Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD-u da " -"upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD-a.\n" -"<p>CD-tekst je dodatak standardu audio CD-a koji je uveo Sony.\n" -"<p>CD-tekst će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu " -"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i programi kao K3b, naravno.\n" -"<p>Pošto će CD sa CD-tekstom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i kada " -"on ne podržava CD-tekst, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite da " -"popunite podatke za CD-tekst)." +"<p>Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. " +"Ne postoji nijedna mana Rock Ridge-a (osim veoma malog povećanja prostora) a " +"postoje mnoge prednosti. <p>Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne " +"mogu biti podržane i uvek će biti obrađene kao da je uključena opcija " +"„Isprati simboličke veze“." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "Izv&ođač:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Još &polja..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Kvalitet fajla" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Nivo &kvaliteta:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već " -"na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“. " -"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike " -"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak " -"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. " -"Podrazumevano je 3, što pri približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno " -"veću vernost od MP3 kompresije pri 128kb/s. " -"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "visok kvalitet" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "mali fajl" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "&Ručno podešavanje:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Gornji bitni protok:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Donji &bitni protok:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Nominalni bitni protok:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Ručna podešavanja (koriste se za sve tipove fajlova)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Učestanost uzorkovanja:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Označeno linearno" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Neoznačeno linearno" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-zakon (logaritamski)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-zakon (logaritamski)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +"<p>Pazite, Windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez proširenja " +"Joliet. Videćete samo ISO9660 imena fajlova.<p>Ako ne nameravate da " +"koristite CD/DVD na Windows sistemu, možete slobodno isključiti Joliet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet proširenja su isključena" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Pokretni zarez" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" -msgstr "" -"<p>Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), " -"neoznačeno linearno, u-zakon (logaritamski), A-zakon (logaritamski), ADPCM, " -"IMA_ADPCM, GSM, ili u pokretom zarezu.</p>\n" -"<p><b>u-zakon</b> (u stvari skraćeno za mu-zakon) i <b>A-zakon</b> " -"su američki i međunarodni standardi za logaritamsku kompresiju telefonskog " -"zvuka. Kada se dekompresuje, u-zakon ima otprilike preciznost 14-bitnog PCM " -"zvuka a A-zakon 13-bitnog PCM zvuka. Podaci A-zakona i u-zakona ponekad se " -"kodiraju obrnutim redosledom bitova (npr. MSB postaje LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> je oblik kompresije zvuka koji daje dobar kompromis između " -"dobrog kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. Koristi se za telefonsku " -"kompresiju zvuka i na mestima gde puna vernost nije tako važna. Kada se " -"dekompresuje ima otprilike preciznost 16-bitnog PCM zvuka. Popularne verzije " -"ADPCM-a uključuju G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Ima različita značenja u " -"različitim rukovaocima fajlova. U .wav fajlovima predstavlja MS ADPCM fajlove, " -"u svim ostalim znači G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> je poseban oblik ADPCM kompresije, nešto jednostavniji i " -"nešto manje vernosti nego Microsoft-ova sorta ADPCM-a. IMA ADPCM se takođe " -"naziva DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> je standard za telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama " -"i dobija na popularnosti zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski " -"zahtevno raditi sa GSM audio podacima.</p> " -"<p><em>Opis na osnovu uputne strane SoX-a</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Višesesijski režim</b><p><b>Automatski</b><br>Neka K3b odluči koji " +"režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini projekta (da li " +"ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog disk (dopunjiv ili ne).<p><b>Bez " +"višesesijskog</b><br>Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara disk." +"<p><b>Započni višesesijski</b><br>Započinje višesesijski CD ili DVD, bez " +"zatvaranja diska kako bi naredne sesije mogle biti dodate.<p><b>Nastavi " +"višesesijski</b><br>Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao onaj napravljen " +"režimom <em>Započni višesesijski</em>) i dodaje sledeću sesiju i zatvara " +"disk.<p><em>U slučaju DVD+RW i DVD-RW medija sa ograničenim prebrisavanjem " +"K3b neće zaista praviti više sesija već samo proširiti fajl-sistem da bi " +"uključio i nove podatke.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Veličina podataka:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Kodiranje podataka:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanali:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (četvorostruki zvuk)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bajtovi" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bitne reči" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bitne reči" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez višesesijskog" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstantan bitni protok" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Započni višesesijski" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Promenljiv bitni protok" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Nastavi višesesijski " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maksimalan bitni protok:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Završi višesesijski " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimalan bitni protok:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Osobine fajla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Prosečan bitni protok:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Režim kanala" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Zauzeti blokovi:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Udruženi stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalno ime:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokalno mesto:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Izaberite kanalni režim." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Veza do %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"U ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna " -"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. dati " -"jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje bitova zbog " -"niže složenosti.\n" -"<p><b>Udruženi stereo</b>" -"<br>\n" -"U ovom režimu, koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti " -"razložen u sumarni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni („sporedni“), " -"izračunat kao L-D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem kanalu. Ovo će " -"efektivno povećati propusnost ako signal nema preveliku stereo separaciju, tako " -"dajući značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"Ulaz će biti kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten na " -"mono. Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 dB." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Podešavanja kvaliteta" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Prepodešeno:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Ručno podešavanje:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Izmeni podešavanja..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kvalitet kodera" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku." +"u %n fajlu\n" +"u %n fajla\n" +"u %n fajlova" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Bitni protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši kvalitet je " -"bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za određivanje najboljih " -"faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje šuma).\n" -"<p>Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.\n" -"<p>9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.\n" -"<p><b>7 je preporučeno podešavanje</b>, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet uz " -"dobru brzinu.\n" -"<p>0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i psi-model, što rezultuje " -"slabim kvalitetom.\n" -"<p><b>Ovo podešavanje nema uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.</b>" +"i %n direktorijumu\n" +"i %n direktorijuma\n" +"i %n direktorijuma" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "brzo kodiranje" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Specijalni fajl" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Označi autorska prava" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Sakrij na Rockridge-u" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Sakrij na Joliet-u" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Označi kao original" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Težina razvrstavanja:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u sistemu RockRidge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Strogo poštovanje ISO-a" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u sistemu Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Forsiraj strogo poštovanje ISO-a" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija uključena, LAME će forsirati ograničenje od 7680 bitova za " -"ukupnu veličinu okvira." -"<br>\n" -"Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za kodiranja sa visokim bitnim protokom, " -"ali osigurava strogu ISO kompatibilnost. Ta kompatibilnost može biti važna za " -"hardverske plejere." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Zaštita od grešaka" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška." +"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti " +"sakriveni na ISO9660 i RockRidge fajl sistemu.</p> <p>To je korisno, na " +"primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za RockRidge i Joliet " +"sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr na Joliet-u " +"biti skriveni.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu " -"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkivanja grešaka u prenosu koje se " -"mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi inače " -"bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka." +"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti " +"sakriveni na Joliet fajl sistemu.</p> <p>To je korisno, na primer, ako " +"hoćete da imate različite README fajlove za RockRidge i Joliet sistem, tako " +"što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr na Joliet-u biti skriveni.</" +"p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" -"<p>Ovaj prozor se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog " -"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje " -"audio podataka (Numere sa audio CD-a ili naslovi audio projekta) u formate koji " -"inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).\n" -"<p>K3b dolazi sa izborom predefinisanih spoljnih programa koji zavise od " -"instaliranih programa." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Podešeni koderi" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Nastavak" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +"<p>Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na fajl sistemu ISO9660. Veća " +"težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)." +"<p>Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD/DVD-u." +"<p><b>Pažnja:</b> Ovo ne razvrstava prikaz fajlova u ISO9660 direktorijumu. " +"Samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti upisani u odraz." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Nastavak imena fajla:" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Uvoz sesije" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p><b>Naredba</b>" -"<br>\n" -"Unesite naredbu koja se koristi za kodovanje audio podataka. Naredba mora da " -"čita sirov little endian (vidi <em>Zamena redosleda bajta</em>" -") 16-bit stereo audio sa stdin.\n" -"<p>Sledeće nizove će K3b zameniti:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Ime rezultujućeg fajla. U njega će naredba upisivati izlaz." -"<br>\n" -"<em>Sledeće se odnosi na meta podatke koji su smešteni npr. u ID3 oznaku mp3 " -"fajla (Ove vrednosti mogu biti i prazne).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Naslov" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Izvođač" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Komentar" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Broj numere" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Naslov albuma" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Izvođač albuma" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Komentar albuma" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Godina izdavanja" +"<p>K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i " +"Rock Ridge proširenja.<p>Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena u " +"ograničeni skup znakova u novoj sesiji. Ovaj skup znakova je zasnovan na " +"ISO9660 podešavanjima u K3b projektu. K3b još uvek ne može da prikaže ta " +"pretvorena imena fajlova." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Obrni redosled &bajta" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Upozorenje uvoza sesije" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"<p> Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih " -"podataka. Tako će naredba trebati da čita big endian audio.\n" -"<p>Ako rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova " -"pogrešan i da treba izabrati ovu opciju." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Upiši Wave &zaglavlje" +"<p>Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO9660 odraz. Kao takav on se " +"može diektno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem.<br>Sigurno želite " +"da dodate ovaj fajl u projekat?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Napravi wave zaglavlje za ulazne podatke" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Ako je ova opcija označena K3b će upisati wave zaglavlje. Ovo je korisno u " -"slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio podatke." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dodaj fajl u projekat" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Prvo pokretanje" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Nareži odraz" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Nije moguće dodati fajlove veće od %1" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Bez integracije sa Konqueror-om" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs-a" -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p>K3b može da se integriše unutar Konqueror-a. Ova integracija omogućava " -"pokretanje K3b-a iz kontekstnog menija fajl menadžera." -"<p><em>Integracija sa Konqueror-om se uvek može isključiti ili uključiti iz " -"podešavanja K3b-a.</em>" +"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Ovo možete srediti sa alatom " +"convmv" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi" - -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave zvučni fajlovi" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..." -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Fajl već postoji" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis zvučni fajlovi" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Fajl <em>%1</em> već postoji u fascikli projekta <em>%2</em>." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Zameni sve" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Zameni postojeći fajl" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Zameni sve" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Pokreni" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Zadrži postojeći fajl" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Pokreni posao" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Zanemari sve" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Učitaj podrazumevana ili sačuvana podešavanja" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Sačuvaj trenutna podešavanja za kasnije" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Preimenuj novi fajl" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" -"<p>Učitava skup podešavanja ili iz podrazumevanih K3b podešaanja, sačuvanih " -"podešavanja, ili poslednje korišćenih." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dodaj vezu do fascikle" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" msgstr "" -"<p>Snima trenutna podešavanja prozora radnje</p>" -"<p>Ova podešavanja mogu biti učitana pomoću dugmeta <em>" -"Učitaj sačuvana podešavanja</em></p>" -"<p><b>Podrazumevana podešavanja K3b-a neće biti prebrisana ovim.</b></p>" +"<p>„%1“ je simbolička veza do fascikle „%2“.<p>Ako nameravate da K3b prati " +"simboličke veze dozvolite mu da to uradi sada jer K3b kasnije to neće moći " +"zato što simboličke veze unutar K3b projekta ne mogu biti razrešene." +"<p><b>Ako nemate nameru da uključujete opciju <em>sledi simboličke veze</em> " +"možete zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.</b>" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Podešavanja prozora radnji" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Isprati vezu sada" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b ima tri skupa podešavanja za prozor radnji: podrazumevana, sačuvana " -"podešavanja i poslednje korišćena. Izaberite koji od ovih podešavanja će biti " -"učitano prilikom ponovnog otvaranja prozora radnji." -"<p><em>Ovo podešavanje se uvek može promeniti iz K3b prozora podešavanja.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Uvek isprati veze" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "nema fajla" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Dodaj vezu u projekat" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Isprazni listu" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Uvek dodaj veze" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Nema pokrenutog aRtsd-a " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Unesite novo ime fajla" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Nepoznat format fajla" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "puštam" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "pauzirano" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skriveni fajlovi" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "zaustavljeno" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Dodaj..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<em>Disk odjednom (DAO)</em> ili tačnije <em>Sesija odjednom</em>" -". Laser se ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio " -"CD-a jer omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju " -"svi pisači DAO." -"<br>DVD-R(W) upisan u DAO omogućava najbolju DVD-video kompatibilnost." +"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO-e, sokete, fajlove uređaja, i " +"neispravne simboličke veze)?" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Staza odjednom (TAO)</em> treba da je podržana od svakog CD pisača. Laser " -"će se gasiti nakon svake staze." -"<br>Većini CD pisača treba ovaj režim za upis višesesijskih CD-a." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemski fajlovi" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"RAW režim upisa. Ispravku greške podataka radi program umesto uređaja." -"<br>Probajte ovo ako vaš CD pisač ne piše u DAO i TAO režimu." +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Uvez&i sesiju..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Rastući sekvencijalni, je podrazumevani režim upisa DVD-R(W)-a. Dozvoljava " -"višesesijski DVD-R(W). Odnosi se samo na DVD-R(W)." +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD-RW-a kao DVD-RAM-a ili " -"DVD+RW-a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski DVD-RW " -"u ovom režimu ali K3b koristi growisofs da raširi ISO9660 fajl sistem u okviru " -"prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi dodaju na već narezan disk." +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Uredi butabilne odraze..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Izaberite režim upisa" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Režim upisa" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R(W) jer postoji samo jedan način " -"da se na njih piše." +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Izmeni butabilne postavke za trenutni projekat" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Izbor režima upisa zavidi od ubačenog diska za narezivanje." +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Ime izdanja:" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Uredi butabilne odraze" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nema podataka za narezivanje" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Ograničeno prebrisavanje" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "izvan projekta" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Rastući" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "koren" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-tekst" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Od prethodne sesije" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Pravim otisak za numeru %1." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD projekat" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Nije moguće upisati višesesijski DVD u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je " +"isključeno." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "Upit za MusicBrainz" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Višesesijski DVD" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno." +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u " +"projekat.\n" +"Za uklanjanje i preimenovanje fajlova koristite kontekst meni.\n" +"Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da bi upisali DVD." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audio staze" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Budite strpljivi..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupno: %1 od %2" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet prekoračen za %1" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Desni klik za veličinu diska" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuta" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Nisu podržani ne-lokalni fajlovi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajta" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u wave pomoću drugog programa koji podržava " -"audio format i onda dodati wave fajlove u K3b projekat." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Posebno..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Sa diska..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Analiziram fajl „%1“..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Korisnički podrazumevano" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Ukloni fajl sa titlom" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Snimi korisnički podrazumevano" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Dodaj fajl sa titlom..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Ime izdanja:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Prikaži veličinu u" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Veličina CD-a" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainz-a." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Veličina DVD-a" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Audio projekat" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Nareži" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Zašto K3b nudi 4.4 GB i 8.0 GB umesto 4.7 i 8.5 kao što piše na disku?" +"</b><p>Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4.4 GB, što znači " +"4.4*1024<sup>3</sup> bajtova. Proizvođači diskova samo računaju sa 1000 " +"umesto 1024, iz reklamnih razloga.<br>To rezultuje sa 4.4*1024<sup>3</" +"sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Otvori prozor rezanja za trenutni projekat" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Otvori dijalog svojstva" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Posebna veličina" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Navedite veličinu diska. Koristite sufikse <b>GB</b>, <b>MB</b>, i " +"<b>min</b> za, redom, <em>gigabajte</em>, <em>megabajte</em>, i <em>minute</" +"em>." -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Nema podataka za narezivanje" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Disk nije prazan." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nema upotrebljivog diska." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Sakrij napredne opcije" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mešani projekat" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Prikaži napredne opcije" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tip mešanog režima" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Izaberite butabilni odraz" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD-ekstra)" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." -msgstr "" -"<p>Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su 1200 KB, 1440 " -"KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i but odraze drugih veličinaemulirajući " -"hard disk ili potpunim isključivanjem emulacije. " -"<p>Ako niste bliski sa terminima poput „hard disk emulacija“ verovatno ovde " -"želite odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim izdvajanjem sa " -"prave diskete:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ili koristeći mnoge generatore " -"but disketakoje možete naći na <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"internetu</a>." +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b će napraviti višesesijski CD sa 2 sesije. Prva " +"sesija će sadržati sve audio numere a druga, u režimu 2 oblik 1, će sadržati " +"podatke.<br>Ovaj režim je baziran na standardu <em>Blue book</em> (poznat i " +"kao <em>Prošireni audio CD</em>, <em>CD-ekstra</em>, ili <em>CD plus</em>) i " +"ima prednost što će obični (hifi) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a " +"ignorisati drugu, sa podacima.<br>Ako CD nameravate da koristite u običnom " +"(hifi) uređaju ovo je preporučeni režim.<br>Neki stariji CD-ROM-ovi mogu " +"imati problema pri čitanju „blue book“ CD-a jer je on višesesijski CD." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Nije izabran odraz diskete" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Podaci u prvoj stazi" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Koristi emulaciju hard diska" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Ne koristi emulaciju" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Podaci u poslednjoj stazi" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "podrazumevano" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova u projekat." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"<b>Pažnja:</b> Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na CD-ima " +"kojise neće puštati na (hifi) audio CD plejerima.<br>Može doći do problema " +"sa starijim hifi audio CD plejerima koji će pokušati da puste stazu sa " +"podacima." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Za uklanjanje ili preimenovanje koristite kontekst meni." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b><p>K3b " +"koristi <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"za normalizaciju audio numera. Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga " +"instalirajte." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Nakon toga pritisnite “Nareži“ dugme da biste upisali DVD." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio staze" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7638,17 +5014,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Fajl-sistem" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Režim staza podataka" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Višesesijski" @@ -7657,88 +5022,95 @@ msgstr "Višesesijski" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Ne mogu da nađem ispravnu eMovix instalaciju." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD-a u DAO režimu." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD projekat" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Koristite prevuci-i-pusti za dodavanje MPEG fajlova u projekat." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova u projekat." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da biste upisali CD." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Za uklanjanje ili preimenovanje koristite kontekst meni." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Ne." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Nakon toga pritisnite “Nareži“ dugme da biste upisali DVD." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (prekinuta)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Visoka rezolucija" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Broj kadrova" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ukloni fajl sa titlom" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muks-protok" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj fajl sa titlom..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Projekat video DVD-a" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Pravim otisak za numeru %1." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Veličina: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Novi direktorijum..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Snimi podešavanja i zatvori" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Novi direktorijum" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Snima podešavanja u projekat i zatvara prozor." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Unesite ime za novi direktorijum:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novi direktorijum:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara prozor." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Projekat podataka" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Pokreni pravljenje odraza" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Višesesijski režim" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Pokreni proces narezivanja" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Fascikla odraza „%1“ ne postoji. Hoćete li da je K3b napravi?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Upisivanje" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Odraz" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7816,7 +5188,8 @@ msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" -"Kontrola puštanja, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 formate." +"Kontrola puštanja, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 " +"formate." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" @@ -7836,8 +5209,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" "Ovaj deo omogućava postavljanje ograničenja gledanja koja će uređaj za " "reprodukciju da koristi." @@ -7848,7 +5221,8 @@ msgstr "Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Koristi se za postavljanje broja praznih sektora dodatih pre početka oblasti " "izvoda." @@ -7869,350 +5243,281 @@ msgstr "Postavlja zadnju marginu za stavke u sekvenci." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" -"<p>Ovo je najosnovnija <b>Video CD</b> specifikacija iz 1993., koja ima sledeće " -"osobine:" -"<ul>" -"<li>Jedna staza u režimu2 mešane forme ISO-9660 sadrži fajl koji pokazuje na " -"oblasti sa podacima.</li>" -"<li>Do 98 multipleksnih MPEG-1 audio/video zapisa ili CD-DA numera.</li>" -"<li>Do 500 MPEG tački ulaza sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.</li>" -"</ul>" -"<p> Video CD specifikacija zahteva multipleksni MPEG-1 protok da bi imala CBR " -"manje od 174300 bytes (1394400 bits) u sekundi da bi podržala jednobrzinske " -"CD-ROM uređaje." -"<br>Specifikacija dozvoljava sledeće dve rezolucije:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>CBR MPEG-1, sloj II audio protok je fiksiran na 224 kbps sa 1 stereo ili 2 " -"mono kanala." -"<p><b>Preporučljivo je učestanost bita videa držati ispod 1151929.1 bps.</b>" +"<p>Ovo je najosnovnija <b>Video CD</b> specifikacija iz 1993., koja ima " +"sledeće osobine:<ul><li>Jedna staza u režimu2 mešane forme ISO-9660 sadrži " +"fajl koji pokazuje na oblasti sa podacima.</li><li>Do 98 multipleksnih " +"MPEG-1 audio/video zapisa ili CD-DA numera.</li><li>Do 500 MPEG tački ulaza " +"sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.</li></ul><p> Video CD " +"specifikacija zahteva multipleksni MPEG-1 protok da bi imala CBR manje od " +"174300 bytes (1394400 bits) u sekundi da bi podržala jednobrzinske CD-ROM " +"uređaje.<br>Specifikacija dozvoljava sledeće dve rezolucije:<ul><li>352 x " +"240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li></" +"ul><p>CBR MPEG-1, sloj II audio protok je fiksiran na 224 kbps sa 1 stereo " +"ili 2 mono kanala.<p><b>Preporučljivo je učestanost bita videa držati ispod " +"1151929.1 bps.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" -msgstr "" -"<p>Oko dve godine nakon izlaska Video CD 1.1 specifikacije , poboljšani <b>" -"Video CD 2.0</b> standard je izdat 1995." -"<p>On dodaje sledeće stavke na listu mogućnosti dostupnih u Video CD 1.1 " -"specifikaciji:" -"<ul>" -"<li>Podrška za MPEG segmentno puštanje stavki (<b>„SPI“</b>" -"), stabilnost pauzirane slike, protok slika i/ili zvuk (samo) je dodata.</li>" -"<li>Beleške stavki::.</li>" -"<li>Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja (<b>„PBC“</b>).</li>" -"<li>Podrška za pristup na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indekom sken " -"tačaka. (<b>„/EXT/SCANDATA.DAT“</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.</li></ul>" -"<p>Dodajući PAL podršku u Video CD 1.1 specifikaciju, sledeće rezolucije su " -"omogućene: " -"<ul>" -"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 na 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Za segmentne stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:" -"<ul>" -"<li>Udruženi stereo, stereo ili dva kanala zvuka na 128, 192, 224 ili 384 " -"kbit/sec.</li>" -"<li>Mono protok na 64, 96 ili 192 kbit/sec.</li></ul>" -"<p>Takođe mogućnost audio protoka i pauziranih slika je dodata." +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Oko dve godine nakon izlaska Video CD 1.1 specifikacije , poboljšani " +"<b>Video CD 2.0</b> standard je izdat 1995.<p>On dodaje sledeće stavke na " +"listu mogućnosti dostupnih u Video CD 1.1 specifikaciji:<ul><li>Podrška za " +"MPEG segmentno puštanje stavki (<b>„SPI“</b>), stabilnost pauzirane slike, " +"protok slika i/ili zvuk (samo) je dodata.</li><li>Beleške stavki::.</" +"li><li>Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja (<b>„PBC“</b>).</" +"li><li>Podrška za pristup na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indekom " +"sken tačaka. (<b>„/EXT/SCANDATA.DAT“</b>)</li><li>Support for closed " +"captions.</li><li>Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.</li></" +"ul><p>Dodajući PAL podršku u Video CD 1.1 specifikaciju, sledeće rezolucije " +"su omogućene: <ul><li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 na " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 na 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Za " +"segmentne stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:" +"<ul><li>Udruženi stereo, stereo ili dva kanala zvuka na 128, 192, 224 ili " +"384 kbit/sec.</li><li>Mono protok na 64, 96 ili 192 kbit/sec.</li></" +"ul><p>Takođe mogućnost audio protoka i pauziranih slika je dodata." "<p><b>Učestanost bita multipleksnih protokatrebalo bi držati ispod 174300 " -"bytes/sec (osim za pojedinačnu mirnu sliku) da bi podržavali jednobrzinske CD " -"uređaje.</b>" +"bytes/sec (osim za pojedinačnu mirnu sliku) da bi podržavali jednobrzinske " +"CD uređaje.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>Sa dolaskom DVD-V-ova, novi VCD standard je morao biti izbačen da bi se " -"održao korak sa tehnologijom, tako je Super Video CD specifikacija rođena 1999." -"<p>Sredinom 2000. ceo komplet <b>Super Video CD</b> specifikacija je izdat kao " -"<b>IEC-62107</b>." -"<p>Naj upadljivija promena u odnosu na Video CD 2.0 je prebacivanje sa MPEG-1 " -"CBR na MPEG-2 VBR kodiranje videa." -"<p>Sledeće nove mogućnosti--građene na osnovu Video CD 2.0 specifikacije--su:" -"<ul>" -"<li>Korišćenje MPEG-2 video kodiranja umesto MPEG-1.</li>" -"<li>Dozvoljeno VBR kodiranje MPEG-1 audio.</li>" -"<li>Više rezolucije (vidi ispod) za video.</li>" -"<li>Do 4 sloja grafike i teksta (<b>„OGT“</b>) pod-kanali za prikazivanje " -"izabranih titlova koji se prikazuju, pored već postojećih presodređenih.</li>" -"<li>Lista komandi za kontrolu SVCD virtualne mašine.</li></ul>" -"<p>Za <b>Super Video CD</b>, samo sledeće dve rezolucije su podržane za video i " -"(niska rezolucija) mirne slike (slajdove):" -"<ul>" -"<li>480 x 480 na 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 na 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"održao korak sa tehnologijom, tako je Super Video CD specifikacija rođena " +"1999.<p>Sredinom 2000. ceo komplet <b>Super Video CD</b> specifikacija je " +"izdat kao <b>IEC-62107</b>.<p>Naj upadljivija promena u odnosu na Video CD " +"2.0 je prebacivanje sa MPEG-1 CBR na MPEG-2 VBR kodiranje videa.<p>Sledeće " +"nove mogućnosti--građene na osnovu Video CD 2.0 specifikacije--su:" +"<ul><li>Korišćenje MPEG-2 video kodiranja umesto MPEG-1.</li><li>Dozvoljeno " +"VBR kodiranje MPEG-1 audio.</li><li>Više rezolucije (vidi ispod) za video.</" +"li><li>Do 4 sloja grafike i teksta (<b>„OGT“</b>) pod-kanali za prikazivanje " +"izabranih titlova koji se prikazuju, pored već postojećih presodređenih.</" +"li><li>Lista komandi za kontrolu SVCD virtualne mašine.</li></ul><p>Za " +"<b>Super Video CD</b>, samo sledeće dve rezolucije su podržane za video i " +"(niska rezolucija) mirne slike (slajdove):<ul><li>480 x 480 na 29.97 Hz " +"(NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 na 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" msgstr "" "<p>Ovo je samo mala varijacija definisana u IEC-62107 za Super Video CD 1.0 " -"format radi kompatibilnosti sa trenutnim proizvodima na tržištu." -"<p>Razlikuje se od Super Video CD 1.0 formata u sledećim stvarima:" -"<ul>" -"<li>Polje oznake profila sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je postavljeno na <b>" -"1</b> umesto <b>0</b>.</li>" -"<li>Vrednost polja identifikacije sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " -"je postavljeno na <b>HQ-VCD</b> umesto <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> je obavezan umesto opcionalan.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> je opcionalan umesto što je bio obavezan.</li></ul>" +"format radi kompatibilnosti sa trenutnim proizvodima na tržištu.<p>Razlikuje " +"se od Super Video CD 1.0 formata u sledećim stvarima:<ul><li>Polje oznake " +"profila sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je postavljeno na <b>1</b> umesto " +"<b>0</b>.</li><li>Vrednost polja identifikacije sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</" +"b> je postavljeno na <b>HQ-VCD</b> umesto <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/" +"SCANDATA.DAT</b> je obavezan umesto opcionalan.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</" +"b> je opcionalan umesto što je bio obavezan.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Ako je automatsko određivanje:</p>" -"<ul>" -"<li>uključeno, onda će k3b odrediti ispravan tip Video CD-a.</li>" -"<li>isključeno, onda korisnik sam mora da odredi tip Video CD-a.</li></ul>" -"<p>Niste sigurni koji je tip Video CD-a? U tom slučaju dobar izbor je uključiti " -"automatsko određivanje.</p>" -"<p>Hoćete da isforsirate tip Video CD-a? Onda morate isključiti automatsko " -"određivanje. Korisno za neke kućne DVD uređaje bez SVCD podrške</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je automatsko određivanje:</p><ul><li>uključeno, onda će k3b odrediti " +"ispravan tip Video CD-a.</li><li>isključeno, onda korisnik sam mora da " +"odredi tip Video CD-a.</li></ul><p>Niste sigurni koji je tip Video CD-a? U " +"tom slučaju dobar izbor je uključiti automatsko određivanje.</p><p>Hoćete da " +"isforsirate tip Video CD-a? Onda morate isključiti automatsko određivanje. " +"Korisno za neke kućne DVD uređaje bez SVCD podrške</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Preimenuj fasciklu <b>/MPEG2</b> na SVCD-u u (nestandardno) <b>/MPEGAV</b>" -".</li>" -"<li>Uključuje korišćenje (neodobravanog) potpisa <b>ENTRYSVD</b> umesto <b>" -"ENTRYVCD</b> za fajl <b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>.</li></ul>" +"<ul><li>Preimenuj fasciklu <b>/MPEG2</b> na SVCD-u u (nestandardno) <b>/" +"MPEGAV</b>.</li><li>Uključuje korišćenje (neodobravanog) potpisa " +"<b>ENTRYSVD</b> umesto <b>ENTRYVCD</b> za fajl <b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>.</li></" +"ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Uključuje korišćenje (neodobrenog) Kineskog <b>„/SVCD/TRACKS.SVD“</b> " -"formata koji se razlikuje od onog određenog u <b>IEC-62107</b> " -"specifikaciji.</li></ul>" -"<p><b>Razlike se najviše ispoljavaju na SVCD-ovima koji sadrže više od jedne " -"video staze.</b>" +"<ul><li>Uključuje korišćenje (neodobrenog) Kineskog <b>„/SVCD/TRACKS.SVD“</" +"b> formata koji se razlikuje od onog određenog u <b>IEC-62107</b> " +"specifikaciji.</li></ul><p><b>Razlike se najviše ispoljavaju na SVCD-ovima " +"koji sadrže više od jedne video staze.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>pošto će većina uređaja imati problema sa takvim diskovima „van " -"specifikacije“." -"<p><b>Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža od 80 minuta</b>" +"specifikacije“.<p><b>Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža od " +"80 minuta</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" "<p>Da bi se omogućila reprodukcija video CD-a na CD-i uređaju, video CD " -"standard zahteva da CD-i program mora biti prisutan." -"<p>Ovaj program je napravljen da:" -"<ul>" -"<li>omogući punu kontrolu reprodukcije definisanu u PSD-u standarda</l>" -"<li>bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje krajnjem korisniku</li></ul>" -"<p>Program radi na CD-i uređajima opremljenim operativnim sistemom CDRTOS " -"1.1(.1) i Digital Video kertridžom za proširenja." +"standard zahteva da CD-i program mora biti prisutan.<p>Ovaj program je " +"napravljen da:<ul><li>omogući punu kontrolu reprodukcije definisanu u PSD-u " +"standarda</l><li>bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje krajnjem " +"korisniku</li></ul><p>Program radi na CD-i uređajima opremljenim operativnim " +"sistemom CDRTOS 1.1(.1) i Digital Video kertridžom za proširenja." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>Parametri konfiguracije su dostupni samo za VideoCD 2.0" -"<p>Sve radi perfektno kad se koristi tako kako jeste." -"<p>Imate mogućnost podešavanja VCD programa." -"<p>Možete prilagoditi boje i/ili oblik kursora i još mnogo toga." +"<p>Parametri konfiguracije su dostupni samo za VideoCD 2.0<p>Sve radi " +"perfektno kad se koristi tako kako jeste.<p>Imate mogućnost podešavanja VCD " +"programa.<p>Možete prilagoditi boje i/ili oblik kursora i još mnogo toga." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Kontrola reprodukcije, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 " -"formate." -"<p>PBC dozvoljava kontrolu reprodukcije i mogućnost uticaja korisnika putem " -"daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja." +"<p>Kontrola reprodukcije, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD " +"1.0 formate.<p>PBC dozvoljava kontrolu reprodukcije i mogućnost uticaja " +"korisnika putem daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"<p>Ovde možete navesti da fascikla <b>SEGMENT</b> treba uvek da bude prisutna. " -"<p>Neki DVD uređajima je to potrebno da bi dali reprodukciju bez grešaka." +"<p>Ovde možete navesti da fascikla <b>SEGMENT</b> treba uvek da bude " +"prisutna. <p>Neki DVD uređajima je to potrebno da bi dali reprodukciju bez " +"grešaka." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"<p>Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD/SVCD na koji se može " -"direktno skočiti." -"<p>APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele skeniranja. APS mora da " -"zadovolji zahtev da prethodi svakom I-kadru sa GOP zaglavljem kome opet " -"prethodi zaglavlje sekvence u tom delu. " -"<p>Početni kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG " -"paketima/sektorima, i tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa." -"<p>Ovaj zahtev može biti popušten uključenjem opcije popuštenog APS-a, tj. " -"svaki sektor koji sadrži I-kadar biće tretiran kao APS." -"<p><b>Upozorenje:</b> Zaglavlje sekvence je potrebno uređaju koji reprodukuje " -"da bi znao parametre prikaza, kao što su rezolucija i broj kadrova; popuštanje " -"zahteva APS-a može dovesti do neispravnih ulaznih tačaka." +"<p>Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD/SVCD na koji se " +"može direktno skočiti.<p>APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele " +"skeniranja. APS mora da zadovolji zahtev da prethodi svakom I-kadru sa GOP " +"zaglavljem kome opet prethodi zaglavlje sekvence u tom delu. <p>Početni " +"kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG paketima/sektorima, i " +"tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa.<p>Ovaj zahtev može biti " +"popušten uključenjem opcije popuštenog APS-a, tj. svaki sektor koji sadrži I-" +"kadar biće tretiran kao APS.<p><b>Upozorenje:</b> Zaglavlje sekvence je " +"potrebno uređaju koji reprodukuje da bi znao parametre prikaza, kao što su " +"rezolucija i broj kadrova; popuštanje zahteva APS-a može dovesti do " +"neispravnih ulaznih tačaka." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>Prema specifikaciji, obavezno je za Super Video CD da se kodiraju podaci za " -"skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih " -"intrakodiranih slika." -"<p>Uređaji za puštanje to mogu koristiti za omogućavanje brzog premotavanja u " -"napred i u nazad." -"<p>Postojeći podaci za skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za " -"ažuriranje pomeraja skeniranja." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>Prema specifikaciji, obavezno je za Super Video CD da se kodiraju podaci " +"za skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih " +"intrakodiranih slika.<p>Uređaji za puštanje to mogu koristiti za " +"omogućavanje brzog premotavanja u napred i u nazad.<p>Postojeći podaci za " +"skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za ažuriranje pomeraja " +"skeniranja." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" -"<p>Uređaj za puštanje može interpretirati ograničenja gledanja." -"<p> Dozvoljene vrednosti idu od 0 do 3." -"<ul>" -"<li>0 = bez ograničenja, svi mogu da gledaju</li>" -"<li>3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina</li></ul>" -"<p>U stvari tačno značenje nije tačno određeno i zavisi od uređaja!" +"<p>Uređaj za puštanje može interpretirati ograničenja gledanja.<p> " +"Dozvoljene vrednosti idu od 0 do 3.<ul><li>0 = bez ograničenja, svi mogu da " +"gledaju</li><li>3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina</" +"li></ul><p>U stvari tačno značenje nije tačno određeno i zavisi od uređaja!" "<p><b>Većina uređaja zanemaruje ovu vrednost.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 @@ -8222,26 +5527,25 @@ msgstr "<p>Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Ova opcija omogućava određivanje broja praznih sektora pre početka zone " -"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku." -"<p>Specifikacija ECMA-130 zahteva da poslednja staza sa podacima pre izvoda ima " -"bar 150 sektora postrazmaka, što je podrazumevana vrednost ovog parametra. " -"<p>Neki operativni sistemi mogu imati I/O grešaka tokom čitanja-u-napred dok " -"čitaju poslednju MPEG stazu ako je ovaj parametar suviše mali." -"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150." +"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku.<p>Specifikacija ECMA-130 zahteva da " +"poslednja staza sa podacima pre izvoda ima bar 150 sektora postrazmaka, što " +"je podrazumevana vrednost ovog parametra. <p>Neki operativni sistemi mogu " +"imati I/O grešaka tokom čitanja-u-napred dok čitaju poslednju MPEG stazu ako " +"je ovaj parametar suviše mali.<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. " +"Podrazumevano: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Koristi se za određivanje predrazmaka u sektorima za sve staze globalno. " @@ -8250,17 +5554,17 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" "Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM " -"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD." -"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka." -"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u " -"suprotnom 0 (npr. Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)." +"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD.<p>Za Video CD " +"1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka.<p>Dozvoljene " +"vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u suprotnom " +"0 (npr. Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8270,11 +5574,11 @@ msgid "" "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" -"<p>Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM " -"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD." -"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka." -"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 45 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u " -"suprotnom 0." +"<p>Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-" +"ROM diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD.<p>Za Video CD " +"1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka.<p>Dozvoljene " +"vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 45 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u suprotnom " +"0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8376,6 +5680,12 @@ msgstr "Program:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "Oznaka ISO programa za VideoCD" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Ime i&zdanja:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" @@ -8384,6 +5694,12 @@ msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Veličina &kompleta:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Broj kompleta:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "Iz&davač:" @@ -8393,635 +5709,35 @@ msgstr "Iz&davač:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Hoćete da pišete preko %1" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Uvez&i sesiju..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "&Uredi butabilne odraze..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Izmeni butabilne postavke za trenutni projekat" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Uredi butabilne odraze" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Početni pomeraj" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Krajnji pomeraj" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Prevucite ivicu označene oblasti da bi ste odredili deo audio izvora koji " -"želite da uključite u numeru audio CD-a. Takođe, možete koristiti ulazne " -"prozore za fino podešavanje vašeg izbora." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Uvoz sesije" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i Rock " -"Ridge proširenja." -"<p>Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena u ograničeni skup znakova u " -"novoj sesiji. Ovaj skup znakova je zasnovan na ISO9660 podešavanjima u K3b " -"projektu. K3b još uvek ne može da prikaže ta pretvorena imena fajlova." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Upozorenje uvoza sesije" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Pusti" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Pusti/pauziraj" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Sledeće" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Prethodno" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Traži" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodno" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Puštam numeru %1: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Podeli audio stazu" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Podeli numeru na:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Podeli ovde" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Ukloni ovaj opseg" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Samo Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS usaglašenost" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Postavke fajl-sistema</b>" -"<p>K3b omogućava sledeće postavke fajl-sistema koje dozvoljavaju brz izbor " -"najčešće korišćenih podešavanja." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Ovaj fajl-sistem je optimizovan za korišćenje na Linux/Unix sistemima. To " -"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, " -"simboličke veze, i POSIX kompatibilne dozvole fajlova." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Kao dodatak postavkama za Linux/Unix fajl-sistem sadrži Joliet stablo koje " -"dozvoljava dugačka imena u Windows-u koji ne podržava Rock Ridget proširenja. " -"Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Fajl-sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava maksimalnu " -"veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3b-u je ograničena." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Fajl-sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači da " -"su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze ili " -"dozvole fajlova." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Poseban (samo ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Poseban (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. Ne " -"postoji nijedna mana Rock Ridge-a (osim veoma malog povećanja prostora) a " -"postoje mnoge prednosti. " -"<p>Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne mogu biti podržane i uvek će " -"biti obrađene kao da je uključena opcija „Isprati simboličke veze“." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Pazite, Windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez proširenja " -"Joliet. Videćete samo ISO9660 imena fajlova." -"<p>Ako ne nameravate da koristite CD/DVD na Windows sistemu, možete slobodno " -"isključiti Joliet." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet proširenja su isključena" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n" -"Za uklanjanje i preimenovanje fajlova koristite kontekst meni.\n" -"Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da bi upisali DVD." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Butabilni odrazi" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Mešani projekat" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"%n numera (%1 minuta)\n" -"%n numere (%1 minuta)\n" -"%n numera (%1 minuta)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Tip mešanog režima" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD-ekstra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b će napraviti višesesijski CD sa 2 sesije. Prva sesija će sadržati sve " -"audio numere a druga, u režimu 2 oblik 1, će sadržati podatke." -"<br>Ovaj režim je baziran na standardu <em>Blue book</em> (poznat i kao <em>" -"Prošireni audio CD</em>, <em>CD-ekstra</em>, ili <em>CD plus</em>" -") i ima prednost što će obični (hifi) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a " -"ignorisati drugu, sa podacima." -"<br>Ako CD nameravate da koristite u običnom (hifi) uređaju ovo je preporučeni " -"režim." -"<br>Neki stariji CD-ROM-ovi mogu imati problema pri čitanju „blue book“ CD-a " -"jer je on višesesijski CD." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Podaci u prvoj stazi" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Podaci u poslednjoj stazi" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Pažnja:</b> Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na CD-ima " -"kojise neće puštati na (hifi) audio CD plejerima." -"<br>Može doći do problema sa starijim hifi audio CD plejerima koji će pokušati " -"da puste stazu sa podacima." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b>" -"<p>K3b koristi <em>normalize</em> " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) za normalizaciju audio numera. " -"Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga instalirajte." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. Spoljašnji " -"program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju grupe audio " -"fajlova." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Isključi normalizaciju" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Isključi narezivanje „u letu“" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD projekat" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Nije moguće upisati višesesijski DVD u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je " -"isključeno." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Višesesijski DVD" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO9660 odraz. Kao takav on se može " -"diektno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem." -"<br>Sigurno želite da dodate ovaj fajl u projekat?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Dodaj fajl u projekat" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Nareži odraz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Nije moguće dodati fajlove veće od %1" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs-a" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Ovo možete srediti sa alatom convmv" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Fajl već postoji" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p>Fajl <em>%1</em> već postoji u fascikli projekta <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Zameni postojeći fajl" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Zameni sve" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Zadrži postojeći fajl" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Zanemari sve" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Preimenuj novi fajl" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Dodaj vezu do fascikle" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>„%1“ je simbolička veza do fascikle „%2“." -"<p>Ako nameravate da K3b prati simboličke veze dozvolite mu da to uradi sada " -"jer K3b kasnije to neće moći zato što simboličke veze unutar K3b projekta ne " -"mogu biti razrešene." -"<p><b>Ako nemate nameru da uključujete opciju <em>sledi simboličke veze</em> " -"možete zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Isprati vezu sada" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Uvek isprati veze" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Dodaj vezu u projekat" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Uvek dodaj veze" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Unesite novo ime fajla" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Skriveni fajlovi" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nemoj da dodaš" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO-e, sokete, fajlove uređaja, i " -"neispravne simboličke veze)?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Sistemski fajlovi" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Višesesijski režim</b>" -"<p><b>Automatski</b>" -"<br>Neka K3b odluči koji režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini " -"projekta (da li ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog disk (dopunjiv ili ne)." -"<p><b>Bez višesesijskog</b>" -"<br>Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara disk." -"<p><b>Započni višesesijski</b>" -"<br>Započinje višesesijski CD ili DVD, bez zatvaranja diska kako bi naredne " -"sesije mogle biti dodate." -"<p><b>Nastavi višesesijski</b>" -"<br>Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao onaj napravljen režimom <em>" -"Započni višesesijski</em>) i dodaje sledeću sesiju i zatvara disk." -"<p><em>U slučaju DVD+RW i DVD-RW medija sa ograničenim prebrisavanjem K3b neće " -"zaista praviti više sesija već samo proširiti fajl-sistem da bi uključio i nove " -"podatke.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Bez višesesijskog" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Započni višesesijski" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Koristite prevuci-i-pusti za dodavanje MPEG fajlova u projekat." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Nastavi višesesijski " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Završi višesesijski " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Visoka rezolucija" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Veza do %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Broj kadrova" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "izvan projekta" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muks-protok" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "koren" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Od prethodne sesije" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina fajla" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9077,25 +5793,22 @@ msgstr "Vreme čekanja (u sekundama) nakon reprodukcije puštene numere." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Mesto gde će biti preskočeno nakon <čekaj>." -"<p>Ako je ispušteno (a <čekaj> mije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta " -"će biti slučajno izabrano." +"<p>Mesto gde će biti preskočeno nakon <čekaj>.<p>Ako je ispušteno (a <čekaj> " +"mije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta će biti slučajno izabrano." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>Kada je podešeno odloženo dejstvo, preporučeno je da dužina puštene staze " -"nije veća od 5 sekundi." -"<p>Preporučeno podešavanje za stavku puštanja koja sadrži mirnu sliku i nema " -"zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo." +"nije veća od 5 sekundi.<p>Preporučeno podešavanje za stavku puštanja koja " +"sadrži mirnu sliku i nema zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" @@ -9111,32 +5824,29 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere." -"<p>Parametar reagovanja kontroliše da li je reprodukcija puštene numera " -"završena, zatim pravi pauzu, pre izvršavanja sledećeg postupka ili odmah ide " -"dalje." -"<p>Nakon što je navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme čekanja odbrojava " -"unazad, ukoliko nije postavljeno na beskonačno." -"<p>Ako je ovaj deo izostavljen, podrazumevano 1 se koristi, tj. numera će biti " -"puštena samo jednom." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere.<p>Parametar reagovanja " +"kontroliše da li je reprodukcija puštene numera završena, zatim pravi pauzu, " +"pre izvršavanja sledećeg postupka ili odmah ide dalje.<p>Nakon što je " +"navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme čekanja odbrojava unazad, ukoliko " +"nije postavljeno na beskonačno.<p>Ako je ovaj deo izostavljen, podrazumevano " +"1 se koristi, tj. numera će biti puštena samo jednom." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"Vreme čekanja, u sekundama, nakon reprodukcije numere pre pokretanja <isteklo " -"vreme> postupka (osim ako korisnok ne pokrene neki postupak pre isteka " -"vremena)." +"Vreme čekanja, u sekundama, nakon reprodukcije numere pre pokretanja " +"<isteklo vreme> postupka (osim ako korisnok ne pokrene neki postupak pre " +"isteka vremena)." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9150,10 +5860,6 @@ msgstr "VideoCD KRAJ" msgid "File Info" msgstr "Info fajla" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Dužina:" @@ -9182,6 +5888,12 @@ msgstr "Puštam" msgid "Playing track" msgstr "Puštam stazu" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " vreme(s)" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "stalno" @@ -9270,6 +5982,11 @@ msgstr "Rezolucija:" msgid "High resolution:" msgstr "Visoka rezolucija:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Sebe" @@ -9282,704 +5999,1162 @@ msgstr "Segment-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sekvenca-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (prekinuta)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImager-a. Za pravljenje video CD-a morate " +"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima " +"ili ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Veza" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projekat video DVD-a" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Osobine fajla" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu video DVD strukturu fajlova. " +"K3b, još uvek, ne podržava video transkodiranje i pripremu objektnih video " +"fajlova. To znači da već morate imati VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO fajlove." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ograničenja K3b-a za video DVD" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Zauzeti blokovi:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Nareži" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokalno ime:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otvori prozor rezanja za trenutni projekat" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokalno mesto:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otvori dijalog svojstva" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"u %n fajlu\n" -"u %n fajla\n" -"u %n fajlova" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -"i %n direktorijumu\n" -"i %n direktorijuma\n" -"i %n direktorijuma" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Specijalni fajl" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Sakrij na Rockridge-u" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Označite numere koje treba da se isčupaju" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Sakrij na Joliet-u" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Numera %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Težina razvrstavanja:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Tražim podatke o izvođaču..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Sakriva fajl u sistemu RockRidge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Pronađen je CD-tekst. Da koristim njega umesto da šaljem upit na CDDB?" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Sakriva fajl u sistemu Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nađen CD-tekst" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Koristi CD-tekst" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti " -"sakriveni na ISO9660 i RockRidge fajl sistemu.</p> " -"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za " -"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr " -"na Joliet-u biti skriveni.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Upit na CDDB" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti " -"sakriveni na Joliet fajl sistemu.</p> " -"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za " -"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr " -"na Joliet-u biti skriveni.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Označi sve" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na fajl sistemu ISO9660. Veća " -"težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)." -"<p>Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD/DVD-u." -"<p><b>Pažnja:</b> Ovo ne razvrstava prikaz fajlova u ISO9660 direktorijumu. " -"Samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti upisani u odraz." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Poništi sve" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Označi numeru" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Demarkiraj numeru" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Izmeni CDDB info numere" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Izmeni CDDB info albuma" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Pokreni čupanje" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB upit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Izaberite numere za čupanje." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nema izabranih numera" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB numera %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodatni info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImager-a. Za pravljenje video CD-a morate " -"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima ili " -"ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org" +"<p>Nije nađen CDDB unos. Uključite udaljene CDDB upite u K3b podešavanjimada " +"biste dobili više unisa putem interneta." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVD projekat" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Nije nađen CDDB unos." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB greška" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Odredite kategoriju pre snimanja." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Navedite izvođača i naslov pre snimanja." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Navedite bar izvođača i naslov svih numera pre snimanja." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Snimljeno (%1) u kategoriji %2." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu video DVD strukturu fajlova. " -"K3b, još uvek, ne podržava video transkodiranje i pripremu objektnih video " -"fajlova. To znači da već morate imati VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO fajlove." +"%n numera (%1)\n" +"%n numere (%1)\n" +"%n numera (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "Ograničenja K3b-a za video DVD" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje zvučnih fajlova u projekat." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konverzija audio projekta" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Izvođač (CD-tekst)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovni direktorijum)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Naslov (CD-tekst)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Imenovanje fajla" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Dodaj tišinu" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Proverite šemu imenovanja. Sva imena treba da budu jedinstvena." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Stopi numere" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Da pišem preko ovih fajlova?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Izvor u numeru" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fajl postoji" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Podeli numeru..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue fajl" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Uredi izvor..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista numera" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Pusti numeru" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Pretvaram audio staze" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Potraga na Musicbrainz-u" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Pokušaj da odrediš metainformacije preko Interneta" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Pretvaram u pojedinačni fajl „%1“." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Trajanje tišine:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Uspešno pretvorena numera %1." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Uredi izvor audio staze" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Izaberite audio stazu." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Pretvori numere" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Pretvaram numeru %1" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Pretvara audio numere u druge audio formate." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Greška pri kodiranju numere %1." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Upisujem listu numera u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Upisujem cue fajl u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Nema nijednog priključka za dekodovanje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan " -"fajl u audio projekat!" +"%n numera (kodiram u %1)\n" +"%n numere (kodiram u %1)\n" +"%n numera (kodiram u %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Osobine audio staze" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Smicalice" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa CD-a" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Sakrij prvu numeru" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Ne čitaj predrazmake" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Audio čupanje" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"<p>Ako je ovo označeno, K3b će <em>sakriti</em> prvu numeru." -"<p> Audio CD standard koristi predrazmake pre svake numere na CD-u. Po pravilu " -"oni traju 2 sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže predrazmake koji " -"sadrže i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će sadržati celu prvu " -"numeru." -"<p>Tako ćete morati da krenete ispočetka ako želite da čujete prvu numeru. " -"Probajte, zabavno je!" -"<p><b>Ova mogućnist je dostupna samo u DAO režimu sa programom cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka sa CD-" +"a. Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija <em>Zanemari " +"greške čitanja</em> uključena ili će zaustaviti postupak." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Dostupno: %1 od %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. " +"Većina audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj " +"numeri.</p><p>Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje " +"je da uključe predrazmake mada za većinu CD-a više smisla ima zanemariti ih. " +"Pri pravljenju K3b audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo " +"napravljeni.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapacitet prekoračen za %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Numera%1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Desni klik za veličinu diska" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Izdvajam digitalni zvuk" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuta" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabajta" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Čitam CD tabelu sadržaja." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Posebno..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Potrebna vam je dozvola pisanja za %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Sa diska..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Korisnički podrazumevano" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Čupam u pojedinačni fajl „%1“." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Snimi korisnički podrazumevano" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Uspešno isčupano u %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Prikaži veličinu u" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Veličina CD-a" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Čupam numeru %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Veličina DVD-a" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Uspešno isčupana numera %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Uspešno isčupana numera %1 u %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Otkazivanje može potrajati..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Čupam audio staze" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Čupam audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muzika/isčupane-numere/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n minut\n" -"%n minuta\n" -"%n minuta" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Oznake u šemi:</b><p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni " +"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.<br><em>Sugestija:</em> %A " +"razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i kompilacijama.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Značenje</em></td><td><em>Alternative</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>izvođač numere</td><td>%{a} ili %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>naslov numere</td><td>%{t} ili %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>broj numere</td><td>%{n} ili %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>godina CD-a</td><td>%{y} ili %{year}</td></tr><tr><td>" +"%c</td><td>proširene informacije o numeri</td><td>%{c} ili %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td>žanr CD-a</td><td>%{g} ili %{genre}</td></tr><tr><td>" +"%A</td><td>izvođač albuma</td><td>%{A} ili %{albumartist}</td></tr><tr><td>" +"%T</td><td>naslov albuma</td><td>%{T} ili %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</" +"td><td>proširene informacije o CD-u</td><td>%{C} ili %{albumcomment}</td></" +"tr><tr><td>%d</td><td>tekući datum</td><td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Zašto K3b nudi 4.4 GB i 8.0 GB umesto 4.7 i 8.5 kao što piše na disku?</b>" -"<p>Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4.4 GB, što znači 4.4*1024<sup>" -"3</sup> bajtova. Proizvođači diskova samo računaju sa 1000 umesto 1024, iz " -"reklamnih razloga." -"<br>To rezultuje sa 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Uslovno uključivanje:</b><p>Ove šeme čine mogućim selektivno " +"uključivanje tekstova, u zavisnosti od vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati " +"da uključite ili isključite samo tekstove kod kojih je jedan do unosa " +"prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:<ul><li>@T{TEKST} uključuje " +"TEKST ako je naslov albuma naveden<li>!T{TEKST} uključuje TEKST ako naslov " +"albuma nije naveden<li>@C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su " +"proširene informacije CD-a „Soundtrack“<li>!C='Soundtrack'{TEKST} uključuje " +"TEKST ako su proširene informacije CD-a bilo šta osim „Soundtrack“<li>Takođe " +"je moguće uključiti posebne znakovne nizove u tekstovima i uslovima, npr. !" +"a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača numere samo ako se ne razlikuje od " +"izvođača albuma.</ul><p>Uslovna uključivanja koriste iste znakove kao " +"specijalne znakovne nizove, što znači da X u @X{...} može biti jedan od " +"znakova [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Proveri fajlove" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Posebna veličina" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne mogu da nađem %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Da biste čupali sa video CD-a morate instalirati VcdImager verzije %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Navedite veličinu diska. Koristite sufikse <b>GB</b>, <b>MB</b>, i <b>min</b> " -"za, redom, <em>gigabajte</em>, <em>megabajte</em>, i <em>minute</em>." +"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Disk nije prazan." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 program je prestar! Treba mi verzija %2 ili veća" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Nema upotrebljivog diska." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Koristeći %1 %2 - Autorska prava © %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Forsiraj sve opcije ispod" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Izdvajanje" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Odredi nivo prilagođenosti ISO-9660 sistemu.\n" -"<ul>\n" -"<li>Nivo 1: Fajlovi moraju biti izjedna a imena su samo 8.3 oznake.</li>\n" -"<li>Nivo 2: Fajlovi moraju biti izjedna.</li>\n" -"<li>Level 3: Nema ograničenja.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Sa svim ISO-9660 nivoima, imena fajlova su ograničena na VELIKA slova, " -"brojeve i crticu dole (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, direktorijuma " -"8 a najveća dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova ograničenja mogu " -"biti prekršena sa dodatnim ISO-9660 koji K3b nudi)." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Pokreni izdvajanje." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Postavi specijalna podešavanja fajl sistema ISO9660." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "IS09660 podešavanja" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge podešavanja" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet podešavanja" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Razna podešavanja" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Pošaljite mi e-poruku sa poslednjim prikazom..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli neprevedena ISO9660 imena fajlova" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nije izašao kako treba." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO9660 imena fajla (37 znakova)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli ceo ASCII skup znakova za ISO9660 imena fajlova" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "napuštam petlju" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detektovani su dodatni VCD2.0 PBC fajlovi" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli mala slova u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Izdvajam %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Izdvajam %1 do %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa video CD-a" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Odredišni direktorijum" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Izostavi broj verzije u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Iščupaj fajlove u:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO9660 imenima fajlova" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO nivo" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potreban prostor:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Koristi 2336-bajtne sektore za odrazni fajl" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Izdvoji XML strukturu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza video CD-a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Nivo %1" +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu: %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Zanemari dodatni PSD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Joliet-u" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ne koristi dodatni PSD (lociran u ISO-9660 fajl sistemu kao „/EXT/PSD_X." +"VCD“) i koristi <em>standardni</em> PSD.</p>" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Ne keširaj inodes" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Koristi režim 2336-bajtnih sektora" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekat" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija ima smisla ako čitate iz BIN CD odraza. Ovo ukažuje „vcdxrip“-" +"u a koristi režim 2336-bajtnih sektora za odražni fajl.</p><b>Ova opcija je " +"predviđena za izbacivanje</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Snimi podešavanja i zatvori" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Napravi XML opisni fajl." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Snima podešavanja u projekat i zatvara prozor." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija pravi XML fajl sa svim informacijama o Video CD-u.</p><p>Ovaj " +"fajl će uvek uključivati sve informacije.</p><p>Primer: Ako izdvajate samo " +"sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i za fajlove i segmente.</" +"p><p>Ime fajla je isto kao i ime Video CD-a, sa .xml nastavkom. " +"Podrazumevano je VIDEOCD.xml.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara prozor." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Ime stavke" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Pokreni pravljenje odraza" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Izdvojeno ime" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Pokreni proces narezivanja" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG staze video CD-a" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Upisivanje" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DATA staze video CD-a" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Odraz" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvenca-%1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Veličina:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Pon&išti izbor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Izaberite numeru" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Poništavanje izbora" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Čupanje sa video DVD-a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n" -"Za uklaljanje ili preimenovanje koristite kontekst meni.\n" -"Nakon toga pritisnite „Nareži“ dugme da biste snimili CD." +"%n naslov sa %1\n" +"%n naslova sa %1\n" +"%n naslova sa %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Roditeljski direktorijum" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Naslov %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Direktorijumi" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "nepoznat jezik" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Početni" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nepodržan" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Audio CD%1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nkanal\n" +"%nkanala\n" +"%nkanala" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "CD sa podacima %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Kada se koristi <em>AC3 prolazni</em> audio kodek svi izabrani audio " +"tokovi moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili " +"izaberite AC3 audio tokove za sve isčupane naslove." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Mešani CD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 prolaz" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video CD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Čupam titlove sa video DVD-a" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Transkodujem %n naslov u %1/%2\n" +"Transkodujem %n naslova u %1/%2\n" +"Transkodujem %n naslova u %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix CD%1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Uspešno isčupan naslov %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix DVD%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Ne mogu da isčupam naslov %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DVD sa podacima %1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Određene vrednosti odsecanja za naslov %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Gore: %1, Dole: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Levo: %1, Desno: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video DVD%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Produženo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Naslov %1 (%2)</b><br>%3" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"<p>...da ne morate ručno da brišete CDRW pre ponovnog pisanja\n" -"jer K3b to može da uradi automatski pre upisa.</p>\n" +"%n poglavlje\n" +"%n poglavlja\n" +"%n poglavlja" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Bez audio tokova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Bez tokova podslike" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio tokovi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Tokovi podslike" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prikaz" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Podslika" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...da nema potrebe da se opterećujete podešavanjima ako ne znate\n" -"šta ona znače. K3b je sposoban da izabere odgovarajuća podešavanja za Vas.</p>\n" +"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje video DVD-a " +"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno." -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Demontiranje neuspešno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja " -"kao većina\n" -"TDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n" -"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje i " -"snimanje podešavanja\n" -"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD kopiranje. " -"Ta podešavanja\n" -"će biti učitana svaki put kad otvorite prozor za CD kopiranje. Dugme <em>" -"K3b-ovo podrazumevano</em>\n" -"će vratiti <em>fabrička podešavanja</em> u slučaju da ne znate da li su " -"podešavanja koja ste izabrali\n" -"odgovarajuća.</p>\n" +"<p>Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a: Nađen je šifrovan video DVD." +"<p>Instalirajte <i>libdvdcss</i> da bi ste imali podršku za dešifrovanje " +"video DVD-a." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n naslov\n" +"%n naslova\n" +"%n naslova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"<p>...da ne morate da se bavite podešavanjima označenim kao <em>napredna</em> " -"ako \n" -"ne znate šta znače. Podrazumevana podešavanja K3b-a su odgovarajuća za većinu " -"svakodnevnih slučajeva.</p>\n" +"K3b koristi transcode za čupanje Video DVD-a. Pobrinite se da je instaliran." -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i " -"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara\n" -"određeni prozor na osnovu sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data " -"lista numera sa\n" -"mogućnošću da se one isčupaju u neki format koji K3b podržava (kao mp3 ili " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b koristi transcode za ripovanje video DVD-a. Vaša instalacija " +"transcode-a (<em>%1</em>) nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava." +"<p>Proverite da li je transcode propisno instaliran." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Izaberite naslove za čupanje." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nema izabranih naslova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otvori prozor čupanja video DVD-a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatska visina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatska visina)" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Veličina videa" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Posebni nizovi u šemi:</b><p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni " +"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Značenje</em></td><td><em>Alternative</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>broj naslova</td><td>%{t} ili %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>oznaka izdanja (najčešće ime video DVDa)</td><td>%{i} " +"ili %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>ulepšana oznaka izdanja</td><td>" +"%{b} ili %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>dvoslovni kod " +"jezika</td><td>%{l} ili %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>naziv " +"jezika</td><td>%{n} ili %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio " +"format (na video DVD-u)</td><td>%{a} ili %{audio_format}</td></tr><tr><td>" +"%c</td><td>broj audio kanala (na video DVD-u)</td><td>%{c} ili %{channels}</" +"td></tr><tr><td>%v</td><td>veličina originalnog videa</td><td>%{v} ili " +"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>veličina rezultujućeg videa " +"(<em>Pažnja: vrednosti auto-odsecanja nisu uzete u obzir!</em>)</td><td>%{s} " +"ili %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>razmera prvobitnog videa</" +"td><td>%{r} ili %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>trenutni datum</" +"td><td>%{d} ili %{date}</td></tr></table><p><em>Savet: K3b takođe prihvata i " +"male varijacije dugih posebnih nizova. Možete, na primer, da izostavite " +"donju crtu u nazivu.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Veličina video slike" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja. Tako, " -"ako hoćete da narežete određeni disk\n" -"jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga K3b prepozna. Tada će se on pojaviti " -"kao disk za narezivanje.</p>\n" +"<p>Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna " +"vrednostpostavljena na <em>Automatski</em> K3b će izabrati vrednost u " +"zavisnosti od razmere video slike.<br>Obratite pažnju da, ukoliko i za " +"visinu i za širinu odredite fiksne vrednosti, neće biti rađena ispravka u " +"odnosu na odnos razmere." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Dobrodošli u K3b — stvaralac CD-a i DVD-a" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Dalje radnje..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Ukloni dugme" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Interni Alsa problem: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Dodaj dugme" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Ne mogu da otvorim ALSA zvučni uređaj „%1“ (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Ne mogu da premestim strukturu parametara hardvera (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem strukturu parametara hardvera (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim vrstu pristupa (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim format uzorka (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim učestalost uzorka (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim broj kanala (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim parametre (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa uređaj:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows-ov Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows-ov Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 sloj III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10003,6 +7178,30 @@ msgstr "Kanali" msgid "Sampling Rate" msgstr "Učestanost uzorkovanja" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Veličina uzorka" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10033,17 +7232,30 @@ msgstr "Original" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Dvostruki" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Udruženi stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10068,6 +7280,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "da" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ne." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Gornji protok" @@ -10085,49 +7315,111 @@ msgstr "Donji protok" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Veličina uzorka" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Proizvođač" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Neuspela naredba: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bits" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Uređivanje spoljnih audio kodera" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Navedite ime za naredbu." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows-ov Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Nije navedeno ime" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows-ov Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Navedite nastavak za naredbu." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 sloj III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nije naveden nastavak" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Navedite komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nije navedena komandna linija" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nije navedeno ime fajla" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (prosek 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (prosek 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (prosek 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhiviranje (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ručno podešavanje kvaliteta" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stalan protok: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Promenljiv protok (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10135,23 +7427,22 @@ msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova." #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već " -"na skali od -1 do 10 po imenu <em>kvalitet</em>. " -"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike " -"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak " -"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. " -"Kvalitet 3 približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 " -"kompresije pri 128kb/s. " -"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, " +"već na skali od -1 do 10 po imenu <em>kvalitet</em>. <p>Za sada, kvalitet -1 " +"grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike 160kb/s, a 10 daje oko " +"400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD-u kodiraju sa " +"kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Kvalitet 3 približno " +"110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 kompresije pri " +"128kb/s. <p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" @@ -10233,150 +7524,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Nizak kvalitet (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Nizak kvalitet (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Portable (prosek 115 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Portable (prosek 130 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Portable (prosek 160 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (prosek 175 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (prosek 190 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (prosek 210 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (prosek 230 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Arhiviranje (320 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Ručno podešavanje kvaliteta" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Stalan protok: %1 kbps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Promenljiv protok (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Uređivanje spoljnih audio kodera" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Navedite ime za naredbu." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Nije navedeno ime" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Navedite nastavak za naredbu." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Nije naveden nastavak" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Navedite komandnu liniju." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Nije navedena komandna linija" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nije navedeno ime fajla" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Neuspela naredba: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Interni Alsa problem: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Ne mogu da otvorim ALSA zvučni uređaj „%1“ (%2)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Ne mogu da premestim strukturu parametara hardvera (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem strukturu parametara hardvera (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Ne mogu da postavim vrstu pristupa (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Ne mogu da postavim format uzorka (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Ne mogu da postavim učestalost uzorka (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Ne mogu da postavim broj kanala (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Ne mogu da postavim parametre (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa uređaj:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Šema preimenovanja" @@ -10408,12 +7555,12 @@ msgstr "Traži fajlove za preimenovanje" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" -"<qt>Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani samo " -"<em>%a</em> (izvođač), <em>%n</em> (broj numere) i <em>%t</em> (naslov)." +"<qt>Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani " +"samo <em>%a</em> (izvođač), <em>%n</em> (broj numere) i <em>%t</em> (naslov)." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 @@ -10456,3 +7603,2432 @@ msgstr "Izaberite neprazan audio projekat za CDDB upit." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "CDDB greška" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Alati" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Brzi izbor direktorijuma" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB opcije" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Koristi lokalni CDDB dir" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnom direktorijumu (prvi direktorijum u listi)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorijum:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Pomeri direktorijum dole" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Dodaj direktorijum" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Ukloni direktorijum" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Pomeri direktorijum gore" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Dodaj server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Ukloni server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Pomeri server gore" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Pomeri server dole" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Uključi udaljene CDDB upite" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI putanja" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ručni unos CGI putanje" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Pit&aj da snimiš projekat pri izlasku" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Podrazumevani priv. direktorijum:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Direktorijum gde K3b stavlja privremene fajlove" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Ovo je podrazumevani privremeni direktorijum. Ovde K3b ostavlja " +"privremene fajlove kao iso odraze ili dekodovane audio fajlove.\n" +"<p>Privremeni direktorijum se može promeniti u svakom prozoru za narezivanje " +"projekta." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Proveri sistemska podešavanja" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Proveri sistemska podešavanja" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo izabrano K3b će proveriti sistemska podešavanja ako ima " +"problema pri pokretanju, a i kada korisnik promeni podešavanja." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Upotrebljeni sistem za audio izlaz:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Po&desi..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Podešavanja interfejsa" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će imati prikaz napredovanje na ekranu (OSD) koji " +"će biti iznad svih ostalih prozora." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Sakrij glavni prozor dok prikazuješ prozor sa napretkom" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Ako je označeno K3b će sakriti glavni prozor dok prikazuje prozor " +"napretka." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Prikaži uvodni ekran" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3b-a" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "U&ključi integraciju sa Konqueror-om" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Uključuje integraciju K3b radnji u Konqueror-ove menije" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b se može integrisati u Konqueror. Ova integracija omogućava da " +"pokrenete K3b iz kontekstnog menija upravnika fajlova.\n" +"<p>Tipičan primer je: da biste narezali sadržaj fascikle na CD sa podacima, " +"kliknite desnim tasterom miša na nju. U meniju koji se pojavi izaberete " +"„Napravi CD sa podacima pomoću K3b-a...“ i novi K3b projekat sa izabranom " +"fasciklom je napravljen.\n" +"<p><em>Integracija sa Konqueror-om nije uključena kao podrazumevano " +"podešavanjeda bi se izbeglo pretrpavanje menija Konqueror-a.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Drži prozor sa radnjama otvoren" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne zatvaraj prozore sa radnjama nakon završenog postupka" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće zatvarati prozor sa radnjama, npr. " +"prozor CD kopiranja nakon što je postupak završen. On će biti ostavljen " +"otvoren da bi započeli novu radnju, npr. kopiranje novog CD-a." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Podrazumevana podešavanja prozora sa radnjama:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Podešavanja koja se učitavaju pri otvaranju prozora sa radnjama" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovde svi <em>K3b priključci</em> mogu biti podešeni. Ovo ne uključuje " +"<em>KPart priključke</em> koji su ugrađeni u strukturu menija K3b-a.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Izbor teme" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "nema izabrane teme" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Posebni fajl-sistemi podataka" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Podešavanja fajl-sistema" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Fajl sistem ISO9660" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Fajl-sistemi" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Napravi &Rock Ridge proširenja" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl-sistem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će napraviti bazu Protokola za deljeno " +"korišćenje sistema (SUSP) određenu Rock Ridge protokolom razmene (IEEE-" +"P1282).\n" +"<p>Rock Ridge proširuje ISO-9660 sistem sa osobinama jednakim UNIX fajl " +"sistemima (ovlašćenja, simboličke veze, veoma dugačka imena, ...). Koristi " +"ISO-8859 ili UTF-16 znakove i dozvoljava 255 okteta.\n" +"<p>Rock Ridge proširenje je smešteno u zaglavlje svakog ISO-9660 " +"direktorijuma To čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa stablom " +"ISO-9660.\n" +"<p><b>Veoma je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD-u " +"ili DVD-u sa podacima.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Napravi &Joliet proširenja" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl-sistem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO-9660 " +"fajl-sistem.\n" +"<p>Joliet nije prihvaćen nezavisni međunarodni standard kao ISO-9660 ili " +"Rock Ridge. Najčešće se koristi na Windows sistemima.\n" +"<p>Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu " +"identična imenima na disku (u poređenju da Rock Ridge-om). Joliet ima " +"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova " +"npr. evropski pr. japanski). To je loše jer svi novi fajl sistemi " +"dozvoljavaju 255 znakova za ime fajla ili direktorijuma.\n" +"<p>Joliet koristi UTF-16 kodiranje.\n" +"<p><b>Pažnja:</b> Sa izuzetkom Linux-a i FreeBSD-a, ne postoji POSIX-oliki " +"OS da podržava Joliet. Zato <b>nikada ne pravite čisti Joliet CD ili DVD</b>." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Napravi &UDF strukture" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl-sistem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao " +"dodatak ISO9660 sistemu.\n" +"<p>UDF (univerzalni format diskova) najčešće se koristi za DVD-ove." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Druga podešavanja" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "F&orsiraj ulazni znakovni skup:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&arhiviranje)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, svi fajlovi u rezultujućem sistemu fajlova će imati " +"potpuno iste dozvole kao izvorni fajlovi. (U suprotnom svi fajlovi će imati " +"iste dozvole i biće u vlasništvu korisnika root).\n" +"<p>Ovo je uglavnom korisno za arhiviranje.<p><b>Pažnja:</b> Dozvole nemaju " +"mnogo smisla na drugim sistemima fajlova. Na primer, ako korisnik koji je " +"vlasnik fajlova na CD-u ili DVD-u ne postoji." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Poruka:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiraj u sve numere" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Tek&stopisac:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozitor:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Id. &diska:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžer:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Izvođač:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Upiši CD-tekst" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-tekst</b>\n" +"<p>Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD-u " +"da upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD-a.\n" +"<p>CD-tekst je dodatak standardu audio CD-a koji je uveo Sony.\n" +"<p>CD-tekst će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu " +"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i programi kao K3b, naravno.\n" +"<p>Pošto će CD sa CD-tekstom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i " +"kada on ne podržava CD-tekst, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite " +"da popunite podatke za CD-tekst)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Izv&ođač:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Još &polja..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3b kontrola audiostaza" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-tekst" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Poruka:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Prednagl&ašenost" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"<p>Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka.Više učestanosti " +"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg " +"kvaliteta signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti " +"postaju preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se " +"pojačavaju pre emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa " +"tim oslabljuju radi reprodukcije." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiranje dozvoljeno" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-razmak:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Na audio CD-u svaka numera (osim poslednje) može da ima post-razmak.\n" +"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeru. Ovo podešavanje " +"samo utiče na prikaz na kućnih audio CD plejera. Deo audio staze koji je " +"označen kao post-razmak se broji unazad.\n" +"<p>Ovo podešavanje je nebitno za većinu korisnika jer današnji CD rezači " +"mogu da stave neke proizvoljne audio podatke u post-razmak kada režu u DAO " +"režimu.\n" +"<p><i>U drugim programima za rezanje CD-a post-razmak se možda naziva pred-" +"razmak. Pred-razmak numere 2 je isto što i post-razmak numere 1.\n" +"<p><b>Menjanje post-razmaka ne menja dužinu numere!</b>\n" +"<p><b>Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za audio CD) post-razmak " +"će verovatno biti utišan a na nekim rezačima forsiran na 2 seconds.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Butabilni odrazi:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Dodaj novi butabilni odraz" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ukloni izabrani butabilni odraz" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Vrsta emulacije" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disk&eta" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuliraj hard disk" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulacije" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Nema butabilnih odraza" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard diska/diskete7" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "But-info-tabela" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Deo but-učitavanja:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Veličina but-učitavanja:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Prikaži napredne op&cije" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "But-katalog:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Podešavanja odraza podataka" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Ime izdanja" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Još polja..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Fajl-sistem" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Postavke fajl-sistema" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Po&sebno..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboličke veze" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Bez izmene" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Odbaci loše simboličke veze" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Odbaci sve simboličke veze" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Isprati simboličke veze" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b može da napravi ISO9660 fajl-sistem koji ima simboličke veze ako su " +"Rock Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete " +"izmeniti način na koji se simboličke veze tretiraju u K3b projektu.\n" +"\n" +"<p><b>Bez izmene</b><br>\n" +"Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u projekat. \n" +"\n" +"<p><b>Odbaci loše simboličke veze</b><br>\n" +"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi " +"unutar projekta. To uključuje sve veze sa apsolitnom putanjom kao „/home/" +"myhome/testfile“.\n" +"\n" +"<p><b>Odbaci sve simboličke veze</b><br>\n" +"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da " +"rezultujući fajl-sistem uopšte neće imati simboličkih veza.\n" +"\n" +"<p><b>Isprati simboličke veze</b><br>\n" +"Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena sadržajem fajla na " +"kojipokazuje. Tako, rezultujući fajl-sistem neće imati simboličkih veza." +"<br>\n" +"Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja isključena (što nije " +"preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene jer ISO9660 ne " +"podržava simboličke veze.\n" +"\n" +"<p><b>Pažnja:</b> Simboličke veze zahtevaju Rock Ridge proširenja." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Rukovanje praznim prostorom" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Dodatno uklanjanje" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Bez izmene</b><br>\n" +"Ako je ova opcija označena, K3b će ostaviti sve razmake onako kako jesu.\n" +"<p><b>Odstrani</b><br>\n" +"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena.<br>\n" +"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext“\n" +"<p><b>Dodatno uklanjanje</b><br>\n" +"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i " +"staviti veliko slovo posle svakog razmaka.<br>\n" +"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojLepiFajl.ext“\n" +"<p><b>Zameni</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa " +"naznačenim znakovima.<br>\n" +"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „ moj_lepi_fajl.ext“" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Znakovni niz koji menja razmake" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&ripremio:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istem:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Progr&am:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Apstraktni fajl:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fajl autorskog prava:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografski fajl:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Postavke puštanja" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Komplet fontova za titl u MPlayer-u:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Izaberite font koji će se koristiti za ispis titlova" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Neželjene MPlayer opcije:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pušta&j slučajnim redom" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, redosled puštanja falova je određen slučajno pri " +"svakom puštanju." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ne koristi DMA" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno eMovix CD/DVD neće koristiti DMA za pristup uređaju. " +"Ovo će usporiti čitanje CD/DVD-a ali može biti neophodno na sistemima koji " +"ne podržavaju DMA.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opcije MPlayer-a koje hoćete da MPlayer NE koristi" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Ovde možete navesti opcije MPlayer-a koje se ne trebaju koristiti.\n" +"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n" +"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Dodatne MPlayer opcije" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Opcije MPlayer-a koje se trebaju koristiti u svakom slučaju.\n" +"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n" +"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Dodatne MPlayer opcije:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ponavljanje liste:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "beskonačno" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadina audio plejera:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom audio reprodukcije" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Pozadina audio plejera</b>\n" +"<p>Tokom zvučne reprodukcije ekran je crn. Međutim, ako je film u pozadini " +"izabran, eMovix će ga prikazati pri reprodukciji.\n" +"<p>Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš jednostavno kao " +"par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u emovix-ovu fasciklu " +"deljenih podataka (najčešće <i>/usr/share/emovix</i> ili <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) pod <em>backgrounds</em>. Tako da biste dodali pozadinu treba da " +"kopirate taj fajl u tu fasciklu." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Ponašanje pri pokretanju" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Raspored tastature:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMovix-a:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Izaberite jezik za eMovix ekrane pomoći" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Podrazumevana but-oznaka:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Izaberite podrazumevana podešavanja Linuks kernela" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix butabilne oznake</b>\n" +"<p>eMovix omogućava različita but podešavanja koja se mogu izabrati pri " +"podizanju sistema preko but oznake (u Lilo ili Grub). Više različitih but " +"podešavanja uglavnom utiče na video izlaz.\n" +"<p>Oznake <b>default</b>, <b>movix</b>, ili <b>MoviX</b> pokreću univerzalni " +"Vesa video drajver.\n" +"<p>Oznake <b>TV</b> se mogu koristiti da bi se video preusmerio na TV izlaz " +"grafičke karte. eMovix ima TVout drajvere za različite marke grafičkih " +"karti.\n" +"<p>Oznake <b>FB</b> ukazuje na podešavanja koja pokreću Frame Buffer drajver " +"u različitim rezolucijama.\n" +"<p>Oznake <b>AA</b> prave eMovix izlazni video kroz Ascii-Art biblioteku " +"koja prikazuje sliku u tekstualnom režimu pomoću jesnostavnih Acsii " +"znakova.\n" +"<p>Oznaka <b>hd</b> butuje eMovix sa lokalnog hard diska umesto sa diska. " +"Ovo se može koristiti da bi se sprečilo slučajno startovanje eMovix diska.\n" +"<p>Oznaka <b>floppy</b> butuje eMovix sa diskete umesto sa diska." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Izaberite raspored na tastaturi" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Raspored tastera izabran ovde će se koristiti za eMovix naredbe poput " +"kontrola medija plejera." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Ponašanje posle puštanja" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "I&zbaci disk" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi " +"reprodukciju." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Ponovo po&digni sistem" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Ponovo diže sistem nakon što je puštanje završeno" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena računar će biti ponovo pokrenut nakon što " +"MPlayer završi reprodukciju." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Tip fajla" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Podesi priključak" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB opcije" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Napravi m&3u listu numera" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Napravi listu numera za isčupane fajlove" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Ako je označeno K3b će napraviti listu numera isčupanih fajlova\n" +"koja se može koristiti sa programima kao xmms ili noatun.\n" +"<p>Možete koristiti specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Koristi relativne putanje" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo izabrano stavke u listi će biti upisane relativno u odnosu na " +"njenu lokaciju.\n" +"<p>Primer: Vaša lista se nalazi u <em>/home/myself/music</em> a\n" +"zvučni fajlovi u <em>/home/myself/music/cool</em>. Onda će unos u\n" +"listi izgledati ovako: <em>cool/track1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Napravi &jedan fajl" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Isčupaj sve numere u jedan fajl" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti samo jedan \n" +"audio fajl bez obzira koliko numera će biti isčupano. Ovaj \n" +"fajl će sadržati sve numere, jednu za drugom.\n" +"<p>Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.\n" +"<p><b>Pažnja:</b> Fajl će imati ime kao prva numera." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Up&iši cue fajl" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Upisuje cue fajl" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti CDRWIN cue fajl koji omogućava lako " +"kopiranje audio CD-a na drugim sistemima." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Ciljna fascikla" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Šablon čupanja" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zameni sve razma&ke sa:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Šema liste numera:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Šema isčupanih fajlova:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Unesite vašu šemu ovde" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Vidi posebne znakovne nizove" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O uslovnom uključivanju" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki isčupani naslov" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "P&odešavanja" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video kvalitet" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Veličina videa:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitni protok videa:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalitet zvuka" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Promenljiv &bitni protok" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitni protok zvuka:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Nema dostupnih podešavanja kvaliteta zvuka za <em>AC3 prolaz</em>. Audio " +"tok sa video DVD-a će se koristiti bez ikakvih izmena." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje DVD naslova" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje DVD naslova" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Imeno&vanje fajla" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zameni sve &razmake sa:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-prolazno kodiranje" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Uključi 2-prolazno kodiranje" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Ako je ovaopcija označena K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi " +"prolaz se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog " +"raspoređivanja bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši " +"kvalitet koristeći promenljivi bitni protok.\n" +"<p>Ako opcija nije izabrana K3b će napraviti video fajl sa konstantnim " +"bitnim protokom i lošijeg kvaliteta.\n" +"<p>Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja gotovo dvostruko." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatsko odsecanje &videa" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatski određuje crne ivice videa" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Većina video DVD-a su kodirani u leterboxed formatu. <em>Letterboxed</em> " +"ukazuje na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa da bi se " +"uklopio u odnos razmere koji je podržan DVD standardom.\n" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će automatski pronaći i ukloniti crne " +"trake iz krajnjeg videa.\n" +"<p>Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je materijal " +"veoma kratak ili taman." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prebaci audio na &44.1 KHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44.1 KHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Audio tok video DVD-a se koduje sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, " +"sa druge strane, koduje sa 44100 Hz.\n" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će promeniti učestanost uzorkovanja audio " +"toka na 44100 Hz." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Nizak proritet ra&spoređivanja za postupak transkodovanja videa" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Ovaj prozor se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog " +"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje " +"audio podataka (Numere sa audio CD-a ili naslovi audio projekta) u formate " +"koji inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).\n" +"<p>K3b dolazi sa izborom predefinisanih spoljnih programa koji zavise od " +"instaliranih programa." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Podešeni koderi" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Nastavak imena fajla:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Naredba</b><br>\n" +"Unesite naredbu koja se koristi za kodovanje audio podataka. Naredba mora da " +"čita sirov little endian (vidi <em>Zamena redosleda bajta</em>) 16-bit " +"stereo audio sa stdin.\n" +"<p>Sledeće nizove će K3b zameniti:<br>\n" +"<b>%f</b> - Ime rezultujućeg fajla. U njega će naredba upisivati izlaz.<br>\n" +"<em>Sledeće se odnosi na meta podatke koji su smešteni npr. u ID3 oznaku mp3 " +"fajla (Ove vrednosti mogu biti i prazne).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Naslov<br>\n" +"<b>%a</b> - Izvođač<br>\n" +"<b>%c</b> - Komentar<br>\n" +"<b>%n</b> - Broj numere<br>\n" +"<b>%m</b> - Naslov albuma<br>\n" +"<b>%r</b> - Izvođač albuma<br>\n" +"<b>%x</b> - Komentar albuma<br>\n" +"<b>%y</b> - Godina izdavanja" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Obrni redosled &bajta" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p> Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih " +"podataka. Tako će naredba trebati da čita big endian audio.\n" +"<p>Ako rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova " +"pogrešan i da treba izabrati ovu opciju." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Upiši Wave &zaglavlje" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Napravi wave zaglavlje za ulazne podatke" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će upisati wave zaglavlje. Ovo je korisno " +"u slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio " +"podatke." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Podešavanja kvaliteta" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Prepodešeno:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "visok kvalitet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "mali fajl" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ručno podešavanje:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Izmeni podešavanja..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalitet kodera" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bitni protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši kvalitet " +"je bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za određivanje " +"najboljih faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje šuma).\n" +"<p>Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.\n" +"<p>9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.\n" +"<p><b>7 je preporučeno podešavanje</b>, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet uz " +"dobru brzinu.\n" +"<p>0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i psi-model, što rezultuje " +"slabim kvalitetom.\n" +"<p><b>Ovo podešavanje nema uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "brzo kodiranje" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označi autorska prava" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Označi kao original" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strogo poštovanje ISO-a" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forsiraj strogo poštovanje ISO-a" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, LAME će forsirati ograničenje od 7680 bitova " +"za ukupnu veličinu okvira.<br>\n" +"Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za kodiranja sa visokim bitnim " +"protokom, ali osigurava strogu ISO kompatibilnost. Ta kompatibilnost može " +"biti važna za hardverske plejere." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Zaštita od grešaka" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu " +"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkivanja grešaka u prenosu koje se " +"mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi inače " +"bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstantan bitni protok" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Promenljiv bitni protok" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimalan bitni protok:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimalan bitni protok:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Prosečan bitni protok:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Režim kanala" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Izaberite kanalni režim." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"U ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna " +"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. " +"dati jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje " +"bitova zbog niže složenosti.\n" +"<p><b>Udruženi stereo</b><br>\n" +"U ovom režimu, koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti " +"razložen u sumarni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni " +"(„sporedni“), izračunat kao L-D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem " +"kanalu. Ovo će efektivno povećati propusnost ako signal nema preveliku " +"stereo separaciju, tako dajući značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"Ulaz će biti kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten " +"na mono. Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 " +"dB." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalitet fajla" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivo &kvaliteta:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, " +"već na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“. <p>Za sada, kvalitet -1 grubo " +"odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike 160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. " +"Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 " +"ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Podrazumevano je 3, što pri " +"približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 " +"kompresije pri 128kb/s. <p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www." +"vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ručno podešavanje:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Gornji bitni protok:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Donji &bitni protok:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominalni bitni protok:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ručna podešavanja (koriste se za sve tipove fajlova)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Označeno linearno" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Neoznačeno linearno" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-zakon (logaritamski)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-zakon (logaritamski)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Pokretni zarez" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), " +"neoznačeno linearno, u-zakon (logaritamski), A-zakon (logaritamski), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ili u pokretom zarezu.</p>\n" +"<p><b>u-zakon</b> (u stvari skraćeno za mu-zakon) i <b>A-zakon</b> su " +"američki i međunarodni standardi za logaritamsku kompresiju telefonskog " +"zvuka. Kada se dekompresuje, u-zakon ima otprilike preciznost 14-bitnog PCM " +"zvuka a A-zakon 13-bitnog PCM zvuka. Podaci A-zakona i u-zakona ponekad se " +"kodiraju obrnutim redosledom bitova (npr. MSB postaje LSB).<br> <b>ADPCM </" +"b> je oblik kompresije zvuka koji daje dobar kompromis između dobrog " +"kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. Koristi se za telefonsku kompresiju " +"zvuka i na mestima gde puna vernost nije tako važna. Kada se dekompresuje " +"ima otprilike preciznost 16-bitnog PCM zvuka. Popularne verzije ADPCM-a " +"uključuju G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Ima različita značenja u različitim " +"rukovaocima fajlova. U .wav fajlovima predstavlja MS ADPCM fajlove, u svim " +"ostalim znači G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</b> je poseban oblik ADPCM " +"kompresije, nešto jednostavniji i nešto manje vernosti nego Microsoft-ova " +"sorta ADPCM-a. IMA ADPCM se takođe naziva DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> je " +"standard za telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama i dobija na " +"popularnosti zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski zahtevno " +"raditi sa GSM audio podacima.</p> <p><em>Opis na osnovu uputne strane SoX-a</" +"em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Veličina podataka:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kodiranje podataka:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (četvorostruki zvuk)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtovi" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitne reči" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitne reči" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da ne morate ručno da brišete CDRW pre ponovnog pisanja\n" +"jer K3b to može da uradi automatski pre upisa.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da nema potrebe da se opterećujete podešavanjima ako ne znate\n" +"šta ona znače. K3b je sposoban da izabere odgovarajuća podešavanja za Vas.</" +"p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja " +"kao većina\n" +"TDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n" +"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje " +"i snimanje podešavanja\n" +"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD " +"kopiranje. Ta podešavanja\n" +"će biti učitana svaki put kad otvorite prozor za CD kopiranje. Dugme <em>K3b-" +"ovo podrazumevano</em>\n" +"će vratiti <em>fabrička podešavanja</em> u slučaju da ne znate da li su " +"podešavanja koja ste izabrali\n" +"odgovarajuća.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...da ne morate da se bavite podešavanjima označenim kao <em>napredna</" +"em> ako \n" +"ne znate šta znače. Podrazumevana podešavanja K3b-a su odgovarajuća za " +"većinu svakodnevnih slučajeva.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i " +"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara\n" +"određeni prozor na osnovu sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data " +"lista numera sa\n" +"mogućnošću da se one isčupaju u neki format koji K3b podržava (kao mp3 ili " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja. " +"Tako, ako hoćete da narežete određeni disk\n" +"jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga K3b prepozna. Tada će se on " +"pojaviti kao disk za narezivanje.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 će biti pokrenut sa root priviligijama na kernelima >= 2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa root ovlašćenjima " +#~ "(suid root), iz bezbednosnih razloga." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 će biti pokrenuto bez root privilegija" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima. Samo " +#~ "tako cdrecord radi sa visokim prioritetom što poboljšava ukupnu " +#~ "stabilnost procesa narezivanja. Osim toga, dozvoljava i menjanje veličine " +#~ "korišćenog bafera za narezivanje. Mnogo korisničkih problema može biti " +#~ "rešeno na ovaj način. Ovo važi i za SuSE-ov resmgr." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima radi " +#~ "poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Priključak za Mp3 dekodovanje zvuka nije nađen." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b nije mogao da učita niti da nađe priključak za Mp3 dekodovanje. To " +#~ "znači da nećete moći da napravite audio CD od Mp3 fajlova. Mnoge Linux " +#~ "distribucije ne uključuju Mp3 podršku zbog zakonskih ograničenja." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ste uključili Mp3 podršku, instalirajte biblioteku MAD Mp3 dekodera " +#~ "kao i K3b-ov priključak za MAD Mp3 dekoder (ovaj drugi je možda i " +#~ "instaliran ali ne radi jer nedostaje libmad). Neke distribucije " +#~ "dozvoljavaju instalaciju Mp3 podrške preko alata za automatsko ažuriranje " +#~ "(npr. SuSE-ov YOU)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Nema problema u podešavanju sistema." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Sistemski problemi" |