diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-06-28 10:38:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-06-28 10:38:53 +0200 |
commit | 8dfa8ebe8d0a0590cf2c74f7ccdd86dac4d30908 (patch) | |
tree | 96af22866023b40ada0b80aee25a272292f8e38b /po/de.po | |
parent | e1df226b3fce5c38caa723a358553c37e154369b (diff) | |
download | kdiff3-8dfa8ebe8d0a0590cf2c74f7ccdd86dac4d30908.tar.gz kdiff3-8dfa8ebe8d0a0590cf2c74f7ccdd86dac4d30908.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2644 |
1 files changed, 0 insertions, 2644 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index da29880..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,2644 +0,0 @@ -# translation of kdiff3.po to German -# Übersetzung von kdiff3.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Joachim Eibl <joachim@gmx.de>, 2004. -# Joachim Eibl <joachim.eibl@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdiff3\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kdiff3/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joachim Eibl, Chris (TDE)" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "joachim.eibl@gmx.de, (Keine Email)" - -#: diff.cpp:247 -msgid "Writing clipboard data to temp file failed." -msgstr "Speichern der Zwischenablage in temporärer Datei ist fehlgeschlagen." - -#: diff.cpp:251 -msgid "From Clipboard" -msgstr "Aus Zwischenablage" - -#: diff.cpp:493 -msgid "" -"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"The preprocessing command will be disabled now." -msgstr "" -"Der Vorverarbeitungsbefehl ist möglicherweise fehlgeschlagen.\n" -"Bitte überprüfen sie diesen Befehl:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"Diese Vorverarbeitung wird nun deaktiviert." - -#: diff.cpp:528 -msgid "" -"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." -msgstr "" -"Der Vorverarbeitungsbefehl für Zeilenabgleich ist möglicherweise " -"fehlgeschlagen.\n" -"Bitte überprüfen sie diesen Befehl:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"Der Vorverarbeitungsbefehl für Zeilenabgleich wird nun deaktiviert." - -#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 -msgid "" -"Data loss error:\n" -"If it is reproducable please contact the author.\n" -msgstr "" -"Datenverlust:\n" -"Falls das Problem reproduzierbar ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Autor " -"auf.\n" - -#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 -msgid "Severe Internal Error" -msgstr "Schwerwiegender interner Fehler" - -#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 -msgid "Top line" -msgstr "Oberste Zeile" - -#: difftextwindow.cpp:1654 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: directorymergewindow.cpp:142 -msgid "Mix of links and normal files." -msgstr "Vermischung von Verknüpfungen und Dateien." - -#: directorymergewindow.cpp:149 -msgid "Link: " -msgstr "Verknüpfung: " - -#: directorymergewindow.cpp:157 -msgid "Size. " -msgstr "Größe: " - -#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 -msgid "Date & Size: " -msgstr "Datum & Größe: " - -#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 -msgid "Creating temp copy of %1 failed." -msgstr "Erstellung einer temporären Kopie von %1 ist fehlgeschlagen." - -#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 -msgid "Opening %1 failed." -msgstr "Öffnen von %1 ist fehlgeschlagen." - -#: directorymergewindow.cpp:219 -msgid "Comparing file..." -msgstr "Datei wird verglichen ..." - -#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Fehler beim Lesen von %1" - -#: directorymergewindow.cpp:297 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: directorymergewindow.cpp:301 -msgid "Operation" -msgstr "Aktion" - -#: directorymergewindow.cpp:302 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: directorymergewindow.cpp:303 -msgid "Unsolved" -msgstr "Ungelöst" - -#: directorymergewindow.cpp:304 -msgid "Solved" -msgstr "Gelöst" - -#: directorymergewindow.cpp:305 -msgid "Nonwhite" -msgstr "Nicht weiß" - -#: directorymergewindow.cpp:306 -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#: directorymergewindow.cpp:334 -msgid "" -"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " -"the merge and rescan the directory?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, Verzeichnisse zusammenzuführen. Sind Sie sicher, dass Sie " -"diese Operation abbrechen und das Verzeichnis erneut einlesen wollen?" - -#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 -msgid "Rescan" -msgstr "Neu einlesen" - -#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 -msgid "Continue Merging" -msgstr "Zusammenführung fortsetzen" - -#: directorymergewindow.cpp:507 -msgid "Opening of directories failed:" -msgstr "Öffnen der Verzeichnisse fehlgeschlagen:" - -#: directorymergewindow.cpp:510 -msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Verzeichnis A \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:513 -msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Verzeichnis B \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:516 -msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Verzeichnis C \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:518 -msgid "Directory Open Error" -msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses" - -#: directorymergewindow.cpp:526 -msgid "" -"The destination directory must not be the same as A or B when three " -"directories are merged.\n" -"Check again before continuing." -msgstr "" -"Wenn drei Verzeichnisse zusammengeführt werden, darf das Zielverzeichnis " -"nicht mit A oder B identisch sein.\n" -"Bitte überprüfen Sie dies." - -#: directorymergewindow.cpp:528 -msgid "Parameter Warning" -msgstr "Parameter-Warnung" - -#: directorymergewindow.cpp:533 -msgid "Scanning directories..." -msgstr "Verzeichnisse einlesen ..." - -#: directorymergewindow.cpp:582 -msgid "Reading Directory A" -msgstr "Einlesen von Verzeichnis A" - -#: directorymergewindow.cpp:604 -msgid "Reading Directory B" -msgstr "Einlesen von Verzeichnis B" - -#: directorymergewindow.cpp:626 -msgid "Reading Directory C" -msgstr "Einlesen von Verzeichnis C" - -#: directorymergewindow.cpp:652 -msgid "Some subdirectories were not readable in" -msgstr "Einige Unterverzeichnisse nicht lesbar in" - -#: directorymergewindow.cpp:657 -msgid "Check the permissions of the subdirectories." -msgstr "Überprüfen Sie bitte die Zugriffsrechte für die Unterverzeichnisse." - -#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 -#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 -#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit" - -#: directorymergewindow.cpp:705 -msgid "Directory Comparison Status" -msgstr "Status des Verzeichnisvergleichs" - -#: directorymergewindow.cpp:706 -msgid "Number of subdirectories:" -msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:" - -#: directorymergewindow.cpp:707 -msgid "Number of equal files:" -msgstr "Anzahl der identischen Dateien:" - -#: directorymergewindow.cpp:708 -msgid "Number of different files:" -msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Dateien:" - -#: directorymergewindow.cpp:711 -msgid "Number of manual merges:" -msgstr "Anzahl der manuellen Zusammenführungen:" - -#: directorymergewindow.cpp:867 -msgid "This affects all merge operations." -msgstr "Dies beeinflußt alle Zusammenführungsaktionen." - -#: directorymergewindow.cpp:868 -msgid "Changing All Merge Operations" -msgstr "Änderung aller Zusammenführungsaktionen" - -#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Fortsetzen" - -#: directorymergewindow.cpp:1236 -msgid "Processing " -msgstr "Fortschritt " - -#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 -msgid "To do." -msgstr "Unerledigt." - -#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 -msgid "Copy A to B" -msgstr "Kopiere A nach B" - -#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 -msgid "Copy B to A" -msgstr "Kopiere B nach A" - -#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 -msgid "Delete A" -msgstr "Lösche A" - -#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 -msgid "Delete B" -msgstr "Lösche B" - -#: directorymergewindow.cpp:1823 -msgid "Delete A & B" -msgstr "Lösche A & B" - -#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 -msgid "Merge to A" -msgstr "Zusammenführen nach A" - -#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 -msgid "Merge to B" -msgstr "Zusammenführen nach B" - -#: directorymergewindow.cpp:1826 -msgid "Merge to A & B" -msgstr "Zusammenführen nach A & B" - -#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 -msgid "Delete (if exists)" -msgstr "Lösche (falls vorhanden)" - -#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 -#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenführen" - -#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 -msgid "Merge (manual)" -msgstr "Zusammenführen (manuell)" - -#: directorymergewindow.cpp:1833 -msgid "Error: Conflicting File Types" -msgstr "Fehler: Konflikt der Dateitypen" - -#: directorymergewindow.cpp:1834 -msgid "Error: Dates are equal but files are not." -msgstr "Fehler: Gleiches Datum, aber unterschiedliche Dateien." - -#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 -#: directorymergewindow.cpp:1915 -msgid "This operation is currently not possible." -msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht zulässig." - -#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 -#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 -msgid "Operation Not Possible" -msgstr "Unzulässige Aktion" - -#: directorymergewindow.cpp:1954 -msgid "" -"This should never happen: \n" -"\n" -"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" -"\n" -"If you know how to reproduce this, please contact the program author." -msgstr "" -"Dies sollte nie passieren: \n" -"\n" -"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" -"\n" -"Wenn Sie dies reproduzieren können, informieren Sie bitte den Autor dieses " -"Programms." - -#: directorymergewindow.cpp:1954 -msgid "Program Error" -msgstr "Programm Fehler" - -#: directorymergewindow.cpp:1965 -msgid "An error occurred while copying.\n" -msgstr "Ein Fehler ist während des Kopierens aufgetreten.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 -msgid "Merge Error" -msgstr "Zusammenführungsfehler" - -#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 -msgid "Error." -msgstr "Fehler." - -#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 -#: directorymergewindow.cpp:2308 -msgid "Done." -msgstr "Erledigt." - -#: directorymergewindow.cpp:1999 -msgid "Not saved." -msgstr "Nicht gespeichert." - -#: directorymergewindow.cpp:2034 -msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" -msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)" - -#: directorymergewindow.cpp:2066 -msgid "Unknown merge operation." -msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion." - -#: directorymergewindow.cpp:2081 -msgid "" -"The merge is about to begin.\n" -"\n" -"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " -"doing.\n" -"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" -"\n" -"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " -"whatsoever! Make backups of your vital data!" -msgstr "" -"Die Zusammenführung kann nun starten.\n" -"\n" -"Wählen Sie \"Start\" wenn Sie die Anleitung gelesen haben und wissen was Sie " -"erwartet.\n" -"Wählen Sie \"Simulieren\" um zu sehen, was passieren würde.\n" -"\n" -"Sie sollten aber wissen, dass dieses Programm noch Beta-Status hat und es " -"KEINE GARANTIE gibt! Erstellen Sie Sicherungkopien Ihrer wichtigen Daten!" - -#: directorymergewindow.cpp:2086 -msgid "Starting Merge" -msgstr "Start der Zusammenführung" - -#: directorymergewindow.cpp:2086 -msgid "Do It" -msgstr "Start" - -#: directorymergewindow.cpp:2086 -msgid "Simulate It" -msgstr "Simulieren" - -#: directorymergewindow.cpp:2112 -msgid "" -"The highlighted item has a different type in the different directories. " -"Select what to do." -msgstr "" -"Das markierte Element hat einen unterschiedlichen Typ in den verschiedenen " -"Verzeichnissen. Wählen Sie eine Aktion." - -#: directorymergewindow.cpp:2121 -msgid "" -"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " -"what to do." -msgstr "" -"Für die markierte Datei ist zwar das Datum der letzen Änderung gleich, aber " -"die Dateien unterscheiden sich. Wählen Sie die Zusammenführaktion." - -#: directorymergewindow.cpp:2172 -msgid "" -"This operation is currently not possible because directory merge is " -"currently running." -msgstr "" -"Diese Aktion ist momentan nicht möglich, weil zur Zeit Verzeichnisse " -"zusammengeführt werden." - -#: directorymergewindow.cpp:2232 -msgid "" -"There was an error in the last step.\n" -"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " -"to skip this item?" -msgstr "" -"Beim letzten Element ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Wollen Sie mit diesem Element fortfahren, oder wollen Sie dieses Element " -"überspringen?" - -#: directorymergewindow.cpp:2234 -msgid "Continue merge after an error" -msgstr "Fortsetzung der Zusammenführung nach einem Fehler" - -#: directorymergewindow.cpp:2234 -msgid "Continue With Last Item" -msgstr "Mit letztem Element fortsetzen" - -#: directorymergewindow.cpp:2234 -msgid "Skip Item" -msgstr "Element überspringen" - -#: directorymergewindow.cpp:2268 -msgid "Skipped." -msgstr "Übersprungen." - -#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 -msgid "In progress..." -msgstr "In Bearbeitung ..." - -#: directorymergewindow.cpp:2323 -msgid "Merge operation complete." -msgstr "Die Zusammenführung ist fertig." - -#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 -msgid "Merge Complete" -msgstr "Zusammenführung abgeschlossen" - -#: directorymergewindow.cpp:2335 -msgid "" -"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." -msgstr "" -"Die simulierte Zusammenführung ist abgeschlossen. Überprüfen Sie, ob Sie mit " -"den vorgeschlagenen Aktionen einverstanden sind." - -#: directorymergewindow.cpp:2371 -msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wählen Sie OK um Details zu sehen.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:2414 -msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." -msgstr "" -"Fehler: Beim Löschen von %1: Die Erstellung einer Sicherungskopie schlug " -"fehl." - -#: directorymergewindow.cpp:2421 -msgid "delete directory recursively( %1 )" -msgstr "Lösche Verzeichnis rekursiv( %1 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2423 -msgid "delete( %1 )" -msgstr "Lösche( %1 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2438 -msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." -msgstr "" -"Fehler: Löschen des Verzeichnisses schlug fehl, da es nicht gelesen werden " -"konnte." - -#: directorymergewindow.cpp:2457 -msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." -msgstr "Fehler: Verzeichnis löschen( %1 ) Operation fehlgeschlagen." - -#: directorymergewindow.cpp:2467 -msgid "Error: delete operation failed." -msgstr "Fehler: Löschoperation fehlgeschlagen." - -#: directorymergewindow.cpp:2493 -msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" -msgstr "Manuelles Zusammenführen( %1, %2, %3 -> %4)" - -#: directorymergewindow.cpp:2496 -msgid "" -" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." -msgstr " Hinweis: Nach manuellem Zusammenführen mit F7 fortsetzen." - -#: directorymergewindow.cpp:2519 -msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." -msgstr "" -"Fehler: Kopie( %1 -> %2 ) fehlgeschlagen. Das existierende Ziel konnte nicht " -"gelöscht werden." - -#: directorymergewindow.cpp:2529 -msgid "copyLink( %1 -> %2 )" -msgstr "Verknüpfung kopieren( %1 -> %2 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2540 -msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." -msgstr "" -"Fehler: Verknüpfung kopieren: Nichtlokale Verknüpfungen werden nicht " -"unterstützt." - -#: directorymergewindow.cpp:2546 -msgid "Error: copyLink failed." -msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren fehlgeschlagen." - -#: directorymergewindow.cpp:2566 -msgid "copy( %1 -> %2 )" -msgstr "kopiere( %1 -> %2 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2592 -msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." -msgstr "" -"Fehler beim Umbenennen( %1 -> %2 ): Das existierende Ziel konnte nicht " -"gelöscht werden." - -#: directorymergewindow.cpp:2598 -msgid "rename( %1 -> %2 )" -msgstr "Umbenennen( %1 -> %2 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2607 -msgid "Error: Rename failed." -msgstr "Fehler: Umbenennen fehlgeschlagen." - -#: directorymergewindow.cpp:2625 -msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." -msgstr "" -"Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %1. Kann existierendes Objekt nicht " -"löschen." - -#: directorymergewindow.cpp:2641 -msgid "makeDir( %1 )" -msgstr "erstelleVerzeichnis( %1 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2651 -msgid "Error while creating directory." -msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnis." - -#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 -msgid "Dest" -msgstr "Ziel" - -#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 -msgid "Dir" -msgstr "Verzeichnis" - -#: directorymergewindow.cpp:2679 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: directorymergewindow.cpp:2680 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: directorymergewindow.cpp:2681 -msgid "Attr" -msgstr "Attr" - -#: directorymergewindow.cpp:2682 -msgid "Last Modification" -msgstr "Letzte Änderung" - -#: directorymergewindow.cpp:2683 -msgid "Link-Destination" -msgstr "Verknüpfungsziel" - -#: directorymergewindow.cpp:2729 -msgid "not available" -msgstr "nicht vorhanden" - -#: directorymergewindow.cpp:2749 -msgid "A (Dest): " -msgstr "A (Ziel): " - -#: directorymergewindow.cpp:2752 -msgid "A (Base): " -msgstr "A (Basis): " - -#: directorymergewindow.cpp:2758 -msgid "B (Dest): " -msgstr "B (Ziel): " - -#: directorymergewindow.cpp:2766 -msgid "C (Dest): " -msgstr "C (Ziel): " - -#: directorymergewindow.cpp:2772 -msgid "Dest: " -msgstr "Ziel: " - -#: directorymergewindow.cpp:2837 -msgid "Save Directory Merge State As..." -msgstr "Verzeichniszusammenführungsstatus speichern unter ..." - -#: directorymergewindow.cpp:2924 -msgid "Start/Continue Directory Merge" -msgstr "Verzeichniszusammenführung starten/fortsetzen" - -#: directorymergewindow.cpp:2925 -msgid "Run Operation for Current Item" -msgstr "Aktion des aktuellen Elements ausführen" - -#: directorymergewindow.cpp:2926 -msgid "Compare Selected File" -msgstr "Vergleiche gewählte Datei" - -#: directorymergewindow.cpp:2927 -msgid "Merge Current File" -msgstr "Aktuelle Datei zusammenführen" - -#: directorymergewindow.cpp:2928 -msgid "Fold All Subdirs" -msgstr "Alle Unterverzeichnisse einklappen" - -#: directorymergewindow.cpp:2929 -msgid "Unfold All Subdirs" -msgstr "Alle Unterverzeichnisse ausklappen" - -#: directorymergewindow.cpp:2933 -msgid "Choose A for All Items" -msgstr "Für alle Elemente A wählen" - -#: directorymergewindow.cpp:2934 -msgid "Choose B for All Items" -msgstr "Für alle Elemente B wählen" - -#: directorymergewindow.cpp:2935 -msgid "Choose C for All Items" -msgstr "Für alle Elemente C wählen" - -#: directorymergewindow.cpp:2936 -msgid "Auto-Choose Operation for All Items" -msgstr "Aktion für alle Elemente automatisch wählen" - -#: directorymergewindow.cpp:2937 -msgid "No Operation for All Items" -msgstr "Keine Aktion für alle Elemente" - -#: directorymergewindow.cpp:2942 -msgid "Show Identical Files" -msgstr "Zeige identische Dateien" - -#: directorymergewindow.cpp:2943 -msgid "Show Different Files" -msgstr "Zeige unterschiedliche Dateien" - -#: directorymergewindow.cpp:2944 -msgid "Show Files only in A" -msgstr "Zeige Dateien nur in A" - -#: directorymergewindow.cpp:2945 -msgid "Show Files only in B" -msgstr "Zeige Dateien nur in B" - -#: directorymergewindow.cpp:2946 -msgid "Show Files only in C" -msgstr "Zeige Dateien nur in C" - -#: directorymergewindow.cpp:2950 -msgid "Compare Explicitly Selected Files" -msgstr "Vergleiche explizit ausgewählte Dateien" - -#: directorymergewindow.cpp:2951 -msgid "Merge Explicitly Selected Files" -msgstr "Führe explizit ausgewählte Dateien zusammen" - -#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nichts tun" - -#: directorymergewindow.cpp:2954 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: directorymergewindow.cpp:2955 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: directorymergewindow.cpp:2956 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: directorymergewindow.cpp:2965 -msgid "Delete A && B" -msgstr "Lösche A && B" - -#: directorymergewindow.cpp:2968 -msgid "Merge to A && B" -msgstr "Zusammenführen nach A && B" - -#: fileaccess.cpp:599 -msgid "" -"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" -"Filename: " -msgstr "" -"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, konnte eine schon " -"vorhandene Sicherungskopie nicht gelöscht werden.\n" -"Datei: " - -#: fileaccess.cpp:606 -msgid "" -"While trying to make a backup, renaming failed. \n" -"Filenames: " -msgstr "" -"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, ist das Umbenennen " -"fehlgeschlagen:\n" -"Dateinamen: " - -#: fileaccess.cpp:628 -#, c-format -msgid "Getting file status: %1" -msgstr "Hole Datei Status: %1" - -#: fileaccess.cpp:671 -#, c-format -msgid "Reading file: %1" -msgstr "Einlesen von Datei: %1" - -#: fileaccess.cpp:707 -#, c-format -msgid "Writing file: %1" -msgstr "Schreibe Datei: %1" - -#: fileaccess.cpp:735 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nicht genügend Speicher" - -#: fileaccess.cpp:770 -#, c-format -msgid "Making directory: %1" -msgstr "Erstelle Verzeichnis: %1" - -#: fileaccess.cpp:790 -#, c-format -msgid "Removing directory: %1" -msgstr "Lösche Verzeichnis: %1" - -#: fileaccess.cpp:805 -#, c-format -msgid "Removing file: %1" -msgstr "Lösche Datei: %1" - -#: fileaccess.cpp:821 -msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" -msgstr "Erstelle Verknüpfung: %1 -> %2" - -#: fileaccess.cpp:851 -msgid "Renaming file: %1 -> %2" -msgstr "Datei umbenennen: %1 -> %2" - -#: fileaccess.cpp:887 -msgid "Copying file: %1 -> %2" -msgstr "Datei kopieren: %1 -> %2" - -#: fileaccess.cpp:901 -#, c-format -msgid "" -"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " -"%1" -msgstr "Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %1" - -#: fileaccess.cpp:907 -#, c-format -msgid "" -"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %1" - -#: fileaccess.cpp:919 -#, c-format -msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" -msgstr "Fehler beim Kopieren: Lesen fehlgeschlagen: %1" - -#: fileaccess.cpp:928 -#, c-format -msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" -msgstr "Fehler beim Kopieren: Schreiben fehlgeschlagen: %1" - -#: fileaccess.cpp:1218 -msgid "Reading directory: " -msgstr "Verzeichnis wird eingelesen: " - -#: fileaccess.cpp:1347 -#, c-format -msgid "Listing directory: %1" -msgstr "Einlesen von Verzeichnis: %1" - -#: kdiff3.cpp:145 -msgid "Current Configuration:" -msgstr "Aktuelle Einstellungen:" - -#: kdiff3.cpp:150 -msgid "Config Option Error:" -msgstr "Fehler in der Einstellungsoption:" - -#: kdiff3.cpp:193 -msgid "Option --auto used, but no output file specified." -msgstr "Option --auto verwendet, aber keine Ausgabedatei angegeben." - -#: kdiff3.cpp:331 -msgid "Option --auto ignored for directory comparison." -msgstr "Option --auto wird beim Vergleich von Verzeichnissen ignoriert." - -#: kdiff3.cpp:367 -msgid "Saving failed." -msgstr "Speichern fehlgeschlagen." - -#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 -msgid "Opening of these files failed:" -msgstr "Öffnen dieser Dateien schlug fehl:" - -#: kdiff3.cpp:411 -msgid "File Open Error" -msgstr "Fehler beim Dateiöffnen" - -#: kdiff3.cpp:434 -msgid "Opens documents for comparison..." -msgstr "Dateien für Vergleich öffnen ..." - -#: kdiff3.cpp:439 -msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" -msgstr "" -"Sichern des Zusammenführergebnisses. Alle Konflikte müssen gelöst sein." - -#: kdiff3.cpp:441 -msgid "Saves the current document as..." -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als ..." - -#: kdiff3.cpp:443 -msgid "Print the differences" -msgstr "Unterschiede drucken" - -#: kdiff3.cpp:445 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" - -#: kdiff3.cpp:447 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" - -#: kdiff3.cpp:449 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" - -#: kdiff3.cpp:451 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein" - -#: kdiff3.cpp:453 -msgid "Select everything in current window" -msgstr "Alles auswählen in aktuellem Fenster" - -#: kdiff3.cpp:455 -msgid "Search for a string" -msgstr "Suche nach Text ..." - -#: kdiff3.cpp:457 -msgid "Search again for the string" -msgstr "Weitersuchen" - -#: kdiff3.cpp:459 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus" - -#: kdiff3.cpp:461 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus" - -#: kdiff3.cpp:465 -msgid "Configure KDiff3..." -msgstr "KDiff3 einrichten ..." - -#: kdiff3.cpp:486 -msgid "Go to Current Delta" -msgstr "Springe zu aktuellem Unterschied" - -#: kdiff3.cpp:487 -msgid "Go to First Delta" -msgstr "Springe zum ersten Unterschied" - -#: kdiff3.cpp:488 -msgid "Go to Last Delta" -msgstr "Springe zum letzten Unterschied" - -#: kdiff3.cpp:489 -msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" -msgstr "" -"(Unterschiede in weißen Zeichen werden übersprungen, wenn \"Zeige weiße " -"Zeichen\" ausgeschaltet ist.)" - -#: kdiff3.cpp:490 -msgid "" -"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " -"disabled.)" -msgstr "" -"(Unterschiede in weißen Zeichen werden nicht übersprungen, auch wenn \"Zeige " -"weiße Zeichen\" ausgeschaltet ist.)" - -#: kdiff3.cpp:491 -msgid "Go to Previous Delta" -msgstr "Springe zu vorigem Unterschied" - -#: kdiff3.cpp:493 -msgid "Go to Next Delta" -msgstr "Springe zu nächstem Unterschied" - -#: kdiff3.cpp:495 -msgid "Go to Previous Conflict" -msgstr "Springe zu vorigem Konflikt" - -#: kdiff3.cpp:497 -msgid "Go to Next Conflict" -msgstr "Springe zu nächstem Konflikt" - -#: kdiff3.cpp:499 -msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" -msgstr "Springe zu vorigem ungelösten Konflikt" - -#: kdiff3.cpp:501 -msgid "Go to Next Unsolved Conflict" -msgstr "Springe zu nächstem ungelöstem Konflikt" - -#: kdiff3.cpp:503 -msgid "Select Line(s) From A" -msgstr "Wähle Zeile(n) von A" - -#: kdiff3.cpp:504 -msgid "Select Line(s) From B" -msgstr "Wähle Zeile(n) von B" - -#: kdiff3.cpp:505 -msgid "Select Line(s) From C" -msgstr "Wähle Zeile(n) von C" - -#: kdiff3.cpp:506 -msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" -msgstr "Automatisch zu nächstem ungelösten Konflikt weiterspringen" - -#: kdiff3.cpp:508 -msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" -msgstr "Zeige Leerzeichen und Tabulator Zeichen in Unterschieden" - -#: kdiff3.cpp:509 -msgid "Show White Space" -msgstr "Zeige \"weiße\" Zeichen" - -#: kdiff3.cpp:511 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Zeige Zeilennummern" - -#: kdiff3.cpp:512 -msgid "Choose A Everywhere" -msgstr "Wähle A überall" - -#: kdiff3.cpp:513 -msgid "Choose B Everywhere" -msgstr "Wähle B überall" - -#: kdiff3.cpp:514 -msgid "Choose C Everywhere" -msgstr "Wähle C überall" - -#: kdiff3.cpp:515 -msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" -msgstr "Wähle A für alle ungelösten Konflikte" - -#: kdiff3.cpp:516 -msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" -msgstr "Wähle B für alle ungelösten Konflikte" - -#: kdiff3.cpp:517 -msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" -msgstr "Wähle C für alle ungelösten Konflikte" - -#: kdiff3.cpp:518 -msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "Wähle A für alle ungelösten \"weißen\" Konflikte" - -#: kdiff3.cpp:519 -msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "Wähle B für alle ungelösten \"weißen\" Konflikte" - -#: kdiff3.cpp:520 -msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "Wähle C für alle ungelösten \"weißen\" Konflikte" - -#: kdiff3.cpp:521 -msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" -msgstr "Automatisch einfache Konflikte lösen" - -#: kdiff3.cpp:522 -msgid "Set Deltas to Conflicts" -msgstr "Alle Unterschiede zu Konflikten machen" - -#: kdiff3.cpp:523 -msgid "Run Regular Expression Auto Merge" -msgstr "Regulärer-Ausdruck-Zusammenführung starten" - -#: kdiff3.cpp:524 -msgid "Automatically Solve History Conflicts" -msgstr "Automatisch History-Konflikte auflösen" - -#: kdiff3.cpp:525 -msgid "Split Diff At Selection" -msgstr "Trenne Unterschied bei der Auswahlsmarkierung" - -#: kdiff3.cpp:526 -msgid "Join Selected Diffs" -msgstr "Verbinde markierte Unterschiede" - -#: kdiff3.cpp:528 -msgid "Show Window A" -msgstr "Zeige Fenster A" - -#: kdiff3.cpp:529 -msgid "Show Window B" -msgstr "Zeige Fenster B" - -#: kdiff3.cpp:530 -msgid "Show Window C" -msgstr "Zeige Fenster C" - -#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 -msgid "Focus Next Window" -msgstr "Setze Fokus zum nächsten Fenster" - -#: kdiff3.cpp:533 -msgid "Normal Overview" -msgstr "Normale Übersicht" - -#: kdiff3.cpp:534 -msgid "A vs. B Overview" -msgstr "A vs. B Übersicht" - -#: kdiff3.cpp:535 -msgid "A vs. C Overview" -msgstr "A vs. C Übersicht" - -#: kdiff3.cpp:536 -msgid "B vs. C Overview" -msgstr "B vs. C Übersicht" - -#: kdiff3.cpp:537 -msgid "Word Wrap Diff Windows" -msgstr "Zeilenumbruch für Vergleichsanzeige" - -#: kdiff3.cpp:538 -msgid "Add Manual Diff Alignment" -msgstr "Manuelle Ausrichtung hinzufügen" - -#: kdiff3.cpp:539 -msgid "Clear All Manual Diff Alignments" -msgstr "Alle manuellen Ausrichtungen entfernen" - -#: kdiff3.cpp:544 -msgid "Focus Prev Window" -msgstr "Setze Fokus zum vorigen Fenster" - -#: kdiff3.cpp:545 -msgid "Toggle Split Orientation" -msgstr "Ausrichtung der Fensterteilung wechseln" - -#: kdiff3.cpp:547 -msgid "Dir && Text Split Screen View" -msgstr "Verzeichnis && Textfenster teilen sich Hauptfenster" - -#: kdiff3.cpp:549 -msgid "Toggle Between Dir && Text View" -msgstr "Wechsel zwischen Verzeichnis && Text Fenster" - -#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 -msgid "The merge result hasn't been saved." -msgstr "Das Zusammenführungsergebnis wurde nicht gespeichert." - -#: kdiff3.cpp:602 -msgid "Save && Quit" -msgstr "Speichern && Beenden" - -#: kdiff3.cpp:602 -msgid "Quit Without Saving" -msgstr "Beenden ohne zu speichern" - -#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 -msgid "Saving the merge result failed." -msgstr "Speichern des Zusammenführungsergebnisses schlug fehl." - -#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 -msgid "" -"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" -msgstr "" -"Sie führen eine Verzeichniszusammenführung durch. Sind sie sicher, dass sie " -"diese beenden möchten?" - -#: kdiff3.cpp:644 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." - -#: kdiff3.cpp:661 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." - -#: kdiff3.cpp:751 -msgid "Printing..." -msgstr "Drucken ..." - -#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Drucken abgebrochen." - -#: kdiff3.cpp:889 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: kdiff3.cpp:915 -msgid "Printing completed." -msgstr "Drucken beendet." - -#: kdiff3.cpp:925 -msgid "Exiting..." -msgstr "Wird beendet ..." - -#: kdiff3.cpp:937 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste (de)aktivieren ..." - -#: kdiff3.cpp:958 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste an/aus ..." - -#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 -msgid "Couldn't find files for comparison." -msgstr "Konnte Dateien für Vergleich nicht finden." - -#: kdiff3_part.cpp:291 -msgid "KDiff3Part" -msgstr "KDiff3-Komponente" - -#: kdiff3_shell.cpp:78 -msgid "" -"Could not find our part!\n" -"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" -"file in the source package for details." -msgstr "" -"Konnte die KDiff3-Komponente nicht finden!\n" -"Das ist normalerweise ein Installationsproblem. Bitte lesen Sie die README-" -"Datei, die den Quelltexten beiliegt." - -#: main.cpp:35 -msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" -msgstr "" -"Programm zum Vergleichen und Zusammenführen von Dateien und Verzeichnissen" - -#: main.cpp:40 -msgid "Merge the input." -msgstr "Quellen zusammenführen." - -#: main.cpp:42 -msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." -msgstr "Explizite Basisdatei. Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen." - -#: main.cpp:44 -msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" -msgstr "Ergebnisdateiname bei Zusammenführung. z.B.: -o neu.txt" - -#: main.cpp:45 -msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" -msgstr "Ergebnisdatei. (Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen.)" - -#: main.cpp:46 -msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" -msgstr "" -"Kein Fenster anzeigen, wenn alle Konflikte automatisch lösbar sind. " -"(Benötigt -o)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" -msgstr "Keine Konflikte automatisch lösen. (Für Kompatibilität ...)" - -#: main.cpp:48 -msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." -msgstr "Anderer angezeigter Dateiname für erste Datei (Basis)." - -#: main.cpp:49 -msgid "Visible name replacement for input file 2." -msgstr "Anderer angezeigter Dateiname für zweite Datei." - -#: main.cpp:50 -msgid "Visible name replacement for input file 3." -msgstr "Anderer angezeigter Dateiname für dritte Datei." - -#: main.cpp:52 -msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." -msgstr "" -"Anderer angezeigter Dateiname: Kann für jede Quelle spezifiziert werden." - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " -"\"AutoAdvance=1\"" -msgstr "" -"Eine Einstellung ändern. Je Einstellung verwendbar. Bsp.: --cs " -"\"AutoAdvance=1\"" - -#: main.cpp:54 -msgid "Show list of config settings and current values." -msgstr "Zeige Liste aller Einstellungen und aktueller Werte." - -#: main.cpp:55 -msgid "Use a different config file." -msgstr "Eine andere Einstellungsdatei benützen." - -#: main.cpp:59 -msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" -msgstr "Erste Datei (Basis, falls nicht --base benützt wird)" - -#: main.cpp:60 -msgid "file2 to open" -msgstr "Zweite Datei" - -#: main.cpp:61 -msgid "file3 to open" -msgstr "Dritte Datei" - -#: main.cpp:93 -msgid "Ignored. (User defined.)" -msgstr "Ignoriert. (Benutzerdefiniert.)" - -#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "KDiff3" -msgstr "KDiff3" - -#: main.cpp:191 -msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" -msgstr "" -"+ Vielen Dank an alle, die Fehler gemeldet und Ideen beigesteuert haben!" - -#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 -#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 -#: mergeresultwindow.cpp:988 -msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" -msgstr "" -"Anzahl der verbleibenden ungelösten Konflikte: %1 (wobei %2 davon weiße " -"Konflikte sind)" - -#: mergeresultwindow.cpp:285 -msgid "" -"The output has been modified.\n" -"If you continue your changes will be lost." -msgstr "" -"Das Ergebnis wurde verändert.\n" -"Wenn sie fortsetzen gehen die Änderungen verloren." - -#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 -msgid "All input files are binary equal." -msgstr "Alle Quelldateien sind binär identisch." - -#: mergeresultwindow.cpp:810 -msgid "All input files contain the same text." -msgstr "Alle Quelldateien enthalten den gleichen Text." - -#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 -#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 -msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" -msgstr "Die Dateien %1 und %2 sind binär identisch.\n" - -#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 -#: mergeresultwindow.cpp:817 -msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" -msgstr "Die Dateien %1 und %2 enthalten den gleichen Text.\n" - -#: mergeresultwindow.cpp:823 -msgid "Total number of conflicts: " -msgstr "Gesamte Anzahl der Konflikte: " - -#: mergeresultwindow.cpp:824 -msgid "" -"\n" -"Nr of automatically solved conflicts: " -msgstr "" -"\n" -"Anzahl der automatisch gelösten Konflikte: " - -#: mergeresultwindow.cpp:825 -msgid "" -"\n" -"Nr of unsolved conflicts: " -msgstr "" -"\n" -"Anzahl der ungelösten Konflikte: " - -#: mergeresultwindow.cpp:827 -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikte" - -#: mergeresultwindow.cpp:1691 -msgid "<No src line>" -msgstr "<Keine Zeile in der Quelle>" - -#: mergeresultwindow.cpp:1699 -msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" -msgstr "<Zusammenführungskonflikt (nur weiße Unterschiede)>" - -#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 -msgid "<Merge Conflict>" -msgstr "<Zusammenführungskonflikt>" - -#: mergeresultwindow.cpp:2677 -msgid "" -"Not all conflicts are solved yet.\n" -"File not saved.\n" -msgstr "" -"Noch sind nicht alle Konflikt gelöst.\n" -"Die Datei wurde nicht gespeichert.\n" - -#: mergeresultwindow.cpp:2679 -msgid "Conflicts Left" -msgstr "Es sind noch ungelöste Konflikte übrig" - -#: mergeresultwindow.cpp:2691 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Creating backup failed. File not saved." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Die Sicherungskopie anzulegen schlug fehl. Die Datei wurde nicht gespeichert." - -#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 -msgid "File Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" - -#: mergeresultwindow.cpp:2730 -msgid "Error while writing." -msgstr "Fehler beim Schreiben." - -#: mergeresultwindow.cpp:3061 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 -msgid "[Modified]" -msgstr "[Geändert]" - -#: mergeresultwindow.cpp:3080 -msgid "Encoding for saving" -msgstr "Kodierung zum Speichern" - -#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 -#: mergeresultwindow.cpp:3128 -msgid "Codec from" -msgstr "Codec von" - -#: optiondialog.cpp:362 -msgid "Unicode, 8 bit" -msgstr "Unicode, 8 bit" - -#: optiondialog.cpp:363 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: optiondialog.cpp:364 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: optiondialog.cpp:383 -msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." -msgstr "" -"Falls die speziellen Zeichen Ihrer Sprache nicht korrekt dargestellt werden, " -"können diesen Wert ändern. (Vielleicht hilfts.)" - -#: optiondialog.cpp:510 -msgid "Editor & Diff Output Font" -msgstr "Schrift für Editor & Vergleichsfenster" - -#: optiondialog.cpp:531 -msgid "Italic font for deltas" -msgstr "Kursivschrift bei Unterschieden" - -#: optiondialog.cpp:534 -msgid "" -"Selects the italic version of the font for differences.\n" -"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." -msgstr "" -"Unterschiede werden kursiv angezeigt.\n" -" Wenn aber diese Schriftart keine kursiven Zeichen unterstützt, passiert " -"nichts." - -#: optiondialog.cpp:542 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: optiondialog.cpp:542 -msgid "Colors Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" - -#: optiondialog.cpp:556 -msgid "Editor and Diff Views:" -msgstr "Editor und Unterschiedsansicht:" - -#: optiondialog.cpp:564 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Vordergrundfarbe:" - -#: optiondialog.cpp:570 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#: optiondialog.cpp:578 -msgid "Diff background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe bei Unterschieden:" - -#: optiondialog.cpp:585 -msgid "Color A:" -msgstr "Farbe für A:" - -#: optiondialog.cpp:592 -msgid "Color B:" -msgstr "Farbe für B:" - -#: optiondialog.cpp:599 -msgid "Color C:" -msgstr "Farbe für C:" - -#: optiondialog.cpp:605 -msgid "Conflict color:" -msgstr "Farbe für Konflikte:" - -#: optiondialog.cpp:612 -msgid "Current range background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe für aktuellen Bereich:" - -#: optiondialog.cpp:619 -msgid "Current range diff background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe für Unterschiede im aktuellen Bereich:" - -#: optiondialog.cpp:625 -msgid "Color for manually aligned difference ranges:" -msgstr "Farbe für manuell ausgerichtete Unterschiede:" - -#: optiondialog.cpp:630 -msgid "Directory Comparison View:" -msgstr "Verzeichnisvergleichsansicht:" - -#: optiondialog.cpp:636 -msgid "Newest file color:" -msgstr "Farbe für neueste Datei:" - -#: optiondialog.cpp:639 -msgid "" -"Changing this color will only be effective when starting the next directory " -"comparison." -msgstr "" -"Diese Farbe zu ändern, wird erst beim Start des nächsten " -"Verzeichnisvergleichs wirksam." - -#: optiondialog.cpp:644 -msgid "Oldest file color:" -msgstr "Farbe für älteste Datei:" - -#: optiondialog.cpp:651 -msgid "Middle age file color:" -msgstr "Farbe für mittelalte Datei:" - -#: optiondialog.cpp:658 -msgid "Color for missing files:" -msgstr "Farbe für fehlende Datei:" - -#: optiondialog.cpp:670 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: optiondialog.cpp:670 -msgid "Editor Behavior" -msgstr "Verhalten des Editors" - -#: optiondialog.cpp:680 -msgid "Tab inserts spaces" -msgstr "Tabulator fügt Leerzeichen ein" - -#: optiondialog.cpp:683 -msgid "" -"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" -"Off: A Tab-character will be inserted." -msgstr "" -"Falls aktiv wird bei Betätigen des Tabulaturs die passende Anzahl " -"Leerzeichen eingefügt. Sonst wird ein Tabulatorzeichen eingefügt." - -#: optiondialog.cpp:689 -msgid "Tab size:" -msgstr "Tabulator Länge:" - -#: optiondialog.cpp:694 -msgid "Auto indentation" -msgstr "Automatisch einrücken" - -#: optiondialog.cpp:697 -msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" -msgstr "" -"Wenn aktiv, dann wird die Einrückung der vorigen Zeile bei neuen Zeilen " -"übernommen.\n" - -#: optiondialog.cpp:701 -msgid "Auto copy selection" -msgstr "Auswahl automatisch kopieren" - -#: optiondialog.cpp:704 -msgid "" -"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" -"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." -msgstr "" -"Falls aktiv wird die Auswahl automatisch sofort in die Zwischenablage " -"kopiert.\n" -"Sonst muss man explizit kopieren, z.B. mit Ctrl-C." - -#: optiondialog.cpp:709 -msgid "Line end style:" -msgstr "Zeilenende-Kodierung:" - -#: optiondialog.cpp:721 -msgid "" -"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" -"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" -msgstr "" -"Legt die Kodierung für Zeilenenden beim Speichern fest.\n" -"DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; with CR=0D, LF=0A" - -#: optiondialog.cpp:732 -msgid "Diff" -msgstr "Differenz" - -#: optiondialog.cpp:732 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Vergleichseinstellungen" - -#: optiondialog.cpp:750 -msgid "Treat as white space." -msgstr "Als Leerzeichen behandeln." - -#: optiondialog.cpp:752 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Zahlen ignorieren" - -#: optiondialog.cpp:755 -msgid "" -"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " -"white space.)\n" -"Might help to compare files with numeric data." -msgstr "" -"Zahlen werden während des Vergleichs wie \"weiße\" Zeichen behandelt.\n" -"Könnte helfen, wenn Dateien viele Zahlen enthalten." - -#: optiondialog.cpp:760 -msgid "Ignore C/C++ comments" -msgstr "Ignoriere C/C++ Kommentare" - -#: optiondialog.cpp:762 -msgid "Treat C/C++ comments like white space." -msgstr "Behandle C/C++ Kommentare wie \"weiße\" Zeichen." - -#: optiondialog.cpp:766 -msgid "Ignore case" -msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren" - -#: optiondialog.cpp:769 -msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" -msgstr "" -"Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung wie weiße Unterschiede behandeln. " -"('a'<=>'A')" - -#: optiondialog.cpp:773 -msgid "Preprocessor command:" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl:" - -#: optiondialog.cpp:777 -msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" -msgstr "" -"Benutzerdefinierbare Vorverarbeitung: (Siehe Beschreibung für Details.)" - -#: optiondialog.cpp:780 -msgid "Line-matching preprocessor command:" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl nur für Zeilenabgleich:" - -#: optiondialog.cpp:784 -msgid "" -"This pre-processor is only used during line matching.\n" -"(See the docs for details.)" -msgstr "" -"Dieser Vorverarbeitungsbefehl wirkt nur in der Phase des Zeilenabgleichs.\n" -"(Für Details siehe die Dokumentation.)" - -#: optiondialog.cpp:787 -msgid "Try hard (slower)" -msgstr "Aufwendig suchen (langsamer)" - -#: optiondialog.cpp:790 -msgid "" -"Enables the --minimal option for the external diff.\n" -"The analysis of big files will be much slower." -msgstr "" -"Der Vergleichsalgorithmus versucht aufwendig nach kleinem Satz von " -"Änderungen zu suchen. \n" -"Für sehr große Dateien kann der Vergleich viel langsamer sein." - -#: optiondialog.cpp:800 -msgid "Merge Settings" -msgstr "Zusammenführungseinstellungen" - -#: optiondialog.cpp:813 -msgid "Auto advance delay (ms):" -msgstr "Automatisch-Weiterspringen-Verzögerung (ms):" - -#: optiondialog.cpp:818 -msgid "" -"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" -"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" -msgstr "" -"Wenn automatisches Weiterspringen aktiviert ist, wird das Ergebnis der " -"letzten Auswahl\n" -"für diese Dauer angezeigt, bevor weitergesprungen wird. (0-2000 ms)" - -#: optiondialog.cpp:823 -msgid "White space 2-file merge default:" -msgstr "\"Weiße\" Zeichen Autoauswahl bei 2 Dateien:" - -#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 -msgid "Manual Choice" -msgstr "Manuelle Auswahl" - -#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 -msgid "" -"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" -"only changes." -msgstr "" -"Bei Datei-Zusammenführungen wird automatisch diese Vorauswahl für " -"ausschliesslich \"weiße\" Konflikte gewählt." - -#: optiondialog.cpp:836 -msgid "White space 3-file merge default:" -msgstr "\"Weiße\" Zeichen Autoauswahl bei 3 Dateien:" - -#: optiondialog.cpp:850 -msgid "Automatic Merge Regular Expression" -msgstr "Regulärer Ausdrück für automatische Zusammenführung" - -#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 -msgid "Auto merge regular expression:" -msgstr "Regulärer Ausdrück für automatische Zusammenführung:" - -#: optiondialog.cpp:863 -msgid "" -"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " -"source.\n" -"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" -"- if available - C, otherwise B will be chosen." -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck für Zeilen, wo KDiff3 automatisch eine Quelle auswählen " -"soll.\n" -"Wenn eine Konfliktzeile auf diesen regulären Ausdruck passt, wird\n" -"- sofern verfügbar - C, ansonsten B ausgewählt." - -#: optiondialog.cpp:869 -msgid "Run regular expression auto merge on merge start" -msgstr "" -"Zusammenführung für Regulären Ausdruck beim Start einer Zusammenführung " -"durchführen" - -#: optiondialog.cpp:871 -msgid "" -"Run the merge for auto merge regular expressions\n" -"immediately when a merge starts.\n" -msgstr "" -"Führe die Zusammenführung für Reguläre Ausdrücke sofort\n" -"beim Start einer Zusammenführung durch.\n" - -#: optiondialog.cpp:876 -msgid "Version Control History Merging" -msgstr "Versionsverwaltungs History-Zusammenführung" - -#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 -msgid "History start regular expression:" -msgstr "Regulärer Ausdruck für History-Start:" - -#: optiondialog.cpp:889 -msgid "" -"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" -"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" -"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck für die Startzeile der Versionsverwaltungs-History.\n" -"Normalerweise enthält diese Zeile das \"$Log$\"-Schlüsselwort.\n" -"Voreinstellung: \".*\\$Log.*\\$.*\"" - -#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 -msgid "History entry start regular expression:" -msgstr "Regulärer Ausdruck für History-Eintrag-Startzeile:" - -#: optiondialog.cpp:907 -msgid "" -"A version control history entry consists of several lines.\n" -"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " -"comment).\n" -"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" -"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " -"entries.\n" -"See the documentation for details." -msgstr "" -"Ein Versionsverwaltungs-History Eintrag besteht aus mehreren Zeilen.\n" -"Geben Sie einen regulären Ausdruck an, um die erste Zeile (ohne die\n" -"voranstehenden Kommentarzeichen) zu erkennen.\n" -"Verwenden Sie runde Klammern um Sortierschlüssel zu gruppieren.\n" -"Wenn leergelassen, nimmt KDiff3 an, dass die History-Einträge durch " -"Leerzeilen\n" -"getrennt sind. (Siehe Dokumentation für Details.)" - -#: optiondialog.cpp:915 -msgid "History merge sorting" -msgstr "Sortierte History-Zusammenführung" - -#: optiondialog.cpp:917 -msgid "Sort version control history by a key." -msgstr "Schlüsselbasierte Sortierung der Versionsverwaltungs-Historyeinträge." - -#: optiondialog.cpp:927 -msgid "History entry start sort key order:" -msgstr "Historyeintragsstart Sortierschlüsselreihenfolge:" - -#: optiondialog.cpp:931 -msgid "" -"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" -"groups a key that can be used for sorting.\n" -"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" -"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" -"If left empty, then no sorting will be done.\n" -"See the documentation for details." -msgstr "" -"Jede runde Klammer im regulären Ausdruck des History-Start-Eintrags\n" -"gruppiert einen Schlüssel der für Sortierung benützt werden kann.\n" -"Geben Sie eine liste der Schlüssel an (nummeriert in der " -"Auftrittsreihenfolge,\n" -"mit 1 beginnend), wobei Komma ',' als Trennzeichen benützt wird. (z.B.: " -"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n" -"Wenn der Eintrag leer ist, wird keine Sortierung durchgeführt.\n" -"(Siehe Dokumentation für Details)." - -#: optiondialog.cpp:942 -msgid "Merge version control history on merge start" -msgstr "" -"Versionsverwaltungs-History beim Start einer Zusammenführung zusammenführen" - -#: optiondialog.cpp:944 -msgid "Run version control history automerge on merge start." -msgstr "" -"Starte Versionsverwaltungs-History-Zusammenführung beim Start einer " -"Zusammenführung." - -#: optiondialog.cpp:948 -msgid "Max number of history entries:" -msgstr "Maximale Anzahl von Verlaufseinträgen:" - -#: optiondialog.cpp:951 -msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." -msgstr "" -"Nach angegebener Nummer abschneiden. Verwenden Sie -1 für eine unendliche " -"Anzahl von Einträgen." - -#: optiondialog.cpp:955 -msgid "Test your regular expressions" -msgstr "Testen Sie Ihre regulären Ausdrücke" - -#: optiondialog.cpp:960 -msgid "Irrelevant merge command:" -msgstr "Befehl bei irrelevanter Zusammenführung:" - -#: optiondialog.cpp:964 -msgid "" -"If specified this script is run after automerge\n" -"when no other relevant changes were detected.\n" -"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" -msgstr "" -"Wenn spezifiziert wird dieser Befehl nach einer automatischen " -"Zusammenführung \n" -"ausgeführt, wenn keine relevanten Änderungen detektiert wurden.\n" -"Aufruf erfolgt mit den Parametern: Dateiname1 Dateiname2 Dateiname3" - -#: optiondialog.cpp:970 -msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" -msgstr "Automatisches Speichern und Beenden beim Zusammenführen ohne Konflikte" - -#: optiondialog.cpp:973 -msgid "" -"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" -"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " -"quit.\n" -"(Similar to command line option \"--auto\"." -msgstr "" -"Wenn KDiff3 für eine Datei-Zusammenführung von der Kommandozeile gestartet " -"wurde und alle\n" -"Konflikte ohne Benutzerinteraktion lösbar sind, dann wird automatisch " -"gespeichert und beendet.\n" -"(Ähnlich wie die Befehlszeilenoption \"--auto\".)" - -#: optiondialog.cpp:983 -msgid "Directory Merge" -msgstr "Verzeichnis-Zusammenführung" - -#: optiondialog.cpp:992 -msgid "Recursive directories" -msgstr "Rekursive Verzeichnisse" - -#: optiondialog.cpp:994 -msgid "Whether to analyze subdirectories or not." -msgstr "Falls aktiv werden auch Unterverzeichnisse eingelesen." - -#: optiondialog.cpp:996 -msgid "File pattern(s):" -msgstr "Datei Muster:" - -#: optiondialog.cpp:1001 -msgid "" -"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" -"Wildcards: '*' and '?'\n" -"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" -msgstr "" -"Muster der zu analysierenden Dateien. \n" -"Jokerzeichen: '*' und '?'\n" -"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt " -"wird." - -#: optiondialog.cpp:1007 -msgid "File-anti-pattern(s):" -msgstr "Datei Anti-Muster:" - -#: optiondialog.cpp:1012 -msgid "" -"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" -"Wildcards: '*' and '?'\n" -"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" -msgstr "" -"Muster der auszuschließenden Dateien. \n" -"Jokerzeichen: '*' und '?'\n" -"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt " -"wird." - -#: optiondialog.cpp:1018 -msgid "Dir-anti-pattern(s):" -msgstr "Verzeichnis Anti-Muster:" - -#: optiondialog.cpp:1023 -msgid "" -"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" -"Wildcards: '*' and '?'\n" -"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" -msgstr "" -"Muster der auszuschließenden Verzeichnisse. \n" -"Jokerzeichen: '*' und '?'\n" -"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt " -"wird." - -#: optiondialog.cpp:1029 -msgid "Use .cvsignore" -msgstr ".cvsignore benützen" - -#: optiondialog.cpp:1032 -msgid "" -"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" -"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." -msgstr "" -"Erweitert die Anti-Muster um alles, das auch CVS ignorieren würde.\n" -"Mit Hilfe der lokalen \".cvsignore\"-Dateien ist dies Verzeichnis-spezifisch." - -#: optiondialog.cpp:1037 -msgid "Find hidden files and directories" -msgstr "Finde versteckte Dateien und Verzeichnisse" - -#: optiondialog.cpp:1040 -msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." -msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse." - -#: optiondialog.cpp:1042 -msgid "Finds files and directories starting with '.'." -msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse, die mit '.' beginnen." - -#: optiondialog.cpp:1046 -msgid "Follow file links" -msgstr "Folge Datei-Verknüpfungen" - -#: optiondialog.cpp:1049 -msgid "" -"On: Compare the file the link points to.\n" -"Off: Compare the links." -msgstr "" -"Falls aktiv werden die Dateien auf die die Verknüpfung verweist, " -"verglichen.\n" -"Sonst nur die Verknüpfungen selbst." - -#: optiondialog.cpp:1054 -msgid "Follow directory links" -msgstr "Folge Verzeichnis-Verküpfungen" - -#: optiondialog.cpp:1057 -msgid "" -"On: Compare the directory the link points to.\n" -"Off: Compare the links." -msgstr "" -"Falls aktiv werden die Verzeichnisse, auf die eine Verküpfung zeigt, " -"verglichen.\n" -"Sonst nur die Verknüpfungen." - -#: optiondialog.cpp:1073 -msgid "Case sensitive filename comparison" -msgstr "Groß-/kleinschreibung bei Dateinamen" - -#: optiondialog.cpp:1076 -msgid "" -"The directory comparison will compare files or directories when their names " -"match.\n" -"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " -"off, otherwise on.)" -msgstr "" -"Der Verzeichnisvergleich vergleicht Dateien und Verzeichnisse wenn deren " -"Namen gleich sind.\n" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn es auch auf Groß-/Kleinschreibung im " -"Dateinamen ankommt. (Voreinstellung für Windows ist aus, sonst ein.)" - -#: optiondialog.cpp:1080 -msgid "File Comparison Mode" -msgstr "Dateivergleichsmethode" - -#: optiondialog.cpp:1084 -msgid "Binary comparison" -msgstr "Binärvergleich" - -#: optiondialog.cpp:1085 -msgid "Binary comparison of each file. (Default)" -msgstr "Binärvergleich aller Dateien (Voreinstellung)" - -#: optiondialog.cpp:1087 -msgid "Full analysis" -msgstr "Vollständige Analyse" - -#: optiondialog.cpp:1088 -msgid "" -"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" -"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" -msgstr "" -"Vollständige Analyse durchführen und Statistik-Information in eigenen " -"Spalten anzeigen.\n" -"(Langsamer als Binärvergleich, viel langsamer bei Binärdateien.)" - -#: optiondialog.cpp:1091 -msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" -msgstr "Vertraue der Größe und dem Änderungsdatum (unsicher)" - -#: optiondialog.cpp:1092 -msgid "" -"Assume that files are equal if the modification date and file length are " -"equal.\n" -"Files with equal contents but different modification dates will appear as " -"different.\n" -"Useful for big directories or slow networks." -msgstr "" -"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe " -"übereinstimmen.\n" -"Dateien mit gleichem Inhalt, aber unterschiedlichem Änderungsdatum werden " -"als unterschiedlich angezeigt.\n" -"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen." - -#: optiondialog.cpp:1096 -msgid "" -"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " -"(unsafe)" -msgstr "" -"Der Größe und dem Datum vertrauen, aber einen binären Vergleich verwenden, " -"wenn das Datum nicht übereinstimmt (unsicher)." - -#: optiondialog.cpp:1097 -msgid "" -"Assume that files are equal if the modification date and file length are " -"equal.\n" -"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" -"Useful for big directories or slow networks." -msgstr "" -"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe " -"übereinstimmen.\n" -"Wenn das Datum nicht gleich ist, aber die Größen, binären Vergleich " -"verwenden.\n" -"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen." - -#: optiondialog.cpp:1101 -msgid "Trust the size (unsafe)" -msgstr "Vertraue der Größe (unsicher)" - -#: optiondialog.cpp:1102 -msgid "" -"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" -"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " -"download." -msgstr "" -"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn die Größe übereinstimmt.\n" -"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen, wenn das " -"Veränderungsdatum beim Kopieren modifiziert wird." - -#: optiondialog.cpp:1106 -msgid "Synchronize directories" -msgstr "Verzeichnisse synchronisieren" - -#: optiondialog.cpp:1109 -msgid "" -"Offers to store files in both directories so that\n" -"both directories are the same afterwards.\n" -"Works only when comparing two directories without specifying a destination." -msgstr "" -"Dateien werden in beiden Verzeichnissen gespeichert, damit die Verzeichnisse " -"nachher identisch sind.\n" -"Funktioniert nur, wenn zwei Verzeichnisse verglichen werden, und kein Ziel " -"angegeben wird." - -#: optiondialog.cpp:1115 -msgid "White space differences considered equal" -msgstr "Dateien mit \"Weißen\" Unterschieden als gleich markieren" - -#: optiondialog.cpp:1118 -msgid "" -"If files differ only by white space consider them equal.\n" -"This is only active when full analysis is chosen." -msgstr "" -"Wenn sich Dateien nur durch weiße Zeichen unterscheiden, sollen diese wie " -"gleiche Dateien behandelt werden.\n" -" Dies ist nur wählbar, wenn vollständige Analyse ausgewählt ist." - -#: optiondialog.cpp:1124 -msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" -msgstr "Neuere Datei statt Zusammenführung auswählen (unsicher)" - -#: optiondialog.cpp:1127 -msgid "" -"Don't look inside, just take the newer file.\n" -"(Use this only if you know what you are doing!)\n" -"Only effective when comparing two directories." -msgstr "" -"Falls aktiv würde bei unterschiedlichen Dateien immer die neuere Datei als " -"Aktion vorgeschlagen werden.\n" -"(Nicht empfehlenswert, wenn beide Versionen Änderungen enthalten könnten.)\n" -"Falls inaktiv wird eine Zusammenführung vorgeschlagen.\n" -"Nur beim Vergleich zweier Verzeichnisse wirksam." - -#: optiondialog.cpp:1132 -msgid "Backup files (.orig)" -msgstr "Sicherungskopie erstellen (.orig)" - -#: optiondialog.cpp:1135 -msgid "" -"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" -"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." -msgstr "" -"Wenn eine Datei über eine existierende Datei gespeichert würde, wird die \n" -"bestehende Datei mit der Erweiterung '.orig' umbenannt und nicht gelöscht." - -#: optiondialog.cpp:1213 -msgid "Regional Settings" -msgstr "Regionale Einstellungen" - -#: optiondialog.cpp:1309 -msgid "Language (restart required)" -msgstr "Sprache (Neustart erforderlich)" - -#: optiondialog.cpp:1341 -msgid "" -"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" -"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." -msgstr "" -"Sprache für das Benutzerinterface wählen oder \"Auto\".\n" -"Diese Änderung wird erst nach Beendigung und Neustart von KDiff3 wirksam." - -#: optiondialog.cpp:1359 -msgid "Use the same encoding for everything:" -msgstr "Die gleiche Kodierung für alles benützen:" - -#: optiondialog.cpp:1362 -msgid "" -"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" -"Disable this if different individual settings are needed." -msgstr "" -"Durch Aktivierung dieser Option können alle Kodierungen durch Setzen der " -"ersten eingestellt werden. Dies auszuschalten erlaubt unterschiedliche " -"individuelle Einstellungen." - -#: optiondialog.cpp:1367 -msgid "Note: Local Encoding is " -msgstr "Hinweis: Die lokale Kodierung ist " - -#: optiondialog.cpp:1371 -msgid "File Encoding for A:" -msgstr "Dateikodierung für A:" - -#: optiondialog.cpp:1377 -msgid "" -"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" -"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " -"as fallback.\n" -"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " -"mark \"BOM\".)" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Unicode-Kodierung (UTF-16 oder UTF-8) erkannt.\n" -"Wenn die Dateikodierung nicht erkannt wird, wird die ausgewählte Kodierung " -"als Notlösung verwendet.\n" -"(Die Unicode-Erkennung hängt von den ersten Bytes einer Datei ab - der " -"Bytereihenfolge \"BOM\".)" - -#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 -msgid "Auto Detect Unicode" -msgstr "Automatische Erkennung von Unicode" - -#: optiondialog.cpp:1386 -msgid "File Encoding for B:" -msgstr "Dateikodierung für B:" - -#: optiondialog.cpp:1395 -msgid "File Encoding for C:" -msgstr "Dateikodierung für C:" - -#: optiondialog.cpp:1404 -msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" -msgstr "Dateikodierung für Zusammenführung und Speichern:" - -#: optiondialog.cpp:1408 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatische Auswahl" - -#: optiondialog.cpp:1411 -msgid "" -"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" -"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " -"saving." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Kodierung aus den Eingabedateien verwendet.\n" -"In mehrdeutigen Fällen werden Sie in einem Dialogfeld aufgefordert, die zu " -"speichernde Kodierung auszuwählen." - -#: optiondialog.cpp:1415 -msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" -msgstr "Dateikodierung für Präprozessor Dateien:" - -#: optiondialog.cpp:1426 -msgid "Right To Left Language" -msgstr "Rechts-Nach-Links Sprache" - -#: optiondialog.cpp:1429 -msgid "" -"Some languages are read from right to left.\n" -"This setting will change the viewer and editor accordingly." -msgstr "" -"Einige Sprachen werden von rechts nach links gelesen.\n" -"Diese Einstellung ändert die Anzeige und den Editor entsprechend." - -#: optiondialog.cpp:1443 -msgid "Integration" -msgstr "Integration" - -#: optiondialog.cpp:1443 -msgid "Integration Settings" -msgstr "Einstellungen für Integration" - -#: optiondialog.cpp:1453 -msgid "Command line options to ignore:" -msgstr "Ignorierbare Kommandozeilenoptionen:" - -#: optiondialog.cpp:1458 -msgid "" -"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " -"other tools.\n" -"Several values can be specified if separated via ';'\n" -"This will suppress the \"Unknown option\"-error." -msgstr "" -"Liste der Kommandozeilenoptionen die ignoriert werden sollen, wenn KDiff3\n" -"von anderen Werkzeugen aufgerufen wird.\n" -"Mehrere Werte können mit Trennzeichen ';' angegeben werden.\n" -"Dies wird die Fehlermeldung \"Unbekannte Option\" beim Start unterdrücken." - -#: optiondialog.cpp:1465 -msgid "Integrate with ClearCase" -msgstr "In ClearCase integrieren" - -#: optiondialog.cpp:1468 -msgid "" -"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" -"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" -"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" -msgstr "" -"Integration in Rational ClearCase von IBM.\n" -"Ändert die \"map\" -Datei im ClearCase-Unterverzeichnis \"lib/mgrs\"\n" -"(Nur aktiviert, wenn sich das ClearCase-Verzeichnis \"bin\" im Pfad " -"befindet.)" - -#: optiondialog.cpp:1474 -msgid "Remove ClearCase Integration" -msgstr "ClearCase-Integration entfernen" - -#: optiondialog.cpp:1477 -msgid "" -"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." -msgstr "" -"Die alte \"Map\"-Datei von vor der Clearcase-Integration wiederherstellen." - -#: optiondialog.cpp:1558 -msgid "" -"You selected a variable width font.\n" -"\n" -"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" -"correctly, you might experience problems while editing.\n" -"\n" -"Do you want to continue or do you want to select another font." -msgstr "" -"Sie haben eine Schrift mit variabler Breite gewählt.\n" -"\n" -"Weil dieses Programm nicht mit solchen Schriften umgehen kann,\n" -"werden beim Editieren wahrscheinlich Probleme auftreten. \n" -"\n" -"Wollen Sie mit dieser Schrift fortfahren oder doch eine andere Schrift " -"wählen?" - -#: optiondialog.cpp:1562 -msgid "Incompatible Font" -msgstr "Inkompatible Schriftart" - -#: optiondialog.cpp:1563 -msgid "Continue at Own Risk" -msgstr "Weiter auf eigenes Risiko" - -#: optiondialog.cpp:1563 -msgid "Select Another Font" -msgstr "Andere Schrift wählen" - -#: optiondialog.cpp:1599 -msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." -msgstr "" -"Dies führt zum zurücksetzen aller Einstellungen, nicht nur des aktuellen " -"Themas." - -#: pdiff.cpp:258 -msgid "PreprocessorCmd: " -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl: " - -#: pdiff.cpp:263 -msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" -msgstr "Die folgende(n) aktive(n) Einstellung(en) könnten Daten verändern.\n" - -#: pdiff.cpp:264 -msgid "" -"\n" -"Most likely this is not wanted during a merge.\n" -"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" -msgstr "" -"\n" -"Wahrscheinlich ist dies während der Dateizusammenführung nicht erwünscht.\n" -"Wollen Sie diese Einstellungen deaktivieren oder beibehalten und fortfahren?" - -#: pdiff.cpp:266 -msgid "Option Unsafe for Merging" -msgstr "Einstellung ist unsicher bei Dateizusammenführungen" - -#: pdiff.cpp:267 -msgid "Use These Options During Merge" -msgstr "Verwendung dieser Option während der Zusammenführung" - -#: pdiff.cpp:267 -msgid "Disable Unsafe Options" -msgstr "Unsichere Einstellung deaktivieren" - -#: pdiff.cpp:297 -msgid "Loading A" -msgstr "Lade A" - -#: pdiff.cpp:301 -msgid "Loading B" -msgstr "Lade B" - -#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 -msgid "Diff: A <-> B" -msgstr "Vergleiche: A <-> B" - -#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 -msgid "Linediff: A <-> B" -msgstr "Zeilenvergleich: A <-> B" - -#: pdiff.cpp:335 -msgid "Loading C" -msgstr "Lade C" - -#: pdiff.cpp:347 -msgid "Diff: B <-> C" -msgstr "Vergleiche: B <-> C" - -#: pdiff.cpp:350 -msgid "Diff: A <-> C" -msgstr "Vergleiche: A <-> C" - -#: pdiff.cpp:369 -msgid "Linediff: B <-> C" -msgstr "Zeilenvergleiche: B <-> C" - -#: pdiff.cpp:372 -msgid "Linediff: A <-> C" -msgstr "Zeilenvergleich: A <-> C" - -#: pdiff.cpp:513 -msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." -msgstr "" -"Alle Quelldateien enthalten den gleichen Text, sind aber nicht binär " -"identisch." - -#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 -msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" -msgstr "" -"Die Dateien %1 und %2 haben den gleichen Text, sind aber nicht binär " -"identisch.\n" - -#: pdiff.cpp:530 -msgid "" -"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" -"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" -"Continue at your own risk." -msgstr "" -"Einige Quelldateien scheinen keine reinen Textdateien zu sein.\n" -"Beachten Sie, dass KDiff3 nicht für den Binärdatenvergleich konzipiert ist.\n" -"Machen Sie auf eigenes Risiko weiter." - -#: pdiff.cpp:981 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 -msgid "Opening files..." -msgstr "Dateien öffnen ..." - -#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 -msgid "File open error" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" - -#: pdiff.cpp:1164 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." - -#: pdiff.cpp:1185 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." - -#: pdiff.cpp:1201 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." - -#: pdiff.cpp:1724 -msgid "Save && Continue" -msgstr "Speichern && Fortsetzen" - -#: pdiff.cpp:1724 -msgid "Continue Without Saving" -msgstr "Fortsetzen ohne zu Speichern" - -#: pdiff.cpp:1931 -msgid "Search complete." -msgstr "Suche abgeschlossen." - -#: pdiff.cpp:1931 -msgid "Search Complete" -msgstr "Suche abgeschlossen" - -#: pdiff.cpp:2155 -msgid "Nothing is selected in either diff input window." -msgstr "In keinem der Unterschiedsfenster ist eine Auswahl markiert." - -#: pdiff.cpp:2155 -msgid "Error while adding manual diff range" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen manueller Ausrichtung" - -#: smalldialogs.cpp:53 -msgid "A (Base):" -msgstr "A (Basis):" - -#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 -#: smalldialogs.cpp:134 -msgid "File..." -msgstr "Datei ..." - -#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 -#: smalldialogs.cpp:136 -msgid "Dir..." -msgstr "Verzeichnis ..." - -#: smalldialogs.cpp:86 -msgid "C (Optional):" -msgstr "C (Optional):" - -#: smalldialogs.cpp:108 -msgid "Swap/Copy Names ..." -msgstr "Tausche/Kopiere Namen ..." - -#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 -msgid "Swap %1<->%2" -msgstr "Tausche %1<->%2" - -#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 -msgid "Copy %1->Output" -msgstr "Kopiere %1->Ziel" - -#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 -msgid "Swap %1<->Output" -msgstr "Tausche %1<->Ziel" - -#: smalldialogs.cpp:129 -msgid "Output (optional):" -msgstr "Ziel (optional):" - -#: smalldialogs.cpp:158 -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." - -#: smalldialogs.cpp:347 -msgid "Search text:" -msgstr "Suchtext:" - -#: smalldialogs.cpp:354 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" - -#: smalldialogs.cpp:357 -msgid "Search A" -msgstr "Suche in A" - -#: smalldialogs.cpp:362 -msgid "Search B" -msgstr "Suche in B" - -#: smalldialogs.cpp:367 -msgid "Search C" -msgstr "Suche in C" - -#: smalldialogs.cpp:372 -msgid "Search output" -msgstr "Suche im Ergebnis" - -#: smalldialogs.cpp:377 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: smalldialogs.cpp:394 -msgid "Regular Expression Tester" -msgstr "Testhilfe für reguläre Ausdrücke" - -#: smalldialogs.cpp:405 -msgid "Example auto merge line:" -msgstr "Beispielzeile für automatische Zusammenführung:" - -#: smalldialogs.cpp:407 -msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." -msgstr "Kopieren Sie eine Testzeile aus Ihrer Datei." - -#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 -msgid "Match result:" -msgstr "Übereinstimmungsergebnis:" - -#: smalldialogs.cpp:432 -msgid "Example history start line (with leading comment):" -msgstr "Beispielzeile für History-Startzeile (mit Kommentarzeichen):" - -#: smalldialogs.cpp:435 -msgid "" -"Copy a history start line as used in your files,\n" -"including the leading comment." -msgstr "" -"Kopieren Sie eine History-Startzeile aus Ihren Dateien,\n" -"inklusive der Kommentarzeichen am Anfang der Zeile." - -#: smalldialogs.cpp:461 -msgid "History sort key order:" -msgstr "History-Sortierschlüsselreihenfolge:" - -#: smalldialogs.cpp:469 -msgid "Example history entry start line (without leading comment):" -msgstr "Historyeintragbeispielstartzeile (ohne Kommentarzeichen):" - -#: smalldialogs.cpp:471 -msgid "" -"Copy a history entry start line as used in your files,\n" -"but omit the leading comment." -msgstr "" -"Kopieren Sie eine Historyeintragsstartzeile aus Ihren Dateien,\n" -"wobei Sie hier die Kommentarzeichen am Anfang weglassen." - -#: smalldialogs.cpp:486 -msgid "Sort key result:" -msgstr "Sortierschlüsselergebnis:" - -#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 -msgid "Match success." -msgstr "Übereinstimmung erfolgreich." - -#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 -msgid "Match failed." -msgstr "Übereinstimmung fehlgeschlagen." - -#: smalldialogs.cpp:559 -msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." -msgstr "" -"Öffnende und schließende runde Klammern in regulärem Ausdruck passen nicht " -"zusammen." - -#: kdiff3_part.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&KDiff3" -msgstr "&KDiff3" - -#: kdiff3_part.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Configure KDiff3" -msgstr "KDiff3 einrichten" - -#: kdiff3_shell.rc:7 -#, no-c-format -msgid "&Directory" -msgstr "V&erzeichnis" - -#: kdiff3_shell.rc:30 -#, no-c-format -msgid "Current Item Merge Operation" -msgstr "Zusammenführaktion für aktuelles Element" - -#: kdiff3_shell.rc:38 -#, no-c-format -msgid "Current Item Sync Operation" -msgstr "Synchronisationsaktion für aktuelles Element" - -#: kdiff3_shell.rc:50 -#, no-c-format -msgid "&Movement" -msgstr "&Navigation" - -#: kdiff3_shell.rc:61 -#, no-c-format -msgid "D&iffview" -msgstr "Vergleichsansicht" - -#: kdiff3_shell.rc:73 -#, no-c-format -msgid "&Merge" -msgstr "&Zusammenführen" - -#: kdiff3_shell.rc:95 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler." - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datei ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Einrichten ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Datei ..." - -#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" -#~ msgstr "Die Dateien A und B sind binär identisch.\n" - -#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" -#~ msgstr "Die Dateien A und C sind binär identisch.\n" - -#~ msgid "Files A and C have equal text. \n" -#~ msgstr "Die Dateien A und C enthalten den gleichen Text. \n" - -#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" -#~ msgstr "Die Dateien B und C sind binär identisch.\n" - -#~ msgid "Files B and C have equal text. \n" -#~ msgstr "Die Dateien B und C enthalten den gleichen Text. \n" - -#~ msgid "Preserve carriage return" -#~ msgstr "Wagenrücklaufzeichen anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" -#~ "Helps to compare files that were modified under different operating " -#~ "systems." -#~ msgstr "" -#~ "Zeige das Wagenrücklaufzeichen '\\r' falls vorhanden.\n" -#~ "Hilft beim Vergleich von Dateien, die unter verschiedenen " -#~ "Betriebssystemen geändert wurden." - -#~ msgid "Diff and Merge" -#~ msgstr "Vergleich und Zusammenführung" |