diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2511 |
1 files changed, 2511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..53564ef --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2511 @@ +# translation of kdiff3.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:03+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no" + +#: diff.cpp:246 +msgid "Writing clipboard data to temp file failed." +msgstr "Klarte ikke å skrive fra utklippstavla til midlertidig fil." + +#: diff.cpp:250 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Fra utklippstavla" + +#: diff.cpp:491 +msgid "" +"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Forarbeidet muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Kommandoen for forarbeide blir nå slått av." + +#: diff.cpp:526 +msgid "" +"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Forarbeidet med å samordne linjer muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Forarbeide-kommandoen for linjesamordning blir nå slått av." + +#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Datatap-feil:\n" +"Hvis det kan gjenskapes, vennligst kontakt forfatteren.\n" + +#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Alvorlig intern feil" + +#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 +msgid "Top line" +msgstr "Øverste linje" + +#: difftextwindow.cpp:1653 +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +#: directorymergewindow.cpp:142 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Blanding av lenker og normale filer." + +#: directorymergewindow.cpp:149 +msgid "Link: " +msgstr "Lenke: " + +#: directorymergewindow.cpp:157 +msgid "Size. " +msgstr "Størrelse: " + +#: directorymergewindow.cpp:170 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Dato og størrelse: " + +#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig kopi av %1." + +#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Klarte ikke åpne %1." + +#: directorymergewindow.cpp:208 +msgid "Comparing file..." +msgstr "Sammenlikner fil ..." + +#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Feil ved lesing fra %1" + +#: directorymergewindow.cpp:282 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: directorymergewindow.cpp:286 +msgid "Operation" +msgstr "Handling" + +#: directorymergewindow.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:288 +msgid "Unsolved" +msgstr "Uløst" + +#: directorymergewindow.cpp:289 +msgid "Solved" +msgstr "Løst" + +#: directorymergewindow.cpp:290 +msgid "Nonwhite" +msgstr "Ikkehvitt" + +#: directorymergewindow.cpp:291 +msgid "White" +msgstr "Hvitt" + +#: directorymergewindow.cpp:319 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " +"merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Nå utfører du en mappefletting. Er du sikker på at du vil avbryte flettingen og " +"lese gjennom mappa på nytt?" + +#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 +msgid "Rescan" +msgstr "Les på nytt" + +#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Fortsett fletting" + +#: directorymergewindow.cpp:462 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Klarte ikke åpne mapper:" + +#: directorymergewindow.cpp:465 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Mappe A «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:468 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Mappe B «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:471 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Mappe C «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:473 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Feil ved åpning av mappe" + +#: directorymergewindow.cpp:481 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three directories " +"are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Målmappa må være en annen enn A eller B når tre mapper flettes.\n" +"Kontroller igjen før du fortsetter." + +#: directorymergewindow.cpp:483 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parameter-advarsel" + +#: directorymergewindow.cpp:488 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Leser mapper ..." + +#: directorymergewindow.cpp:537 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Leser mappe A" + +#: directorymergewindow.cpp:559 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Leser mappe B" + +#: directorymergewindow.cpp:581 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Leser mappe C" + +#: directorymergewindow.cpp:607 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Noen undermapper var ikke lesbare i" + +#: directorymergewindow.cpp:612 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Kontroller rettigheter på undermappene." + +#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 +#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 +#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: directorymergewindow.cpp:660 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Status for mappesammenlikning" + +#: directorymergewindow.cpp:661 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Antall undermapper:" + +#: directorymergewindow.cpp:662 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Antall like filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:663 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Antall forskjellige filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:666 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Antall manuelle flettinger:" + +#: directorymergewindow.cpp:802 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Dette påvirker alle flettehandlinger." + +#: directorymergewindow.cpp:803 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Endre alle flette-handlinger" + +#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&ortsett" + +#: directorymergewindow.cpp:1169 +msgid "Processing " +msgstr "Arbeider " + +#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 +msgid "To do." +msgstr "Gjenstår." + +#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopier A til B" + +#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopier B til A" + +#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 +msgid "Delete A" +msgstr "Slett A" + +#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 +msgid "Delete B" +msgstr "Slett B" + +#: directorymergewindow.cpp:1760 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Slett A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 +msgid "Merge to A" +msgstr "Flett til A" + +#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 +msgid "Merge to B" +msgstr "Flett til B" + +#: directorymergewindow.cpp:1763 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Flett til A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Slett (hvis det finnes)" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 +msgid "Merge" +msgstr "Flett sammen" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Flett (manuelt)" + +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Feil: Konflikt mellom filtyper" + +#: directorymergewindow.cpp:1771 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Feil: Datoene er like, men ikke filene." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Handling ikke mulig" + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Dette skulle aldri skje: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Hvis du vet hvordan dette kan gjenskapes, ta kontakt med programforfatteren." + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "Program Error" +msgstr "Programfeil" + +#: directorymergewindow.cpp:1899 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under kopiering.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 +msgid "Merge Error" +msgstr "Flettefeil" + +#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 +#: directorymergewindow.cpp:2242 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: directorymergewindow.cpp:1933 +msgid "Not saved." +msgstr "Ikke lagret." + +#: directorymergewindow.cpp:1968 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Ukjent flettehandling. (Dette må aldri skje!)" + +#: directorymergewindow.cpp:2000 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Ukjent flettehandling." + +#: directorymergewindow.cpp:2015 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Flettingen skal til å starte.\n" +"\n" +"Velg «Gjør det» hvis du har lest instruksjonene og vet hva du gjør.\n" +"Velg «Simuler det» for å se hva som vil skje.\n" +"\n" +"Vær oppmerksom på at dette programmet er i beta-status og det er OVERHODET " +"INGEN GARANTI! Ta sikkerhetskopi av vitale data!" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Starter fletting" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Do It" +msgstr "Gjør det" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simuler det" + +#: directorymergewindow.cpp:2046 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Det markerte elementet har forskjellig type i de forskjellige mappene. Velg hva " +"som skal gjøres." + +#: directorymergewindow.cpp:2055 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " +"to do." +msgstr "" +"Filene er ulike men har samme dato for siste endring. Velg hva som skal gjøres." + +#: directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "" +"This operation is currently not possible because directory merge is currently " +"running." +msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå fordi en mappefletting pågår." + +#: directorymergewindow.cpp:2166 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " +"skip this item?" +msgstr "" +"Det var en feil i siste steg.\n" +"Vil du fortsette med elementet som ga feil, eller hoppe over det?" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Fortsett fletting etter feil" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Fortsett med siste element" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Skip Item" +msgstr "Hopp over element" + +#: directorymergewindow.cpp:2202 +msgid "Skipped." +msgstr "Hoppet over." + +#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 +msgid "In progress..." +msgstr "Pågår ..." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Flettehandling fullført." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Fletting fullført" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Simulert fletting fullført. Se etter om du er enig i de foreslåtte handlingene." + +#: directorymergewindow.cpp:2305 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Det oppsto en feil. Trykk OK for å se detaljerte opplysninger.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:2348 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Feil: Under sletting av %1: oppretting av sikkerhetskopi mislyktes." + +#: directorymergewindow.cpp:2355 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "slett mappe rekursivt( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2357 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "slett ( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2372 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Feil: mappesletting mislyktes under forsøk på å lese mappa." + +#: directorymergewindow.cpp:2391 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Feil: rmdir( %1 ) mislyktes." + +#: directorymergewindow.cpp:2401 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Feil: sletting mislyktes." + +#: directorymergewindow.cpp:2427 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "manuell fletting( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:2430 +msgid "" +" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." +msgstr "" +" Merk: Etter en manuell fletting bør brukeren fortsette ved å trykke F7." + +#: directorymergewindow.cpp:2453 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Feil: kopiering (%1 -> %2) mislyktes. Eksisterende mål kunne ikke slettes." + +#: directorymergewindow.cpp:2463 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2474 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Feil: copyLink mislyktes. Det er ikke støtte for nettverkslenker ennå." + +#: directorymergewindow.cpp:2480 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Feil: copyLink mislyktes." + +#: directorymergewindow.cpp:2500 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "kopier(%1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2526 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Feil under navneendring( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål." + +#: directorymergewindow.cpp:2532 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "endre navn ( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2541 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Feil: navneendring mislyktes." + +#: directorymergewindow.cpp:2559 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Feil ved oppretting av mappe %1. Kan ikke slette eksisterende fil." + +#: directorymergewindow.cpp:2575 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "Lag mappe( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2585 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Feil under oppretting av mappe." + +#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 +msgid "Dest" +msgstr "Mål" + +#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 +msgid "Dir" +msgstr "Mappe" + +#: directorymergewindow.cpp:2613 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: directorymergewindow.cpp:2614 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: directorymergewindow.cpp:2615 +msgid "Attr" +msgstr "Attr" + +#: directorymergewindow.cpp:2616 +msgid "Last Modification" +msgstr "Siste endring" + +#: directorymergewindow.cpp:2617 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Lenkemål" + +#: directorymergewindow.cpp:2667 +msgid "not available" +msgstr "ikke tilgjengelig" + +#: directorymergewindow.cpp:2687 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2690 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (basis): " + +#: directorymergewindow.cpp:2696 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2704 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (mål) :" + +#: directorymergewindow.cpp:2710 +msgid "Dest: " +msgstr "Mål: " + +#: directorymergewindow.cpp:2775 +msgid "Save Directory Merge State As..." +msgstr "Lagre status for mappefletting som ..." + +#: directorymergewindow.cpp:2862 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Start/fortsett mappefletting" + +#: directorymergewindow.cpp:2863 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Kjør handling for gjeldende element" + +#: directorymergewindow.cpp:2864 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Sammenlikne valgt fil" + +#: directorymergewindow.cpp:2865 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Flett gjeldende fil" + +#: directorymergewindow.cpp:2866 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Brett sammen alle undermapper" + +#: directorymergewindow.cpp:2867 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Fold ut alle undermapper" + +#: directorymergewindow.cpp:2871 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Velg A for alle elementer" + +#: directorymergewindow.cpp:2872 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Velg B for alle elementer" + +#: directorymergewindow.cpp:2873 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Velg C for alle elementer" + +#: directorymergewindow.cpp:2874 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Auto-velg handling for alle elementer" + +#: directorymergewindow.cpp:2875 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Ingen handling for alle elementer" + +#: directorymergewindow.cpp:2880 +msgid "Show Identical Files" +msgstr "Vis identiske filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2881 +msgid "Show Different Files" +msgstr "Vis forskjellige filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2882 +msgid "Show Files only in A" +msgstr "Vis filer bare i A" + +#: directorymergewindow.cpp:2883 +msgid "Show Files only in B" +msgstr "Vis filer bare i B" + +#: directorymergewindow.cpp:2884 +msgid "Show Files only in C" +msgstr "Vis filer bare i C" + +#: directorymergewindow.cpp:2888 +msgid "Compare Explicitly Selected Files" +msgstr "Sammenlikne uttrykkelig valgte filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2889 +msgid "Merge Explicitly Selected Files" +msgstr "Flett uttrykkelig valgte filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ikke gjør noe" + +#: directorymergewindow.cpp:2892 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2893 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2894 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2903 +msgid "Delete A && B" +msgstr "Slett A && B" + +#: directorymergewindow.cpp:2906 +msgid "Merge to A && B" +msgstr "Flett til A && B" + +#: fileaccess.cpp:595 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Under forsøk på å lage sikkerhetskopi lyktes det ikke å slette \n" +"en tidligere kopi. Filnavn: " + +#: fileaccess.cpp:602 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Under forsøk på å lage sikkerhetskopi lyktes det ikke å endre navn.\n" +"Filnavn: " + +#: fileaccess.cpp:624 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Henter filstatus: %1" + +#: fileaccess.cpp:667 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Leser fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:703 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Skriver fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:731 +msgid "Out of memory" +msgstr "Slapp opp for minne" + +#: fileaccess.cpp:766 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Lager mappe: %1" + +#: fileaccess.cpp:786 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Fjerner mappe: %1" + +#: fileaccess.cpp:801 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Fjerner fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Oppretter symbolsk lenke: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:843 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Endrer navn på fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:879 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Kopierer fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:893 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" +msgstr "Feil under filkopiering: Klarte ikke åpne fil for lesing. Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:899 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Feil under filkopiering: Klarte ikke åpne fil for skriving. Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:914 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Feil under filkopiering: Lesing mislyktes. Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:923 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Feil under filkopiering: Skriving mislyktes. Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:1219 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Leser mappe: " + +#: fileaccess.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Lister mappe: %1" + +#: kdiff3.cpp:142 +msgid "Current Configuration:" +msgstr "Gjeldende oppsett:" + +#: kdiff3.cpp:147 +msgid "Config Option Error:" +msgstr "Feil i oppsett:" + +#: kdiff3.cpp:187 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "--auto brukt, men ingen utdatafil er oppgitt." + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "--auto ignorert for mappesammelikning." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Saving failed." +msgstr "Lagring mislyktes." + +#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Klarte ikke åpne disse filene:" + +#: kdiff3.cpp:395 +msgid "File Open Error" +msgstr "Feil ved åpning av fil" + +#: kdiff3.cpp:418 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Åpner dokumentere for sammenlikning ..." + +#: kdiff3.cpp:423 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Lagrer fletteresultatet. Alle konflikter må løses!" + +#: kdiff3.cpp:425 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Lagrer gjeldende dokument som ..." + +#: kdiff3.cpp:427 +msgid "Print the differences" +msgstr "Skriv ut forskjellene" + +#: kdiff3.cpp:429 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutter programmet" + +#: kdiff3.cpp:431 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut det markerte og legger det på utklippstavla" + +#: kdiff3.cpp:433 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierer det markerte til utklippstavla" + +#: kdiff3.cpp:435 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Limer innholdet inn der markøren står" + +#: kdiff3.cpp:437 +msgid "Select everything in current window" +msgstr "Velg alt i gjeldende vindu" + +#: kdiff3.cpp:439 +msgid "Search for a string" +msgstr "Søk etter en streng" + +#: kdiff3.cpp:441 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Søk igjen etter strengen" + +#: kdiff3.cpp:443 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Slår verktøylinja av/på" + +#: kdiff3.cpp:445 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Slår statuslinja av/på" + +#: kdiff3.cpp:449 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Sett opp KDiff3 ..." + +#: kdiff3.cpp:470 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Gå til gjeldende Delta" + +#: kdiff3.cpp:471 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Gå til første Delta" + +#: kdiff3.cpp:472 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Gå til siste Delta" + +#: kdiff3.cpp:473 +msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" +msgstr "(Hopper over forskjeller i tomrom når «Vis tomrom» er slått av.)" + +#: kdiff3.cpp:474 +msgid "" +"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " +"disabled.)" +msgstr "" +"(Hopper ikkeover forskjeller i tomrom selv når «Vis tomrom» er slått av.)" + +#: kdiff3.cpp:475 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Gå til forrige Delta" + +#: kdiff3.cpp:477 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Gå til neste Delta" + +#: kdiff3.cpp:479 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Gå til forrige konflikt" + +#: kdiff3.cpp:481 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Gå til neste konflikt" + +#: kdiff3.cpp:483 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Gå til forrige uløste konflikt" + +#: kdiff3.cpp:485 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Gå til neste uløste konflikt" + +#: kdiff3.cpp:487 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Velg linje(r) fra A" + +#: kdiff3.cpp:488 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Velg linje(r) fra B" + +#: kdiff3.cpp:489 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Velg linje(r) fra C" + +#: kdiff3.cpp:490 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Gå automatisk til neste uløste konflikt etter at kildene er valgt" + +#: kdiff3.cpp:492 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Vis mellomrom og tabulatortegn for forskjeller" + +#: kdiff3.cpp:493 +msgid "Show White Space" +msgstr "Vis tomrom" + +#: kdiff3.cpp:495 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Vis linjenumre" + +#: kdiff3.cpp:496 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Velg A overalt" + +#: kdiff3.cpp:497 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Velg B overalt" + +#: kdiff3.cpp:498 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Velg C overalt" + +#: kdiff3.cpp:499 +msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Velg A for alle uløste konflikter" + +#: kdiff3.cpp:500 +msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Velg B for alle uløste konflikter" + +#: kdiff3.cpp:501 +msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Velg C for alle uløste konflikter" + +#: kdiff3.cpp:502 +msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Velg A for alle uløste tomromkonflikter" + +#: kdiff3.cpp:503 +msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Velg B for alle uløste tomromkonflikter" + +#: kdiff3.cpp:504 +msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Velg C for alle uløste tomromkonflikter" + +#: kdiff3.cpp:505 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Løs enkle konflikter automatisk" + +#: kdiff3.cpp:506 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Sett deltaer til konflikter" + +#: kdiff3.cpp:507 +msgid "Run Regular Expression Auto Merge" +msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk" + +#: kdiff3.cpp:508 +msgid "Automatically Solve History Conflicts" +msgstr "Løs opp historiekonflikter automatisk" + +#: kdiff3.cpp:509 +msgid "Split Diff At Selection" +msgstr "Splitt differansen ved utvalget" + +#: kdiff3.cpp:510 +msgid "Join Selected Diffs" +msgstr "Slå sammen valgte differ" + +#: kdiff3.cpp:512 +msgid "Show Window A" +msgstr "Vis vindu A" + +#: kdiff3.cpp:513 +msgid "Show Window B" +msgstr "Vis vindu B" + +#: kdiff3.cpp:514 +msgid "Show Window C" +msgstr "Vis vindu C" + +#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fokus på neste vindu" + +#: kdiff3.cpp:517 +msgid "Normal Overview" +msgstr "Normal oversikt" + +#: kdiff3.cpp:518 +msgid "A vs. B Overview" +msgstr "Oversikt A mot B" + +#: kdiff3.cpp:519 +msgid "A vs. C Overview" +msgstr "Oversikt A mot C" + +#: kdiff3.cpp:520 +msgid "B vs. C Overview" +msgstr "Oversikt B mot C" + +#: kdiff3.cpp:521 +msgid "Word Wrap Diff Windows" +msgstr "Ordbryt i diff-vinduer" + +#: kdiff3.cpp:522 +msgid "Add Manual Diff Alignment" +msgstr "Legg til manuell diff-innretting" + +#: kdiff3.cpp:523 +msgid "Clear All Manual Diff Alignments" +msgstr "Tilbakestill all manuell diff-innretting" + +#: kdiff3.cpp:528 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fokus på forrige vindu" + +#: kdiff3.cpp:529 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Bytt om splitt-orientering" + +#: kdiff3.cpp:531 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Mappe og tekst delt visning" + +#: kdiff3.cpp:533 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Bytt mellom mappe- og tekstvisning" + +#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Fletteresultatet er ikke lagret." + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Lagre og avslutt" + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Avslutt uten lagring" + +#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Fletteresultatet kunne ikke lagres." + +#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "Du holder på med en mappefletting. Er du sikker på at du vil avbryte?" + +#: kdiff3.cpp:625 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrer fil ..." + +#: kdiff3.cpp:642 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrer fil med nytt filnavn ..." + +#: kdiff3.cpp:732 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut ..." + +#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Utskrift avbrutt." + +#: kdiff3.cpp:870 +msgid "Selection" +msgstr "Utvalg" + +#: kdiff3.cpp:896 +msgid "Printing completed." +msgstr "Utskrift fullført." + +#: kdiff3.cpp:906 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutter ..." + +#: kdiff3.cpp:918 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Slår verktøylinje av/på ..." + +#: kdiff3.cpp:939 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Slå statuslinje av/på ..." + +#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Klarte ikke finne filer for sammenlikning." + +#: kdiff3_part.cpp:291 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:78 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Fant ikke vår part!\n" +"Dette skyldes oftest et installasjonsproblem. Det står mer om dette i " +"README-fila i kildekoden." + +#: main.cpp:35 +msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" +msgstr "Verktøy for sammenlikning og fletting av filer og mapper" + +#: main.cpp:40 +msgid "Merge the input." +msgstr "Flett inn-data." + +#: main.cpp:42 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Uttrykkelig angitt basefil. For kompatibilitet med visse verktøy." + +#: main.cpp:44 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Utdata-fil. Impliserer -m. F.eks: -o nyfil.txt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Utdata-fil, igjen. (For kompatibilitet med visse verktøy)." + +#: main.cpp:46 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "Ingen GUI hvis alle konflikter kan auto-løses. (Trenger -o fil)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Ikke løs konflikter automatisk. (For kompatibilitet ...)" + +#: main.cpp:48 +msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." +msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 1 (basis)." + +#: main.cpp:49 +msgid "Visible name replacement for input file 2." +msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 2." + +#: main.cpp:50 +msgid "Visible name replacement for input file 3." +msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 3." + +#: main.cpp:52 +msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Alternativ synlig navnerstatning. Angi en gang for hver inngang." + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" +msgstr "" +"Overstyr en innstilling. Bruk en gang for hver innstilling. F.eks.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" + +#: main.cpp:54 +msgid "Show list of config settings and current values." +msgstr "Vis liste over oppsettsinnstillinger og gjeldende verdier." + +#: main.cpp:55 +msgid "Use a different config file." +msgstr "Bruk en annen oppsettsfil." + +#: main.cpp:59 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "fil 1 som skal åpnes (basis, hvis ikke oppgitt via --base)" + +#: main.cpp:60 +msgid "file2 to open" +msgstr "fil 2 som skal åpnes" + +#: main.cpp:61 +msgid "file3 to open" +msgstr "fil 3 som skal åpnes" + +#: main.cpp:93 +msgid "Ignored. (User defined.)" +msgstr "Ignorert. (Selvvalgt.)" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 +#: main.cpp:173 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: main.cpp:186 +msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" +msgstr "+ Mange takk til dem som rapporterte feil og bidro med ideer!" + +#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 +#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 +#: mergeresultwindow.cpp:977 +msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" +msgstr "Antall uløste konflikter som gjenstår: %1 ( herav %2 tomrom )" + +#: mergeresultwindow.cpp:285 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Utdata er blitt endret.\n" +"Hvis du fortsetter mister du endringene dine." + +#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Alle inn-filer er binært like." + +#: mergeresultwindow.cpp:799 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Alle inn-filer inneholder samme tekst." + +#: mergeresultwindow.cpp:801 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filer A og B er binært like.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:802 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Filer A og B har lik tekst. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:803 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filer A og C er binært like.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:804 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Filer A og C har lik tekst. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:805 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filer B og C er binært like.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:806 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Filer B og C har lik tekst. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:812 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Totalt antall konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:813 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antall automatisk løste konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:814 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antall uløste konflikter :" + +#: mergeresultwindow.cpp:816 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikter" + +#: mergeresultwindow.cpp:1652 +msgid "<No src line>" +msgstr "<Ingen kildelinje>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1660 +msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" +msgstr "<Flettekonflikt (bare tomrom)>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 +msgid "<Merge Conflict>" +msgstr "<Flettekonflikt>" + +#: mergeresultwindow.cpp:2635 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Ikke alle konflikter er løst ennå.\n" +"Fila er ikke lagret.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:2637 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Gjenstående konflikter" + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating backup failed. File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det lyktes ikke å lage sikkerhetskopi. Fila er ikke lagret." + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "File Save Error" +msgstr "Feil ved fillagring" + +#: mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "Error while writing." +msgstr "Feil ved skriving." + +#: mergeresultwindow.cpp:3020 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Endret]" + +#: mergeresultwindow.cpp:3039 +#, fuzzy +msgid "Encoding for saving" +msgstr "Filkoding for A :" + +#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 +#: mergeresultwindow.cpp:3087 +msgid "Codec from" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:362 +msgid "Unicode, 8 bit" +msgstr "Unicode, 8 bit" + +#: optiondialog.cpp:363 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: optiondialog.cpp:383 +msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." +msgstr "Endre dette hvis tegn som ikke er i ASCII ikke blir vist riktig." + +#: optiondialog.cpp:510 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Skrift for redigering og utdata" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kursivskrift for deltaer" + +#: optiondialog.cpp:534 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Velger kursivversjon av skriften for forskjeller.\n" +"Hvis skriften ikke finnes i kursiv, så gjør dette ingenting." + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Colors Settings" +msgstr "Fargeinnstillinger" + +#: optiondialog.cpp:556 +msgid "Editor and Diff Views:" +msgstr "Redigering og forskjellsvisning:" + +#: optiondialog.cpp:564 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrunnsfarge:" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge for forskjell:" + +#: optiondialog.cpp:585 +msgid "Color A:" +msgstr "Farge A:" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "Color B:" +msgstr "Farge B:" + +#: optiondialog.cpp:599 +msgid "Color C:" +msgstr "Farge C:" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Konfliktfarge:" + +#: optiondialog.cpp:612 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende område:" + +#: optiondialog.cpp:619 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende forskjellsområde:" + +#: optiondialog.cpp:625 +msgid "Color for manually aligned difference ranges:" +msgstr "Farge for manuelt innrettede forskjellsområder:" + +#: optiondialog.cpp:630 +msgid "Directory Comparison View:" +msgstr "Mappesammenlikning:" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "Newest file color:" +msgstr "Farge for nyeste fil:" + +#: optiondialog.cpp:639 +msgid "" +"Changing this color will only be effective when starting the next directory " +"comparison." +msgstr "" +"Endring av denne fargen får bare virkning når neste mappe-sammenlikning " +"utføres." + +#: optiondialog.cpp:644 +msgid "Oldest file color:" +msgstr "Farge for eldste fil:" + +#: optiondialog.cpp:651 +msgid "Middle age file color:" +msgstr "Farge for filer med midlere alder:" + +#: optiondialog.cpp:658 +msgid "Color for missing files:" +msgstr "Farge for manglende filer:" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor" +msgstr "Redigerer" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Redigeringsoppsett" + +#: optiondialog.cpp:680 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "TAB setter inn mellomrom" + +#: optiondialog.cpp:683 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"På: TAB-tasten setter inn passende antall mellomrom.\n" +"Av: Et TAB-tegn settes inn." + +#: optiondialog.cpp:689 +msgid "Tab size:" +msgstr "TAB-størrelse:" + +#: optiondialog.cpp:694 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: optiondialog.cpp:697 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"På: Innrykket for forrige linje brukes for en ny linje.\n" + +#: optiondialog.cpp:701 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Autokopier utvalg" + +#: optiondialog.cpp:704 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"På: Alt som markeres skrives straks til utklippstavla.\n" +"Av: Du må uttrykkelig kopiere, f.eks. med Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:709 +msgid "Line end style:" +msgstr "Linjeavslutning:" + +#: optiondialog.cpp:721 +msgid "" +"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +msgstr "" +"Bestemmer tegn for slutt på linja når en fil lagres.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; med CR=0D, LF=0A" + +#: optiondialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Diff" +msgstr "KDiff3" + +#: optiondialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Diff Settings" +msgstr "Innstillinger for Diff og fletting" + +#: optiondialog.cpp:743 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Bevar vognretur" + +#: optiondialog.cpp:746 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Vis tegn «\\r» for vognretur hvis de finnes.\n" +"Hjelper å sammenlikne filer som ble endret i forskjellige operativsystemer." + +#: optiondialog.cpp:751 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorer tall" + +#: optiondialog.cpp:754 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " +"space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignorer sifre når linjene søkes opp. (Likner Ignorer tomrom)\n" +"Kan hjelpe til å sammenlikne filer med numeriske data." + +#: optiondialog.cpp:759 +msgid "Ignore C/C++ comments" +msgstr "Ignorer C/C++-kommentarer" + +#: optiondialog.cpp:761 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Behandle kommentarer i C/C++ som tomrom." + +#: optiondialog.cpp:765 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ikke ta hensyn til store/små bokstaver" + +#: optiondialog.cpp:768 +msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" +msgstr "Behandle endringer små/store som endring i tomrom («a»<=>«A»)" + +#: optiondialog.cpp:772 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Forarbeide-kommando:" + +#: optiondialog.cpp:776 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Selvvalgt forarbeide. (Detaljer finnes i dokumentasjonen)" + +#: optiondialog.cpp:779 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Linjesøkende forarbeide, kommando:" + +#: optiondialog.cpp:783 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Denne forbehandleren brukes bare når linjer søkes.\n" +"(Detaljer i dokumentasjonen)." + +#: optiondialog.cpp:786 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Grundig (langsommere)" + +#: optiondialog.cpp:789 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Slår på --minimal for det eksterne diff-programmet.\n" +"Analyse av store filer blir mye langsommere." + +#: optiondialog.cpp:794 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Forsinkelse for auto-avansering (ms):" + +#: optiondialog.cpp:799 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Når det brukes auto-avansering vises resultatet av gjeldende utvalg \n" +"i oppgitt tid, før det hoppes til neste konflikt. Verdiområde fra 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "Merge Settings" +msgstr "Innstillinger for Diff og fletting" + +#: optiondialog.cpp:822 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Standard for 2-fils tomromsfletting:" + +#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 +msgid "Manual Choice" +msgstr "Manuelt valg" + +#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " +"changes." +msgstr "" +"Tillat flettealgoritmen å velge inn-data automatisk for endringer som bare " +"gjelder tomrom." + +#: optiondialog.cpp:835 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Standard for 3-fils tomromsfletting:" + +#: optiondialog.cpp:849 +msgid "Automatic Merge Regular Expression" +msgstr "Automatisk fletting med regulært uttrykk" + +#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 +msgid "Auto merge regular expression:" +msgstr "Regulært uttrykk for automatisk fletting:" + +#: optiondialog.cpp:862 +msgid "" +"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " +"source.\n" +"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" +"- if available - C, otherwise B will be chosen." +msgstr "" +"Regulært uttrykk for linjer der KDiff3 skal velge én kilde automatisk.\n" +"Når en linje med konflikt stemmer med det regulære uttrykket, så \n" +"velges C hvis tilgjengelig, ellers B." + +#: optiondialog.cpp:868 +msgid "Run regular expression auto merge on merge start" +msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk ved flettestart" + +#: optiondialog.cpp:870 +msgid "" +"Run the merge for auto merge regular expressions\n" +"immediately when a merge starts.\n" +msgstr "" +"Kjør autoflettingen med regulære uttrykk med en\n" +"gang når en fletting begynner.\n" + +#: optiondialog.cpp:875 +msgid "Version Control History Merging" +msgstr "Fletting av historien fra versjonskontroll" + +#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 +msgid "History start regular expression:" +msgstr "Regulært uttrykk for start på historien:" + +#: optiondialog.cpp:888 +msgid "" +"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" +"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" +"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" +msgstr "" +"Regulært uttrykk for start på oppføringen i versjonskontroll-historien.\n" +"Denne linja inneholder som regel \"$Log$\"-nøkkelordet.\n" +"Standard: \".*\\$Log.*\\$.*\"" + +#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 +msgid "History entry start regular expression:" +msgstr "Regulært uttrykk for start på historieoppføring:" + +#: optiondialog.cpp:906 +msgid "" +"A version control history entry consists of several lines.\n" +"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " +"comment).\n" +"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" +"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"En historieoppføring består av flere linjer.\n" +"Oppgi et regulært uttrykk som finner første linje (uten kommentaren foran).\n" +"Bruk parenteser for å binde sammen nøkler du vil bruke til sortering.\n" +"Hvis det står tomt regner KDiff3 med at det er blanke linjer mellom " +"historieoppføringene.\n" +"Se i dokumentasjonen etter detaljer." + +#: optiondialog.cpp:914 +msgid "History merge sorting" +msgstr "Flettesortering av historien" + +#: optiondialog.cpp:916 +msgid "Sort version control history by a key." +msgstr "Sorter versjonskontroll-historien etter en nøkkel." + +#: optiondialog.cpp:926 +msgid "History entry start sort key order:" +msgstr "Nøkkelrekkefølge for sortering av historiestart:" + +#: optiondialog.cpp:930 +msgid "" +"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" +"groups a key that can be used for sorting.\n" +"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" +"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"If left empty, then no sorting will be done.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"Hver parentes brukt i det regulære uttrykket for start på historieoppføringen\n" +"definerer en nøkkel som kan brukes til sortering.\n" +"Oppgi en liste over nøkler (nummerert i den rekkefølge de opptrer\n" +"med start på 1), med «,» som skilletegn (f.eks. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"Står dette tomt blir det ikke sortert.\n" +"Detaljer finnes i dokumentasjonen." + +#: optiondialog.cpp:941 +msgid "Merge version control history on merge start" +msgstr "Flett versjonshistorien når flettingen begynner" + +#: optiondialog.cpp:943 +msgid "Run version control history automerge on merge start." +msgstr "Kjør autofletting på versjonshistorien når fletting begynner." + +#: optiondialog.cpp:947 +msgid "Test your regular expressions" +msgstr "Test de regulære uttrykkene" + +#: optiondialog.cpp:952 +msgid "Irrelevant merge command:" +msgstr "Irrelevant flettekommando:" + +#: optiondialog.cpp:956 +msgid "" +"If specified this script is run after automerge\n" +"when no other relevant changes were detected.\n" +"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" +msgstr "" +"Hvis det er oppgitt, kjøres dette skriptet etter\n" +"autofletting når ingen andre relevante endringer \n" +"ble funnet. Kalles med parametre filnavn1 filnavn2 filnavn3" + +#: optiondialog.cpp:966 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Mappefletting" + +#: optiondialog.cpp:975 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursive mapper" + +#: optiondialog.cpp:977 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Om undermapper skal analyseres eller ikke." + +#: optiondialog.cpp:979 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Filmønster(e):" + +#: optiondialog.cpp:984 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mønster(e) for filnavn som skal analyseres.\n" +"Jokertegn: «*» og «?»\n" +"Flere mønstre kan oppgis med «;» som skilletegn" + +#: optiondialog.cpp:990 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Fil-antimønster(e):" + +#: optiondialog.cpp:995 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mønster(e) for filer som ikke skal analyseres. \n" +"Jokertegn: «*» og «?»\n" +"Flere mønstre kan oppgis med «;» som skilletegn" + +#: optiondialog.cpp:1001 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Mappe-antimønster(e) :" + +#: optiondialog.cpp:1006 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mønster(e) for mapper som ikke skal analyseres. \n" +"Jokertegn: «*» og «?»\n" +"Flere mønstre kan oppgis med «;» som skilletegn" + +#: optiondialog.cpp:1012 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Bruk .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:1015 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Utvider antimønsteret til alt som CVS ville ignorere.\n" +"Dette kan gjøres pr. mappe med lokale «.cvsignore»-filer." + +#: optiondialog.cpp:1020 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Finn skjulte filer og mapper" + +#: optiondialog.cpp:1023 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Finner filer og mapper som har attributten «skjult." + +#: optiondialog.cpp:1025 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Finner filer og mapper med navn som begynner med «.»." + +#: optiondialog.cpp:1029 +msgid "Follow file links" +msgstr "Følg fil-lenker" + +#: optiondialog.cpp:1032 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"På: Sammenlikne filer som lenkene peker på.\n" +"Av: Sammenlikne lenkene." + +#: optiondialog.cpp:1037 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Følg mappelenker" + +#: optiondialog.cpp:1040 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"På: Sammenlikne mapper lenkene peker på.\n" +"Av: Sammenlikne lenkene." + +#: optiondialog.cpp:1056 +msgid "Case sensitive filename comparison" +msgstr "Store/små bokstaver i filnavn" + +#: optiondialog.cpp:1059 +msgid "" +"The directory comparison will compare files or directories when their names " +"match.\n" +"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " +"off, otherwise on.)" +msgstr "" +"Mappesammenlikningen behandler filer og mapper når navnene er like.\n" +"Slå på dette hvis navnene er versalvâre - dvs store/små bokstaver må være like. " +"(Standard for Windows er av, ellers på.)v" + +#: optiondialog.cpp:1063 +msgid "File Comparison Mode" +msgstr "Hvordan filer sammenliknes" + +#: optiondialog.cpp:1067 +msgid "Binary comparison" +msgstr "Binær sammenlikning" + +#: optiondialog.cpp:1068 +msgid "Binary comparison of each file. (Default)" +msgstr "Binær sammenlikning av hver fil. (Standard)" + +#: optiondialog.cpp:1070 +msgid "Full analysis" +msgstr "Full analyse" + +#: optiondialog.cpp:1071 +msgid "" +"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" +"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" +msgstr "" +"Gjør en full analyse og vis statistikk i ekstra kolonner.\n" +"(Langsommere enn binær sammenlikning, mye langsommere for binære filer.)" + +#: optiondialog.cpp:1074 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Stol på endringsdatoen (utrygt)" + +#: optiondialog.cpp:1075 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Anta at filer er like hvis endringsdatoene og størrelsene er like.\n" +"Nyttig for store mapper eller langsomme nett." + +#: optiondialog.cpp:1078 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Stol på størrelsen (utrygt)" + +#: optiondialog.cpp:1079 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Anta at filer er like hvis størrelsene er like.\n" +"Nyttig for store mapper eller langsomme nett når datoen endres under " +"nedlasting." + +#: optiondialog.cpp:1083 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synkroniser mapper" + +#: optiondialog.cpp:1086 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Kan lagre filer i begge mapper slik at begge\n" +"mappene er like etterpå. Dette virker bare hvis\n" +"to mapper sammenliknes uten å oppgi et mål." + +#: optiondialog.cpp:1092 +msgid "White space differences considered equal" +msgstr "Tomromsforskjeller betraktes som like" + +#: optiondialog.cpp:1095 +msgid "" +"If files differ only by white space consider them equal.\n" +"This is only active when full analysis is chosen." +msgstr "" +"Hvis filer er forskjellige bare i tomrom, betrakt dem som\n" +"like. Dette er bare aktivt når det kjøres full analyse." + +#: optiondialog.cpp:1101 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Kopier den nyeste i stedet for å flette (utrygt)" + +#: optiondialog.cpp:1104 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Ikke se inni filene, bare bruk den nyeste fila.\n" +"(Bruk dette bare når du vet hva du gjør!)\n" +"Bare virksomt når to mapper sammenliknes." + +#: optiondialog.cpp:1109 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Ta sikkerhetskopi av filer (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:1112 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Når en ny fil ville bli lagret oppå en gammel, så får den gamle\n" +"fila nytt navn med «.orig» til slutt i stedet for å bli slettet." + +#: optiondialog.cpp:1176 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Regionale innstillinger" + +#: optiondialog.cpp:1272 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Språk (krever omstart av KDiff3)" + +#: optiondialog.cpp:1304 +msgid "" +"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" +"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." +msgstr "" +"Velg språk for GUI-strengene, eller «Auto».\n" +"KDiff3 må stoppes og startes på nytt for at dette skal få virkning." + +#: optiondialog.cpp:1322 +msgid "Use the same encoding for everything:" +msgstr "Bruk samme koding for alt:" + +#: optiondialog.cpp:1325 +msgid "" +"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" +"Disable this if different individual settings are needed." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på kan alle kodinger endres ved bare å endre den første.\n" +"Slå av hvis det trengs separate innstillinger." + +#: optiondialog.cpp:1330 +msgid "Note: Local Encoding is " +msgstr "Merk: Lokal koding er " + +#: optiondialog.cpp:1334 +msgid "File Encoding for A:" +msgstr "Filkoding for A :" + +#: optiondialog.cpp:1340 +msgid "" +"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" +"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " +"fallback.\n" +"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " +"\"BOM\".)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 +msgid "Auto Detect Unicode" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1349 +msgid "File Encoding for B:" +msgstr "Filkoding for B :" + +#: optiondialog.cpp:1358 +msgid "File Encoding for C:" +msgstr "Filkoding for C :" + +#: optiondialog.cpp:1367 +msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" +msgstr "Filkoding for flettet resultat og lagring:" + +#: optiondialog.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Autokopier utvalg" + +#: optiondialog.cpp:1374 +msgid "" +"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" +"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " +"saving." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1378 +msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" +msgstr "Filkoding for forbehandlingsfiler:" + +#: optiondialog.cpp:1389 +msgid "Right To Left Language" +msgstr "Høyre mot venstre-språk" + +#: optiondialog.cpp:1392 +msgid "" +"Some languages are read from right to left.\n" +"This setting will change the viewer and editor accordingly." +msgstr "" +"Noen språk leses fra høyre mot venstre.\n" +"Denne innstillingen endrer visning og redigering tilsvarende." + +#: optiondialog.cpp:1402 +msgid "Integration" +msgstr "Integrasjon" + +#: optiondialog.cpp:1402 +msgid "Integration Settings" +msgstr "Integrasjonsinnstillinger" + +#: optiondialog.cpp:1412 +msgid "Command line options to ignore:" +msgstr "Kommandolinjeparametre som skal ignoreres:" + +#: optiondialog.cpp:1417 +msgid "" +"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " +"other tools.\n" +"Several values can be specified if separated via ';'\n" +"This will suppress the \"Unknown option\"-error." +msgstr "" +"Liste over kommandolinje-parametre som skal hoppes over når KDiff3 brukes av " +"andre verktøy.\n" +"Flere verdier kan oppgis atskilt med «;»\n" +"Da forsvinner feilmeldingen «Ukjent parameter»." + +#: optiondialog.cpp:1480 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Du har valgt en skrift med variabel bredde.\n" +"\n" +"Fordi dette programmet ikke håndterer skrifter med\n" +"variabel bredde riktig, kan du få vansker med redigering.\n" +"\n" +"Vil du fortsette, eller vil du velge en annen skrift." + +#: optiondialog.cpp:1484 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Ikke kompatibel skrift" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Fortsett på egen risiko" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Velg en annen skrift" + +#: optiondialog.cpp:1521 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Dette tilbakestiller alle valg, ikke bare dem i dette emnet." + +#: pdiff.cpp:258 +msgid "PreprocessorCmd: " +msgstr "Forbehandlingskommando :" + +#: pdiff.cpp:263 +msgid "" +"The following option(s) you selected might change data:\n" +msgstr "" +"Følgende innstillinger som er valgt kan endre data:\n" + +#: pdiff.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"Most likely this is not wanted during a merge.\n" +"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" +msgstr "" +"\n" +"Ved fletting er nok ikke dette ønsket.\n" +"Vil du slå av disse innstillingene eller fortsette med dem slått på?" + +#: pdiff.cpp:266 +msgid "Option Unsafe for Merging" +msgstr "Utrygg innstilling for fletting" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Use These Options During Merge" +msgstr "Bruk disse innstillingene under fletting" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Disable Unsafe Options" +msgstr "Slå av utrygge innstillinger" + +#: pdiff.cpp:297 +msgid "Loading A" +msgstr "Laster A" + +#: pdiff.cpp:301 +msgid "Loading B" +msgstr "Laster B" + +#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Linjediff A <-> B" + +#: pdiff.cpp:335 +msgid "Loading C" +msgstr "Laster C" + +#: pdiff.cpp:347 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:350 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:369 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Linjediff B <-> C" + +#: pdiff.cpp:372 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Linjediff A <-> C" + +#: pdiff.cpp:513 +msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." +msgstr "Alle inn-filene inneholder samme tekst, men er ikke binært like." + +#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 +msgid "" +"Files %1 and %2 are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filene %1 og %2 er binært like.\n" + +#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 +msgid "" +"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" +msgstr "" +"Filene %1 og %2 har lik tekst, men er ikke binært like. \n" + +#: pdiff.cpp:530 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Det ser ut til at noen av inndata-filene ikke er rene tekstfiler.\n" +"Merk at KDiff3-fletting ikke er beregnet for binære data.\n" +"Fortsett på egen risiko." + +#: pdiff.cpp:979 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 +msgid "Opening files..." +msgstr "Åpner filer ..." + +#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 +msgid "File open error" +msgstr "Feil ved filåpning" + +#: pdiff.cpp:1153 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper ut utvalget ..." + +#: pdiff.cpp:1174 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavla ..." + +#: pdiff.cpp:1190 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Setter inn fra utklippstavla ..." + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Lagre og fortsett" + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Fortsett uten lagring" + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search complete." +msgstr "Søk fullført." + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search Complete" +msgstr "Søk fullført" + +#: pdiff.cpp:2144 +msgid "Nothing is selected in either diff input window." +msgstr "Ingenting er valgt i noe av inndata-vinduene." + +#: pdiff.cpp:2144 +msgid "Error while adding manual diff range" +msgstr "Feil oppsto ved tillegg av manuelt diff-område" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Sett opp KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Directory" +msgstr "M&appe" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Flettehandling på gjeldende element" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Synk-handling på gjeldende element" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Movement" +msgstr "F&lytting" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "D&iffview" +msgstr "D&iffvisning" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Flett" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Vindu" + +#: smalldialogs.cpp:53 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Basis):" + +#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 +#: smalldialogs.cpp:134 +msgid "File..." +msgstr "Fil ..." + +#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 +#: smalldialogs.cpp:136 +msgid "Dir..." +msgstr "Mappe ..." + +#: smalldialogs.cpp:86 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (valgfri):" + +#: smalldialogs.cpp:108 +msgid "Swap/Copy Names ..." +msgstr "Bytt/kopier navn ..." + +#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 +msgid "Swap %1<->%2" +msgstr "Bytt om %1<->%2" + +#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 +msgid "Copy %1->Output" +msgstr "Kopier %1->Utdata" + +#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 +msgid "Swap %1<->Output" +msgstr "Bytt om %1<->utdata" + +#: smalldialogs.cpp:129 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Utdata (valgfri):" + +#: smalldialogs.cpp:158 +msgid "Configure..." +msgstr "Sett opp ..." + +#: smalldialogs.cpp:347 +msgid "Search text:" +msgstr "Søketekst:" + +#: smalldialogs.cpp:354 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" + +#: smalldialogs.cpp:357 +msgid "Search A" +msgstr "Søk i A" + +#: smalldialogs.cpp:362 +msgid "Search B" +msgstr "Søk i B" + +#: smalldialogs.cpp:367 +msgid "Search C" +msgstr "Søk i C" + +#: smalldialogs.cpp:372 +msgid "Search output" +msgstr "Utdata fra søk" + +#: smalldialogs.cpp:377 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: smalldialogs.cpp:394 +msgid "Regular Expression Tester" +msgstr "Prøv ut regulært uttrykk" + +#: smalldialogs.cpp:405 +msgid "Example auto merge line:" +msgstr "Eksempel på autoflette-linje:" + +#: smalldialogs.cpp:407 +msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." +msgstr "" +"Kopier hit en linje slik som brukt i filene dine, for å teste autofletting." + +#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 +msgid "Match result:" +msgstr "Resultat av søk:" + +#: smalldialogs.cpp:432 +msgid "Example history start line (with leading comment):" +msgstr "Eksempel på startlinje for historie (med innledende kommentar):" + +#: smalldialogs.cpp:435 +msgid "" +"Copy a history start line as used in your files,\n" +"including the leading comment." +msgstr "" +"Kopier en historie-startlinje fra en av filene dine,\n" +"ta med den innledende kommentaren." + +#: smalldialogs.cpp:461 +msgid "History sort key order:" +msgstr "Sorteringsrekkefølge for historienøkler:" + +#: smalldialogs.cpp:469 +msgid "Example history entry start line (without leading comment):" +msgstr "" +"Eksempel på startlinje for historieoppføring (uten innledende kommentar):" + +#: smalldialogs.cpp:471 +msgid "" +"Copy a history entry start line as used in your files,\n" +"but omit the leading comment." +msgstr "" +"Kopier en startlinje for historieoppføring fra en av filene dine,\n" +"men ta bort den innledende kommentaren." + +#: smalldialogs.cpp:486 +msgid "Sort key result:" +msgstr "Resulterende sorteringsnøkler:" + +#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 +msgid "Match success." +msgstr "Tilslag." + +#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 +msgid "Match failed." +msgstr "Ikke tilslag." + +#: smalldialogs.cpp:559 +msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." +msgstr "Begynn- og sluttparenteser stemmer ikke overens i regulært uttrykk." + +#~ msgid "Diff and Merge" +#~ msgstr "Diff og fletting" + +#~ msgid "Save Directory Merge State ..." +#~ msgstr "Lagre status for mappefletting ..." + +#~ msgid "Load Directory Merge State ..." +#~ msgstr "Last inn status for mappefletting ..." + +#~ msgid "Synchronize Directories" +#~ msgstr "Synkroniser mapper" + +#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" +#~ msgstr "Kopier nyere filer i stedet for å flette" |