summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sr@Latn/messages/k3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'sr@Latn/messages/k3b.po')
-rw-r--r--sr@Latn/messages/k3b.po15368
1 files changed, 7472 insertions, 7896 deletions
diff --git a/sr@Latn/messages/k3b.po b/sr@Latn/messages/k3b.po
index 535ac13..014b1a5 100644
--- a/sr@Latn/messages/k3b.po
+++ b/sr@Latn/messages/k3b.po
@@ -9,1604 +9,338 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "Konverzija audio projekta"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n numera (%1)\n"
-"%n numere (%1)\n"
-"%n numera (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovni direktorijum)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "Dužina"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "Veličina fajla"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "Imenovanje fajla"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr "Proverite šemu imenovanja. Sva imena treba da budu jedinstvena."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "Da pišem preko ovih fajlova?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "Fajl postoji"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznat"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Cue fajl"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "Čupanje sa video CD-a"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Odredišni direktorijum"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "Iščupaj fajlove u:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "Potreban prostor:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "Koristi 2336-bajtne sektore za odrazni fajl"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "Izdvoji XML strukturu"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "Pokreni čupanje"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza video CD-a"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "Zanemari dodatni PSD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ne koristi dodatni PSD (lociran u ISO-9660 fajl sistemu kao "
-"„/EXT/PSD_X.VCD“) i koristi <em>standardni</em> PSD.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "Koristi režim 2336-bajtnih sektora"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ova opcija ima smisla ako čitate iz BIN CD odraza. Ovo ukažuje „vcdxrip“-u a "
-"koristi režim 2336-bajtnih sektora za odražni fajl.</p><b>"
-"Ova opcija je predviđena za izbacivanje</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "Napravi XML opisni fajl."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
-msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova opcija pravi XML fajl sa svim informacijama o Video CD-u.</p>"
-"<p>Ovaj fajl će uvek uključivati sve informacije.</p>"
-"<p>Primer: Ako izdvajate samo sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i "
-"za fajlove i segmente.</p>"
-"<p>Ime fajla je isto kao i ime Video CD-a, sa .xml nastavkom. Podrazumevano je "
-"VIDEOCD.xml.</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "Fascikla odraza „%1“ ne postoji. Hoćete li da je K3b napravi?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "Ime stavke"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "Izdvojeno ime"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "MPEG staze video CD-a"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "DATA staze video CD-a"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "Sekvenca-%1"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
-
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "Pon&išti izbor"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "Izaberite numeru"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "Poništavanje izbora"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "Izaberite numere za čupanje."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "Nema izabranih numera"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Numera %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "Tražim podatke o izvođaču..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr "Pronađen je CD-tekst. Da koristim njega umesto da šaljem upit na CDDB?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "Nađen CD-tekst"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "Koristi CD-tekst"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "Upit na CDDB"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-msgid "Check All"
-msgstr "Označi sve"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "Poništi sve"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-msgid "Check Track"
-msgstr "Označi numeru"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "Demarkiraj numeru"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "Izmeni CDDB info numere"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "Izmeni CDDB info albuma"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "CDDB upit"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "CDDB numera %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvođač:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "Dodatni info:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "Album CDDB"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žanr:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "Godina:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
-"<p>Nije nađen CDDB unos. Uključite udaljene CDDB upite u K3b podešavanjimada "
-"biste dobili više unisa putem interneta."
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "Nije nađen CDDB unos."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "CDDB greška"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "Odredite kategoriju pre snimanja."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "Navedite izvođača i naslov pre snimanja."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr "Navedite bar izvođača i naslov svih numera pre snimanja."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "Snimljeno (%1) u kategoriji %2."
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "Proveri fajlove"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Ne mogu da nađem %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Da biste čupali sa video CD-a morate instalirati VcdImager verzije %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa "
-"http://www.vcdimager.org"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "%1 program je prestar! Treba mi verzija %2 ili veća"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Koristeći %1 %2 - Autorska prava © %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "Izdvajanje"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "Pokreni izdvajanje."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "Pošaljite mi e-poruku sa poslednjim prikazom..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 nije izašao kako treba."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "napuštam petlju"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "detektovani su dodatni VCD2.0 PBC fajlovi"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "Izdvajam %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "Izdvajam %1 do %2"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "muzika/isčupane-numere/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b>Oznake u šemi:</b>"
-"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake "
-"numere."
-"<br><em>Sugestija:</em> %A razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i "
-"kompilacijama."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Značenje</em></td>"
-"<td><em>Alternative</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>izvođač numere</td>"
-"<td>%{a} ili %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>naslov numere</td>"
-"<td>%{t} ili %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>broj numere</td>"
-"<td>%{n} ili %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>godina CD-a</td>"
-"<td>%{y} ili %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>proširene informacije o numeri</td>"
-"<td>%{c} ili %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>žanr CD-a</td>"
-"<td>%{g} ili %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>izvođač albuma</td>"
-"<td>%{A} ili %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>naslov albuma</td>"
-"<td>%{T} ili %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>proširene informacije o CD-u</td>"
-"<td>%{C} ili %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>tekući datum</td>"
-"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b>Uslovno uključivanje:</b>"
-"<p>Ove šeme čine mogućim selektivno uključivanje tekstova, u zavisnosti od "
-"vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati da uključite ili isključite samo tekstove "
-"kod kojih je jedan do unosa prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEKST} uključuje TEKST ako je naslov albuma naveden"
-"<li>!T{TEKST} uključuje TEKST ako naslov albuma nije naveden"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a "
-"„Soundtrack“"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a "
-"bilo šta osim „Soundtrack“"
-"<li>Takođe je moguće uključiti posebne znakovne nizove u tekstovima i uslovima, "
-"npr. !a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača numere samo ako se ne razlikuje "
-"od izvođača albuma.</ul>"
-"<p>Uslovna uključivanja koriste iste znakove kao specijalne znakovne nizove, "
-"što znači da X u @X{...} može biti jedan od znakova [atnycgATCd]."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "Izdvajam digitalni zvuk"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "Čitam CD tabelu sadržaja."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "Potrebna vam je dozvola pisanja za %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "Čupam u pojedinačni fajl „%1“."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "Uspešno isčupano u %2."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "Čupam numeru %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "Uspešno isčupana numera %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "Uspešno isčupana numera %1 u %2."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "Greška pri kodiranju numere %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "Otkazivanje može potrajati..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "Upisujem listu numera u %1."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "Upisujem cue fajl u %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "Čupam audio staze"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Čupam audio staze sa „%1“"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"%n numera (kodiram u %1)\n"
-"%n numere (kodiram u %1)\n"
-"%n numera (kodiram u %1)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@gmail.com"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n numera\n"
-"%n numere\n"
-"%n numera"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "Čupanje sa CD-a"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Snimi sve"
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime fajla"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Zatvori sve"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Novi projekat"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Novi &audio CD projekat"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Zanemari greške čitanja"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Novi &projekat CD-a sa podacima"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "Ne čitaj predrazmake"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Novi &mešani CD projekat"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Paranoia režim:"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Novi &video CD projekat"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "Pokušaji čitanja:"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Novi &eMovix CD projekat"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Novi &eMovix DVD projekat"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Novi projekat DVD-a sa po&dacima"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p>Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka sa CD-a. "
-"Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija <em>"
-"Zanemari greške čitanja</em> uključena ili će zaustaviti postupak."
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Novi &video DVD projekat"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere"
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Nastavi višesesijski projekat"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. Većina "
-"audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj numeri.</p>"
-"<p>Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje je da uključe "
-"predrazmake mada za većinu CD-a više smisla ima zanemariti ih. Pri pravljenju "
-"K3b audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo napravljeni.</p>"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "Dod&aj fajlove..."
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "&Očisti projekat"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Prikaži direktorijume"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "Numera%1"
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Prikaži sadržaj"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Prikaži zaglavlje dokumenta"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "Pretvaram audio staze"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&Obriši CD-RW..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "Pretvaram u pojedinačni fajl „%1“."
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "&Formatiraj DVD%1RW..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "Uspešno pretvorena numera %1."
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&Nareži CD odraz..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)"
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "&Nareži DVD ISO odraz."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "Pretvaram numeru %1"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "Kopiraj &CD..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“"
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "Kopiraj &DVD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije"
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Čupaj audio CD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr "640x? (automatska visina)"
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Čupaj video DVD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr "320x? (automatska visina)"
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Čupaj video CD..."
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Posebno"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Provera sistema"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "Pode&si sistemske dozvole..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-msgid "Video Size"
-msgstr "Veličina videa"
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Pravi novi projekat"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 kbps"
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Pravi novi projekat CD-a sa podacima"
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Pravi novi audio CD projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Posebni nizovi u šemi:</b>"
-"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake "
-"numere."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Značenje</em></td>"
-"<td><em>Alternative</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>broj naslova</td>"
-"<td>%{t} ili %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>oznaka izdanja (najčešće ime video DVDa)</td>"
-"<td>%{i} ili %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>ulepšana oznaka izdanja</td>"
-"<td>%{b} ili %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>dvoslovni kod jezika</td>"
-"<td>%{l} ili %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>naziv jezika</td>"
-"<td>%{n} ili %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (na video DVD-u)</td>"
-"<td>%{a} ili %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>broj audio kanala (na video DVD-u)</td>"
-"<td>%{c} ili %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>veličina originalnog videa</td>"
-"<td>%{v} ili %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>veličina rezultujućeg videa (<em>Pažnja: vrednosti auto-odsecanja nisu "
-"uzete u obzir!</em>)</td>"
-"<td>%{s} ili %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>razmera prvobitnog videa</td>"
-"<td>%{r} ili %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>trenutni datum</td>"
-"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Savet: K3b takođe prihvata i male varijacije dugih posebnih nizova. "
-"Možete, na primer, da izostavite donju crtu u nazivu.</em>"
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Pravi novi eMovix DVD projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "Veličina video slike"
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Pravi novi DVD projekat sa podacima"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
-"<p>Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna "
-"vrednostpostavljena na <em>Automatski</em> K3b će izabrati vrednost u "
-"zavisnosti od razmere video slike."
-"<br>Obratite pažnju da, ukoliko i za visinu i za širinu odredite fiksne "
-"vrednosti, neće biti rađena ispravka u odnosu na odnos razmere."
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Pravi novi eMovix CD projekat"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Pravi novi video CD projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "Čupam titlove sa video DVD-a"
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Otvori prozor brisanja CD-RW-a"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-"Transkodujem %n naslov u %1/%2\n"
-"Transkodujem %n naslova u %1/%2\n"
-"Transkodujem %n naslova u %1/%2"
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Otvori prozor DVD%1RW formatiranja"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "Uspešno isčupan naslov %1"
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Otvori prozor CD kopiranja"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "Ne mogu da isčupam naslov %1"
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Upis Iso9660, cue/bin, ili cdrecord klon odraza na CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr "Određene vrednosti odsecanja za naslov %1"
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Upis ISO9660 odraza na DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr "Gore: %1, Dole: %2"
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr "Levo: %1, Desno: %2"
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Otvara postojeći projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi."
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1"
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Snima trenutni projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "Čupanje sa video DVD-a"
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Snima trenutni projekat na novu lokaciju"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"%n naslov sa %1\n"
-"%n naslova sa %1\n"
-"%n naslova sa %1"
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Snima sve otvorene projekte"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "Naslov %1 (%2)"
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Zatvara trenutni projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr "%1 %2kan. (%3%4)"
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Zatvara sve otvorene projekte"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
-msgid "unknown language"
-msgstr "nepoznat jezik"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi iz programa"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
-msgid "not supported"
-msgstr "nepodržan"
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Podešava K3b postavke"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-"%nkanal\n"
-"%nkanala\n"
-"%nkanala"
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "Podešava sistemske dozvole (zahteva root ovlašćenja)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
-"<p>Kada se koristi <em>AC3 prolazni</em> audio kodek svi izabrani audio tokovi "
-"moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili izaberite AC3 "
-"audio tokove za sve isčupane naslove."
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD-a"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 prolaz"
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Transkoduje naslove sa video DVD-a"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
-"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje video DVD-a "
-"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno."
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Izdvaja staze sa video CD-a"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "Demontiranje neuspešno"
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-"<p>Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a: Nađen je šifrovan video DVD."
-"<p>Instalirajte <i>libdvdcss</i> da bi ste imali podršku za dešifrovanje video "
-"DVD-a."
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Briše trenutni projekat"
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Prikaz projekta"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"%n naslov\n"
-"%n naslova\n"
-"%n naslova"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Trenutni projekti"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
-"K3b koristi transcode za čupanje Video DVD-a. Pobrinite se da je instaliran."
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Brzi početak"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
-msgstr ""
-"<p>K3b koristi transcode za ripovanje video DVD-a. Vaša instalacija transcode-a "
-"(<em>%1</em>) nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava."
-"<p>Proverite da li je transcode propisno instaliran."
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Bočni panel"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a."
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Prikaz sadržaja"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "Izaberite naslove za čupanje."
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "Br&zi izbor direktorijuma"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "Nema izabranih naslova"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "Otvori prozor čupanja video DVD-a"
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otvaram fajl..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument!"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
-msgid "Extended"
-msgstr "Produženo"
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 ima nesačuvane podatke."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr "<p><b>Naslov %1 (%2)</b><br>%3"
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Zatvaram projekat"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-"%n poglavlje\n"
-"%n poglavlja\n"
-"%n poglavlja"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG2"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr "letterboxed"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr "anamorfno"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr "Bez audio tokova"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr "Bez tokova podslike"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "Audio tokovi"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr "Tokovi podslike"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr "Podslika"
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr "Označite numere koje treba da se isčupaju"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "Obriši CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "Vrsta &brisanja"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "Brišem CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "Uspešno obrisan CD-RW."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "Uspešno"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "Brisanje CD-RW-a je otkazano."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-msgid "Canceled"
-msgstr "Otkazano"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr "Proces brisanja nije uspeo. Želite li da vidite ispravljački izlaz?"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "Neuspelo brisanje."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 ne podržava pisanje na CD-RW."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
-msgstr "Briše ceo disk. Ovo traje koliko i narezivanje celog CD-a."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "Briše samo TOC, PMA, i predrazmake."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "Briše samo poslednju stazu."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "Otvori poslednju sesiju da bi bilo moguće dalje dodavanje podataka."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "Briše poslednju sesiju na višesesijskom CD-u."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "Potpuno"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "Režim brisanja:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "Obriši poslednju stazu"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "Otvori poslednju sesiju"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "Obriši poslednju sesiju"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "CD kopiranje"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "i kloniranje CD-a"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-msgid "Source Medium"
-msgstr "Izvorni disk"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "Režim kopiranja"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "Normalno kopiranje"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "Kloniranje"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "Režim pisanja"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopija"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&Odraz"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "Bez ispravke grešaka"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "Kopiraj CD-tekst"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "Poželjan je CD-tekst"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "N&apredno"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "Isključi ispravku greške izvornog uređaja"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "Koristi CD-tekst umesti cddb-a, ako je dostupan."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "Kopiraj CD-tekst sa izvornog CD-a, ako je dostupan."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ispravku greške ECC/EDC izvornog "
-"uređaja. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani. "
-"<p>To može biti korisno pri kloniranju CD-a za zaštitom od kopiranja baziranoj "
-"na oštećenim sektorima."
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b projekti"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD-tekst na izvorišnom CD-u. "
-"Isključite je ako vaš CD uređaj ima problema sa čitanjem CD-teksta ili ako "
-"želite da ostanete pri Cddb podacima."
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori fajlove"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena i K3b nađe CD-tekst na izvorišnom disku onda će "
-"on biti iskopiran ra rezultujući CD ignorišući sve potencijalno postojeće Cddb "
-"unose."
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Snimam fajl..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor podataka sa "
-"izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>Ovo je normalan režim kopiranja koji se preporučuje za većinu vrsta CD-a. On "
-"omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa podacima, i "
-"poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom podataka). "
-"<p>Za video CD-ove koristite režim kloniranja."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "U/I greška"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD-a. To znači da ne vodi računa "
-"o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za kopiranje video "
-"CD-a, ili diskova koji sadrže sektore sa greškama."
-"<p><b>Oprez:</b>Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani."
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Snimanje fajla pod novim imenom..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr ""
-"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenom direktorijumu. "
-"Svejedno da pišem?"
+#: k3b.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Snimi sve"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1624,380 +358,255 @@ msgstr "Da pišem preko %1?"
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl postoji"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr "<qt>Koristi isti uređaj za rezanje <i>(Ili ubaci sledeći disk)</i>"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "Kopiranje DVD-a"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "Nema video transkodiranja!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "Preskoči sektore koji ne mogu da se pročitaju"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zatvaram fajl..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor sa izvornog "
-"CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama."
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Pravim novi audio CD projekat."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "Nareži CD odraz"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Pravim novi CD projekat sa podacima."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "Odraz za narezivanje"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Pravim novi DVD projekat sa podacima."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "Izaberite fajl sa odrazom"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Pravim novi video DVD projekat."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Odrazi"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Pravim novi CD projekat u mešanom režimu."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Odraz"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Pravim novi video CD projekat."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|Cue fajlovi"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Pravim novi eMovix CD projekat."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC fajlovi i Cdrecord klonirani odrazi"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Pravim novi eMovix DVD projekat."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Svi fajlovi"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "Vrsta odraza"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "Odredi automatski"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660 odraz"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Cue/Bin odraz"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "Audio Cue fajl"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao TOC fajl"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Cdrecord klonirani odraz"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "Nije izabran odraz"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "Režim podataka:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Nema aktivnog projekta"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"<p>Ovaj odraz ima neispravnu veličinu fajla. Ako je preuzet od nekud proverite "
-"da li je preuzimanje završeno."
-"<p>Nastavite samo ako znate šta radite."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "Odraz se ne može koristiti"
+"Ne mogu da nađem tdesu da pokrenem K3bSetup sa root ovlašćenjima. Pokrenite "
+"ga ručno kao root."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "Fajl nije nađen"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "Detektovano:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "Iso9660 odraz"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "Oznaka sistema:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "Oznaka izdanja:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "Oznaka kompleta:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "Oznaka izdavača:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "Pripremio:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "Oznaka programa:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord klonirani odraz"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "Odraz:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "TOC fajl:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Cue/bin odraz"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue fajl:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "Audio Cue odraz"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Očisti projekat"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n numera\n"
-"%n numere\n"
-"%n numera"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Isprazni listu"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "Staza"
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Čupanje audio CD-a"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Md5 suma:"
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Čupanje video DVD-a"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "Izračunavanje otkazano"
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Čupanje video CD-a"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "Izračunavanje neuspešno"
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Problem audio izlaza"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "&Info o disku"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr "Uporedi kontrolne sume..."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Demontiraj"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "Provera MD5 sume"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Montiraj"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Izbaci"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "&Ubaci"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "MD5 sume jednake"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Postavi brzinu čitanja..."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Prikaži opšte podatke o disku"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "MD5 sume se razlikuju"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Demontiraj disk"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "Formatiranje DVD-a"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Montiraj disk"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD%1RW"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Izbaci disk"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "Forsiraj"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "(Ponovo) Učitaj disk"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "Brzo formatiranje"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "Forsiraj brzinu čitanja uređaja"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "Forsiraj formatiranje praznog DVD-a"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "Brzina čitanja CD-a"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>Ako je opcija označena K3b će formatirati DVD-RW iako je prazan. Takođe može "
-"biti korišćeno za forsiranje formata DVD+RW ili DVD-RW u režimu ograničenog "
-"prebrisavanja."
-"<p><b>Pažnja:</b> Nije preporučljivo često formatiranje DVD-a jer može postati "
-"neupotrebljiv nakon 10-20 preformatiranja."
-"<p>DVD+RW-ovi se fomatiraju samo jednom. Nakon toga samo treba pisati preko "
-"postojećeg upisa. Isto važi za DVD-RW u režimu ograničenog prebrisavanja."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Unesite željenu brzinu čitanja za <b>%1</b>. Ova brzina će biti korišćena "
+"za trenutno montirani disk.<p>Ovo je posebno korisno za usporavanje uređaja "
+"prilikom gledanja filmova koji se čitaju direktno sa uređaja, radi "
+"smanjivanja buke usled obrtanja.<p>Imajte u vidu da ovo nema uticaja na K3b, "
+"jer će ponovo promeniti brzinu čitanja prilikom kopiranja CD-a ili DVD-a."
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo."
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje."
-"<p>Kompletno formatiranje DVD-RW-a može trajati veoma dugo a neki DVD pisači "
-"rade puno formatiranje čak iako je brzo formatiranje uključeno."
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Pravim grafički interfejs..."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Nareži Iso9660 odraz"
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "na DVD"
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Proveravam sistem"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"Odraz koji ste izabrali nije ispravan ISO9660 odraz. Jeste li sigurni da želite "
-"da ga narežete? (Postoje druge vrste odraza koje K3b ne detektuje ali rade "
-"sasvim ispravno.)"
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "Nareži"
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b je zauzet"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Nije Iso9660 odraz"
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Nisam mogao da nađem priključak za audio izlaz „%1“"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "Slobodan prostor u privremenom direktorijumu:"
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Problem pri inicijalizaciji"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "Direktorijum u kome će se čuvati fajlovi sa odrazom"
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>Ovo je direktorijum u kojem će K3b čuvati (image)<em>fajlove sa odrazom</em>"
-"."
-"<p>Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog prostora."
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "Izaberite privremeni direktorijum"
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "nema fajla"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "Izaberite privremeni fajl"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Udaljeni"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "U&piši odrazne fajlove u:"
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Privremeni direktorijum"
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Nema pokrenutog aRtsd-a "
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "U&piši odrazni fajl u:"
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Nepoznat format fajla"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Privremeni fajl"
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "puštam"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "Veličina projekta:"
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "pauzirano"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "Sakrij OSD"
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "zaustavljeno"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
@@ -2020,138 +629,170 @@ msgstr "Pisač: %1 %2"
msgid "no info"
msgstr "nema informacija"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr "Ne mogu da iskopiram fajlove uslužnog menija"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr "Ne mogu da uklonim fajlove usližnog menija"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Režim1"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:45
-msgid "Media &Info"
-msgstr "&Info o disku"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Režim2"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:47
-msgid "&Unmount"
-msgstr "&Demontiraj"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:49
-msgid "&Mount"
-msgstr "&Montiraj"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>Režim podataka</b><p>Staze sa podacima mogu biti upisane u dva režima:"
+"</p><p><b>Automatski</b><br>Dopušta K3b-u da izabere najprigodniji režim "
+"podataka.</p><p><b>Režim 1</b><br>Ovo je <em>prvobitni</em> režim upisa "
+"predstavljen u standardu <em>Yellow Book</em>. To je uobičajeni režim pri "
+"upisu CD-a samo sa podacima.</p><p><b>Režim 2</b><br>Preciznije <em>XA režim "
+"2 oblik 1</em>, ali pošto se ostali režimi retko koriste, uobičajeni naziv "
+"je <em>režim 2</em>.</p><p><b>Pazite:</b> Ne mešajte različite režime na "
+"jednom disku. Neki stariji uređaji mogu imati problema sa čitanjem "
+"višesesijskog CD-a u režimu 1."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:51
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Izbaci"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:53
-msgid "L&oad"
-msgstr "&Ubaci"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "CD kopiranje"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:59
-msgid "Set Read Speed..."
-msgstr "Postavi brzinu čitanja..."
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Snimi u fajl"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:62
-msgid "Display generic medium information"
-msgstr "Prikaži opšte podatke o disku"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiraj u klipbord"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:63
-msgid "Unmount the medium"
-msgstr "Demontiraj disk"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:64
-msgid "Mount the medium"
-msgstr "Montiraj disk"
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b Markeri"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:65
-msgid "Eject the medium"
-msgstr "Izbaci disk"
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "K3b Markeri"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:66
-msgid "(Re)Load the medium"
-msgstr "(Ponovo) Učitaj disk"
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Dod&aj u projekat"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:67
-msgid "Force the drive's read speed"
-msgstr "Forsiraj brzinu čitanja uređaja"
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste K3b-ov alat za čupanje video DVD-a.<p>On je namenjen za "
+"<em>čupanje pojedinačnih naslova</em> sa video DVD-a u kompresovani format "
+"kao što je XviD. Struktura menija se zanemaruje.<p>Ako nameravate da "
+"iskopirate samo vob video DVD fajlove sa DVD-a (uključujući i šifrovanje) "
+"radi dalje obrade sa drugim programom, koristite sledeću vezu da bi ste "
+"pristupili strukturi fajlova video DVD-a: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</"
+"a><p>Ako nameravate da napravite kopiju celokupnog DVD-a uključujući sve "
+"menije i dodatke, preporučujemo da koristite K3b-ov alat za kopiranje DVD-a."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:224
-msgid "CD Read Speed"
-msgstr "Brzina čitanja CD-a"
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Čupanje sa video DVD-a"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
msgstr ""
-"<p>Unesite željenu brzinu čitanja za <b>%1</b>. Ova brzina će biti korišćena za "
-"trenutno montirani disk."
-"<p>Ovo je posebno korisno za usporavanje uređaja prilikom gledanja filmova koji "
-"se čitaju direktno sa uređaja, radi smanjivanja buke usled obrtanja."
-"<p>Imajte u vidu da ovo nema uticaja na K3b, jer će ponovo promeniti brzinu "
-"čitanja prilikom kopiranja CD-a ili DVD-a."
+"K3b koristi vcdxrip iz vcdimager paketa za čupanje video CD-a. Pobrinite se "
+"da je instaliran."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:243
-msgid "Setting the read speed failed."
-msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo."
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"Nađen %1. Želite li da K3b montira deo sa podacima ili da prikaže sve staze?"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:35
-msgid "Mode1"
-msgstr "Režim1"
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:36
-msgid "Mode2"
-msgstr "Režim2"
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Montiraj CD"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:38
-msgid "Select the mode for the data-track"
-msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima"
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Prikaži video staze"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p><b>Režim podataka</b>"
-"<p>Staze sa podacima mogu biti upisane u dva režima:</p>"
-"<p><b>Automatski</b>"
-"<br>Dopušta K3b-u da izabere najprigodniji režim podataka.</p>"
-"<p><b>Režim 1</b>"
-"<br>Ovo je <em>prvobitni</em> režim upisa predstavljen u standardu <em>"
-"Yellow Book</em>. To je uobičajeni režim pri upisu CD-a samo sa podacima.</p>"
-"<p><b>Režim 2</b>"
-"<br>Preciznije <em>XA režim 2 oblik 1</em>, ali pošto se ostali režimi retko "
-"koriste, uobičajeni naziv je <em>režim 2</em>.</p>"
-"<p><b>Pazite:</b> Ne mešajte različite režime na jednom disku. Neki stariji "
-"uređaji mogu imati problema sa čitanjem višesesijskog CD-a u režimu 1."
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "Fascikle"
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Prikaži audio staze"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "CD zadaci"
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b nije mogao da montira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "DVD zadaci"
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Neuspelo montiranje"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b nije uspeo da demontira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>"
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Demontiranje neuspešno"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
@@ -2165,6 +806,14 @@ msgstr "Nepoznat tip diska"
msgid "Tracks"
msgstr "Staze"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -2178,6 +827,13 @@ msgstr "Prvi-poslednji sektor"
msgid "Session %1"
msgstr "Sesija %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Podaci/režim 1"
@@ -2194,6 +850,11 @@ msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2230,6 +891,14 @@ msgstr "CD-tekst (excerpt)"
msgid "Performer"
msgstr "Izvođač"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Tekstopisac"
@@ -2259,6 +928,15 @@ msgstr "Vrsta:"
msgid "Media ID:"
msgstr "ID diska:"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"
@@ -2344,731 +1022,673 @@ msgstr "Podržane brzine upisa:"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 fajl sistem info"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
-msgstr ""
-"<p>Izabrali ste K3b-ov alat za čupanje video DVD-a."
-"<p>On je namenjen za <em>čupanje pojedinačnih naslova</em> "
-"sa video DVD-a u kompresovani format kao što je XviD. Struktura menija se "
-"zanemaruje."
-"<p>Ako nameravate da iskopirate samo vob video DVD fajlove sa DVD-a "
-"(uključujući i šifrovanje) radi dalje obrade sa drugim programom, koristite "
-"sledeću vezu da bi ste pristupili strukturi fajlova video DVD-a: <a "
-"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>"
-"<p>Ako nameravate da napravite kopiju celokupnog DVD-a uključujući sve menije i "
-"dodatke, preporučujemo da koristite K3b-ov alat za kopiranje DVD-a."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Oznaka sistema:"
-#: k3bdirview.cpp:213
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "Čupanje sa video DVD-a"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Oznaka izdanja:"
-#: k3bdirview.cpp:215
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Oznaka kompleta:"
-#: k3bdirview.cpp:244
-msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
-msgstr ""
-"K3b koristi vcdxrip iz vcdimager paketa za čupanje video CD-a. Pobrinite se da "
-"je instaliran."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Oznaka izdavača:"
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
-msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr ""
-"Nađen %1. Želite li da K3b montira deo sa podacima ili da prikaže sve staze?"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Pripremio:"
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "Montiraj CD"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Oznaka programa:"
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "Prikaži video staze"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Čekam na disk"
-#: k3bdirview.cpp:266
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "Prikaži audio staze"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Forsiraj"
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr "<p>K3b nije mogao da montira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
-#: k3bdirview.cpp:304
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "Neuspelo montiranje"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Ubaci"
-#: k3bdirview.cpp:316
-msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b nije uspeo da demontira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Nađeni disk:"
-#: k3bdirview.cpp:320
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Demontiranje neuspešno"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "Prisili K3b da nastavi ako neće da detektuje prazan CD/DVD."
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "K3b Markeri"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) ili DVD%1R(W)"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Dod&aj u projekat"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "Izbor diska"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Dvoslojni DVD%1R"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "Izaberite disk:"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Slobodan Simić"
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "Ubacite potpuni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite potpuni %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "slsimic@gmail.com"
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "Ubacite prazni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
-msgid "Overall progress:"
-msgstr "Ukupan napredak:"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite prazan %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
-msgid "Show Debugging Output"
-msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite pogodan disk u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
-msgid "%1 of %2 MB"
-msgstr "%1 od %2 MB"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "Predformatiram DVD+RW"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
-msgid "Success."
-msgstr "Uspeh."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
-msgid "Successfully finished."
-msgstr "Uspešno završeno."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "Nađen %1"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
-msgid "Canceled."
-msgstr "Otkazano."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga formatiram?"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
-msgid "Error."
-msgstr "Greška."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
-msgid "Finished with errors"
-msgstr "Završeno sa greškama"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "Formatiram DVD-RW"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Zaista želite da otkažete?"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Cancel Confirmation"
-msgstr "Otkaži potvrđivanje"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Nađen je prebrisivi disk"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
-msgid "Elapsed time: %1 h"
-msgstr "Proteklo vreme: %1 č"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Obriši"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
-msgid "Remaining: %1 h"
-msgstr "Preostalo: %1 č"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Izbaci"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "Program za narezivanje CD-a i DVD-a"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "Brišem CD-RW"
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "fajl(ovi) za otvaranje"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Čekam na disk"
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, projekat CD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Neuspelo brisanje."
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, audio CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, video CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, mešani CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Početni"
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, eMovix CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, projekat DVD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi"
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, eMovix DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wave zvučni fajlovi"
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "Pravi novi, video DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi"
-#: main.cpp:58
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "Otvara prozor rezanja za trenutni projekat"
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis zvučni fajlovi"
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr "Otvara prozor kopiranja CD-a, opciono navodeći izvorni uređaj"
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi"
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja"
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Prvo pokretanje"
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "Upiši odraz CD-a na CD-R(W)"
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om"
-#: main.cpp:62
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "Upiši ISO9660 odraz DVD-a na DVD"
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Bez integracije sa Konqueror-om"
-#: main.cpp:63
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+#: k3bfirstrun.cpp:64
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-"Upiši odraz CD-a ili DVD-a na CD-R(W) ili DVD, u zavisnosti od veličine"
+"<p>K3b može da se integriše unutar Konqueror-a. Ova integracija omogućava "
+"pokretanje K3b-a iz kontekstnog menija fajl menadžera.<p><em>Integracija sa "
+"Konqueror-om se uvek može isključiti ili uključiti iz podešavanja K3b-a.</em>"
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "Obriši CDRW"
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja"
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "Formatiraj DVD-RW ili DVD+RW"
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja"
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)"
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja"
-#: main.cpp:67
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "Čupaj naslove sa video DVD-a (+transkodovanje)"
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
-#: main.cpp:68
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "Čupaj staze sa video CD-a"
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Pokreni posao"
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "Podesi jezik u programu"
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Učitaj podrazumevana ili sačuvana podešavanja"
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "Isključi uvodni ekran"
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Sačuvaj trenutna podešavanja za kasnije"
-#: main.cpp:71
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
-"Postavlja metod audio izlaza (kao aRts ili ALSA, u zavisnosti od instaliranih "
-"priključaka)"
+"<p>Učitava skup podešavanja ili iz podrazumevanih K3b podešaanja, sačuvanih "
+"podešavanja, ili poslednje korišćenih."
-#: main.cpp:72
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
-"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema "
-"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz "
-"TDE-ovog upravljača medijima)"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
-msgstr "Održavalac i glavni programer"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "Video CD projekat i čupanje sa video CD-a"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "Napredna Cdrdao integracija"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "Čupanje sa video DVD-a i video kodiranje u verzijama pre 1.0."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "Za ovaj bombastičan umetnički rad."
-
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "Za uporno testiranje i prvi nemački prevod."
-
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "Za odlične dvd+rw alate i dobru saradnju."
+"<p>Snima trenutna podešavanja prozora radnje</p><p>Ova podešavanja mogu biti "
+"učitana pomoću dugmeta <em>Učitaj sačuvana podešavanja</em></"
+"p><p><b>Podrazumevana podešavanja K3b-a neće biti prebrisana ovim.</b></p>"
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "Za kul eMovix paket i njegov rad."
-
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "Za priključak flac dekodovanje."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "Za veoma korisne isofslib-ove."
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Podešavanja prozora radnji"
-#: main.cpp:108
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
msgstr ""
-"Za libsamplerate koji je korišćen u generičkom uzorkovanju u okviru audio "
-"dekodera."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "Za vrlo fine šeme za uslovno audio čupanje."
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "Za njegov rad na BSD portu i neke sjajne zakrpe."
-
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "Za njegov rad na BSD portu."
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
-msgstr "Za njegovu pomoć sa mnogim lošim k3b unosima na bugs.kde.org."
-
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr "Za divne K3b ikone."
-
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
-msgstr "Za njegovu neprekidnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3b-a."
-
-#: main.cpp:129
-msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
-msgstr "Rob je napravio sjajnu temu i došao na ideju za prozirne teme."
-
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
-msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0."
-
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Drži otvoreno"
-
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "Snimi sve"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "Zatvori sve"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "&Novi projekat"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "Novi &audio CD projekat"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "Novi &projekat CD-a sa podacima"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "Novi &mešani CD projekat"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "Novi &video CD projekat"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "Novi &eMovix CD projekat"
+"<p>K3b ima tri skupa podešavanja za prozor radnji: podrazumevana, sačuvana "
+"podešavanja i poslednje korišćena. Izaberite koji od ovih podešavanja će "
+"biti učitano prilikom ponovnog otvaranja prozora radnji.<p><em>Ovo "
+"podešavanje se uvek može promeniti iz K3b prozora podešavanja.</em>"
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "Novi &eMovix DVD projekat"
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja"
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "Novi projekat DVD-a sa po&dacima"
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Sačuvana podešavanja"
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "Novi &video DVD projekat"
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Poslednje korišćena podešavanja"
-#: k3b.cpp:252
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "Nastavi višesesijski projekat"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "Dod&aj fajlove..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Ukupan napredak:"
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "&Očisti projekat"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka"
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "Prikaži direktorijume"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 od %2 MB"
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "Prikaži sadržaj"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "Uspeh."
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "Prikaži zaglavlje dokumenta"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "Uspešno završeno."
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "&Obriši CD-RW..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "Otkazano."
-#: k3b.cpp:291
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "&Formatiraj DVD%1RW..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Greška."
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "&Nareži CD odraz..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Završeno sa greškama"
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "&Nareži DVD ISO odraz."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Zaista želite da otkažete?"
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "Kopiraj &CD..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "Otkaži potvrđivanje"
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "Kopiraj &DVD..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Proteklo vreme: %1 č"
-#: k3b.cpp:304
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "Čupaj audio CD..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Preostalo: %1 č"
-#: k3b.cpp:306
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "Čupaj video DVD..."
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Sakrij OSD"
-#: k3b.cpp:308
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "Čupaj video CD..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Uređaj se koristi"
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "Provera sistema"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Zatvorite druge programe"
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr "Pode&si sistemske dozvole..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Proveri ponovo"
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "Pravi novi projekat"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>Uređaj <b>„%1“</b> već koristi program (<em>%2</em>).<p>Trebalo bi da ga "
+"zatvorite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće moći da ima pun "
+"pristup uređaju.<p><em>Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne dešava "
+"odmah. U tom slučaju možete da koristite „%3“ dugme."
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "Pravi novi projekat CD-a sa podacima"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "<p>Da li zaista želite da K3b ubije sledeće procese: <em>"
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "Pravi novi audio CD projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "prazan %1 disk"
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "Pravi novi eMovix DVD projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "dopunjiv %1 disk"
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "Pravi novi DVD projekat sa podacima"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "kompletiran %1 disk"
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "Pravi novi eMovix CD projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "prazan ili dopunjiv %1 disk"
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "Pravi novi video CD projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "kompletiran ili dopunjiv %1 disk"
-#: k3b.cpp:332
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "Otvori prozor brisanja CD-RW-a"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "%1 disk"
-#: k3b.cpp:333
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "Otvori prozor DVD%1RW formatiranja"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "video %1 disk"
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "Otvori prozor CD kopiranja"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "%1 disk u mešanom režimu"
-#: k3b.cpp:335
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "Upis Iso9660, cue/bin, ili cdrecord klon odraza na CD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "audio %1 disk"
-#: k3b.cpp:336
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "Upis ISO9660 odraza na DVD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "%1 disk sa podacima"
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "Otvara postojeći projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD ili DVD"
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: k3b.cpp:340
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "Snima trenutni projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:341
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "Snima trenutni projekat na novu lokaciju"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: k3b.cpp:342
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "Snima sve otvorene projekte"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: k3b.cpp:343
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "Zatvara trenutni projekat"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Ubacite %1..."
-#: k3b.cpp:344
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "Zatvara sve otvorene projekte"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Izbor diska"
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Izlazi iz programa"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Izaberite disk:"
-#: k3b.cpp:346
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "Podešava K3b postavke"
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Nema podataka o disku"
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr "Podešava sistemske dozvole (zahteva root ovlašćenja)"
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Prazan %1 disk"
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD-a"
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Mešani CD"
-#: k3b.cpp:351
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "Transkoduje naslove sa video DVD-a"
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (mešani CD)"
-#: k3b.cpp:352
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "Izdvaja staze sa video CD-a"
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
-#: k3b.cpp:353
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat"
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (dopunjivi podaci %2)"
-#: k3b.cpp:354
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "Briše trenutni projekat"
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (potpuni podaci %2)"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "Prikaz projekta"
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Dopunjivi podaci %1"
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "Trenutni projekti"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Potpuni podaci %1"
-#: k3b.cpp:414
-msgid "Quickstart"
-msgstr "Brzi početak"
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Dopunjiv %1 disk"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "Bočni panel"
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Ceo %1 disk"
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "Prikaz sadržaja"
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 u %n numeri\n"
+"%1 u %n numere\n"
+"%1 u %n numera"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "Br&zi izbor direktorijuma"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+"i %n sesiji.\n"
+"i %n sesije.\n"
+"i %n sesija."
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Slobodan prostor: %1"
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otvaram fajl..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Kapacitet: %1"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "Ne mogu da otvorim dokument!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori sve"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "Greška!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Drži otvoreno"
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1 ima nesačuvane podatke."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Audio CD%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "Zatvaram projekat"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "CD sa podacima %1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|K3b projekti"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "Mešani CD%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori fajlove"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Video CD%1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Snimam fajl..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovix CD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument!"
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovix DVD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "U/I greška"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "DVD sa podacima %1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Snimanje fajla pod novim imenom..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "Video DVD%1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Zatvaram fajl..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "Pravim novi audio CD projekat."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Ne mogu da iskopiram fajlove uslužnog menija"
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "Pravim novi CD projekat sa podacima."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Ne mogu da uklonim fajlove usližnog menija"
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "Pravim novi DVD projekat sa podacima."
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "Pravim novi video DVD projekat."
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD zadaci"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "Pravim novi CD projekat u mešanom režimu."
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD zadaci"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "Pravim novi video CD projekat."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Privremeni:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "Pravim novi eMovix CD projekat."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Nema podataka"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "Pravim novi eMovix DVD projekat."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"%n fajl u %1\n"
+"%n fajla u %1\n"
+"%n fajlova u %1"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n fascikla\n"
+"%n fascikle\n"
+"%n fascikli"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Audio CD (%n numera)\n"
+"Audio CD (%n numere)\n"
+"Audio CD (%n numera)"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "Nema aktivnog projekta"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "CD sa podacima (%1)"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"Ne mogu da nađem tdesu da pokrenem K3bSetup sa root ovlašćenjima. Pokrenite ga "
-"ručno kao root."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?"
+"Mešani CD (%n numera i %1)\n"
+"Mešani CD (%n numere i %1)\n"
+"Mešani CD (%n numera i %1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "Očisti projekat"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Video CD (%n numera)\n"
+"Video CD (%n numere)\n"
+"Video CD (%n numera)"
-#: k3b.cpp:1575
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "Čupanje audio CD-a"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1590
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "Čupanje video DVD-a"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1611
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "Čupanje video CD-a"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "DVD sa podacima (%1)"
-#: k3b.cpp:1626
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "Problem audio izlaza"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video DVD (%1)"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3106,119 +1726,82 @@ msgstr "Nije nađen CD/DVD pisač."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
"K3b nije našao optički uređaj za pisanje na vašem sistemu. Zbog toga, nećete "
-"moći da režete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti K3b-a "
-"kao izdvajanje audio staze ili transkodovanje zvuka ili pravljenje ISO9660 "
-"odraza."
+"moći da režete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti "
+"K3b-a kao izdvajanje audio staze ili transkodovanje zvuka ili pravljenje "
+"ISO9660 odraza."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Ne mogu da nađem %1 izvršni fajl"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b koristi cdrecord za upis na CD."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Instalirajte cdrtools paket koji sadrži cdrecord."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "Korišćena %1 verzija %2 je zastarela"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"Iako K3b podržava sve cdrtools verzije od 1.10 veoma je preporučljivo da "
"koristite bar 2.0 verziju."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Instaliraj noviju verziju cdrtools-a."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "%1 će biti pokrenut sa root priviligijama na kernelima >= 2.6.8"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa root ovlašćenjima (suid "
-"root), iz bezbednosnih razloga."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 će biti pokrenuto bez root privilegija"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima. Samo tako "
-"cdrecord radi sa visokim prioritetom što poboljšava ukupnu stabilnost procesa "
-"narezivanja. Osim toga, dozvoljava i menjanje veličine korišćenog bafera za "
-"narezivanje. Mnogo korisničkih problema može biti rešeno na ovaj način. Ovo "
-"važi i za SuSE-ov resmgr."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b koristi cdrdao za upis na CD."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Instaliraj cdrdao paket."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima radi "
-"poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
-"K3b koristi growisofs za pisanje DVD-a. Bez growisofs nećete moći da upisujete "
-"DVD-je. Instalirajte bar verziju 5.10."
+"K3b koristi growisofs za pisanje DVD-a. Bez growisofs nećete moći da "
+"upisujete DVD-je. Instalirajte bar verziju 5.10."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Instalirajte dvd+rw paket alata."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
-"K3b zahteva growisofs verziju bar 5.10 radi upisa na DVD. Sve starije verzije "
-"neće raditi i K3b ih neće koristiti."
+"K3b zahteva growisofs verziju bar 5.10 radi upisa na DVD. Sve starije "
+"verzije neće raditi i K3b ih neće koristiti."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Instalirajte noviju verziju za %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
@@ -3226,113 +1809,115 @@ msgstr ""
"K3b neće moći da kopira DVD „u letu“ ili da piše DVD+RW u više sesija sa "
"growisofs verzijom starijom od 5.12."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
-"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili veći. K3b neće moći da piše "
-"DVD+RW u više sesija koristeći verziju growisofs stariju od 7.0."
+"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili veći. K3b neće moći da "
+"piše DVD+RW u više sesija koristeći verziju growisofs stariju od 7.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b koristi dvd+rw-format za formatiranje DVD-RW i DVD+RW."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije mogu dovesti do problema "
-"pri pravljenu projekata sa podacima."
+"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije mogu dovesti do "
+"problema pri pravljenu projekata sa podacima."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "Uređaj %1 - %2 je automatski montiran."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"K3b ne može da demontira automatski montirane uređaje. Zato, posebno DVD+RW "
-"prepisivanje može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao grešku ili "
-"želju; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3b-a."
+"prepisivanje može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao grešku "
+"ili želju; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3b-a."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"Zamenite auto-montirajuće unose u /etc/fstab sa dobrim starim, običnim, ili "
"koristite rešenja za korisničko montiranje poput pmount ili ivman-a."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "U kernelu nema podrške za ATAPI pisanje"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"Vaš kernel ne podržava pisanje bez SCSI emulacije a postoji bar jedan pisač na "
-"sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju."
+"Vaš kernel ne podržava pisanje bez SCSI emulacije a postoji bar jedan pisač "
+"na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
-"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve "
-"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ipak možda ćete morati da "
+"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za "
+"sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ipak možda ćete morati da "
"uključite DMA na ide-scsi emuliranim uređajima."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 ne podržava ATAPI"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Podešena verzija %1 ne podržava upis na ATAPI uređaje bez SCSI emulacije a "
-"postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju."
+"postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI "
+"emulaciju."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve "
-"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili postavite "
-"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa."
+"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za "
+"sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili "
+"postavite kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"Instalirajte cdrdao >= 1.1.8, koji podržava direktno upisivanje na ATAPI "
"uređaje."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve "
-"pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte (ili postavite "
-"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa."
+"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za "
+"sve pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte (ili "
+"postavite kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
@@ -3340,37 +1925,37 @@ msgstr ""
"K3b neće moći da upisuje dvoslojni DVD-R(Dual Layer) medijum sa growisofs "
"verzijom starijom od 6.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Instalirajte noviju verziju growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Nema dozvole za pisanje za uređaj %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"K3b-u je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja pojedinih "
-"zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 - %2"
+"K3b-u je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja "
+"pojedinih zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-"Uverite se da imate dozvolu za pisanje za %1. U slučaju da ne koristite devfs "
-"ili udev, K3bSetup može ovo da obavi za vas."
+"Uverite se da imate dozvolu za pisanje za %1. U slučaju da ne koristite "
+"devfs ili udev, K3bSetup može ovo da obavi za vas."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Nema dozvole za pisanje za generički SCSI uređaj %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
@@ -3378,11 +1963,11 @@ msgstr ""
"Bez dozvole za pisanje za generički uređaj, možete susresti probleme pri "
"čupanju audio CD-a sa %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "DMA je isključen za uređaj %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
@@ -3391,96 +1976,71 @@ msgstr ""
"Sa većinom novijih CD/DVD uređaja, uključivanje DMA veoma povećava brzinu "
"čitanja/pisanja. Ako imate jako male brzine upisa ovo je verovatno razlog."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr "Privremeno uključi DMA kao root sa „hdparm -d 1 %1“."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Korisnikovi parametri za spoljni program %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
-"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu parametrima "
-"koje je generisao K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da su ti parametri zaista "
-"potrebni i neće biti deo prijave greške."
+"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu "
+"parametrima koje je generisao K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da su ti "
+"parametri zaista potrebni i neće biti deo prijave greške."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"Da biste uklonili korisnikove parametre za spoljni program %1 otvorite "
"podešavanja K3b-a, „Programi“ i izaberite jezičak „Korisnikovi parametri“."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
-msgstr "Priključak za Mp3 dekodovanje zvuka nije nađen."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
-msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
-msgstr ""
-"K3b nije mogao da učita niti da nađe priključak za Mp3 dekodovanje. To znači da "
-"nećete moći da napravite audio CD od Mp3 fajlova. Mnoge Linux distribucije ne "
-"uključuju Mp3 podršku zbog zakonskih ograničenja."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
-msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
-msgstr ""
-"Da bi ste uključili Mp3 podršku, instalirajte biblioteku MAD Mp3 dekodera kao i "
-"K3b-ov priključak za MAD Mp3 dekoder (ovaj drugi je možda i instaliran ali ne "
-"radi jer nedostaje libmad). Neke distribucije dozvoljavaju instalaciju Mp3 "
-"podrške preko alata za automatsko ažuriranje (npr. SuSE-ov YOU)."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "Sistemski skup karaktera je ANSI_X3.4-1968"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-"Vaš sistemski skup karaktera (npr.. skup koji se koristi za upis imena fajlova) "
-"je postavljen na ANSI_X3.4-1968. Vrlo malo je moguće da je ovo namerno "
-"učinjeno. Verovatnije jeda lokalna podešavanja nisu ni postavljena. Neispravna "
-"podešavanja mogu napraviti probleme pri pravljenju projekta sa podacima."
+"Vaš sistemski skup karaktera (npr.. skup koji se koristi za upis imena "
+"fajlova) je postavljen na ANSI_X3.4-1968. Vrlo malo je moguće da je ovo "
+"namerno učinjeno. Verovatnije jeda lokalna podešavanja nisu ni postavljena. "
+"Neispravna podešavanja mogu napraviti probleme pri pravljenju projekta sa "
+"podacima."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
"Da bi ispravno podesili skup znakova proverite da li su sve LC_* promenljive "
"okruženja postavljene. Obično se same distribucije brinu o ovome."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "Pokretanje K3b-a kao root korisnik"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-"Nije preporučljivo pokretanje K3b-a pod root nalogom. To dovodi do nepotrebnih "
-"bezbednosnih rizika."
+"Nije preporučljivo pokretanje K3b-a pod root nalogom. To dovodi do "
+"nepotrebnih bezbednosnih rizika."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
@@ -3488,728 +2048,1173 @@ msgstr ""
"Pokrenite K3b iz običnog korisničkog naloga i podesite dozvole za uređaje i "
"spoljašnje alate kako treba."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "Ovo poslednje se može uraditi preko K3bSetup-a."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "Nema problema u podešavanju sistema."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "System Problems"
-msgstr "Sistemski problemi"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "Ne mogu da pokrenem K3bSetup2."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "Čekam na disk"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Slobodan prostor u privremenom direktorijumu:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Direktorijum u kome će se čuvati fajlovi sa odrazom"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "Ubaci"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
+msgstr ""
+"<p>Ovo je direktorijum u kojem će K3b čuvati (image)<em>fajlove sa odrazom</"
+"em>.<p>Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog "
+"prostora."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "Nađeni disk:"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Izaberite privremeni direktorijum"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
-msgstr "Prisili K3b da nastavi ako neće da detektuje prazan CD/DVD."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Izaberite privremeni fajl"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) ili DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "U&piši odrazne fajlove u:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Privremeni direktorijum"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "Dvoslojni DVD%1R"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "U&piši odrazni fajl u:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Privremeni fajl"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Veličina projekta:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Dobrodošli u K3b — stvaralac CD-a i DVD-a"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Dalje radnje..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Ukloni dugme"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "Dodaj dugme"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Disk će biti prebrisan."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Nareži disk"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Prog. za upis:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Spoljni program koji u stvari vrši upis diska"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Ubacite potpuni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje.<p>U većini "
+"slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno izbora."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Ubacite potpuni %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite brzinu kojom želite da narezujete.<p><b>Automatski</"
+"b><br>Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je "
+"preporučen izbor za većinu diskova.</p><p><b>Ignoriši</b> (samo DVD)<br>Ovo "
+"će prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti da "
+"odredi brzinu narezivanja.<p>1x označava 1385 KB/s za DVD i 175 KB/s za CD.</"
+"p><p><b>Pažnja:</b> Proverite da li vaš sistem može da šalje podatke "
+"dovoljno brzo da biste sprečili pražnjenje bafera."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Ubacite prazni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b koristi alate komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za "
+"pisanje na CD/DVD. Naravno K3b bira odgovarajući program za odgovarajući "
+"posao ali u nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne podržava "
+"pisač. U tom slučaju možete ručno izabrati program za određeni posao."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Ubacite dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Ubacite prazan %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Još..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Ubacite pogodan disk u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Ručno postavi brzinu upisa"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "Predformatiram DVD+RW"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+"<p>K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina "
+"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska. <p>Unesite ovde brzinu "
+"upisa da je K3b zapamti za buduće sesije (Primer: 16x)."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "Nađen %1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Disk odjednom (DAO)</em> ili tačnije <em>Sesija odjednom</em>. Laser se "
+"ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio CD-a jer "
+"omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju svi "
+"pisači DAO.<br>DVD-R(W) upisan u DAO omogućava najbolju DVD-video "
+"kompatibilnost."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga formatiram?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>Staza odjednom (TAO)</em> treba da je podržana od svakog CD pisača. "
+"Laser će se gasiti nakon svake staze.<br>Većini CD pisača treba ovaj režim "
+"za upis višesesijskih CD-a."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"RAW režim upisa. Ispravku greške podataka radi program umesto uređaja."
+"<br>Probajte ovo ako vaš CD pisač ne piše u DAO i TAO režimu."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "Formatiram DVD-RW"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Rastući sekvencijalni, je podrazumevani režim upisa DVD-R(W)-a. Dozvoljava "
+"višesesijski DVD-R(W). Odnosi se samo na DVD-R(W)."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD-RW-a kao DVD-RAM-a ili DVD"
+"+RW-a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski DVD-RW "
+"u ovom režimu ali K3b koristi growisofs da raširi ISO9660 fajl sistem u "
+"okviru prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi dodaju na već narezan "
+"disk."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "Nađen je prebrisivi disk"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Izaberite režim upisa"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "&Obriši"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Režim upisa"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "&Izbaci"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R(W) jer postoji samo jedan "
+"način da se na njih piše."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "Čekam na disk"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "Izbor režima upisa zavidi od ubačenog diska za narezivanje."
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "Snimi u fajl"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiraj u klipbord"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Ograničeno prebrisavanje"
-#: k3bmedium.cpp:287
-msgid "No medium information"
-msgstr "Nema podataka o disku"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Rastući"
-#: k3bmedium.cpp:295
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "Prazan %1 disk"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Program za narezivanje CD-a i DVD-a"
-#: k3bmedium.cpp:307
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "Mešani CD"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "fajl(ovi) za otvaranje"
-#: k3bmedium.cpp:313
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "%1 (mešani CD)"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, projekat CD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:326
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "%1 (dopunjivi podaci %2)"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, audio CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:329
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "%1 (potpuni podaci %2)"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, video CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "Dopunjivi podaci %1"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, mešani CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "Potpuni podaci %1"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, eMovix CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:345
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "Dopunjiv %1 disk"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, projekat DVD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:348
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "Ceo %1 disk"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, eMovix DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, video DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Otvara prozor rezanja za trenutni projekat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr "Otvara prozor kopiranja CD-a, opciono navodeći izvorni uređaj"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Upiši odraz CD-a na CD-R(W)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "Upiši ISO9660 odraz DVD-a na DVD"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr ""
+"Upiši odraz CD-a ili DVD-a na CD-R(W) ili DVD, u zavisnosti od veličine"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Obriši CDRW"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Formatiraj DVD-RW ili DVD+RW"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Čupaj naslove sa video DVD-a (+transkodovanje)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Čupaj staze sa video CD-a"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Podesi jezik u programu"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Isključi uvodni ekran"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
msgstr ""
-"%1 u %n numeri\n"
-"%1 u %n numere\n"
-"%1 u %n numera"
+"Postavlja metod audio izlaza (kao aRts ili ALSA, u zavisnosti od "
+"instaliranih priključaka)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-"i %n sesiji.\n"
-"i %n sesije.\n"
-"i %n sesija."
+"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema "
+"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz "
+"TDE-ovog upravljača medijima)"
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
-msgstr "Slobodan prostor: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Održavalac i glavni programer"
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr "Kapacitet: %1"
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Video CD projekat i čupanje sa video CD-a"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "prazan %1 disk"
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Napredna Cdrdao integracija"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "dopunjiv %1 disk"
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Čupanje sa video DVD-a i video kodiranje u verzijama pre 1.0."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
-msgstr "kompletiran %1 disk"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Za ovaj bombastičan umetnički rad."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
-msgstr "prazan ili dopunjiv %1 disk"
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Za uporno testiranje i prvi nemački prevod."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
-msgstr "kompletiran ili dopunjiv %1 disk"
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Za odlične dvd+rw alate i dobru saradnju."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
-msgstr "%1 disk"
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Za kul eMovix paket i njegov rad."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "video %1 disk"
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Za priključak flac dekodovanje."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "%1 disk u mešanom režimu"
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Za veoma korisne isofslib-ove."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "audio %1 disk"
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Za libsamplerate koji je korišćen u generičkom uzorkovanju u okviru audio "
+"dekodera."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "%1 disk sa podacima"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Za vrlo fine šeme za uslovno audio čupanje."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "CD ili DVD"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "Za njegov rad na BSD portu i neke sjajne zakrpe."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "Za njegov rad na BSD portu."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr "Za njegovu pomoć sa mnogim lošim k3b unosima na bugs.kde.org."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "Za divne K3b ikone."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "Za njegovu neprekidnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3b-a."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "Ubacite %1..."
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr "Rob je napravio sjajnu temu i došao na ideju za prozirne teme."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr "Disk će biti prebrisan."
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "Nareži disk"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "Obriši CD-RW"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "Vrsta &brisanja"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "Prog. za upis:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "Uspešno obrisan CD-RW."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Brisanje CD-RW-a je otkazano."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "Spoljni program koji u stvari vrši upis diska"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Otkazano"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
-msgstr ""
-"<p>Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje."
-"<p>U većini slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno "
-"izbora."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "Proces brisanja nije uspeo. Želite li da vidite ispravljački izlaz?"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>Izaberite brzinu kojom želite da narezujete."
-"<p><b>Automatski</b>"
-"<br>Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je preporučen "
-"izbor za većinu diskova.</p>"
-"<p><b>Ignoriši</b> (samo DVD)"
-"<br>Ovo će prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti "
-"da odredi brzinu narezivanja."
-"<p>1x označava 1385 KB/s za DVD i 175 KB/s za CD.</p>"
-"<p><b>Pažnja:</b> Proverite da li vaš sistem može da šalje podatke dovoljno "
-"brzo da biste sprečili pražnjenje bafera."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 ne podržava pisanje na CD-RW."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
-msgstr ""
-"<p>K3b koristi alate komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za pisanje "
-"na CD/DVD. Naravno K3b bira odgovarajući program za odgovarajući posao ali u "
-"nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne podržava pisač. U tom "
-"slučaju možete ručno izabrati program za određeni posao."
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "Briše ceo disk. Ovo traje koliko i narezivanje celog CD-a."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemari"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Briše samo TOC, PMA, i predrazmake."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-msgid "More..."
-msgstr "Još..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Briše samo poslednju stazu."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "Ručno postavi brzinu upisa"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Otvori poslednju sesiju da bi bilo moguće dalje dodavanje podataka."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
-"<p>K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina "
-"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska. "
-"<p>Unesite ovde brzinu upisa da je K3b zapamti za buduće sesije (Primer: 16x)."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Briše poslednju sesiju na višesesijskom CD-u."
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "Pravim grafički interfejs..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "Spreman."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Potpuno"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "Proveravam sistem"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Režim brisanja:"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Obriši poslednju stazu"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr "K3b je zauzet"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Otvori poslednju sesiju"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "Nisam mogao da nađem priključak za audio izlaz „%1“"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Obriši poslednju sesiju"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr "Problem pri inicijalizaciji"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD kopiranje"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-msgid "Device in use"
-msgstr "Uređaj se koristi"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "i kloniranje CD-a"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "Zatvorite druge programe"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Izvorni disk"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-msgid "Check again"
-msgstr "Proveri ponovo"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Režim kopiranja"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
-"<p>Uređaj <b>„%1“</b> već koristi program (<em>%2</em>)."
-"<p>Trebalo bi da ga zatvorite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće "
-"moći da ima pun pristup uređaju."
-"<p><em>Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne dešava odmah. U tom slučaju "
-"možete da koristite „%3“ dugme."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normalno kopiranje"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "<p>Da li zaista želite da K3b ubije sledeće procese: <em>"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Kloniranje"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "Privremeni:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Režim pisanja"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "Nema podataka"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopija"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "CDDB opcije"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Odraz"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Pokušaji čitanja:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Bez ispravke grešaka"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia režim:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "Kopiraj CD-tekst"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "Poželjan je CD-tekst"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "N&apredno"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Isključi ispravku greške izvornog uređaja"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Koristi CD-tekst umesti cddb-a, ako je dostupan."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Kopiraj CD-tekst sa izvornog CD-a, ako je dostupan."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"%n fajl u %1\n"
-"%n fajla u %1\n"
-"%n fajlova u %1"
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ispravku greške ECC/EDC izvornog "
+"uređaja. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani. <p>To može "
+"biti korisno pri kloniranju CD-a za zaštitom od kopiranja baziranoj na "
+"oštećenim sektorima."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"%n fascikla\n"
-"%n fascikle\n"
-"%n fascikli"
+"<p>Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD-tekst na izvorišnom CD-u. "
+"Isključite je ako vaš CD uređaj ima problema sa čitanjem CD-teksta ili ako "
+"želite da ostanete pri Cddb podacima."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"Audio CD (%n numera)\n"
-"Audio CD (%n numere)\n"
-"Audio CD (%n numera)"
+"<p>Ako je ova opcija uključena i K3b nađe CD-tekst na izvorišnom disku onda "
+"će on biti iskopiran ra rezultujući CD ignorišući sve potencijalno postojeće "
+"Cddb unose."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "CD sa podacima (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor podataka "
+"sa izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"Mešani CD (%n numera i %1)\n"
-"Mešani CD (%n numere i %1)\n"
-"Mešani CD (%n numera i %1)"
+"<p>Ovo je normalan režim kopiranja koji se preporučuje za većinu vrsta CD-a. "
+"On omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa "
+"podacima, i poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom "
+"podataka). <p>Za video CD-ove koristite režim kloniranja."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"Video CD (%n numera)\n"
-"Video CD (%n numere)\n"
-"Video CD (%n numera)"
+"<p>U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD-a. To znači da ne vodi "
+"računa o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za "
+"kopiranje video CD-a, ili diskova koji sadrže sektore sa greškama."
+"<p><b>Oprez:</b>Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenom direktorijumu. "
+"Svejedno da pišem?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "DVD sa podacima (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr "<qt>Koristi isti uređaj za rezanje <i>(Ili ubaci sledeći disk)</i>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "Video DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Nareži CD odraz"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b — Stvaralac CD-a i DVD-a"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Odraz za narezivanje"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Prevucite ili upišite URL teme"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Izaberite fajl sa odrazom"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Ne mogu da nađem arhivu teme ikona %1."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Odrazi"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
-"Proverite da li je adresa %1 ispravna."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Odraz"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "Fajl nije ispravna K3b-ova arhiva teme."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue fajlovi"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC fajlovi i Cdrecord klonirani odrazi"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Tema postoji"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta odraza"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Odredi automatski"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Audio Cue fajl"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC fajl"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord klonirani odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Nije izabran odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Režim podataka:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?"
-"<br>"
-"<br>Ovim će biti izbrisani fajlovi instalirani ovom temom.</qt>"
+"<p>Ovaj odraz ima neispravnu veličinu fajla. Ako je preuzet od nekud "
+"proverite da li je preuzimanje završeno.<p>Nastavite samo ako znate šta "
+"radite."
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Narezivanje"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja K3b-a pri otvaranju."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkazano"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "Sačuvana podešavanja"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Odraz se ne može koristiti"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
-msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja korisnika pri otvaranju."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije nađen"
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "Poslednje korišćena podešavanja"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Detektovano:"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja pri otvaranju."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 odraz"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord klonirani odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Odraz:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC fajl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue fajl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Audio Cue odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"K3b radi sa tri kompleta podešavanja u prozoru radnji (prozori radnji uključuju "
-"prozor Kopiranje CD-a ili prozor Audio CD projekat):"
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Staza"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 suma:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Izračunavanje otkazano"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Izračunavanje neuspešno"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Uporedi kontrolne sume..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "Provera MD5 sume"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 sume jednake"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 sume se razlikuju"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "Kopiranje DVD-a"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Nema video transkodiranja!"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Zanemari greške čitanja"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Preskoči sektore koji ne mogu da se pročitaju"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
-"Jedan od tih kompleta se učitava kada se taj prozor otvori. Ovo podešavanje "
-"određuje koji komplet će to biti."
+"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor sa "
+"izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "Direktorijum (%1) ne postoji. Da ga napravim?"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "Formatiranje DVD-a"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Napravi direktorijum"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "Napravi"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Brzo formatiranje"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Forsiraj formatiranje praznog DVD-a"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
-"Naveli ste fajl kao privremeni direktorijum. K3b će koristiti svoju osnovnu "
-"putanju kao privremeni direktorijum."
+"<p>Ako je opcija označena K3b će formatirati DVD-RW iako je prazan. Takođe "
+"može biti korišćeno za forsiranje formata DVD+RW ili DVD-RW u režimu "
+"ograničenog prebrisavanja.<p><b>Pažnja:</b> Nije preporučljivo često "
+"formatiranje DVD-a jer može postati neupotrebljiv nakon 10-20 "
+"preformatiranja.<p>DVD+RW-ovi se fomatiraju samo jednom. Nakon toga samo "
+"treba pisati preko postojećeg upisa. Isto važi za DVD-RW u režimu "
+"ograničenog prebrisavanja."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "Nemate dozvole za upis u %1."
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
-"K3b pokušava da ispravno detektuje sve uređaje. Možete dodati uređaje koji nisu "
-"detektovani i promeniti vrednosti selektovanjem u listi. Ako K3b ne može da "
-"detektuje uređaj, morate promeniti njegove dozvole i dati K3b-u pravo upisa na "
-"sve uređaje."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje."
+"<p>Kompletno formatiranje DVD-RW-a može trajati veoma dugo a neki DVD pisači "
+"rade puno formatiranje čak iako je brzo formatiranje uključeno."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Nareži Iso9660 odraz"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "na DVD"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Odraz koji ste izabrali nije ispravan ISO9660 odraz. Jeste li sigurni da "
+"želite da ga narežete? (Postoje druge vrste odraza koje K3b ne detektuje ali "
+"rade sasvim ispravno.)"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Nareži"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Napredna podešavanja"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Nije Iso9660 odraz"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "Programi"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Narezivanje"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "Podesi spoljašnje programe"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "Dozvoli overburning (&ne podržava ga cdrecord <= 1.10)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "Podesi CDDB server"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Forsiraj nesigurne operacije"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "Podesi uređaje"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Ručni izbor programa za upi&s"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razna podešavanja"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "Sistemska obaveštenja"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Dozvoljava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "K3b podešavanje priključaka"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Dozvoli izbor između cdrecord i cdrdao"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW bez pitanja"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "Teme K3b okruženja"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr "Forsira K3b da nastavi neke operacije koje se smatraju nesigurne"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo izabrano K3b dozvoljava izbor između cdrecord i cdrdao "
+"programa pri upisu CD-a.<p>Ovo može biti korisno ako jedan od programa ne "
+"podržava korišćeni pisač.<p><b> Takođe, K3b ne podržava oba programa za sve "
+"vrste projekata.</b>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska "
+"samo za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični "
+"maksimum nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet "
+"malo veći od zvaničnog.<p>Ako je ova opcija označena K3b će isključiti "
+"sigurnosnu proveru koja sprečavarezanje preko zvaničnog kapaciteta."
+"<p><b>Upozorenje:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri "
+"kraju procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. "
+"Trebali bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije "
+"narezivanja."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će automatski obrisati CD-RW i formatirati DVD-RW "
+"pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao "
+"zastoje u protoku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana "
+"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje.<p>Ako je ova opcija "
+"označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za DVD narezivanje."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje "
+"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli "
+"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme.<p>Međutimr, na "
+"Linuks sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa ubaciti. U "
+"suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati praznim "
+"diskom."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi "
+"inače smatrane kao nesigurne.<p>Ovo podešavanje, na primer, isključuje "
+"proveru brzine diska. Tako, možete naterati K3b da narezuje visokobrzinski "
+"disk na niskobrzinskom pisaču.<p><b>Pažnja:</b> Uključivanje ove opcije može "
+"dovesti do oštećenja diska."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b pokušava da ispravno detektuje sve uređaje. Možete dodati uređaje koji "
+"nisu detektovani i promeniti vrednosti selektovanjem u listi. Ako K3b ne "
+"može da detektuje uređaj, morate promeniti njegove dozvole i dati K3b-u "
+"pravo upisa na sve uređaje."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4219,6 +3224,11 @@ msgstr "Cdrdao drajver:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Podržava CD-Tekst:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -4336,6 +3346,19 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nađem dodatni uređaj na\n"
"%1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Greška."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Navedite putanje do spoljnih programa koji su K3b-u potrebni da bi radio "
+"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
@@ -4350,12 +3373,12 @@ msgstr "Izmenite verziju koju K3b koristi."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
-"<p>Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu kao "
-"<em>podrazumevanu</em> koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da "
+"<p>Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu "
+"kao <em>podrazumevanu</em> koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da "
"izmenite, označite verziju i pritisnite ovo dugme."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
@@ -4366,10 +3389,21 @@ msgstr "Koristi „Podrazumevano“ da biste promenili verziju koju K3b koristi.
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Osobine"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Korisnikovi parametri moraju imati razmak između."
@@ -4402,3224 +3436,1566 @@ msgstr ""
msgid " (not found)"
msgstr " (nije nađen)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"Navedite putanje do spoljnih programa koji su K3b-u potrebni da bi radio "
-"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-msgid "Burning"
-msgstr "Narezivanje"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "Dozvoli overburning (&ne podržava ga cdrecord <= 1.10)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "Forsiraj nesigurne operacije"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "Ručni izbor programa za upi&s"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr "Dozvoljava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "Dozvoli izbor između cdrecord i cdrdao"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW bez pitanja"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr "Forsira K3b da nastavi neke operacije koje se smatraju nesigurne"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo izabrano K3b dozvoljava izbor između cdrecord i cdrdao programa "
-"pri upisu CD-a."
-"<p>Ovo može biti korisno ako jedan od programa ne podržava korišćeni pisač."
-"<p><b> Takođe, K3b ne podržava oba programa za sve vrste projekata.</b>"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
-msgstr ""
-"<p>Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska samo "
-"za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični maksimum "
-"nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet malo veći "
-"od zvaničnog."
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b će isključiti sigurnosnu proveru koja "
-"sprečavarezanje preko zvaničnog kapaciteta."
-"<p><b>Upozorenje:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri kraju "
-"procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. Trebali "
-"bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije narezivanja."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno K3b će automatski obrisati CD-RW i formatirati DVD-RW "
-"pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja K3b-a pri otvaranju."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
-msgstr ""
-"<p>K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao "
-"zastoje u protoku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana "
-"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje."
-"<p>Ako je ova opcija označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za "
-"DVD narezivanje."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja korisnika pri otvaranju."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje "
-"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli "
-"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme."
-"<p>Međutimr, na Linuks sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa "
-"ubaciti. U suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati "
-"praznim diskom."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja pri otvaranju."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi "
-"inače smatrane kao nesigurne."
-"<p>Ovo podešavanje, na primer, isključuje proveru brzine diska. Tako, možete "
-"naterati K3b da narezuje visokobrzinski disk na niskobrzinskom pisaču."
-"<p><b>Pažnja:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do oštećenja diska."
+"K3b radi sa tri kompleta podešavanja u prozoru radnji (prozori radnji "
+"uključuju prozor Kopiranje CD-a ili prozor Audio CD projekat):"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tip fajla"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Podesi priključak"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "Napravi m&3u listu numera"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "Napravi listu numera za isčupane fajlove"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-"<p>Ako je označeno K3b će napraviti listu numera isčupanih fajlova\n"
-"koja se može koristiti sa programima kao xmms ili noatun.\n"
-"<p>Možete koristiti specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "&Koristi relativne putanje"
+"Jedan od tih kompleta se učitava kada se taj prozor otvori. Ovo podešavanje "
+"određuje koji komplet će to biti."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Direktorijum (%1) ne postoji. Da ga napravim?"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo izabrano stavke u listi će biti upisane relativno u odnosu na "
-"njenu lokaciju.\n"
-"<p>Primer: Vaša lista se nalazi u <em>/home/myself/music</em> a\n"
-"zvučni fajlovi u <em>/home/myself/music/cool</em>. Onda će unos u\n"
-"listi izgledati ovako: <em>cool/track1.ogg</em>."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Napravi direktorijum"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "Napravi &jedan fajl"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "Isčupaj sve numere u jedan fajl"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti samo jedan \n"
-"audio fajl bez obzira koliko numera će biti isčupano. Ovaj \n"
-"fajl će sadržati sve numere, jednu za drugom.\n"
-"<p>Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.\n"
-"<p><b>Pažnja:</b> Fajl će imati ime kao prva numera."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "Up&iši cue fajl"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "Upisuje cue fajl"
+"Naveli ste fajl kao privremeni direktorijum. K3b će koristiti svoju osnovnu "
+"putanju kao privremeni direktorijum."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti CDRWIN cue fajl koji omogućava lako "
-"kopiranje audio CD-a na drugim sistemima."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Nemate dozvole za upis u %1."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "Ciljna fascikla"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredna podešavanja"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Podesi spoljašnje programe"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "Potreban prostor:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "Šablon čupanja"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "Podesi CDDB server"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "Zameni sve razma&ke sa:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Podesi uređaje"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "Šema liste numera:"
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "Šema isčupanih fajlova:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razna podešavanja"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "Unesite vašu šemu ovde"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "Vidi posebne znakovne nizove"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Sistemska obaveštenja"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "O uslovnom uključivanju"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
-msgstr ""
-"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki isčupani naslov"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b podešavanje priključaka"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "P&odešavanja"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Video kvalitet"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "Teme K3b okruženja"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "Veličina videa:"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "Po&sebno..."
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitni protok videa:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " kbps"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "Kvalitet zvuka"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b — Stvaralac CD-a i DVD-a"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "Promenljiv &bitni protok"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevucite ili upišite URL teme"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Bitni protok zvuka:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu da nađem arhivu teme ikona %1."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"<p>Nema dostupnih podešavanja kvaliteta zvuka za <em>AC3 prolaz</em>"
-". Audio tok sa video DVD-a će se koristiti bez ikakvih izmena."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video kodek:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje DVD naslova"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio kodek:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje DVD naslova"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "Imeno&vanje fajla"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "Zameni sve &razmake sa:"
+"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
+"Proverite da li je adresa %1 ispravna."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "&2-prolazno kodiranje"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Fajl nije ispravna K3b-ova arhiva teme."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "Uključi 2-prolazno kodiranje"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema postoji"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Ako je ovaopcija označena K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi prolaz "
-"se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog raspoređivanja "
-"bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši kvalitet koristeći "
-"promenljivi bitni protok.\n"
-"<p>Ako opcija nije izabrana K3b će napraviti video fajl sa konstantnim bitnim "
-"protokom i lošijeg kvaliteta.\n"
-"<p>Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja gotovo dvostruko."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "Automatsko odsecanje &videa"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "Automatski određuje crne ivice videa"
+"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?<br><br>Ovim "
+"će biti izbrisani fajlovi instalirani ovom temom.</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"<p>Većina video DVD-a su kodirani u leterboxed formatu. <em>Letterboxed</em> "
-"ukazuje na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa da bi se "
-"uklopio u odnos razmere koji je podržan DVD standardom.\n"
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b će automatski pronaći i ukloniti crne trake "
-"iz krajnjeg videa.\n"
-"<p>Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je materijal "
-"veoma kratak ili taman."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "Prebaci audio na &44.1 KHz"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44.1 KHz"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Audio projekat"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
-"<p>Audio tok video DVD-a se koduje sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, sa "
-"druge strane, koduje sa 44100 Hz.\n"
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b će promeniti učestanost uzorkovanja audio "
-"toka na 44100 Hz."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
-msgstr "Nizak proritet ra&spoređivanja za postupak transkodovanja videa"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekat"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Uređaj"
+"%n numera (%1 minuta)\n"
+"%n numere (%1 minuta)\n"
+"%n numera (%1 minuta)"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-tekst"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "Brzi izbor direktorijuma"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Smicalice"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "Pit&aj da snimiš projekat pri izlasku"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Sakrij prvu numeru"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Audio čupanje"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "Podrazumevani priv. direktorijum:"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "Direktorijum gde K3b stavlja privremene fajlove"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će <em>sakriti</em> prvu numeru.<p> Audio CD "
+"standard koristi predrazmake pre svake numere na CD-u. Po pravilu oni traju "
+"2 sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže predrazmake koji sadrže "
+"i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će sadržati celu prvu numeru."
+"<p>Tako ćete morati da krenete ispočetka ako želite da čujete prvu numeru. "
+"Probajte, zabavno je!<p><b>Ova mogućnist je dostupna samo u DAO režimu sa "
+"programom cdrdao."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
-"<p>Ovo je podrazumevani privremeni direktorijum. Ovde K3b ostavlja privremene "
-"fajlove kao iso odraze ili dekodovane audio fajlove.\n"
-"<p>Privremeni direktorijum se može promeniti u svakom prozoru za narezivanje "
-"projekta."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "&Proveri sistemska podešavanja"
+"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b><p>K3b "
+"koristi <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"za normalizaciju audio numera. Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga "
+"instalirajte."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "Proveri sistemska podešavanja"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo izabrano K3b će proveriti sistemska podešavanja ako ima problema "
-"pri pokretanju, a i kada korisnik promeni podešavanja."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "Upotrebljeni sistem za audio izlaz:"
+"<p>K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. "
+"Spoljašnji program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju "
+"grupe audio fajlova."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Po&desi..."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "Podešavanja interfejsa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Isključi normalizaciju"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno K3b će imati prikaz napredovanje na ekranu (OSD) koji će "
-"biti iznad svih ostalih prozora."
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Isključi narezivanje „u letu“"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Početni pomeraj"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "Sakrij glavni prozor dok prikazuješ prozor sa napretkom"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Krajnji pomeraj"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>Ako je označeno K3b će sakriti glavni prozor dok prikazuje prozor napretka."
+"Prevucite ivicu označene oblasti da bi ste odredili deo audio izvora koji "
+"želite da uključite u numeru audio CD-a. Takođe, možete koristiti ulazne "
+"prozore za fino podešavanje vašeg izbora."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3b-a"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Budite strpljivi..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "U&ključi integraciju sa Konqueror-om"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr "Uključuje integraciju K3b radnji u Konqueror-ove menije"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b se može integrisati u Konqueror. Ova integracija omogućava da pokrenete "
-"K3b iz kontekstnog menija upravnika fajlova.\n"
-"<p>Tipičan primer je: da biste narezali sadržaj fascikle na CD sa podacima, "
-"kliknite desnim tasterom miša na nju. U meniju koji se pojavi izaberete "
-"„Napravi CD sa podacima pomoću K3b-a...“ i novi K3b projekat sa izabranom "
-"fasciklom je napravljen.\n"
-"<p><em>Integracija sa Konqueror-om nije uključena kao podrazumevano "
-"podešavanjeda bi se izbeglo pretrpavanje menija Konqueror-a.</em>"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr "&Drži prozor sa radnjama otvoren"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Nisu podržani ne-lokalni fajlovi"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "Ne zatvaraj prozore sa radnjama nakon završenog postupka"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće zatvarati prozor sa radnjama, npr. "
-"prozor CD kopiranja nakon što je postupak završen. On će biti ostavljen otvoren "
-"da bi započeli novu radnju, npr. kopiranje novog CD-a."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "&Podrazumevana podešavanja prozora sa radnjama:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
-msgstr "Podešavanja koja se učitavaju pri otvaranju prozora sa radnjama"
+"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u wave pomoću drugog programa koji "
+"podržava audio format i onda dodati wave fajlove u K3b projekat."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "Izbor teme"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Analiziram fajl „%1“..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "nema izabrane teme"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Osobine audio staze"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instaliraj novu temu..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Ukloni temu"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Podesi..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauziraj"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>Ovde svi <em>K3b priključci</em> mogu biti podešeni. Ovo ne uključuje <em>"
-"KPart priključke</em> koji su ugrađeni u strukturu menija K3b-a.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "CDDB opcije"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalni"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "Koristi lokalni CDDB dir"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnom direktorijumu (prvi direktorijum u listi)"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktorijum:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorijum"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Traži"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "Pomeri direktorijum dole"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "Dodaj direktorijum"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Puštam numeru %1: %2 - %3"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "Ukloni direktorijum"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Podeli audio stazu"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "Pomeri direktorijum gore"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "Udaljeni"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Podeli numeru na:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Podeli ovde"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Ukloni ovaj opseg"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "Upit za MusicBrainz"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainz-a."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "Dodaj server"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje zvučnih fajlova u projekat."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "Ukloni server"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da biste upisali CD."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "Pomeri server gore"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Ne."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "Pomeri server dole"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Izvođač (CD-tekst)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "Uključi udaljene CDDB upite"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Naslov (CD-tekst)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "CGI putanja"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Svojstva"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Dodaj tišinu"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Stopi numere"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "Ručni unos CGI putanje"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Izvor u numeru"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3b kontrola audiostaza"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Podeli numeru..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "C&D-tekst"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Uredi izvor..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "Tek&stopisac:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Pusti numeru"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "&Aranžer:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Potraga na Musicbrainz-u"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Kompozitor:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Pokušaj da odrediš metainformacije preko Interneta"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "&Poruka:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Trajanje tišine:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "&Izvođač:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Uredi izvor audio staze"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Izaberite audio stazu."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Naslov:"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Pretvori numere"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "Prednagl&ašenost"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Pretvara audio numere u druge audio formate."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
msgstr ""
-"<p>Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka.Više učestanosti "
-"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg kvaliteta "
-"signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti postaju "
-"preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se pojačavaju pre "
-"emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa tim oslabljuju "
-"radi reprodukcije."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "&Kopiranje dozvoljeno"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Post-razmak:"
+"Nema nijednog priključka za dekodovanje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan "
+"fajl u audio projekat!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere"
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Butabilni odrazi"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Na audio CD-u svaka numera (osim poslednje) može da ima post-razmak.\n"
-"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeru. Ovo podešavanje samo "
-"utiče na prikaz na kućnih audio CD plejera. Deo audio staze koji je označen kao "
-"post-razmak se broji unazad.\n"
-"<p>Ovo podešavanje je nebitno za većinu korisnika jer današnji CD rezači mogu "
-"da stave neke proizvoljne audio podatke u post-razmak kada režu u DAO režimu.\n"
-"<p><i>U drugim programima za rezanje CD-a post-razmak se možda naziva "
-"pred-razmak. Pred-razmak numere 2 je isto što i post-razmak numere 1.\n"
-"<p><b>Menjanje post-razmaka ne menja dužinu numere!</b>\n"
-"<p><b>Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za audio CD) post-razmak će "
-"verovatno biti utišan a na nekim rezačima forsiran na 2 seconds.</b>"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "&Poruka:"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hard disk"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "Kopiraj u sve numere"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Sakrij napredne opcije"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "Id. &diska:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Prikaži napredne opcije"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "Postavke puštanja"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Izaberite butabilni odraz"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "Komplet fontova za titl u MPlayer-u:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su 1200 KB, "
+"1440 KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i but odraze drugih "
+"veličinaemulirajući hard disk ili potpunim isključivanjem emulacije. <p>Ako "
+"niste bliski sa terminima poput „hard disk emulacija“ verovatno ovde želite "
+"odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim izdvajanjem sa "
+"prave diskete:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ili koristeći "
+"mnoge generatore but disketakoje možete naći na <a href=\"http://www.google."
+"com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetu</a>."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
-msgstr "Izaberite font koji će se koristiti za ispis titlova"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Nije izabran odraz diskete"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "Neželjene MPlayer opcije:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Koristi emulaciju hard diska"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "Pušta&j slučajnim redom"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Ne koristi emulaciju"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Forsiraj sve opcije ispod"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, redosled puštanja falova je određen slučajno pri svakom "
-"puštanju."
+"<p>Odredi nivo prilagođenosti ISO-9660 sistemu.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Nivo 1: Fajlovi moraju biti izjedna a imena su samo 8.3 oznake.</li>\n"
+"<li>Nivo 2: Fajlovi moraju biti izjedna.</li>\n"
+"<li>Level 3: Nema ograničenja.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Sa svim ISO-9660 nivoima, imena fajlova su ograničena na VELIKA slova, "
+"brojeve i crticu dole (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, "
+"direktorijuma 8 a najveća dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova "
+"ograničenja mogu biti prekršena sa dodatnim ISO-9660 koji K3b nudi)."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "&Ne koristi DMA"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Postavi specijalna podešavanja fajl sistema ISO9660."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "IS09660 podešavanja"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno eMovix CD/DVD neće koristiti DMA za pristup uređaju. Ovo "
-"će usporiti čitanje CD/DVD-a ali može biti neophodno na sistemima koji ne "
-"podržavaju DMA.</p>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Rock Ridge podešavanja"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr "Opcije MPlayer-a koje hoćete da MPlayer NE koristi"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet podešavanja"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Ovde možete navesti opcije MPlayer-a koje se ne trebaju koristiti.\n"
-"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n"
-"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Razna podešavanja"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "Dodatne MPlayer opcije"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli neprevedena ISO9660 imena fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Opcije MPlayer-a koje se trebaju koristiti u svakom slučaju.\n"
-"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n"
-"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO9660 imena fajla (37 znakova)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "Dodatne MPlayer opcije:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli ceo ASCII skup znakova za ISO9660 imena fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "Ponavljanje liste:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " vreme(s)"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli mala slova u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "beskonačno"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "Pozadina audio plejera:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom audio reprodukcije"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Izostavi broj verzije u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
-"<p><b>Pozadina audio plejera</b>\n"
-"<p>Tokom zvučne reprodukcije ekran je crn. Međutim, ako je film u pozadini "
-"izabran, eMovix će ga prikazati pri reprodukciji.\n"
-"<p>Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš jednostavno kao "
-"par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u emovix-ovu fasciklu "
-"deljenih podataka (najčešće <i>/usr/share/emovix</i> ili <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) pod <em>backgrounds</em>"
-". Tako da biste dodali pozadinu treba da kopirate taj fajl u tu fasciklu."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO9660 imenima fajlova"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Ponašanje pri pokretanju"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO nivo"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "Raspored tastature:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Nivo %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMovix-a:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr "Izaberite jezik za eMovix ekrane pomoći"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "Podrazumevana but-oznaka:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Joliet-u"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr "Izaberite podrazumevana podešavanja Linuks kernela"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Ne keširaj inodes"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
-"<p><b>eMovix butabilne oznake</b>\n"
-"<p>eMovix omogućava različita but podešavanja koja se mogu izabrati pri "
-"podizanju sistema preko but oznake (u Lilo ili Grub). Više različitih but "
-"podešavanja uglavnom utiče na video izlaz.\n"
-"<p>Oznake <b>default</b>, <b>movix</b>, ili <b>MoviX</b> "
-"pokreću univerzalni Vesa video drajver.\n"
-"<p>Oznake <b>TV</b> se mogu koristiti da bi se video preusmerio na TV izlaz "
-"grafičke karte. eMovix ima TVout drajvere za različite marke grafičkih karti.\n"
-"<p>Oznake <b>FB</b> ukazuje na podešavanja koja pokreću Frame Buffer drajver u "
-"različitim rezolucijama.\n"
-"<p>Oznake <b>AA</b> prave eMovix izlazni video kroz Ascii-Art biblioteku koja "
-"prikazuje sliku u tekstualnom režimu pomoću jesnostavnih Acsii znakova.\n"
-"<p>Oznaka <b>hd</b> butuje eMovix sa lokalnog hard diska umesto sa diska. Ovo "
-"se može koristiti da bi se sprečilo slučajno startovanje eMovix diska.\n"
-"<p>Oznaka <b>floppy</b> butuje eMovix sa diskete umesto sa diska."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Projekat podataka"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "Izaberite raspored na tastaturi"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Veličina: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
-"<p>Raspored tastera izabran ovde će se koristiti za eMovix naredbe poput "
-"kontrola medija plejera."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fajl-sistem"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "Ponašanje posle puštanja"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Režim staza podataka"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "I&zbaci disk"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Višesesijski režim"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD-a u DAO režimu."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
-msgstr ""
-"<p>Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi."
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "&Ugasi računar"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novi direktorijum..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi "
-"reprodukciju."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Novi direktorijum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "Ponovo po&digni sistem"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Unesite ime za novi direktorijum:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "Ponovo diže sistem nakon što je puštanje završeno"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novi direktorijum:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija označena računar će biti ponovo pokrenut nakon što MPlayer "
-"završi reprodukciju."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "Butabilni odrazi:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novi..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "Dodaj novi butabilni odraz"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "Ukloni izabrani butabilni odraz"
+"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u "
+"projekat.\n"
+"Za uklaljanje ili preimenovanje koristite kontekst meni.\n"
+"Nakon toga pritisnite „Nareži“ dugme da biste snimili CD."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "Vrsta emulacije"
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Lokalna putanja"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "Disk&eta"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Hard disk"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "Emuliraj hard disk"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "Bez emulacije"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "Nema butabilnih odraza"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard diska/diskete7"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "But-info-tabela"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "Deo but-učitavanja:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "Veličina but-učitavanja:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "Prikaži napredne op&cije"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "But-katalog:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "Podešavanja odraza podataka"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "Ime izdanja"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
-msgstr "&Još polja..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "Fajl-sistem"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "Postavke fajl-sistema"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Simboličke veze"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Bez izmene"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "Odbaci loše simboličke veze"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Roditeljski direktorijum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "Odbaci sve simboličke veze"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Drži otvoreno"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Isprati simboličke veze"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Samo Linux/Unix"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix + Windows"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
-msgstr ""
-"<p>K3b može da napravi ISO9660 fajl-sistem koji ima simboličke veze ako su Rock "
-"Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete izmeniti način "
-"na koji se simboličke veze tretiraju u K3b projektu.\n"
-"\n"
-"<p><b>Bez izmene</b>"
-"<br>\n"
-"Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u projekat. \n"
-"\n"
-"<p><b>Odbaci loše simboličke veze</b>"
-"<br>\n"
-"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi "
-"unutar projekta. To uključuje sve veze sa apsolitnom putanjom kao "
-"„/home/myhome/testfile“.\n"
-"\n"
-"<p><b>Odbaci sve simboličke veze</b>"
-"<br>\n"
-"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da "
-"rezultujući fajl-sistem uopšte neće imati simboličkih veza.\n"
-"\n"
-"<p><b>Isprati simboličke veze</b>"
-"<br>\n"
-"Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena sadržajem fajla na "
-"kojipokazuje. Tako, rezultujući fajl-sistem neće imati simboličkih veza."
-"<br>\n"
-"Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja isključena (što nije "
-"preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene jer ISO9660 ne podržava "
-"simboličke veze.\n"
-"\n"
-"<p><b>Pažnja:</b> Simboličke veze zahtevaju Rock Ridge proširenja."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "Rukovanje praznim prostorom"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS usaglašenost"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "Odstrani"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "Dodatno uklanjanje"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Opis izdanja"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-"<p><b>Bez izmene</b>"
-"<br>\n"
-"Ako je ova opcija označena, K3b će ostaviti sve razmake onako kako jesu.\n"
-"<p><b>Odstrani</b>"
-"<br>\n"
-"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena."
-"<br>\n"
-"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext“\n"
-"<p><b>Dodatno uklanjanje</b>"
-"<br>\n"
-"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i staviti "
-"veliko slovo posle svakog razmaka."
-"<br>\n"
-"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojLepiFajl.ext“\n"
-"<p><b>Zameni</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa "
-"naznačenim znakovima."
-"<br>\n"
-"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „ moj_lepi_fajl.ext“"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "Znakovni niz koji menja razmake"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "Posebni fajl-sistemi podataka"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "Podešavanja fajl-sistema"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "Fajl sistem ISO9660"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "Fajl-sistemi"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "Napravi &Rock Ridge proširenja"
+"<p><b>Postavke fajl-sistema</b><p>K3b omogućava sledeće postavke fajl-"
+"sistema koje dozvoljavaju brz izbor najčešće korišćenih podešavanja."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl-sistem"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, K3b će napraviti bazu Protokola za deljeno korišćenje "
-"sistema (SUSP) određenu Rock Ridge protokolom razmene (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge proširuje ISO-9660 sistem sa osobinama jednakim UNIX fajl "
-"sistemima (ovlašćenja, simboličke veze, veoma dugačka imena, ...). Koristi "
-"ISO-8859 ili UTF-16 znakove i dozvoljava 255 okteta.\n"
-"<p>Rock Ridge proširenje je smešteno u zaglavlje svakog ISO-9660 direktorijuma "
-"To čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa stablom ISO-9660.\n"
-"<p><b>Veoma je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD-u "
-"ili DVD-u sa podacima.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "Napravi &Joliet proširenja"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl-sistem"
+"Ovaj fajl-sistem je optimizovan za korišćenje na Linux/Unix sistemima. To "
+"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, "
+"simboličke veze, i POSIX kompatibilne dozvole fajlova."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO-9660 "
-"fajl-sistem.\n"
-"<p>Joliet nije prihvaćen nezavisni međunarodni standard kao ISO-9660 ili Rock "
-"Ridge. Najčešće se koristi na Windows sistemima.\n"
-"<p>Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu "
-"identična imenima na disku (u poređenju da Rock Ridge-om). Joliet ima "
-"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova "
-"npr. evropski pr. japanski). To je loše jer svi novi fajl sistemi dozvoljavaju "
-"255 znakova za ime fajla ili direktorijuma.\n"
-"<p>Joliet koristi UTF-16 kodiranje.\n"
-"<p><b>Pažnja:</b> Sa izuzetkom Linux-a i FreeBSD-a, ne postoji POSIX-oliki OS "
-"da podržava Joliet. Zato <b>nikada ne pravite čisti Joliet CD ili DVD</b>."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "Napravi &UDF strukture"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl-sistem"
+"Kao dodatak postavkama za Linux/Unix fajl-sistem sadrži Joliet stablo koje "
+"dozvoljava dugačka imena u Windows-u koji ne podržava Rock Ridget "
+"proširenja. Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao dodatak "
-"ISO9660 sistemu.\n"
-"<p>UDF (univerzalni format diskova) najčešće se koristi za DVD-ove."
+"Fajl-sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava "
+"maksimalnu veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3b-u je ograničena."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Druga podešavanja"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "F&orsiraj ulazni znakovni skup:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&arhiviranje)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, svi fajlovi u rezultujućem sistemu fajlova će imati "
-"potpuno iste dozvole kao izvorni fajlovi. (U suprotnom svi fajlovi će imati "
-"iste dozvole i biće u vlasništvu korisnika root).\n"
-"<p>Ovo je uglavnom korisno za arhiviranje."
-"<p><b>Pažnja:</b> Dozvole nemaju mnogo smisla na drugim sistemima fajlova. Na "
-"primer, ako korisnik koji je vlasnik fajlova na CD-u ili DVD-u ne postoji."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "Opis izdanja"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "Ime kom&pleta izdanja:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "Ime i&zdanja:"
+"Fajl-sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači "
+"da su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze "
+"ili dozvole fajlova."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "P&ripremio:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "Iz&davač:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "Veličina &kompleta:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "&Broj kompleta:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "S&istem:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "Progr&am:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
-msgstr "Apstraktni fajl:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "Fajl autorskog prava:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
-msgstr "Bibliografski fajl:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Poseban (samo ISO9660)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "Upiši CD-tekst"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Poseban (%1)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p><b>CD-tekst</b>\n"
-"<p>Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD-u da "
-"upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD-a.\n"
-"<p>CD-tekst je dodatak standardu audio CD-a koji je uveo Sony.\n"
-"<p>CD-tekst će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu "
-"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i programi kao K3b, naravno.\n"
-"<p>Pošto će CD sa CD-tekstom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i kada "
-"on ne podržava CD-tekst, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite da "
-"popunite podatke za CD-tekst)."
+"<p>Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. "
+"Ne postoji nijedna mana Rock Ridge-a (osim veoma malog povećanja prostora) a "
+"postoje mnoge prednosti. <p>Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne "
+"mogu biti podržane i uvek će biti obrađene kao da je uključena opcija "
+"„Isprati simboličke veze“."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "Izv&ođač:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
-msgstr "Još &polja..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "Kvalitet fajla"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "Nivo &kvaliteta:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već "
-"na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“. "
-"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike "
-"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak "
-"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. "
-"Podrazumevano je 3, što pri približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno "
-"veću vernost od MP3 kompresije pri 128kb/s. "
-"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
-msgstr "textLabel1"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "visok kvalitet"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "mali fajl"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "&Ručno podešavanje:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "&Gornji bitni protok:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "Donji &bitni protok:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "&Nominalni bitni protok:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "Ručna podešavanja (koriste se za sve tipove fajlova)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Učestanost uzorkovanja:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "Označeno linearno"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "Neoznačeno linearno"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-zakon (logaritamski)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-zakon (logaritamski)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+"<p>Pazite, Windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez proširenja "
+"Joliet. Videćete samo ISO9660 imena fajlova.<p>Ako ne nameravate da "
+"koristite CD/DVD na Windows sistemu, možete slobodno isključiti Joliet."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet proširenja su isključena"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Pokretni zarez"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
-msgstr ""
-"<p>Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), "
-"neoznačeno linearno, u-zakon (logaritamski), A-zakon (logaritamski), ADPCM, "
-"IMA_ADPCM, GSM, ili u pokretom zarezu.</p>\n"
-"<p><b>u-zakon</b> (u stvari skraćeno za mu-zakon) i <b>A-zakon</b> "
-"su američki i međunarodni standardi za logaritamsku kompresiju telefonskog "
-"zvuka. Kada se dekompresuje, u-zakon ima otprilike preciznost 14-bitnog PCM "
-"zvuka a A-zakon 13-bitnog PCM zvuka. Podaci A-zakona i u-zakona ponekad se "
-"kodiraju obrnutim redosledom bitova (npr. MSB postaje LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> je oblik kompresije zvuka koji daje dobar kompromis između "
-"dobrog kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. Koristi se za telefonsku "
-"kompresiju zvuka i na mestima gde puna vernost nije tako važna. Kada se "
-"dekompresuje ima otprilike preciznost 16-bitnog PCM zvuka. Popularne verzije "
-"ADPCM-a uključuju G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Ima različita značenja u "
-"različitim rukovaocima fajlova. U .wav fajlovima predstavlja MS ADPCM fajlove, "
-"u svim ostalim znači G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> je poseban oblik ADPCM kompresije, nešto jednostavniji i "
-"nešto manje vernosti nego Microsoft-ova sorta ADPCM-a. IMA ADPCM se takođe "
-"naziva DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> je standard za telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama "
-"i dobija na popularnosti zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski "
-"zahtevno raditi sa GSM audio podacima.</p> "
-"<p><em>Opis na osnovu uputne strane SoX-a</em></p>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Višesesijski režim</b><p><b>Automatski</b><br>Neka K3b odluči koji "
+"režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini projekta (da li "
+"ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog disk (dopunjiv ili ne).<p><b>Bez "
+"višesesijskog</b><br>Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara disk."
+"<p><b>Započni višesesijski</b><br>Započinje višesesijski CD ili DVD, bez "
+"zatvaranja diska kako bi naredne sesije mogle biti dodate.<p><b>Nastavi "
+"višesesijski</b><br>Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao onaj napravljen "
+"režimom <em>Započni višesesijski</em>) i dodaje sledeću sesiju i zatvara "
+"disk.<p><em>U slučaju DVD+RW i DVD-RW medija sa ograničenim prebrisavanjem "
+"K3b neće zaista praviti više sesija već samo proširiti fajl-sistem da bi "
+"uključio i nove podatke.</em>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "Veličina podataka:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "Kodiranje podataka:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (četvorostruki zvuk)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtovi"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16-bitne reči"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32-bitne reči"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Bez višesesijskog"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "Konstantan bitni protok"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Započni višesesijski"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "Promenljiv bitni protok"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Nastavi višesesijski "
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "Maksimalan bitni protok:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Završi višesesijski "
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "Minimalan bitni protok:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Osobine fajla"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "Prosečan bitni protok:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "Režim kanala"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Zauzeti blokovi:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Udruženi stereo"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Lokalno ime:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Lokalno mesto:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "Izaberite kanalni režim."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Veza do %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
-"<p>Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"U ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna "
-"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. dati "
-"jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje bitova zbog "
-"niže složenosti.\n"
-"<p><b>Udruženi stereo</b>"
-"<br>\n"
-"U ovom režimu, koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti "
-"razložen u sumarni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni („sporedni“), "
-"izračunat kao L-D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem kanalu. Ovo će "
-"efektivno povećati propusnost ako signal nema preveliku stereo separaciju, tako "
-"dajući značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"Ulaz će biti kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten na "
-"mono. Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 dB."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "Podešavanja kvaliteta"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "Prepodešeno:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "Ručno podešavanje:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "Izmeni podešavanja..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "Kvalitet kodera"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku."
+"u %n fajlu\n"
+"u %n fajla\n"
+"u %n fajlova"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
-"<p>Bitni protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši kvalitet je "
-"bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za određivanje najboljih "
-"faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje šuma).\n"
-"<p>Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.\n"
-"<p>9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.\n"
-"<p><b>7 je preporučeno podešavanje</b>, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet uz "
-"dobru brzinu.\n"
-"<p>0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i psi-model, što rezultuje "
-"slabim kvalitetom.\n"
-"<p><b>Ovo podešavanje nema uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.</b>"
+"i %n direktorijumu\n"
+"i %n direktorijuma\n"
+"i %n direktorijuma"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "brzo kodiranje"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Specijalni fajl"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "Označi autorska prava"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Sakrij na Rockridge-u"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Sakrij na Joliet-u"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "Označi kao original"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Težina razvrstavanja:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Sakriva fajl u sistemu RockRidge"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "Strogo poštovanje ISO-a"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Sakriva fajl u sistemu Joliet"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "Forsiraj strogo poštovanje ISO-a"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena, LAME će forsirati ograničenje od 7680 bitova za "
-"ukupnu veličinu okvira."
-"<br>\n"
-"Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za kodiranja sa visokim bitnim protokom, "
-"ali osigurava strogu ISO kompatibilnost. Ta kompatibilnost može biti važna za "
-"hardverske plejere."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "Zaštita od grešaka"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška."
+"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti "
+"sakriveni na ISO9660 i RockRidge fajl sistemu.</p> <p>To je korisno, na "
+"primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za RockRidge i Joliet "
+"sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr na Joliet-u "
+"biti skriveni.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu "
-"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkivanja grešaka u prenosu koje se "
-"mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi inače "
-"bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka."
+"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti "
+"sakriveni na Joliet fajl sistemu.</p> <p>To je korisno, na primer, ako "
+"hoćete da imate različite README fajlove za RockRidge i Joliet sistem, tako "
+"što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr na Joliet-u biti skriveni.</"
+"p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
-"<p>Ovaj prozor se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog "
-"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje "
-"audio podataka (Numere sa audio CD-a ili naslovi audio projekta) u formate koji "
-"inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).\n"
-"<p>K3b dolazi sa izborom predefinisanih spoljnih programa koji zavise od "
-"instaliranih programa."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Podešeni koderi"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Nastavak"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+"<p>Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na fajl sistemu ISO9660. Veća "
+"težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)."
+"<p>Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD/DVD-u."
+"<p><b>Pažnja:</b> Ovo ne razvrstava prikaz fajlova u ISO9660 direktorijumu. "
+"Samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti upisani u odraz."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "Nastavak imena fajla:"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Uvoz sesije"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
msgstr ""
-"<p><b>Naredba</b>"
-"<br>\n"
-"Unesite naredbu koja se koristi za kodovanje audio podataka. Naredba mora da "
-"čita sirov little endian (vidi <em>Zamena redosleda bajta</em>"
-") 16-bit stereo audio sa stdin.\n"
-"<p>Sledeće nizove će K3b zameniti:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - Ime rezultujućeg fajla. U njega će naredba upisivati izlaz."
-"<br>\n"
-"<em>Sledeće se odnosi na meta podatke koji su smešteni npr. u ID3 oznaku mp3 "
-"fajla (Ove vrednosti mogu biti i prazne).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Naslov"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Izvođač"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Komentar"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Broj numere"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Naslov albuma"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Izvođač albuma"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Komentar albuma"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Godina izdavanja"
+"<p>K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i "
+"Rock Ridge proširenja.<p>Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena u "
+"ograničeni skup znakova u novoj sesiji. Ovaj skup znakova je zasnovan na "
+"ISO9660 podešavanjima u K3b projektu. K3b još uvek ne može da prikaže ta "
+"pretvorena imena fajlova."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr "Obrni redosled &bajta"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Upozorenje uvoza sesije"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
-"<p> Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih "
-"podataka. Tako će naredba trebati da čita big endian audio.\n"
-"<p>Ako rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova "
-"pogrešan i da treba izabrati ovu opciju."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "Upiši Wave &zaglavlje"
+"<p>Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO9660 odraz. Kao takav on se "
+"može diektno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem.<br>Sigurno želite "
+"da dodate ovaj fajl u projekat?"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr "Napravi wave zaglavlje za ulazne podatke"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija označena K3b će upisati wave zaglavlje. Ovo je korisno u "
-"slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio podatke."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Dodaj fajl u projekat"
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr "Prvo pokretanje"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Nareži odraz"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Nije moguće dodati fajlove veće od %1"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "Bez integracije sa Konqueror-om"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr "Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs-a"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-"<p>K3b može da se integriše unutar Konqueror-a. Ova integracija omogućava "
-"pokretanje K3b-a iz kontekstnog menija fajl menadžera."
-"<p><em>Integracija sa Konqueror-om se uvek može isključiti ili uključiti iz "
-"podešavanja K3b-a.</em>"
+"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Ovo možete srediti sa alatom "
+"convmv"
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi"
-
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |Wave zvučni fajlovi"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..."
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis zvučni fajlovi"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>Fajl <em>%1</em> već postoji u fascikli projekta <em>%2</em>."
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi"
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni sve"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-msgid "Load default settings"
-msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Zameni postojeći fajl"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zameni sve"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove"
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "Pokreni"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Zadrži postojeći fajl"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-msgid "Start the task"
-msgstr "Pokreni posao"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Zanemari sve"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "Učitaj podrazumevana ili sačuvana podešavanja"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr "Sačuvaj trenutna podešavanja za kasnije"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Preimenuj novi fajl"
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
-msgstr ""
-"<p>Učitava skup podešavanja ili iz podrazumevanih K3b podešaanja, sačuvanih "
-"podešavanja, ili poslednje korišćenih."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Dodaj vezu do fascikle"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
-"<p>Snima trenutna podešavanja prozora radnje</p>"
-"<p>Ova podešavanja mogu biti učitana pomoću dugmeta <em>"
-"Učitaj sačuvana podešavanja</em></p>"
-"<p><b>Podrazumevana podešavanja K3b-a neće biti prebrisana ovim.</b></p>"
+"<p>„%1“ je simbolička veza do fascikle „%2“.<p>Ako nameravate da K3b prati "
+"simboličke veze dozvolite mu da to uradi sada jer K3b kasnije to neće moći "
+"zato što simboličke veze unutar K3b projekta ne mogu biti razrešene."
+"<p><b>Ako nemate nameru da uključujete opciju <em>sledi simboličke veze</em> "
+"možete zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.</b>"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "Podešavanja prozora radnji"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Isprati vezu sada"
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b ima tri skupa podešavanja za prozor radnji: podrazumevana, sačuvana "
-"podešavanja i poslednje korišćena. Izaberite koji od ovih podešavanja će biti "
-"učitano prilikom ponovnog otvaranja prozora radnji."
-"<p><em>Ovo podešavanje se uvek može promeniti iz K3b prozora podešavanja.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Uvek isprati veze"
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "nema fajla"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Dodaj vezu u projekat"
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "Isprazni listu"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Uvek dodaj veze"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "Nema pokrenutog aRtsd-a "
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Unesite novo ime fajla"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Nepoznat format fajla"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "puštam"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "pauzirano"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Skriveni fajlovi"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "zaustavljeno"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj..."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nemoj da dodaš"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
msgstr ""
-"<em>Disk odjednom (DAO)</em> ili tačnije <em>Sesija odjednom</em>"
-". Laser se ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio "
-"CD-a jer omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju "
-"svi pisači DAO."
-"<br>DVD-R(W) upisan u DAO omogućava najbolju DVD-video kompatibilnost."
+"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO-e, sokete, fajlove uređaja, i "
+"neispravne simboličke veze)?"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>Staza odjednom (TAO)</em> treba da je podržana od svakog CD pisača. Laser "
-"će se gasiti nakon svake staze."
-"<br>Većini CD pisača treba ovaj režim za upis višesesijskih CD-a."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Sistemski fajlovi"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"RAW režim upisa. Ispravku greške podataka radi program umesto uređaja."
-"<br>Probajte ovo ako vaš CD pisač ne piše u DAO i TAO režimu."
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "Uvez&i sesiju..."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"Rastući sekvencijalni, je podrazumevani režim upisa DVD-R(W)-a. Dozvoljava "
-"višesesijski DVD-R(W). Odnosi se samo na DVD-R(W)."
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
-msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
-msgstr ""
-"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD-RW-a kao DVD-RAM-a ili "
-"DVD+RW-a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski DVD-RW "
-"u ovom režimu ali K3b koristi growisofs da raširi ISO9660 fajl sistem u okviru "
-"prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi dodaju na već narezan disk."
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "&Uredi butabilne odraze..."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "Izaberite režim upisa"
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Režim upisa"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
-msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
-msgstr ""
-"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R(W) jer postoji samo jedan način "
-"da se na njih piše."
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Izmeni butabilne postavke za trenutni projekat"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
-msgstr "Izbor režima upisa zavidi od ubačenog diska za narezivanje."
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Ime izdanja:"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Uredi butabilne odraze"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Nema podataka za narezivanje"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "Ograničeno prebrisavanje"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "izvan projekta"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "Rastući"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "koren"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-tekst"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Od prethodne sesije"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "Pravim otisak za numeru %1."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD projekat"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
+msgstr ""
+"Nije moguće upisati višesesijski DVD u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je "
+"isključeno."
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "Upit za MusicBrainz"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Višesesijski DVD"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno."
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u "
+"projekat.\n"
+"Za uklanjanje i preimenovanje fajlova koristite kontekst meni.\n"
+"Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da bi upisali DVD."
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Audio staze"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "min."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "Budite strpljivi..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Dostupno: %1 od %2"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Kapacitet prekoračen za %1"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Desni klik za veličinu diska"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuta"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "Nisu podržani ne-lokalni fajlovi"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabajta"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
-msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u wave pomoću drugog programa koji podržava "
-"audio format i onda dodati wave fajlove u K3b projekat."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Posebno..."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Sa diska..."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "Analiziram fajl „%1“..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Korisnički podrazumevano"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "Ukloni fajl sa titlom"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Snimi korisnički podrazumevano"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Dodaj fajl sa titlom..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?"
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Ime izdanja:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Prikaži veličinu u"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "Veličina CD-a"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainz-a."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "Veličina DVD-a"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Audio projekat"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
-#: projects/k3bview.cpp:60
-msgid "&Burn"
-msgstr "&Nareži"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>Zašto K3b nudi 4.4 GB i 8.0 GB umesto 4.7 i 8.5 kao što piše na disku?"
+"</b><p>Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4.4 GB, što znači "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bajtova. Proizvođači diskova samo računaju sa 1000 "
+"umesto 1024, iz reklamnih razloga.<br>To rezultuje sa 4.4*1024<sup>3</"
+"sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
-#: projects/k3bview.cpp:62
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "Otvori prozor rezanja za trenutni projekat"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "GB"
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Svojstva"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "MB"
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "Otvori dijalog svojstva"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Posebna veličina"
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Navedite veličinu diska. Koristite sufikse <b>GB</b>, <b>MB</b>, i "
+"<b>min</b> za, redom, <em>gigabajte</em>, <em>megabajte</em>, i <em>minute</"
+"em>."
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "Nema podataka za narezivanje"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Disk nije prazan."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Nema upotrebljivog diska."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "Sakrij napredne opcije"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Mešani projekat"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "Prikaži napredne opcije"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Tip mešanog režima"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "Izaberite butabilni odraz"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD-ekstra)"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
-msgstr ""
-"<p>Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su 1200 KB, 1440 "
-"KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i but odraze drugih veličinaemulirajući "
-"hard disk ili potpunim isključivanjem emulacije. "
-"<p>Ako niste bliski sa terminima poput „hard disk emulacija“ verovatno ovde "
-"želite odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim izdvajanjem sa "
-"prave diskete:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ili koristeći mnoge generatore "
-"but disketakoje možete naći na <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"internetu</a>."
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b će napraviti višesesijski CD sa 2 sesije. Prva "
+"sesija će sadržati sve audio numere a druga, u režimu 2 oblik 1, će sadržati "
+"podatke.<br>Ovaj režim je baziran na standardu <em>Blue book</em> (poznat i "
+"kao <em>Prošireni audio CD</em>, <em>CD-ekstra</em>, ili <em>CD plus</em>) i "
+"ima prednost što će obični (hifi) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a "
+"ignorisati drugu, sa podacima.<br>Ako CD nameravate da koristite u običnom "
+"(hifi) uređaju ovo je preporučeni režim.<br>Neki stariji CD-ROM-ovi mogu "
+"imati problema pri čitanju „blue book“ CD-a jer je on višesesijski CD."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "Nije izabran odraz diskete"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Podaci u prvoj stazi"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
-msgstr "Koristi emulaciju hard diska"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "Ne koristi emulaciju"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Podaci u poslednjoj stazi"
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "podrazumevano"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova u projekat."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
+"<b>Pažnja:</b> Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na CD-ima "
+"kojise neće puštati na (hifi) audio CD plejerima.<br>Može doći do problema "
+"sa starijim hifi audio CD plejerima koji će pokušati da puste stazu sa "
+"podacima."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "Za uklanjanje ili preimenovanje koristite kontekst meni."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
+"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b><p>K3b "
+"koristi <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"za normalizaciju audio numera. Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga "
+"instalirajte."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "Nakon toga pritisnite “Nareži“ dugme da biste upisali DVD."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio staze"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat."
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7638,17 +5014,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fajl-sistem"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "Režim staza podataka"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Višesesijski"
@@ -7657,88 +5022,95 @@ msgstr "Višesesijski"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Ne mogu da nađem ispravnu eMovix instalaciju."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD-a u DAO režimu."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVD projekat"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "Koristite prevuci-i-pusti za dodavanje MPEG fajlova u projekat."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova u projekat."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da biste upisali CD."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Za uklanjanje ili preimenovanje koristite kontekst meni."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "Ne."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Nakon toga pritisnite “Nareži“ dugme da biste upisali DVD."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (prekinuta)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "Visoka rezolucija"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "Broj kadrova"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Ukloni fajl sa titlom"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "Muks-protok"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj fajl sa titlom..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove."
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "Projekat video DVD-a"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Pravim otisak za numeru %1."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Veličina: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Novi direktorijum..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Snimi podešavanja i zatvori"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "Novi direktorijum"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Snima podešavanja u projekat i zatvara prozor."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "Unesite ime za novi direktorijum:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
-msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novi direktorijum:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara prozor."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "Projekat podataka"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Pokreni pravljenje odraza"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "Višesesijski režim"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Pokreni proces narezivanja"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "Fascikla odraza „%1“ ne postoji. Hoćete li da je K3b napravi?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Upisivanje"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Odraz"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7816,7 +5188,8 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"Kontrola puštanja, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 formate."
+"Kontrola puštanja, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 "
+"formate."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7836,8 +5209,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
"Ovaj deo omogućava postavljanje ograničenja gledanja koja će uređaj za "
"reprodukciju da koristi."
@@ -7848,7 +5221,8 @@ msgstr "Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
"Koristi se za postavljanje broja praznih sektora dodatih pre početka oblasti "
"izvoda."
@@ -7869,350 +5243,281 @@ msgstr "Postavlja zadnju marginu za stavke u sekvenci."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
-"<p>Ovo je najosnovnija <b>Video CD</b> specifikacija iz 1993., koja ima sledeće "
-"osobine:"
-"<ul>"
-"<li>Jedna staza u režimu2 mešane forme ISO-9660 sadrži fajl koji pokazuje na "
-"oblasti sa podacima.</li>"
-"<li>Do 98 multipleksnih MPEG-1 audio/video zapisa ili CD-DA numera.</li>"
-"<li>Do 500 MPEG tački ulaza sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.</li>"
-"</ul>"
-"<p> Video CD specifikacija zahteva multipleksni MPEG-1 protok da bi imala CBR "
-"manje od 174300 bytes (1394400 bits) u sekundi da bi podržala jednobrzinske "
-"CD-ROM uređaje."
-"<br>Specifikacija dozvoljava sledeće dve rezolucije:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>CBR MPEG-1, sloj II audio protok je fiksiran na 224 kbps sa 1 stereo ili 2 "
-"mono kanala."
-"<p><b>Preporučljivo je učestanost bita videa držati ispod 1151929.1 bps.</b>"
+"<p>Ovo je najosnovnija <b>Video CD</b> specifikacija iz 1993., koja ima "
+"sledeće osobine:<ul><li>Jedna staza u režimu2 mešane forme ISO-9660 sadrži "
+"fajl koji pokazuje na oblasti sa podacima.</li><li>Do 98 multipleksnih "
+"MPEG-1 audio/video zapisa ili CD-DA numera.</li><li>Do 500 MPEG tački ulaza "
+"sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.</li></ul><p> Video CD "
+"specifikacija zahteva multipleksni MPEG-1 protok da bi imala CBR manje od "
+"174300 bytes (1394400 bits) u sekundi da bi podržala jednobrzinske CD-ROM "
+"uređaje.<br>Specifikacija dozvoljava sledeće dve rezolucije:<ul><li>352 x "
+"240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li></"
+"ul><p>CBR MPEG-1, sloj II audio protok je fiksiran na 224 kbps sa 1 stereo "
+"ili 2 mono kanala.<p><b>Preporučljivo je učestanost bita videa držati ispod "
+"1151929.1 bps.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Oko dve godine nakon izlaska Video CD 1.1 specifikacije , poboljšani <b>"
-"Video CD 2.0</b> standard je izdat 1995."
-"<p>On dodaje sledeće stavke na listu mogućnosti dostupnih u Video CD 1.1 "
-"specifikaciji:"
-"<ul>"
-"<li>Podrška za MPEG segmentno puštanje stavki (<b>„SPI“</b>"
-"), stabilnost pauzirane slike, protok slika i/ili zvuk (samo) je dodata.</li>"
-"<li>Beleške stavki::.</li>"
-"<li>Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja (<b>„PBC“</b>).</li>"
-"<li>Podrška za pristup na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indekom sken "
-"tačaka. (<b>„/EXT/SCANDATA.DAT“</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.</li></ul>"
-"<p>Dodajući PAL podršku u Video CD 1.1 specifikaciju, sledeće rezolucije su "
-"omogućene: "
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 na 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>Za segmentne stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:"
-"<ul>"
-"<li>Udruženi stereo, stereo ili dva kanala zvuka na 128, 192, 224 ili 384 "
-"kbit/sec.</li>"
-"<li>Mono protok na 64, 96 ili 192 kbit/sec.</li></ul>"
-"<p>Takođe mogućnost audio protoka i pauziranih slika je dodata."
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Oko dve godine nakon izlaska Video CD 1.1 specifikacije , poboljšani "
+"<b>Video CD 2.0</b> standard je izdat 1995.<p>On dodaje sledeće stavke na "
+"listu mogućnosti dostupnih u Video CD 1.1 specifikaciji:<ul><li>Podrška za "
+"MPEG segmentno puštanje stavki (<b>„SPI“</b>), stabilnost pauzirane slike, "
+"protok slika i/ili zvuk (samo) je dodata.</li><li>Beleške stavki::.</"
+"li><li>Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja (<b>„PBC“</b>).</"
+"li><li>Podrška za pristup na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indekom "
+"sken tačaka. (<b>„/EXT/SCANDATA.DAT“</b>)</li><li>Support for closed "
+"captions.</li><li>Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.</li></"
+"ul><p>Dodajući PAL podršku u Video CD 1.1 specifikaciju, sledeće rezolucije "
+"su omogućene: <ul><li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 na "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 na 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Za "
+"segmentne stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:"
+"<ul><li>Udruženi stereo, stereo ili dva kanala zvuka na 128, 192, 224 ili "
+"384 kbit/sec.</li><li>Mono protok na 64, 96 ili 192 kbit/sec.</li></"
+"ul><p>Takođe mogućnost audio protoka i pauziranih slika je dodata."
"<p><b>Učestanost bita multipleksnih protokatrebalo bi držati ispod 174300 "
-"bytes/sec (osim za pojedinačnu mirnu sliku) da bi podržavali jednobrzinske CD "
-"uređaje.</b>"
+"bytes/sec (osim za pojedinačnu mirnu sliku) da bi podržavali jednobrzinske "
+"CD uređaje.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"<p>Sa dolaskom DVD-V-ova, novi VCD standard je morao biti izbačen da bi se "
-"održao korak sa tehnologijom, tako je Super Video CD specifikacija rođena 1999."
-"<p>Sredinom 2000. ceo komplet <b>Super Video CD</b> specifikacija je izdat kao "
-"<b>IEC-62107</b>."
-"<p>Naj upadljivija promena u odnosu na Video CD 2.0 je prebacivanje sa MPEG-1 "
-"CBR na MPEG-2 VBR kodiranje videa."
-"<p>Sledeće nove mogućnosti--građene na osnovu Video CD 2.0 specifikacije--su:"
-"<ul>"
-"<li>Korišćenje MPEG-2 video kodiranja umesto MPEG-1.</li>"
-"<li>Dozvoljeno VBR kodiranje MPEG-1 audio.</li>"
-"<li>Više rezolucije (vidi ispod) za video.</li>"
-"<li>Do 4 sloja grafike i teksta (<b>„OGT“</b>) pod-kanali za prikazivanje "
-"izabranih titlova koji se prikazuju, pored već postojećih presodređenih.</li>"
-"<li>Lista komandi za kontrolu SVCD virtualne mašine.</li></ul>"
-"<p>Za <b>Super Video CD</b>, samo sledeće dve rezolucije su podržane za video i "
-"(niska rezolucija) mirne slike (slajdove):"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 na 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 na 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"održao korak sa tehnologijom, tako je Super Video CD specifikacija rođena "
+"1999.<p>Sredinom 2000. ceo komplet <b>Super Video CD</b> specifikacija je "
+"izdat kao <b>IEC-62107</b>.<p>Naj upadljivija promena u odnosu na Video CD "
+"2.0 je prebacivanje sa MPEG-1 CBR na MPEG-2 VBR kodiranje videa.<p>Sledeće "
+"nove mogućnosti--građene na osnovu Video CD 2.0 specifikacije--su:"
+"<ul><li>Korišćenje MPEG-2 video kodiranja umesto MPEG-1.</li><li>Dozvoljeno "
+"VBR kodiranje MPEG-1 audio.</li><li>Više rezolucije (vidi ispod) za video.</"
+"li><li>Do 4 sloja grafike i teksta (<b>„OGT“</b>) pod-kanali za prikazivanje "
+"izabranih titlova koji se prikazuju, pored već postojećih presodređenih.</"
+"li><li>Lista komandi za kontrolu SVCD virtualne mašine.</li></ul><p>Za "
+"<b>Super Video CD</b>, samo sledeće dve rezolucije su podržane za video i "
+"(niska rezolucija) mirne slike (slajdove):<ul><li>480 x 480 na 29.97 Hz "
+"(NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 na 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
msgstr ""
"<p>Ovo je samo mala varijacija definisana u IEC-62107 za Super Video CD 1.0 "
-"format radi kompatibilnosti sa trenutnim proizvodima na tržištu."
-"<p>Razlikuje se od Super Video CD 1.0 formata u sledećim stvarima:"
-"<ul>"
-"<li>Polje oznake profila sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je postavljeno na <b>"
-"1</b> umesto <b>0</b>.</li>"
-"<li>Vrednost polja identifikacije sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> "
-"je postavljeno na <b>HQ-VCD</b> umesto <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> je obavezan umesto opcionalan.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> je opcionalan umesto što je bio obavezan.</li></ul>"
+"format radi kompatibilnosti sa trenutnim proizvodima na tržištu.<p>Razlikuje "
+"se od Super Video CD 1.0 formata u sledećim stvarima:<ul><li>Polje oznake "
+"profila sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je postavljeno na <b>1</b> umesto "
+"<b>0</b>.</li><li>Vrednost polja identifikacije sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</"
+"b> je postavljeno na <b>HQ-VCD</b> umesto <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/"
+"SCANDATA.DAT</b> je obavezan umesto opcionalan.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</"
+"b> je opcionalan umesto što je bio obavezan.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako je automatsko određivanje:</p>"
-"<ul>"
-"<li>uključeno, onda će k3b odrediti ispravan tip Video CD-a.</li>"
-"<li>isključeno, onda korisnik sam mora da odredi tip Video CD-a.</li></ul>"
-"<p>Niste sigurni koji je tip Video CD-a? U tom slučaju dobar izbor je uključiti "
-"automatsko određivanje.</p>"
-"<p>Hoćete da isforsirate tip Video CD-a? Onda morate isključiti automatsko "
-"određivanje. Korisno za neke kućne DVD uređaje bez SVCD podrške</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je automatsko određivanje:</p><ul><li>uključeno, onda će k3b odrediti "
+"ispravan tip Video CD-a.</li><li>isključeno, onda korisnik sam mora da "
+"odredi tip Video CD-a.</li></ul><p>Niste sigurni koji je tip Video CD-a? U "
+"tom slučaju dobar izbor je uključiti automatsko određivanje.</p><p>Hoćete da "
+"isforsirate tip Video CD-a? Onda morate isključiti automatsko određivanje. "
+"Korisno za neke kućne DVD uređaje bez SVCD podrške</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Preimenuj fasciklu <b>/MPEG2</b> na SVCD-u u (nestandardno) <b>/MPEGAV</b>"
-".</li>"
-"<li>Uključuje korišćenje (neodobravanog) potpisa <b>ENTRYSVD</b> umesto <b>"
-"ENTRYVCD</b> za fajl <b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>.</li></ul>"
+"<ul><li>Preimenuj fasciklu <b>/MPEG2</b> na SVCD-u u (nestandardno) <b>/"
+"MPEGAV</b>.</li><li>Uključuje korišćenje (neodobravanog) potpisa "
+"<b>ENTRYSVD</b> umesto <b>ENTRYVCD</b> za fajl <b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>.</li></"
+"ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Uključuje korišćenje (neodobrenog) Kineskog <b>„/SVCD/TRACKS.SVD“</b> "
-"formata koji se razlikuje od onog određenog u <b>IEC-62107</b> "
-"specifikaciji.</li></ul>"
-"<p><b>Razlike se najviše ispoljavaju na SVCD-ovima koji sadrže više od jedne "
-"video staze.</b>"
+"<ul><li>Uključuje korišćenje (neodobrenog) Kineskog <b>„/SVCD/TRACKS.SVD“</"
+"b> formata koji se razlikuje od onog određenog u <b>IEC-62107</b> "
+"specifikaciji.</li></ul><p><b>Razlike se najviše ispoljavaju na SVCD-ovima "
+"koji sadrže više od jedne video staze.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
"<p>pošto će većina uređaja imati problema sa takvim diskovima „van "
-"specifikacije“."
-"<p><b>Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža od 80 minuta</b>"
+"specifikacije“.<p><b>Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža od "
+"80 minuta</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p>Da bi se omogućila reprodukcija video CD-a na CD-i uređaju, video CD "
-"standard zahteva da CD-i program mora biti prisutan."
-"<p>Ovaj program je napravljen da:"
-"<ul>"
-"<li>omogući punu kontrolu reprodukcije definisanu u PSD-u standarda</l>"
-"<li>bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje krajnjem korisniku</li></ul>"
-"<p>Program radi na CD-i uređajima opremljenim operativnim sistemom CDRTOS "
-"1.1(.1) i Digital Video kertridžom za proširenja."
+"standard zahteva da CD-i program mora biti prisutan.<p>Ovaj program je "
+"napravljen da:<ul><li>omogući punu kontrolu reprodukcije definisanu u PSD-u "
+"standarda</l><li>bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje krajnjem "
+"korisniku</li></ul><p>Program radi na CD-i uređajima opremljenim operativnim "
+"sistemom CDRTOS 1.1(.1) i Digital Video kertridžom za proširenja."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
-"<p>Parametri konfiguracije su dostupni samo za VideoCD 2.0"
-"<p>Sve radi perfektno kad se koristi tako kako jeste."
-"<p>Imate mogućnost podešavanja VCD programa."
-"<p>Možete prilagoditi boje i/ili oblik kursora i još mnogo toga."
+"<p>Parametri konfiguracije su dostupni samo za VideoCD 2.0<p>Sve radi "
+"perfektno kad se koristi tako kako jeste.<p>Imate mogućnost podešavanja VCD "
+"programa.<p>Možete prilagoditi boje i/ili oblik kursora i još mnogo toga."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p>Kontrola reprodukcije, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 "
-"formate."
-"<p>PBC dozvoljava kontrolu reprodukcije i mogućnost uticaja korisnika putem "
-"daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja."
+"<p>Kontrola reprodukcije, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD "
+"1.0 formate.<p>PBC dozvoljava kontrolu reprodukcije i mogućnost uticaja "
+"korisnika putem daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>Ovde možete navesti da fascikla <b>SEGMENT</b> treba uvek da bude prisutna. "
-"<p>Neki DVD uređajima je to potrebno da bi dali reprodukciju bez grešaka."
+"<p>Ovde možete navesti da fascikla <b>SEGMENT</b> treba uvek da bude "
+"prisutna. <p>Neki DVD uređajima je to potrebno da bi dali reprodukciju bez "
+"grešaka."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
-"<p>Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD/SVCD na koji se može "
-"direktno skočiti."
-"<p>APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele skeniranja. APS mora da "
-"zadovolji zahtev da prethodi svakom I-kadru sa GOP zaglavljem kome opet "
-"prethodi zaglavlje sekvence u tom delu. "
-"<p>Početni kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG "
-"paketima/sektorima, i tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa."
-"<p>Ovaj zahtev može biti popušten uključenjem opcije popuštenog APS-a, tj. "
-"svaki sektor koji sadrži I-kadar biće tretiran kao APS."
-"<p><b>Upozorenje:</b> Zaglavlje sekvence je potrebno uređaju koji reprodukuje "
-"da bi znao parametre prikaza, kao što su rezolucija i broj kadrova; popuštanje "
-"zahteva APS-a može dovesti do neispravnih ulaznih tačaka."
+"<p>Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD/SVCD na koji se "
+"može direktno skočiti.<p>APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele "
+"skeniranja. APS mora da zadovolji zahtev da prethodi svakom I-kadru sa GOP "
+"zaglavljem kome opet prethodi zaglavlje sekvence u tom delu. <p>Početni "
+"kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG paketima/sektorima, i "
+"tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa.<p>Ovaj zahtev može biti "
+"popušten uključenjem opcije popuštenog APS-a, tj. svaki sektor koji sadrži I-"
+"kadar biće tretiran kao APS.<p><b>Upozorenje:</b> Zaglavlje sekvence je "
+"potrebno uređaju koji reprodukuje da bi znao parametre prikaza, kao što su "
+"rezolucija i broj kadrova; popuštanje zahteva APS-a može dovesti do "
+"neispravnih ulaznih tačaka."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
-msgstr ""
-"<p>Prema specifikaciji, obavezno je za Super Video CD da se kodiraju podaci za "
-"skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih "
-"intrakodiranih slika."
-"<p>Uređaji za puštanje to mogu koristiti za omogućavanje brzog premotavanja u "
-"napred i u nazad."
-"<p>Postojeći podaci za skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za "
-"ažuriranje pomeraja skeniranja."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
+msgstr ""
+"<p>Prema specifikaciji, obavezno je za Super Video CD da se kodiraju podaci "
+"za skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih "
+"intrakodiranih slika.<p>Uređaji za puštanje to mogu koristiti za "
+"omogućavanje brzog premotavanja u napred i u nazad.<p>Postojeći podaci za "
+"skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za ažuriranje pomeraja "
+"skeniranja."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
-"<p>Uređaj za puštanje može interpretirati ograničenja gledanja."
-"<p> Dozvoljene vrednosti idu od 0 do 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = bez ograničenja, svi mogu da gledaju</li>"
-"<li>3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina</li></ul>"
-"<p>U stvari tačno značenje nije tačno određeno i zavisi od uređaja!"
+"<p>Uređaj za puštanje može interpretirati ograničenja gledanja.<p> "
+"Dozvoljene vrednosti idu od 0 do 3.<ul><li>0 = bez ograničenja, svi mogu da "
+"gledaju</li><li>3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina</"
+"li></ul><p>U stvari tačno značenje nije tačno određeno i zavisi od uređaja!"
"<p><b>Većina uređaja zanemaruje ovu vrednost.<b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
@@ -8222,26 +5527,25 @@ msgstr "<p>Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Ova opcija omogućava određivanje broja praznih sektora pre početka zone "
-"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku."
-"<p>Specifikacija ECMA-130 zahteva da poslednja staza sa podacima pre izvoda ima "
-"bar 150 sektora postrazmaka, što je podrazumevana vrednost ovog parametra. "
-"<p>Neki operativni sistemi mogu imati I/O grešaka tokom čitanja-u-napred dok "
-"čitaju poslednju MPEG stazu ako je ovaj parametar suviše mali."
-"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150."
+"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku.<p>Specifikacija ECMA-130 zahteva da "
+"poslednja staza sa podacima pre izvoda ima bar 150 sektora postrazmaka, što "
+"je podrazumevana vrednost ovog parametra. <p>Neki operativni sistemi mogu "
+"imati I/O grešaka tokom čitanja-u-napred dok čitaju poslednju MPEG stazu ako "
+"je ovaj parametar suviše mali.<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. "
+"Podrazumevano: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Koristi se za određivanje predrazmaka u sektorima za sve staze globalno. "
@@ -8250,17 +5554,17 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM "
-"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD."
-"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka."
-"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u "
-"suprotnom 0 (npr. Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)."
+"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD.<p>Za Video CD "
+"1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka.<p>Dozvoljene "
+"vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u suprotnom "
+"0 (npr. Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
@@ -8270,11 +5574,11 @@ msgid ""
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
-"<p>Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM "
-"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD."
-"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka."
-"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 45 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u "
-"suprotnom 0."
+"<p>Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-"
+"ROM diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD.<p>Za Video CD "
+"1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka.<p>Dozvoljene "
+"vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 45 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u suprotnom "
+"0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
@@ -8376,6 +5680,12 @@ msgstr "Program:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "Oznaka ISO programa za VideoCD"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "Ime i&zdanja:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Ime kom&pleta izdanja:"
@@ -8384,6 +5694,12 @@ msgstr "Ime kom&pleta izdanja:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "Veličina &kompleta:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "&Broj kompleta:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "Iz&davač:"
@@ -8393,635 +5709,35 @@ msgstr "Iz&davač:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Hoćete da pišete preko %1"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "Uvez&i sesiju..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "&Uredi butabilne odraze..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "Izmeni butabilne postavke za trenutni projekat"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "Uredi butabilne odraze"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr "Početni pomeraj"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr "Krajnji pomeraj"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-"Prevucite ivicu označene oblasti da bi ste odredili deo audio izvora koji "
-"želite da uključite u numeru audio CD-a. Takođe, možete koristiti ulazne "
-"prozore za fino podešavanje vašeg izbora."
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-msgid "Session Import"
-msgstr "Uvoz sesije"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-"<p>K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i Rock "
-"Ridge proširenja."
-"<p>Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena u ograničeni skup znakova u "
-"novoj sesiji. Ovaj skup znakova je zasnovan na ISO9660 podešavanjima u K3b "
-"projektu. K3b još uvek ne može da prikaže ta pretvorena imena fajlova."
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "Upozorenje uvoza sesije"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat."
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "Pusti"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Pusti/pauziraj"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "Sledeće"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "Traži"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "Puštam numeru %1: %2 - %3"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "Podeli audio stazu"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-msgid "Split track at:"
-msgstr "Podeli numeru na:"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-msgid "Split Here"
-msgstr "Podeli ovde"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "Ukloni ovaj opseg"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr "Samo Linux/Unix"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr "Linux/Unix + Windows"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr "DOS usaglašenost"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Postavke fajl-sistema</b>"
-"<p>K3b omogućava sledeće postavke fajl-sistema koje dozvoljavaju brz izbor "
-"najčešće korišćenih podešavanja."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-"Ovaj fajl-sistem je optimizovan za korišćenje na Linux/Unix sistemima. To "
-"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, "
-"simboličke veze, i POSIX kompatibilne dozvole fajlova."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-"Kao dodatak postavkama za Linux/Unix fajl-sistem sadrži Joliet stablo koje "
-"dozvoljava dugačka imena u Windows-u koji ne podržava Rock Ridget proširenja. "
-"Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-"Fajl-sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava maksimalnu "
-"veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3b-u je ograničena."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-"Fajl-sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači da "
-"su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze ili "
-"dozvole fajlova."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr "Rock Ridge"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-msgid "Joliet"
-msgstr "Joliet"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr "UDF"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr "Poseban (samo ISO9660)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "Poseban (%1)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-"<p>Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. Ne "
-"postoji nijedna mana Rock Ridge-a (osim veoma malog povećanja prostora) a "
-"postoje mnoge prednosti. "
-"<p>Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne mogu biti podržane i uvek će "
-"biti obrađene kao da je uključena opcija „Isprati simboličke veze“."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-"<p>Pazite, Windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez proširenja "
-"Joliet. Videćete samo ISO9660 imena fajlova."
-"<p>Ako ne nameravate da koristite CD/DVD na Windows sistemu, možete slobodno "
-"isključiti Joliet."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "Joliet proširenja su isključena"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n"
-"Za uklanjanje i preimenovanje fajlova koristite kontekst meni.\n"
-"Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da bi upisali DVD."
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "Butabilni odrazi"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "Mešani projekat"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"%n numera (%1 minuta)\n"
-"%n numere (%1 minuta)\n"
-"%n numera (%1 minuta)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "Tip mešanog režima"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD-ekstra)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b će napraviti višesesijski CD sa 2 sesije. Prva sesija će sadržati sve "
-"audio numere a druga, u režimu 2 oblik 1, će sadržati podatke."
-"<br>Ovaj režim je baziran na standardu <em>Blue book</em> (poznat i kao <em>"
-"Prošireni audio CD</em>, <em>CD-ekstra</em>, ili <em>CD plus</em>"
-") i ima prednost što će obični (hifi) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a "
-"ignorisati drugu, sa podacima."
-"<br>Ako CD nameravate da koristite u običnom (hifi) uređaju ovo je preporučeni "
-"režim."
-"<br>Neki stariji CD-ROM-ovi mogu imati problema pri čitanju „blue book“ CD-a "
-"jer je on višesesijski CD."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "Podaci u prvoj stazi"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "Podaci u poslednjoj stazi"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<b>Pažnja:</b> Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na CD-ima "
-"kojise neće puštati na (hifi) audio CD plejerima."
-"<br>Može doći do problema sa starijim hifi audio CD plejerima koji će pokušati "
-"da puste stazu sa podacima."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b>"
-"<p>K3b koristi <em>normalize</em> "
-"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) za normalizaciju audio numera. "
-"Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga instalirajte."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-"<p>K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. Spoljašnji "
-"program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju grupe audio "
-"fajlova."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "Isključi normalizaciju"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "Isključi narezivanje „u letu“"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "DVD projekat"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Nije moguće upisati višesesijski DVD u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je "
-"isključeno."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "Višesesijski DVD"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-"<p>Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO9660 odraz. Kao takav on se može "
-"diektno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem."
-"<br>Sigurno želite da dodate ovaj fajl u projekat?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "Dodaj fajl u projekat"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "Nareži odraz"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "Nije moguće dodati fajlove veće od %1"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr "Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs-a"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Ovo možete srediti sa alatom convmv"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr "<p>Fajl <em>%1</em> već postoji u fascikli projekta <em>%2</em>."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "Zameni postojeći fajl"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zameni sve"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "Zadrži postojeći fajl"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Zanemari sve"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "Preimenuj novi fajl"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "Dodaj vezu do fascikle"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-"<p>„%1“ je simbolička veza do fascikle „%2“."
-"<p>Ako nameravate da K3b prati simboličke veze dozvolite mu da to uradi sada "
-"jer K3b kasnije to neće moći zato što simboličke veze unutar K3b projekta ne "
-"mogu biti razrešene."
-"<p><b>Ako nemate nameru da uključujete opciju <em>sledi simboličke veze</em> "
-"možete zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.</b>"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "Isprati vezu sada"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-msgid "Always follow links"
-msgstr "Uvek isprati veze"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-msgid "Add link to project"
-msgstr "Dodaj vezu u projekat"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr "Uvek dodaj veze"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Unesite novo ime fajla"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Skriveni fajlovi"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nemoj da dodaš"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
-"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO-e, sokete, fajlove uređaja, i "
-"neispravne simboličke veze)?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "Sistemski fajlovi"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat."
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Višesesijski režim</b>"
-"<p><b>Automatski</b>"
-"<br>Neka K3b odluči koji režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini "
-"projekta (da li ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog disk (dopunjiv ili ne)."
-"<p><b>Bez višesesijskog</b>"
-"<br>Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara disk."
-"<p><b>Započni višesesijski</b>"
-"<br>Započinje višesesijski CD ili DVD, bez zatvaranja diska kako bi naredne "
-"sesije mogle biti dodate."
-"<p><b>Nastavi višesesijski</b>"
-"<br>Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao onaj napravljen režimom <em>"
-"Započni višesesijski</em>) i dodaje sledeću sesiju i zatvara disk."
-"<p><em>U slučaju DVD+RW i DVD-RW medija sa ograničenim prebrisavanjem K3b neće "
-"zaista praviti više sesija već samo proširiti fajl-sistem da bi uključio i nove "
-"podatke.</em>"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "Bez višesesijskog"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "Započni višesesijski"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Koristite prevuci-i-pusti za dodavanje MPEG fajlova u projekat."
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Nastavi višesesijski "
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Završi višesesijski "
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Visoka rezolucija"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Veza do %1"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Broj kadrova"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "izvan projekta"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Muks-protok"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "koren"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "Od prethodne sesije"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Veličina fajla"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -9077,25 +5793,22 @@ msgstr "Vreme čekanja (u sekundama) nakon reprodukcije puštene numere."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
-"<p>Mesto gde će biti preskočeno nakon <čekaj>."
-"<p>Ako je ispušteno (a <čekaj> mije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta "
-"će biti slučajno izabrano."
+"<p>Mesto gde će biti preskočeno nakon <čekaj>.<p>Ako je ispušteno (a <čekaj> "
+"mije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta će biti slučajno izabrano."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Kada je podešeno odloženo dejstvo, preporučeno je da dužina puštene staze "
-"nije veća od 5 sekundi."
-"<p>Preporučeno podešavanje za stavku puštanja koja sadrži mirnu sliku i nema "
-"zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo."
+"nije veća od 5 sekundi.<p>Preporučeno podešavanje za stavku puštanja koja "
+"sadrži mirnu sliku i nema zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
@@ -9111,32 +5824,29 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
-msgstr ""
-"<p>Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere."
-"<p>Parametar reagovanja kontroliše da li je reprodukcija puštene numera "
-"završena, zatim pravi pauzu, pre izvršavanja sledećeg postupka ili odmah ide "
-"dalje."
-"<p>Nakon što je navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme čekanja odbrojava "
-"unazad, ukoliko nije postavljeno na beskonačno."
-"<p>Ako je ovaj deo izostavljen, podrazumevano 1 se koristi, tj. numera će biti "
-"puštena samo jednom."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
+msgstr ""
+"<p>Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere.<p>Parametar reagovanja "
+"kontroliše da li je reprodukcija puštene numera završena, zatim pravi pauzu, "
+"pre izvršavanja sledećeg postupka ili odmah ide dalje.<p>Nakon što je "
+"navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme čekanja odbrojava unazad, ukoliko "
+"nije postavljeno na beskonačno.<p>Ako je ovaj deo izostavljen, podrazumevano "
+"1 se koristi, tj. numera će biti puštena samo jednom."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
-"Vreme čekanja, u sekundama, nakon reprodukcije numere pre pokretanja <isteklo "
-"vreme> postupka (osim ako korisnok ne pokrene neki postupak pre isteka "
-"vremena)."
+"Vreme čekanja, u sekundama, nakon reprodukcije numere pre pokretanja "
+"<isteklo vreme> postupka (osim ako korisnok ne pokrene neki postupak pre "
+"isteka vremena)."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
@@ -9150,10 +5860,6 @@ msgstr "VideoCD KRAJ"
msgid "File Info"
msgstr "Info fajla"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"
@@ -9182,6 +5888,12 @@ msgstr "Puštam"
msgid "Playing track"
msgstr "Puštam stazu"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " vreme(s)"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "stalno"
@@ -9270,6 +5982,11 @@ msgstr "Rezolucija:"
msgid "High resolution:"
msgstr "Visoka rezolucija:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "Sebe"
@@ -9282,704 +5999,1162 @@ msgstr "Segment-%1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Sekvenca-%1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (prekinuta)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImager-a. Za pravljenje video CD-a morate "
+"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima "
+"ili ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "Veza"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Projekat video DVD-a"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "Osobine fajla"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu video DVD strukturu fajlova. "
+"K3b, još uvek, ne podržava video transkodiranje i pripremu objektnih video "
+"fajlova. To znači da već morate imati VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO fajlove."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "Ograničenja K3b-a za video DVD"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "Zauzeti blokovi:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Nareži"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "Lokalno ime:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Otvori prozor rezanja za trenutni projekat"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "Lokalno mesto:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Otvori dijalog svojstva"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-"u %n fajlu\n"
-"u %n fajla\n"
-"u %n fajlova"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
-"i %n direktorijumu\n"
-"i %n direktorijuma\n"
-"i %n direktorijuma"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "Specijalni fajl"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Sakrij na Rockridge-u"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Označite numere koje treba da se isčupaju"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "Sakrij na Joliet-u"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Numera %1"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "Težina razvrstavanja:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Tražim podatke o izvođaču..."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "Sakriva fajl u sistemu RockRidge"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "Pronađen je CD-tekst. Da koristim njega umesto da šaljem upit na CDDB?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "Sakriva fajl u sistemu Joliet"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "Nađen CD-tekst"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "Koristi CD-tekst"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti "
-"sakriveni na ISO9660 i RockRidge fajl sistemu.</p> "
-"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za "
-"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr "
-"na Joliet-u biti skriveni.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Upit na CDDB"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti "
-"sakriveni na Joliet fajl sistemu.</p> "
-"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za "
-"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr "
-"na Joliet-u biti skriveni.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Označi sve"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
-msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
-msgstr ""
-"<p>Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na fajl sistemu ISO9660. Veća "
-"težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)."
-"<p>Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD/DVD-u."
-"<p><b>Pažnja:</b> Ovo ne razvrstava prikaz fajlova u ISO9660 direktorijumu. "
-"Samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti upisani u odraz."
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Poništi sve"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Označi numeru"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Demarkiraj numeru"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Izmeni CDDB info numere"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Izmeni CDDB info albuma"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Pokreni čupanje"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "CDDB upit"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Izaberite numere za čupanje."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nema izabranih numera"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "CDDB numera %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Dodatni info:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Album CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žanr:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImager-a. Za pravljenje video CD-a morate "
-"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima ili "
-"ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org"
+"<p>Nije nađen CDDB unos. Uključite udaljene CDDB upite u K3b podešavanjimada "
+"biste dobili više unisa putem interneta."
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovix DVD projekat"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Nije nađen CDDB unos."
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB greška"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Odredite kategoriju pre snimanja."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Navedite izvođača i naslov pre snimanja."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "Navedite bar izvođača i naslov svih numera pre snimanja."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Snimljeno (%1) u kategoriji %2."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu video DVD strukturu fajlova. "
-"K3b, još uvek, ne podržava video transkodiranje i pripremu objektnih video "
-"fajlova. To znači da već morate imati VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO fajlove."
+"%n numera (%1)\n"
+"%n numere (%1)\n"
+"%n numera (%1)"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "Ograničenja K3b-a za video DVD"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje zvučnih fajlova u projekat."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Konverzija audio projekta"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "Izvođač (CD-tekst)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovni direktorijum)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "Naslov (CD-tekst)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Imenovanje fajla"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "Dodaj tišinu"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "Proverite šemu imenovanja. Sva imena treba da budu jedinstvena."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "Stopi numere"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Da pišem preko ovih fajlova?"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "Izvor u numeru"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Fajl postoji"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "Podeli numeru..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue fajl"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr "Uredi izvor..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "Pusti numeru"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Pretvaram audio staze"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "Potraga na Musicbrainz-u"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "Pokušaj da odrediš metainformacije preko Interneta"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Pretvaram u pojedinačni fajl „%1“."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr "Trajanje tišine:"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Uspešno pretvorena numera %1."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "Uredi izvor audio staze"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "Izaberite audio stazu."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "Pretvori numere"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Pretvaram numeru %1"
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "Pretvara audio numere u druge audio formate."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Greška pri kodiranju numere %1."
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Upisujem listu numera u %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Upisujem cue fajl u %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
-"Nema nijednog priključka za dekodovanje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan "
-"fajl u audio projekat!"
+"%n numera (kodiram u %1)\n"
+"%n numere (kodiram u %1)\n"
+"%n numera (kodiram u %1)"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "Osobine audio staze"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Smicalice"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "Čupanje sa CD-a"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "Sakrij prvu numeru"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Ne čitaj predrazmake"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "Audio čupanje"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
-msgstr ""
-"<p>Ako je ovo označeno, K3b će <em>sakriti</em> prvu numeru."
-"<p> Audio CD standard koristi predrazmake pre svake numere na CD-u. Po pravilu "
-"oni traju 2 sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže predrazmake koji "
-"sadrže i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će sadržati celu prvu "
-"numeru."
-"<p>Tako ćete morati da krenete ispočetka ako želite da čujete prvu numeru. "
-"Probajte, zabavno je!"
-"<p><b>Ova mogućnist je dostupna samo u DAO režimu sa programom cdrdao."
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"<p>Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka sa CD-"
+"a. Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija <em>Zanemari "
+"greške čitanja</em> uključena ili će zaustaviti postupak."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "min."
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "Dostupno: %1 od %2"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. "
+"Većina audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj "
+"numeri.</p><p>Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje "
+"je da uključe predrazmake mada za većinu CD-a više smisla ima zanemariti ih. "
+"Pri pravljenju K3b audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo "
+"napravljeni.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr "Kapacitet prekoračen za %1"
+msgid "Track%1"
+msgstr "Numera%1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr "Desni klik za veličinu diska"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Izdvajam digitalni zvuk"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuta"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabajta"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Čitam CD tabelu sadržaja."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "Posebno..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Potrebna vam je dozvola pisanja za %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-msgid "From Medium..."
-msgstr "Sa diska..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "Korisnički podrazumevano"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Čupam u pojedinačni fajl „%1“."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "Snimi korisnički podrazumevano"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Uspešno isčupano u %2."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "Prikaži veličinu u"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "Veličina CD-a"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Čupam numeru %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "Veličina DVD-a"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Uspešno isčupana numera %1."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Uspešno isčupana numera %1 u %2."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Otkazivanje može potrajati..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Čupam audio staze"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Čupam audio staze sa „%1“"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "muzika/isčupane-numere/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"%n minut\n"
-"%n minuta\n"
-"%n minuta"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Oznake u šemi:</b><p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni "
+"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.<br><em>Sugestija:</em> %A "
+"razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i kompilacijama.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Značenje</em></td><td><em>Alternative</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>izvođač numere</td><td>%{a} ili %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>naslov numere</td><td>%{t} ili %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>broj numere</td><td>%{n} ili %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>godina CD-a</td><td>%{y} ili %{year}</td></tr><tr><td>"
+"%c</td><td>proširene informacije o numeri</td><td>%{c} ili %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td>žanr CD-a</td><td>%{g} ili %{genre}</td></tr><tr><td>"
+"%A</td><td>izvođač albuma</td><td>%{A} ili %{albumartist}</td></tr><tr><td>"
+"%T</td><td>naslov albuma</td><td>%{T} ili %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</"
+"td><td>proširene informacije o CD-u</td><td>%{C} ili %{albumcomment}</td></"
+"tr><tr><td>%d</td><td>tekući datum</td><td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
-msgstr ""
-"<p><b>Zašto K3b nudi 4.4 GB i 8.0 GB umesto 4.7 i 8.5 kao što piše na disku?</b>"
-"<p>Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4.4 GB, što znači 4.4*1024<sup>"
-"3</sup> bajtova. Proizvođači diskova samo računaju sa 1000 umesto 1024, iz "
-"reklamnih razloga."
-"<br>To rezultuje sa 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Uslovno uključivanje:</b><p>Ove šeme čine mogućim selektivno "
+"uključivanje tekstova, u zavisnosti od vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati "
+"da uključite ili isključite samo tekstove kod kojih je jedan do unosa "
+"prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:<ul><li>@T{TEKST} uključuje "
+"TEKST ako je naslov albuma naveden<li>!T{TEKST} uključuje TEKST ako naslov "
+"albuma nije naveden<li>@C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su "
+"proširene informacije CD-a „Soundtrack“<li>!C='Soundtrack'{TEKST} uključuje "
+"TEKST ako su proširene informacije CD-a bilo šta osim „Soundtrack“<li>Takođe "
+"je moguće uključiti posebne znakovne nizove u tekstovima i uslovima, npr. !"
+"a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača numere samo ako se ne razlikuje od "
+"izvođača albuma.</ul><p>Uslovna uključivanja koriste iste znakove kao "
+"specijalne znakovne nizove, što znači da X u @X{...} može biti jedan od "
+"znakova [atnycgATCd]."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "GB"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "MB"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Proveri fajlove"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Posebna veličina"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Ne mogu da nađem %1."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Da biste čupali sa video CD-a morate instalirati VcdImager verzije %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
-"<p>Navedite veličinu diska. Koristite sufikse <b>GB</b>, <b>MB</b>, i <b>min</b> "
-"za, redom, <em>gigabajte</em>, <em>megabajte</em>, i <em>minute</em>."
+"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa http://www."
+"vcdimager.org"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "Disk nije prazan."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "%1 program je prestar! Treba mi verzija %2 ili veća"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "Nema upotrebljivog diska."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Koristeći %1 %2 - Autorska prava © %3"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "Forsiraj sve opcije ispod"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Izdvajanje"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
-"<p>Odredi nivo prilagođenosti ISO-9660 sistemu.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Nivo 1: Fajlovi moraju biti izjedna a imena su samo 8.3 oznake.</li>\n"
-"<li>Nivo 2: Fajlovi moraju biti izjedna.</li>\n"
-"<li>Level 3: Nema ograničenja.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Sa svim ISO-9660 nivoima, imena fajlova su ograničena na VELIKA slova, "
-"brojeve i crticu dole (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, direktorijuma "
-"8 a najveća dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova ograničenja mogu "
-"biti prekršena sa dodatnim ISO-9660 koji K3b nudi)."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Pokreni izdvajanje."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "Postavi specijalna podešavanja fajl sistema ISO9660."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "IS09660 podešavanja"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %1."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "Rock Ridge podešavanja"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Joliet podešavanja"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Razna podešavanja"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Pošaljite mi e-poruku sa poslednjim prikazom..."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli neprevedena ISO9660 imena fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 nije izašao kako treba."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO9660 imena fajla (37 znakova)"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli ceo ASCII skup znakova za ISO9660 imena fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "napuštam petlju"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "detektovani su dodatni VCD2.0 PBC fajlovi"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli mala slova u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "Izdvajam %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "Izdvajam %1 do %2"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Čupanje sa video CD-a"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Odredišni direktorijum"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "Izostavi broj verzije u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Iščupaj fajlove u:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO9660 imenima fajlova"
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISO nivo"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Potreban prostor:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Koristi 2336-bajtne sektore za odrazni fajl"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "Izdvoji XML strukturu"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza video CD-a"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "Nivo %1"
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu: %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Zanemari dodatni PSD"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Joliet-u"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ne koristi dodatni PSD (lociran u ISO-9660 fajl sistemu kao „/EXT/PSD_X."
+"VCD“) i koristi <em>standardni</em> PSD.</p>"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "Ne keširaj inodes"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Koristi režim 2336-bajtnih sektora"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "Projekat"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija ima smisla ako čitate iz BIN CD odraza. Ovo ukažuje „vcdxrip“-"
+"u a koristi režim 2336-bajtnih sektora za odražni fajl.</p><b>Ova opcija je "
+"predviđena za izbacivanje</b>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "Snimi podešavanja i zatvori"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "Napravi XML opisni fajl."
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "Snima podešavanja u projekat i zatvara prozor."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija pravi XML fajl sa svim informacijama o Video CD-u.</p><p>Ovaj "
+"fajl će uvek uključivati sve informacije.</p><p>Primer: Ako izdvajate samo "
+"sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i za fajlove i segmente.</"
+"p><p>Ime fajla je isto kao i ime Video CD-a, sa .xml nastavkom. "
+"Podrazumevano je VIDEOCD.xml.</p>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
-msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara prozor."
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Ime stavke"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "Pokreni pravljenje odraza"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Izdvojeno ime"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "Pokreni proces narezivanja"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "MPEG staze video CD-a"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "Upisivanje"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "DATA staze video CD-a"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "Odraz"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sekvenca-%1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "Pon&išti izbor"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Izaberite numeru"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Poništavanje izbora"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Čupanje sa video DVD-a"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
msgstr ""
-"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n"
-"Za uklaljanje ili preimenovanje koristite kontekst meni.\n"
-"Nakon toga pritisnite „Nareži“ dugme da biste snimili CD."
+"%n naslov sa %1\n"
+"%n naslova sa %1\n"
+"%n naslova sa %1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Roditeljski direktorijum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Naslov %1 (%2)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorijumi"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2kan. (%3%4)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "nepoznat jezik"
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "Početni"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "nepodržan"
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "Audio CD%1"
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"%nkanal\n"
+"%nkanala\n"
+"%nkanala"
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "CD sa podacima %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>Kada se koristi <em>AC3 prolazni</em> audio kodek svi izabrani audio "
+"tokovi moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili "
+"izaberite AC3 audio tokove za sve isčupane naslove."
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "Mešani CD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 prolaz"
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
-#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "Video CD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Čupam titlove sa video DVD-a"
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+"Transkodujem %n naslov u %1/%2\n"
+"Transkodujem %n naslova u %1/%2\n"
+"Transkodujem %n naslova u %1/%2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovix CD%1"
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Uspešno isčupan naslov %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovix DVD%1"
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Ne mogu da isčupam naslov %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "DVD sa podacima %1"
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "Određene vrednosti odsecanja za naslov %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Gore: %1, Dole: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Levo: %1, Desno: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "Video DVD%1"
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Produženo"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Naslov %1 (%2)</b><br>%3"
-#: tips.cpp:3
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
msgstr ""
-"<p>...da ne morate ručno da brišete CDRW pre ponovnog pisanja\n"
-"jer K3b to može da uradi automatski pre upisa.</p>\n"
+"%n poglavlje\n"
+"%n poglavlja\n"
+"%n poglavlja"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorfno"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Bez audio tokova"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Bez tokova podslike"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Audio tokovi"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Tokovi podslike"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Podslika"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
-"<p>...da nema potrebe da se opterećujete podešavanjima ako ne znate\n"
-"šta ona znače. K3b je sposoban da izabere odgovarajuća podešavanja za Vas.</p>\n"
+"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje video DVD-a "
+"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno."
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Demontiranje neuspešno"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
-"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja "
-"kao većina\n"
-"TDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n"
-"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje i "
-"snimanje podešavanja\n"
-"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD kopiranje. "
-"Ta podešavanja\n"
-"će biti učitana svaki put kad otvorite prozor za CD kopiranje. Dugme <em>"
-"K3b-ovo podrazumevano</em>\n"
-"će vratiti <em>fabrička podešavanja</em> u slučaju da ne znate da li su "
-"podešavanja koja ste izabrali\n"
-"odgovarajuća.</p>\n"
+"<p>Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a: Nađen je šifrovan video DVD."
+"<p>Instalirajte <i>libdvdcss</i> da bi ste imali podršku za dešifrovanje "
+"video DVD-a."
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"%n naslov\n"
+"%n naslova\n"
+"%n naslova"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
-"<p>...da ne morate da se bavite podešavanjima označenim kao <em>napredna</em> "
-"ako \n"
-"ne znate šta znače. Podrazumevana podešavanja K3b-a su odgovarajuća za većinu "
-"svakodnevnih slučajeva.</p>\n"
+"K3b koristi transcode za čupanje Video DVD-a. Pobrinite se da je instaliran."
-#: tips.cpp:32
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
msgstr ""
-"<p>Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i "
-"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara\n"
-"određeni prozor na osnovu sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data "
-"lista numera sa\n"
-"mogućnošću da se one isčupaju u neki format koji K3b podržava (kao mp3 ili "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p>K3b koristi transcode za ripovanje video DVD-a. Vaša instalacija "
+"transcode-a (<em>%1</em>) nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava."
+"<p>Proverite da li je transcode propisno instaliran."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Izaberite naslove za čupanje."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Nema izabranih naslova"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Otvori prozor čupanja video DVD-a"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (automatska visina)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (automatska visina)"
-#: tips.cpp:39
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Veličina videa"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Posebni nizovi u šemi:</b><p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni "
+"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Značenje</em></td><td><em>Alternative</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>broj naslova</td><td>%{t} ili %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>oznaka izdanja (najčešće ime video DVDa)</td><td>%{i} "
+"ili %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>ulepšana oznaka izdanja</td><td>"
+"%{b} ili %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>dvoslovni kod "
+"jezika</td><td>%{l} ili %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>naziv "
+"jezika</td><td>%{n} ili %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio "
+"format (na video DVD-u)</td><td>%{a} ili %{audio_format}</td></tr><tr><td>"
+"%c</td><td>broj audio kanala (na video DVD-u)</td><td>%{c} ili %{channels}</"
+"td></tr><tr><td>%v</td><td>veličina originalnog videa</td><td>%{v} ili "
+"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>veličina rezultujućeg videa "
+"(<em>Pažnja: vrednosti auto-odsecanja nisu uzete u obzir!</em>)</td><td>%{s} "
+"ili %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>razmera prvobitnog videa</"
+"td><td>%{r} ili %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>trenutni datum</"
+"td><td>%{d} ili %{date}</td></tr></table><p><em>Savet: K3b takođe prihvata i "
+"male varijacije dugih posebnih nizova. Možete, na primer, da izostavite "
+"donju crtu u nazivu.</em>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Veličina video slike"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-"<p>...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja. Tako, "
-"ako hoćete da narežete određeni disk\n"
-"jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga K3b prepozna. Tada će se on pojaviti "
-"kao disk za narezivanje.</p>\n"
+"<p>Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna "
+"vrednostpostavljena na <em>Automatski</em> K3b će izabrati vrednost u "
+"zavisnosti od razmere video slike.<br>Obratite pažnju da, ukoliko i za "
+"visinu i za širinu odredite fiksne vrednosti, neće biti rađena ispravka u "
+"odnosu na odnos razmere."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "Dobrodošli u K3b — stvaralac CD-a i DVD-a"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr "Dalje radnje..."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Ukloni dugme"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Interni Alsa problem: %1"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "Dodaj dugme"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ALSA zvučni uređaj „%1“ (%2)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Ne mogu da premestim strukturu parametara hardvera (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem strukturu parametara hardvera (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim vrstu pristupa (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim format uzorka (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim učestalost uzorka (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim broj kanala (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim parametre (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Alsa uređaj:"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows-ov Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows-ov Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 sloj III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -10003,6 +7178,30 @@ msgstr "Kanali"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Učestanost uzorkovanja"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Veličina uzorka"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bits"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -10033,17 +7232,30 @@ msgstr "Original"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Dvostruki"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Udruženi stereo"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -10068,6 +7280,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ne."
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Gornji protok"
@@ -10085,49 +7315,111 @@ msgstr "Donji protok"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Veličina uzorka"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna."
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "Proizvođač"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "Neuspela naredba: %1"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 bits"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“"
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Uređivanje spoljnih audio kodera"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Navedite ime za naredbu."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "Windows-ov Media v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Nije navedeno ime"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "Windows-ov Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Navedite nastavak za naredbu."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 sloj III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Nije naveden nastavak"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Navedite komandnu liniju."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Nije navedena komandna linija"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nije navedeno ime fajla"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Nizak kvalitet (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Nizak kvalitet (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Portable (prosek 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Portable (prosek 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Portable (prosek 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Arhiviranje (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Ručno podešavanje kvaliteta"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Stalan protok: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Promenljiv protok (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
@@ -10135,23 +7427,22 @@ msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova."
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već "
-"na skali od -1 do 10 po imenu <em>kvalitet</em>. "
-"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike "
-"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak "
-"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. "
-"Kvalitet 3 približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 "
-"kompresije pri 128kb/s. "
-"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>"
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, "
+"već na skali od -1 do 10 po imenu <em>kvalitet</em>. <p>Za sada, kvalitet -1 "
+"grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike 160kb/s, a 10 daje oko "
+"400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD-u kodiraju sa "
+"kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Kvalitet 3 približno "
+"110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 kompresije pri "
+"128kb/s. <p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
@@ -10233,150 +7524,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
-msgstr "Nizak kvalitet (56 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
-msgstr "Nizak kvalitet (90 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
-msgstr "Portable (prosek 115 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
-msgstr "Portable (prosek 130 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
-msgstr "Portable (prosek 160 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
-msgstr "HiFi (prosek 175 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
-msgstr "HiFi (prosek 190 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
-msgstr "HiFi (prosek 210 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
-msgstr "HiFi (prosek 230 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
-msgstr "Arhiviranje (320 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "(Lame) Ručno podešavanje kvaliteta"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
-msgstr "Stalan protok: %1 kbps (%2)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
-msgstr "Promenljiv protok (%1)"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "Uređivanje spoljnih audio kodera"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "Navedite ime za naredbu."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
-msgstr "Nije navedeno ime"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "Navedite nastavak za naredbu."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr "Nije naveden nastavak"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "Navedite komandnu liniju."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr "Nije navedena komandna linija"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Nije navedeno ime fajla"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr "Neuspela naredba: %1"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr "Interni Alsa problem: %1"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "Ne mogu da otvorim ALSA zvučni uređaj „%1“ (%2)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr "Ne mogu da premestim strukturu parametara hardvera (%1)"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem strukturu parametara hardvera (%1)"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "Ne mogu da postavim vrstu pristupa (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "Ne mogu da postavim format uzorka (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "Ne mogu da postavim učestalost uzorka (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "Ne mogu da postavim broj kanala (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "Ne mogu da postavim parametre (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "Alsa uređaj:"
-
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Šema preimenovanja"
@@ -10408,12 +7555,12 @@ msgstr "Traži fajlove za preimenovanje"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
-"<qt>Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani samo "
-"<em>%a</em> (izvođač), <em>%n</em> (broj numere) i <em>%t</em> (naslov)."
+"<qt>Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani "
+"samo <em>%a</em> (izvođač), <em>%n</em> (broj numere) i <em>%t</em> (naslov)."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
@@ -10456,3 +7603,2432 @@ msgstr "Izaberite neprazan audio projekat za CDDB upit."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "CDDB greška"
+
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Uređaj"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Brzi izbor direktorijuma"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB opcije"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Koristi lokalni CDDB dir"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnom direktorijumu (prvi direktorijum u listi)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorijum:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Pomeri direktorijum dole"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Dodaj direktorijum"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Ukloni direktorijum"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Pomeri direktorijum gore"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Dodaj server"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Ukloni server"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Pomeri server gore"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Pomeri server dole"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Uključi udaljene CDDB upite"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI putanja"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Ručni unos CGI putanje"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "Pit&aj da snimiš projekat pri izlasku"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Podrazumevani priv. direktorijum:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Direktorijum gde K3b stavlja privremene fajlove"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ovo je podrazumevani privremeni direktorijum. Ovde K3b ostavlja "
+"privremene fajlove kao iso odraze ili dekodovane audio fajlove.\n"
+"<p>Privremeni direktorijum se može promeniti u svakom prozoru za narezivanje "
+"projekta."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "&Proveri sistemska podešavanja"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Proveri sistemska podešavanja"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo izabrano K3b će proveriti sistemska podešavanja ako ima "
+"problema pri pokretanju, a i kada korisnik promeni podešavanja."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Upotrebljeni sistem za audio izlaz:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Po&desi..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Podešavanja interfejsa"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će imati prikaz napredovanje na ekranu (OSD) koji "
+"će biti iznad svih ostalih prozora."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Sakrij glavni prozor dok prikazuješ prozor sa napretkom"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ako je označeno K3b će sakriti glavni prozor dok prikazuje prozor "
+"napretka."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3b-a"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "U&ključi integraciju sa Konqueror-om"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "Uključuje integraciju K3b radnji u Konqueror-ove menije"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b se može integrisati u Konqueror. Ova integracija omogućava da "
+"pokrenete K3b iz kontekstnog menija upravnika fajlova.\n"
+"<p>Tipičan primer je: da biste narezali sadržaj fascikle na CD sa podacima, "
+"kliknite desnim tasterom miša na nju. U meniju koji se pojavi izaberete "
+"„Napravi CD sa podacima pomoću K3b-a...“ i novi K3b projekat sa izabranom "
+"fasciklom je napravljen.\n"
+"<p><em>Integracija sa Konqueror-om nije uključena kao podrazumevano "
+"podešavanjeda bi se izbeglo pretrpavanje menija Konqueror-a.</em>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "&Drži prozor sa radnjama otvoren"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Ne zatvaraj prozore sa radnjama nakon završenog postupka"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće zatvarati prozor sa radnjama, npr. "
+"prozor CD kopiranja nakon što je postupak završen. On će biti ostavljen "
+"otvoren da bi započeli novu radnju, npr. kopiranje novog CD-a."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "&Podrazumevana podešavanja prozora sa radnjama:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "Podešavanja koja se učitavaju pri otvaranju prozora sa radnjama"
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde svi <em>K3b priključci</em> mogu biti podešeni. Ovo ne uključuje "
+"<em>KPart priključke</em> koji su ugrađeni u strukturu menija K3b-a.</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Izbor teme"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "nema izabrane teme"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Posebni fajl-sistemi podataka"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Podešavanja fajl-sistema"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "Fajl sistem ISO9660"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Fajl-sistemi"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "Napravi &Rock Ridge proširenja"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl-sistem"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će napraviti bazu Protokola za deljeno "
+"korišćenje sistema (SUSP) određenu Rock Ridge protokolom razmene (IEEE-"
+"P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge proširuje ISO-9660 sistem sa osobinama jednakim UNIX fajl "
+"sistemima (ovlašćenja, simboličke veze, veoma dugačka imena, ...). Koristi "
+"ISO-8859 ili UTF-16 znakove i dozvoljava 255 okteta.\n"
+"<p>Rock Ridge proširenje je smešteno u zaglavlje svakog ISO-9660 "
+"direktorijuma To čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa stablom "
+"ISO-9660.\n"
+"<p><b>Veoma je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD-u "
+"ili DVD-u sa podacima.</b>"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "Napravi &Joliet proširenja"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl-sistem"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO-9660 "
+"fajl-sistem.\n"
+"<p>Joliet nije prihvaćen nezavisni međunarodni standard kao ISO-9660 ili "
+"Rock Ridge. Najčešće se koristi na Windows sistemima.\n"
+"<p>Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu "
+"identična imenima na disku (u poređenju da Rock Ridge-om). Joliet ima "
+"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova "
+"npr. evropski pr. japanski). To je loše jer svi novi fajl sistemi "
+"dozvoljavaju 255 znakova za ime fajla ili direktorijuma.\n"
+"<p>Joliet koristi UTF-16 kodiranje.\n"
+"<p><b>Pažnja:</b> Sa izuzetkom Linux-a i FreeBSD-a, ne postoji POSIX-oliki "
+"OS da podržava Joliet. Zato <b>nikada ne pravite čisti Joliet CD ili DVD</b>."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "Napravi &UDF strukture"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl-sistem"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao "
+"dodatak ISO9660 sistemu.\n"
+"<p>UDF (univerzalni format diskova) najčešće se koristi za DVD-ove."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Druga podešavanja"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "F&orsiraj ulazni znakovni skup:"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&arhiviranje)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, svi fajlovi u rezultujućem sistemu fajlova će imati "
+"potpuno iste dozvole kao izvorni fajlovi. (U suprotnom svi fajlovi će imati "
+"iste dozvole i biće u vlasništvu korisnika root).\n"
+"<p>Ovo je uglavnom korisno za arhiviranje.<p><b>Pažnja:</b> Dozvole nemaju "
+"mnogo smisla na drugim sistemima fajlova. Na primer, ako korisnik koji je "
+"vlasnik fajlova na CD-u ili DVD-u ne postoji."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Poruka:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Kopiraj u sve numere"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "Tek&stopisac:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Kompozitor:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "Id. &diska:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Aranžer:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Izvođač:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "Upiši CD-tekst"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-tekst</b>\n"
+"<p>Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD-u "
+"da upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD-a.\n"
+"<p>CD-tekst je dodatak standardu audio CD-a koji je uveo Sony.\n"
+"<p>CD-tekst će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu "
+"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i programi kao K3b, naravno.\n"
+"<p>Pošto će CD sa CD-tekstom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i "
+"kada on ne podržava CD-tekst, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite "
+"da popunite podatke za CD-tekst)."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "Izv&ođač:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "Još &polja..."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3b kontrola audiostaza"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-tekst"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Poruka:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Prednagl&ašenost"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+"<p>Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka.Više učestanosti "
+"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg "
+"kvaliteta signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti "
+"postaju preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se "
+"pojačavaju pre emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa "
+"tim oslabljuju radi reprodukcije."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Kopiranje dozvoljeno"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Post-razmak:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<p>Na audio CD-u svaka numera (osim poslednje) može da ima post-razmak.\n"
+"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeru. Ovo podešavanje "
+"samo utiče na prikaz na kućnih audio CD plejera. Deo audio staze koji je "
+"označen kao post-razmak se broji unazad.\n"
+"<p>Ovo podešavanje je nebitno za većinu korisnika jer današnji CD rezači "
+"mogu da stave neke proizvoljne audio podatke u post-razmak kada režu u DAO "
+"režimu.\n"
+"<p><i>U drugim programima za rezanje CD-a post-razmak se možda naziva pred-"
+"razmak. Pred-razmak numere 2 je isto što i post-razmak numere 1.\n"
+"<p><b>Menjanje post-razmaka ne menja dužinu numere!</b>\n"
+"<p><b>Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za audio CD) post-razmak "
+"će verovatno biti utišan a na nekim rezačima forsiran na 2 seconds.</b>"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Butabilni odrazi:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Dodaj novi butabilni odraz"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Ukloni izabrani butabilni odraz"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Vrsta emulacije"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Disk&eta"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Emuliraj hard disk"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Bez emulacije"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Nema butabilnih odraza"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard diska/diskete7"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "But-info-tabela"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Deo but-učitavanja:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Veličina but-učitavanja:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Prikaži napredne op&cije"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "But-katalog:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Podešavanja odraza podataka"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Ime izdanja"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Još polja..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Fajl-sistem"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Postavke fajl-sistema"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "Po&sebno..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simboličke veze"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez izmene"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Odbaci loše simboličke veze"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Odbaci sve simboličke veze"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Isprati simboličke veze"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+"<p>K3b može da napravi ISO9660 fajl-sistem koji ima simboličke veze ako su "
+"Rock Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete "
+"izmeniti način na koji se simboličke veze tretiraju u K3b projektu.\n"
+"\n"
+"<p><b>Bez izmene</b><br>\n"
+"Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u projekat. \n"
+"\n"
+"<p><b>Odbaci loše simboličke veze</b><br>\n"
+"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi "
+"unutar projekta. To uključuje sve veze sa apsolitnom putanjom kao „/home/"
+"myhome/testfile“.\n"
+"\n"
+"<p><b>Odbaci sve simboličke veze</b><br>\n"
+"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da "
+"rezultujući fajl-sistem uopšte neće imati simboličkih veza.\n"
+"\n"
+"<p><b>Isprati simboličke veze</b><br>\n"
+"Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena sadržajem fajla na "
+"kojipokazuje. Tako, rezultujući fajl-sistem neće imati simboličkih veza."
+"<br>\n"
+"Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja isključena (što nije "
+"preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene jer ISO9660 ne "
+"podržava simboličke veze.\n"
+"\n"
+"<p><b>Pažnja:</b> Simboličke veze zahtevaju Rock Ridge proširenja."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Rukovanje praznim prostorom"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Dodatno uklanjanje"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Bez izmene</b><br>\n"
+"Ako je ova opcija označena, K3b će ostaviti sve razmake onako kako jesu.\n"
+"<p><b>Odstrani</b><br>\n"
+"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena.<br>\n"
+"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext“\n"
+"<p><b>Dodatno uklanjanje</b><br>\n"
+"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i "
+"staviti veliko slovo posle svakog razmaka.<br>\n"
+"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojLepiFajl.ext“\n"
+"<p><b>Zameni</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa "
+"naznačenim znakovima.<br>\n"
+"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „ moj_lepi_fajl.ext“"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Znakovni niz koji menja razmake"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Ime kom&pleta izdanja:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "P&ripremio:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "Iz&davač:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Veličina &kompleta:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "S&istem:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Progr&am:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Apstraktni fajl:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Fajl autorskog prava:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Bibliografski fajl:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Postavke puštanja"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Komplet fontova za titl u MPlayer-u:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Izaberite font koji će se koristiti za ispis titlova"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Neželjene MPlayer opcije:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Pušta&j slučajnim redom"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, redosled puštanja falova je određen slučajno pri "
+"svakom puštanju."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&Ne koristi DMA"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno eMovix CD/DVD neće koristiti DMA za pristup uređaju. "
+"Ovo će usporiti čitanje CD/DVD-a ali može biti neophodno na sistemima koji "
+"ne podržavaju DMA.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Opcije MPlayer-a koje hoćete da MPlayer NE koristi"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete navesti opcije MPlayer-a koje se ne trebaju koristiti.\n"
+"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n"
+"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Dodatne MPlayer opcije"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Opcije MPlayer-a koje se trebaju koristiti u svakom slučaju.\n"
+"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n"
+"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Dodatne MPlayer opcije:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Ponavljanje liste:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "beskonačno"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Pozadina audio plejera:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom audio reprodukcije"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Pozadina audio plejera</b>\n"
+"<p>Tokom zvučne reprodukcije ekran je crn. Međutim, ako je film u pozadini "
+"izabran, eMovix će ga prikazati pri reprodukciji.\n"
+"<p>Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš jednostavno kao "
+"par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u emovix-ovu fasciklu "
+"deljenih podataka (najčešće <i>/usr/share/emovix</i> ili <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) pod <em>backgrounds</em>. Tako da biste dodali pozadinu treba da "
+"kopirate taj fajl u tu fasciklu."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Ponašanje pri pokretanju"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Raspored tastature:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMovix-a:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Izaberite jezik za eMovix ekrane pomoći"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Podrazumevana but-oznaka:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Izaberite podrazumevana podešavanja Linuks kernela"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>eMovix butabilne oznake</b>\n"
+"<p>eMovix omogućava različita but podešavanja koja se mogu izabrati pri "
+"podizanju sistema preko but oznake (u Lilo ili Grub). Više različitih but "
+"podešavanja uglavnom utiče na video izlaz.\n"
+"<p>Oznake <b>default</b>, <b>movix</b>, ili <b>MoviX</b> pokreću univerzalni "
+"Vesa video drajver.\n"
+"<p>Oznake <b>TV</b> se mogu koristiti da bi se video preusmerio na TV izlaz "
+"grafičke karte. eMovix ima TVout drajvere za različite marke grafičkih "
+"karti.\n"
+"<p>Oznake <b>FB</b> ukazuje na podešavanja koja pokreću Frame Buffer drajver "
+"u različitim rezolucijama.\n"
+"<p>Oznake <b>AA</b> prave eMovix izlazni video kroz Ascii-Art biblioteku "
+"koja prikazuje sliku u tekstualnom režimu pomoću jesnostavnih Acsii "
+"znakova.\n"
+"<p>Oznaka <b>hd</b> butuje eMovix sa lokalnog hard diska umesto sa diska. "
+"Ovo se može koristiti da bi se sprečilo slučajno startovanje eMovix diska.\n"
+"<p>Oznaka <b>floppy</b> butuje eMovix sa diskete umesto sa diska."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Izaberite raspored na tastaturi"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Raspored tastera izabran ovde će se koristiti za eMovix naredbe poput "
+"kontrola medija plejera."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Ponašanje posle puštanja"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "I&zbaci disk"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi "
+"reprodukciju."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Ponovo po&digni sistem"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Ponovo diže sistem nakon što je puštanje završeno"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena računar će biti ponovo pokrenut nakon što "
+"MPlayer završi reprodukciju."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tip fajla"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Podesi priključak"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "CDDB opcije"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "Napravi m&3u listu numera"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Napravi listu numera za isčupane fajlove"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Ako je označeno K3b će napraviti listu numera isčupanih fajlova\n"
+"koja se može koristiti sa programima kao xmms ili noatun.\n"
+"<p>Možete koristiti specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "&Koristi relativne putanje"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo izabrano stavke u listi će biti upisane relativno u odnosu na "
+"njenu lokaciju.\n"
+"<p>Primer: Vaša lista se nalazi u <em>/home/myself/music</em> a\n"
+"zvučni fajlovi u <em>/home/myself/music/cool</em>. Onda će unos u\n"
+"listi izgledati ovako: <em>cool/track1.ogg</em>."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Napravi &jedan fajl"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Isčupaj sve numere u jedan fajl"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti samo jedan \n"
+"audio fajl bez obzira koliko numera će biti isčupano. Ovaj \n"
+"fajl će sadržati sve numere, jednu za drugom.\n"
+"<p>Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.\n"
+"<p><b>Pažnja:</b> Fajl će imati ime kao prva numera."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Up&iši cue fajl"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Upisuje cue fajl"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti CDRWIN cue fajl koji omogućava lako "
+"kopiranje audio CD-a na drugim sistemima."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Ciljna fascikla"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Potreban prostor:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Šablon čupanja"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Zameni sve razma&ke sa:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Šema liste numera:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Šema isčupanih fajlova:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Unesite vašu šemu ovde"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Vidi posebne znakovne nizove"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "O uslovnom uključivanju"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki isčupani naslov"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "P&odešavanja"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Video kvalitet"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Veličina videa:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitni protok videa:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Kvalitet zvuka"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Promenljiv &bitni protok"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Bitni protok zvuka:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Nema dostupnih podešavanja kvaliteta zvuka za <em>AC3 prolaz</em>. Audio "
+"tok sa video DVD-a će se koristiti bez ikakvih izmena."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video kodek:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje DVD naslova"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio kodek:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje DVD naslova"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Imeno&vanje fajla"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Zameni sve &razmake sa:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-prolazno kodiranje"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "Uključi 2-prolazno kodiranje"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovaopcija označena K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi "
+"prolaz se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog "
+"raspoređivanja bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši "
+"kvalitet koristeći promenljivi bitni protok.\n"
+"<p>Ako opcija nije izabrana K3b će napraviti video fajl sa konstantnim "
+"bitnim protokom i lošijeg kvaliteta.\n"
+"<p>Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja gotovo dvostruko."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Automatsko odsecanje &videa"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Automatski određuje crne ivice videa"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Većina video DVD-a su kodirani u leterboxed formatu. <em>Letterboxed</em> "
+"ukazuje na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa da bi se "
+"uklopio u odnos razmere koji je podržan DVD standardom.\n"
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će automatski pronaći i ukloniti crne "
+"trake iz krajnjeg videa.\n"
+"<p>Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je materijal "
+"veoma kratak ili taman."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Prebaci audio na &44.1 KHz"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44.1 KHz"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Audio tok video DVD-a se koduje sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, "
+"sa druge strane, koduje sa 44100 Hz.\n"
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će promeniti učestanost uzorkovanja audio "
+"toka na 44100 Hz."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "Nizak proritet ra&spoređivanja za postupak transkodovanja videa"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Ovaj prozor se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog "
+"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje "
+"audio podataka (Numere sa audio CD-a ili naslovi audio projekta) u formate "
+"koji inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).\n"
+"<p>K3b dolazi sa izborom predefinisanih spoljnih programa koji zavise od "
+"instaliranih programa."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Podešeni koderi"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Nastavak"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Nastavak imena fajla:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Naredba</b><br>\n"
+"Unesite naredbu koja se koristi za kodovanje audio podataka. Naredba mora da "
+"čita sirov little endian (vidi <em>Zamena redosleda bajta</em>) 16-bit "
+"stereo audio sa stdin.\n"
+"<p>Sledeće nizove će K3b zameniti:<br>\n"
+"<b>%f</b> - Ime rezultujućeg fajla. U njega će naredba upisivati izlaz.<br>\n"
+"<em>Sledeće se odnosi na meta podatke koji su smešteni npr. u ID3 oznaku mp3 "
+"fajla (Ove vrednosti mogu biti i prazne).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Naslov<br>\n"
+"<b>%a</b> - Izvođač<br>\n"
+"<b>%c</b> - Komentar<br>\n"
+"<b>%n</b> - Broj numere<br>\n"
+"<b>%m</b> - Naslov albuma<br>\n"
+"<b>%r</b> - Izvođač albuma<br>\n"
+"<b>%x</b> - Komentar albuma<br>\n"
+"<b>%y</b> - Godina izdavanja"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "Obrni redosled &bajta"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p> Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih "
+"podataka. Tako će naredba trebati da čita big endian audio.\n"
+"<p>Ako rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova "
+"pogrešan i da treba izabrati ovu opciju."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Upiši Wave &zaglavlje"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Napravi wave zaglavlje za ulazne podatke"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će upisati wave zaglavlje. Ovo je korisno "
+"u slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio "
+"podatke."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Podešavanja kvaliteta"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Prepodešeno:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "visok kvalitet"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "mali fajl"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Ručno podešavanje:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Izmeni podešavanja..."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kvalitet kodera"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bitni protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši kvalitet "
+"je bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za određivanje "
+"najboljih faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje šuma).\n"
+"<p>Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.\n"
+"<p>9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.\n"
+"<p><b>7 je preporučeno podešavanje</b>, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet uz "
+"dobru brzinu.\n"
+"<p>0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i psi-model, što rezultuje "
+"slabim kvalitetom.\n"
+"<p><b>Ovo podešavanje nema uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.</b>"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "brzo kodiranje"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Označi autorska prava"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Označi kao original"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Strogo poštovanje ISO-a"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Forsiraj strogo poštovanje ISO-a"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, LAME će forsirati ograničenje od 7680 bitova "
+"za ukupnu veličinu okvira.<br>\n"
+"Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za kodiranja sa visokim bitnim "
+"protokom, ali osigurava strogu ISO kompatibilnost. Ta kompatibilnost može "
+"biti važna za hardverske plejere."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Zaštita od grešaka"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu "
+"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkivanja grešaka u prenosu koje se "
+"mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi inače "
+"bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Konstantan bitni protok"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Promenljiv bitni protok"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maksimalan bitni protok:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Minimalan bitni protok:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Prosečan bitni protok:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Režim kanala"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Izaberite kanalni režim."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"U ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna "
+"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. "
+"dati jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje "
+"bitova zbog niže složenosti.\n"
+"<p><b>Udruženi stereo</b><br>\n"
+"U ovom režimu, koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti "
+"razložen u sumarni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni "
+"(„sporedni“), izračunat kao L-D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem "
+"kanalu. Ovo će efektivno povećati propusnost ako signal nema preveliku "
+"stereo separaciju, tako dajući značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"Ulaz će biti kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten "
+"na mono. Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 "
+"dB."
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Kvalitet fajla"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "Nivo &kvaliteta:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, "
+"već na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“. <p>Za sada, kvalitet -1 grubo "
+"odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike 160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. "
+"Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 "
+"ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Podrazumevano je 3, što pri "
+"približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 "
+"kompresije pri 128kb/s. <p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www."
+"vorbis.com.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "&Ručno podešavanje:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "&Gornji bitni protok:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "Donji &bitni protok:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Nominalni bitni protok:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Ručna podešavanja (koriste se za sve tipove fajlova)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Označeno linearno"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Neoznačeno linearno"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-zakon (logaritamski)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-zakon (logaritamski)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Pokretni zarez"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), "
+"neoznačeno linearno, u-zakon (logaritamski), A-zakon (logaritamski), ADPCM, "
+"IMA_ADPCM, GSM, ili u pokretom zarezu.</p>\n"
+"<p><b>u-zakon</b> (u stvari skraćeno za mu-zakon) i <b>A-zakon</b> su "
+"američki i međunarodni standardi za logaritamsku kompresiju telefonskog "
+"zvuka. Kada se dekompresuje, u-zakon ima otprilike preciznost 14-bitnog PCM "
+"zvuka a A-zakon 13-bitnog PCM zvuka. Podaci A-zakona i u-zakona ponekad se "
+"kodiraju obrnutim redosledom bitova (npr. MSB postaje LSB).<br> <b>ADPCM </"
+"b> je oblik kompresije zvuka koji daje dobar kompromis između dobrog "
+"kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. Koristi se za telefonsku kompresiju "
+"zvuka i na mestima gde puna vernost nije tako važna. Kada se dekompresuje "
+"ima otprilike preciznost 16-bitnog PCM zvuka. Popularne verzije ADPCM-a "
+"uključuju G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Ima različita značenja u različitim "
+"rukovaocima fajlova. U .wav fajlovima predstavlja MS ADPCM fajlove, u svim "
+"ostalim znači G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</b> je poseban oblik ADPCM "
+"kompresije, nešto jednostavniji i nešto manje vernosti nego Microsoft-ova "
+"sorta ADPCM-a. IMA ADPCM se takođe naziva DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> je "
+"standard za telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama i dobija na "
+"popularnosti zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski zahtevno "
+"raditi sa GSM audio podacima.</p> <p><em>Opis na osnovu uputne strane SoX-a</"
+"em></p>"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Veličina podataka:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Kodiranje podataka:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (četvorostruki zvuk)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtovi"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-bitne reči"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-bitne reči"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ne morate ručno da brišete CDRW pre ponovnog pisanja\n"
+"jer K3b to može da uradi automatski pre upisa.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da nema potrebe da se opterećujete podešavanjima ako ne znate\n"
+"šta ona znače. K3b je sposoban da izabere odgovarajuća podešavanja za Vas.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja "
+"kao većina\n"
+"TDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n"
+"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje "
+"i snimanje podešavanja\n"
+"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD "
+"kopiranje. Ta podešavanja\n"
+"će biti učitana svaki put kad otvorite prozor za CD kopiranje. Dugme <em>K3b-"
+"ovo podrazumevano</em>\n"
+"će vratiti <em>fabrička podešavanja</em> u slučaju da ne znate da li su "
+"podešavanja koja ste izabrali\n"
+"odgovarajuća.</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ne morate da se bavite podešavanjima označenim kao <em>napredna</"
+"em> ako \n"
+"ne znate šta znače. Podrazumevana podešavanja K3b-a su odgovarajuća za "
+"većinu svakodnevnih slučajeva.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i "
+"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara\n"
+"određeni prozor na osnovu sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data "
+"lista numera sa\n"
+"mogućnošću da se one isčupaju u neki format koji K3b podržava (kao mp3 ili "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja. "
+"Tako, ako hoćete da narežete određeni disk\n"
+"jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga K3b prepozna. Tada će se on "
+"pojaviti kao disk za narezivanje.</p>\n"
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr "%1 će biti pokrenut sa root priviligijama na kernelima >= 2.6.8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa root ovlašćenjima "
+#~ "(suid root), iz bezbednosnih razloga."
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 će biti pokrenuto bez root privilegija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima. Samo "
+#~ "tako cdrecord radi sa visokim prioritetom što poboljšava ukupnu "
+#~ "stabilnost procesa narezivanja. Osim toga, dozvoljava i menjanje veličine "
+#~ "korišćenog bafera za narezivanje. Mnogo korisničkih problema može biti "
+#~ "rešeno na ovaj način. Ovo važi i za SuSE-ov resmgr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima radi "
+#~ "poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja."
+
+#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#~ msgstr "Priključak za Mp3 dekodovanje zvuka nije nađen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
+#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
+#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b nije mogao da učita niti da nađe priključak za Mp3 dekodovanje. To "
+#~ "znači da nećete moći da napravite audio CD od Mp3 fajlova. Mnoge Linux "
+#~ "distribucije ne uključuju Mp3 podršku zbog zakonskih ograničenja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
+#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
+#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
+#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
+#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi ste uključili Mp3 podršku, instalirajte biblioteku MAD Mp3 dekodera "
+#~ "kao i K3b-ov priključak za MAD Mp3 dekoder (ovaj drugi je možda i "
+#~ "instaliran ali ne radi jer nedostaje libmad). Neke distribucije "
+#~ "dozvoljavaju instalaciju Mp3 podrške preko alata za automatsko ažuriranje "
+#~ "(npr. SuSE-ov YOU)."
+
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "Nema problema u podešavanju sistema."
+
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "Sistemski problemi"