diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2560 |
1 files changed, 2560 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..e64d73c --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2560 @@ +# translation of kdiff3.po to polish +# translation of kdiff3.po to Polish +# translation of pl.po to +# translation of pl.po to Polish +# translation of en_GB.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tomasz Waleµczak <tom@w.pl>, 2004. +# Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 14:10+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomasz Waleńczak, Marcin Bokszczanin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tom@w.pl" + +#: diff.cpp:246 +msgid "Writing clipboard data to temp file failed." +msgstr "Błąd zapisu zawartości schowka do pliku tymczasowego." + +#: diff.cpp:250 +msgid "From Clipboard" +msgstr "ze schowka" + +#: diff.cpp:491 +msgid "" +"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Przetwarzenie wstępne nie powiodło się. Proszę sprawdzić polecenie:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Polecenie przetwarzenia wstępnego zostanie wyłączone." + +#: diff.cpp:526 +msgid "" +"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Przetwarzenie wstępne dopasowywania wierszy nie powiodło się. Proszę sprawdzić " +"polecenie:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Polecenie przetwarzenia wstępnego dopasowywania wierszy zostanie wyłączone." + +#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Błąd utraty danych:\n" +"Jeśli jest powtarzalny, to skontaktuj się z autorem programu.\n" + +#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Poważny błąd wewnętrzny" + +#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Top line" +msgstr "Nr pierwszej linii na ekranie: %1" + +#: difftextwindow.cpp:1653 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: directorymergewindow.cpp:142 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Pomieszane dowiązania i normalne pliki." + +#: directorymergewindow.cpp:149 +msgid "Link: " +msgstr "Dowiązanie: " + +#: directorymergewindow.cpp:157 +msgid "Size. " +msgstr "Rozmiar. " + +#: directorymergewindow.cpp:170 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Data & Rozmiar: " + +#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Tworzenie tymczasowej kopii %1 nieudane." + +#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Otwieranie %1 nie powiodło się." + +#: directorymergewindow.cpp:208 +msgid "Comparing file..." +msgstr "Porównywanie pliku..." + +#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Błąd czytania z %1" + +#: directorymergewindow.cpp:282 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: directorymergewindow.cpp:286 +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" + +#: directorymergewindow.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:288 +msgid "Unsolved" +msgstr "Nierozwiązane" + +#: directorymergewindow.cpp:289 +msgid "Solved" +msgstr "Rozwiązane" + +#: directorymergewindow.cpp:290 +msgid "Nonwhite" +msgstr "Nie biały" + +#: directorymergewindow.cpp:291 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: directorymergewindow.cpp:319 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " +"merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Obecnie wykonywane jest łączenie katalogów. Jesteś pewny że chcesz przerwać tą " +"operację i ponownie przeskanować katalog?" + +#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 +msgid "Rescan" +msgstr "Ponowne skanowanie" + +#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Wznów łączenie" + +#: directorymergewindow.cpp:462 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Otwieranie katalogu nie powiodło się:" + +#: directorymergewindow.cpp:465 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Katalog A \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:468 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Katalog B \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:471 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Katalog C \"%1\" nie istnieje lub nie jest katalogiem.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:473 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Błąd otwierania katalogu" + +#: directorymergewindow.cpp:481 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three directories " +"are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Docelowy katalog nie może być taki sam jak A lub B jeśli łączone są trzy " +"katalogi.\n" +"Sprawdź ponownie zanim będziesz kontynuować." + +#: directorymergewindow.cpp:483 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Ostrzeżenie co do parametru" + +#: directorymergewindow.cpp:488 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Skanowanie katalogów ..." + +#: directorymergewindow.cpp:537 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Czytanie katalogu A" + +#: directorymergewindow.cpp:559 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Czytanie katalogu B" + +#: directorymergewindow.cpp:581 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Czytanie katalogu C" + +#: directorymergewindow.cpp:607 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Niektóre podkatalogi są nie do odczytu w" + +#: directorymergewindow.cpp:612 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Sprawdź prawa dostępu do podkatalogów." + +#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 +#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 +#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: directorymergewindow.cpp:660 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Status porównywania katalogów" + +#: directorymergewindow.cpp:661 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Liczba podkatalogów:" + +#: directorymergewindow.cpp:662 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Liczba identycznych plików:" + +#: directorymergewindow.cpp:663 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Liczba różniących się plików:" + +#: directorymergewindow.cpp:666 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Liczba ręcznych połączeń:" + +#: directorymergewindow.cpp:802 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "To wpłynie na wszystkie operacje łączenia." + +#: directorymergewindow.cpp:803 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Zmiana wszystkich operacji łączenia" + +#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 +msgid "C&ontinue" +msgstr "K&ontynuuj" + +#: directorymergewindow.cpp:1169 +msgid "Processing " +msgstr "W trakcie " + +#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 +msgid "To do." +msgstr "Do zrobienia." + +#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopiuj A do B" + +#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopiuj B do A" + +#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 +msgid "Delete A" +msgstr "Usuń A" + +#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 +msgid "Delete B" +msgstr "Usuń B" + +#: directorymergewindow.cpp:1760 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Usuń A i B" + +#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 +msgid "Merge to A" +msgstr "Połącz z A" + +#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 +msgid "Merge to B" +msgstr "Połącz z B" + +#: directorymergewindow.cpp:1763 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Połącz z A i B" + +#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Usuń (jeśli istnieje)" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 +msgid "Merge" +msgstr "Połącz" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Połącz (ręcznie)" + +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Błąd: Konflikt typów plików" + +#: directorymergewindow.cpp:1771 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Błąd: Data identyczna ale pliki nie." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Ta operacja jest w tej chwili niemożliwa." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Niemożliwa operacja" + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"To nie powinno się wydarzyć: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Jeśli wiesz jak to powtórzyć, proszę skontaktować się z autorem programu." + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "Program Error" +msgstr "Błąd programu" + +#: directorymergewindow.cpp:1899 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd w trakcie kopiowania.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 +msgid "Merge Error" +msgstr "Błąd połączenia" + +#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 +msgid "Error." +msgstr "Błąd." + +#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 +#: directorymergewindow.cpp:2242 +msgid "Done." +msgstr "Zrobione." + +#: directorymergewindow.cpp:1933 +msgid "Not saved." +msgstr "Niezapisane." + +#: directorymergewindow.cpp:1968 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Nieznana operacja połączenia. (To się nigdy nie powinno wydarzyć!)" + +#: directorymergewindow.cpp:2000 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Nieznana operacja łączenia." + +#: directorymergewindow.cpp:2015 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Rozpoczęcie operacji połączenia.\n" +"\n" +"Wybierz \"Zrób to\" jeśli czytałeś instrukcję i wiesz co robisz.\n" +"Wybierz \"Symuluj\" otrzymasz informacje co otrzymasz\n" +"\n" +"Miej na uwadze że program nadal jest wersji beta i BRAK GWARANCJI co do wyników " +"działania! Wykonaj kopie zapasowe swoich istotnych danych!" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Rozpoczęcie połączenia" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Do It" +msgstr "Wykonaj" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Simulate It" +msgstr "Symuluj" + +#: directorymergewindow.cpp:2046 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Podświetlona pozycja jest innego typu w innym katalogu. Wybierz co zrobić." + +#: directorymergewindow.cpp:2055 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " +"to do." +msgstr "" +"Data modyfikacji plików jest taka sama ale pliki nie. Wybierz co zrobić." + +#: directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "" +"This operation is currently not possible because directory merge is currently " +"running." +msgstr "" +"Ta operacja jest nie możliwa do wykonania w tej chwili gdyż obecnie wykonywana " +"jest operacja połączenia katalogów." + +#: directorymergewindow.cpp:2166 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " +"skip this item?" +msgstr "" +"W ostatnim kroku wystąpił błąd.\n" +"Chcesz kontynuować z pozycja która powoduje błąd czy tez pominąć tą pozycję?" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Kontynuuj połączenie po błędzie" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Kontynuuj z ostatnią pozycją" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Skip Item" +msgstr "Pomiń pozycję" + +#: directorymergewindow.cpp:2202 +msgid "Skipped." +msgstr "Pominięto." + +#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 +msgid "In progress..." +msgstr "W trakcie..." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Operacja połączenia zakończona." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Połączenie zakończone" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Symulacja połączenia zakończona. Sprawdź czy zgadzasz się na zaproponowane " +"operacje." + +#: directorymergewindow.cpp:2305 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd. Wciśnij OK aby zobaczyć szczegółowe informacje.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:2348 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Błąd: W trakcie usuwania %1: Błąd tworzenia kopii zapasowej." + +#: directorymergewindow.cpp:2355 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "usuwaj katalogi rekursywnie( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2357 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "usuń( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2372 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Błąd: Nieudane usuwanie katalogu w momencie próby czytania katalogu." + +#: directorymergewindow.cpp:2391 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Błąd: rmdir( %1 ) operacja nieudana." + +#: directorymergewindow.cpp:2401 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Błąd: Nieudana operacja usuwania." + +#: directorymergewindow.cpp:2427 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "ręczne połączenie( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:2430 +msgid "" +" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." +msgstr "" +" Uwaga: Po ręcznym połączeniu użytkownik powinien kontynuować wciskając F7." + +#: directorymergewindow.cpp:2453 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Błąd: Nieudane kopiowanie( %1 -> %2 ) .Nieudane kasowanie katalogu docelowego." + +#: directorymergewindow.cpp:2463 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2474 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" +"Błąd: Nie udane copyLink: Odległe dowiązania nie są jeszcze obsługiwane." + +#: directorymergewindow.cpp:2480 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Błąd: Nieudane copyLink." + +#: directorymergewindow.cpp:2500 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "kopiowanie( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2526 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Błąd w czasie zmiany nazwy( %1 -> %2 ): Nie można usunąć istniejącego miejsca " +"docelowego." + +#: directorymergewindow.cpp:2532 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "zmiana nazwy( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2541 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Błąd: Nieudana zmiana nazwy." + +#: directorymergewindow.cpp:2559 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Błąd w czasie makeDir %1. Nie można usunąć istniejącego pliku." + +#: directorymergewindow.cpp:2575 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2585 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Błąd w trakcie tworzenia katalogu." + +#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 +msgid "Dest" +msgstr "Cel" + +#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 +msgid "Dir" +msgstr "Katalog" + +#: directorymergewindow.cpp:2613 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: directorymergewindow.cpp:2614 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: directorymergewindow.cpp:2615 +msgid "Attr" +msgstr "Atrybut" + +#: directorymergewindow.cpp:2616 +msgid "Last Modification" +msgstr "Ostatnia modyfikacja" + +#: directorymergewindow.cpp:2617 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Dowiązanie do pliku" + +#: directorymergewindow.cpp:2667 +msgid "not available" +msgstr "niedostępne" + +#: directorymergewindow.cpp:2687 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Cel): " + +#: directorymergewindow.cpp:2690 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Podstawa): " + +#: directorymergewindow.cpp:2696 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Cel): " + +#: directorymergewindow.cpp:2704 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Cel): " + +#: directorymergewindow.cpp:2710 +msgid "Dest: " +msgstr "Cel: " + +#: directorymergewindow.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "Save Directory Merge State As..." +msgstr "Połączenia katalogów" + +#: directorymergewindow.cpp:2862 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Start/Kontynuuj Połączenie Katalogów " + +#: directorymergewindow.cpp:2863 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "wykonaj operację na bieżącej pozycji" + +#: directorymergewindow.cpp:2864 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" + +#: directorymergewindow.cpp:2865 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Połącz bieżący plik" + +#: directorymergewindow.cpp:2866 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Uwzględnij podkatalogi" + +#: directorymergewindow.cpp:2867 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Nie uwzględniaj podkatalogów" + +#: directorymergewindow.cpp:2871 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Wybierz A dla wszystkich pozycji" + +#: directorymergewindow.cpp:2872 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Wybierz B dla wszystkich pozycji" + +#: directorymergewindow.cpp:2873 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Wybierz C dla wszystkich pozycji" + +#: directorymergewindow.cpp:2874 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Automatyczny wybór dla wszystkich pozycji" + +#: directorymergewindow.cpp:2875 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Brak operacji dla wszystkich pozycji" + +#: directorymergewindow.cpp:2880 +msgid "Show Identical Files" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "Show Different Files" +msgstr "Liczba różniących się plików:" + +#: directorymergewindow.cpp:2882 +msgid "Show Files only in A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2883 +msgid "Show Files only in B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2884 +msgid "Show Files only in C" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2888 +#, fuzzy +msgid "Compare Explicitly Selected Files" +msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" + +#: directorymergewindow.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Merge Explicitly Selected Files" +msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" + +#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nic nie rób" + +#: directorymergewindow.cpp:2892 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2893 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2894 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2903 +msgid "Delete A && B" +msgstr "Usuń A i B" + +#: directorymergewindow.cpp:2906 +msgid "Merge to A && B" +msgstr "Połącz z A i B" + +#: fileaccess.cpp:595 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Błąd w trakcie wykonywania kopii zapasowej. Nieudane kasowanie starej kopii. \n" +"Nazwa pliku: " + +#: fileaccess.cpp:602 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Błąd w trakcie wykonywania kopii zapasowej. Nieudana zmiana nazwy. \n" +"Nazwa plików: " + +#: fileaccess.cpp:624 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Pobranie statusu pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:667 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Czytanie pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:703 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Zapisywanie pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:731 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: fileaccess.cpp:766 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Tworzenie katalogu: %1" + +#: fileaccess.cpp:786 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Usuwanie katalogu: %1" + +#: fileaccess.cpp:801 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Usuwanie pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego:%1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:843 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Zmiana nazwy pliku: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:879 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Kopiowanie pliku: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:893 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Błąd podczas kopiowania pliku: Nieudane otwarcie pliku. Nazwa pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:899 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Błąd podczas kopiowania pliku: Nieudane otwarcie pliku do zapisu. Nazwa pliku: " +"%1" + +#: fileaccess.cpp:914 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Błąd w czasie kopiowania. Nieudany odczyt. Nazwa pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:923 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Błąd w czasie kopiowania. Nieudany zapis. Nazwa pliku: %1" + +#: fileaccess.cpp:1219 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Czytanie katalogu: " + +#: fileaccess.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Wyświetlenie zawartości katalogu: %1" + +#: kdiff3.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Current Configuration:" +msgstr "Operacja synchronizacji dla bieżącej pozycji" + +#: kdiff3.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Config Option Error:" +msgstr "Błąd otwarcia pliku" + +#: kdiff3.cpp:187 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Użyta opcja --auto, ale nie określone wyjście." + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Opcja --auto-zignorowana przy porównywaniu katalogów." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Saving failed." +msgstr "Nieudany zapis." + +#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Nieudane otwarcie następujących plików:" + +#: kdiff3.cpp:395 +msgid "File Open Error" +msgstr "Błąd otwarcia pliku" + +#: kdiff3.cpp:418 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Otwieranie dokumentów do porównania..." + +#: kdiff3.cpp:423 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Zapisywanie rezultatu połączenia. Wszystkie konflikty muszą być rozwiązane!" + +#: kdiff3.cpp:425 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Zapisywanie bieżącego dokumentu jako..." + +#: kdiff3.cpp:427 +msgid "Print the differences" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:429 +msgid "Quits the application" +msgstr "Wyjście z programu" + +#: kdiff3.cpp:431 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczony fragment i umieszcza go w schowku" + +#: kdiff3.cpp:433 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka" + +#: kdiff3.cpp:435 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Wklejanie zawartości schowka w aktualne położenie" + +#: kdiff3.cpp:437 +msgid "Select everything in current window" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:439 +msgid "Search for a string" +msgstr "Znajdź tekst" + +#: kdiff3.cpp:441 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Szukaj ponownie tekstu" + +#: kdiff3.cpp:443 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędzi" + +#: kdiff3.cpp:445 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek statusu" + +#: kdiff3.cpp:449 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Konfiguracja KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:470 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Idź do bieżącej różnicy" + +#: kdiff3.cpp:471 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Idź do pierwszej różnicy" + +#: kdiff3.cpp:472 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Idź do ostatniej różnicy" + +#: kdiff3.cpp:473 +msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" +msgstr "" +"(Pomija różnice w znakach odstępu gdy opcja \"Pokaż znaki odstępu\" jest " +"wyłączona)" + +#: kdiff3.cpp:474 +msgid "" +"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " +"disabled.)" +msgstr "" +"(Nie pomija różnic w znakach odstępu gdy opcja \"Pokaż znaki odstępu\" jest " +"wyłączona)" + +#: kdiff3.cpp:475 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Idź do poprzedniej różnicy" + +#: kdiff3.cpp:477 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Idź do następnej różnicy" + +#: kdiff3.cpp:479 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Idź do poprzedniego konfliktu" + +#: kdiff3.cpp:481 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Idź do następnego konfliktu" + +#: kdiff3.cpp:483 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Idź do poprzedniego nie rozwiązanego konfliktu" + +#: kdiff3.cpp:485 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Idź do następnego nie rozwiązanego konfliktu" + +#: kdiff3.cpp:487 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Wybierz linie z A" + +#: kdiff3.cpp:488 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Wybierz linie z B" + +#: kdiff3.cpp:489 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Wybierz linie z C" + +#: kdiff3.cpp:490 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Automatycznie idź do następnego nierozwiązanego konfliktu po wybraniu źródła" + +#: kdiff3.cpp:492 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Pokaż spacje i tabulację w miejsce różnic" + +#: kdiff3.cpp:493 +msgid "Show White Space" +msgstr "Pokaż znaki odstępu" + +#: kdiff3.cpp:495 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Pokaż numery linii" + +#: kdiff3.cpp:496 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Wybierz wszędzie A" + +#: kdiff3.cpp:497 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Wybierz wszędzie B" + +#: kdiff3.cpp:498 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Wybierz wszędzie C" + +#: kdiff3.cpp:499 +msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Wybierz A dla wszystkich nierozwiązanych konfliktów" + +#: kdiff3.cpp:500 +msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Wybierz B dla wszystkich nierozwiązanych konfliktów" + +#: kdiff3.cpp:501 +msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Wybierz C dla wszystkich nierozwiązanych konfliktów" + +#: kdiff3.cpp:502 +msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Wybierz A dla wszystkich nierozwiązanych konfliktów znaków odstępu" + +#: kdiff3.cpp:503 +msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Wybierz B dla wszystkich nierozwiązanych konfliktów znaków odstępu" + +#: kdiff3.cpp:504 +msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Wybierz C dla wszystkich nierozwiązanych konfliktów znaków odstępu" + +#: kdiff3.cpp:505 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Automatycznie rozwiąż proste konflikty" + +#: kdiff3.cpp:506 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Zamień różnice na konflikty" + +#: kdiff3.cpp:507 +msgid "Run Regular Expression Auto Merge" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Automatically Solve History Conflicts" +msgstr "Automatycznie rozwiąż proste konflikty" + +#: kdiff3.cpp:509 +msgid "Split Diff At Selection" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Join Selected Diffs" +msgstr "Porównaj zaznaczone pliki" + +#: kdiff3.cpp:512 +msgid "Show Window A" +msgstr "Pokaż okno A" + +#: kdiff3.cpp:513 +msgid "Show Window B" +msgstr "Pokaż okno B" + +#: kdiff3.cpp:514 +msgid "Show Window C" +msgstr "Pokaz okno C" + +#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Uaktywnij następne okno" + +#: kdiff3.cpp:517 +msgid "Normal Overview" +msgstr "Normalne przeglądanie" + +#: kdiff3.cpp:518 +msgid "A vs. B Overview" +msgstr "Przegląd różnic między A i B" + +#: kdiff3.cpp:519 +msgid "A vs. C Overview" +msgstr "Przegląd różnic między A i C" + +#: kdiff3.cpp:520 +msgid "B vs. C Overview" +msgstr "Przegląd różnic między B i C" + +#: kdiff3.cpp:521 +msgid "Word Wrap Diff Windows" +msgstr "Zawijanie wyrazów w oknach różnic" + +#: kdiff3.cpp:522 +msgid "Add Manual Diff Alignment" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:523 +msgid "Clear All Manual Diff Alignments" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:528 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Uaktywnij poprzednie okno" + +#: kdiff3.cpp:529 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Przełącz orientację podziału okien" + +#: kdiff3.cpp:531 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Widok dzielony katalogu i tekstu" + +#: kdiff3.cpp:533 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Przełącza między widokiem katalogów i tekstu" + +#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Rezultat połączenia nie został zapisany." + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Zapisz i Wyjdź" + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Zakończ bez zapisywania" + +#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Nieudany zapis rezultatu połączenia." + +#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Obecnie wykonujesz połączenie katalogów. Jesteś pewny że chcesz przerwać?" + +#: kdiff3.cpp:625 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: kdiff3.cpp:642 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." + +#: kdiff3.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Printing..." +msgstr "Wyjście..." + +#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 +msgid "Printing aborted." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:870 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Printing completed." +msgstr "Operacja połączenia zakończona." + +#: kdiff3.cpp:906 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wyjście..." + +#: kdiff3.cpp:918 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Przełączanie paska narzędzi..." + +#: kdiff3.cpp:939 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Przełączanie paska statusu..." + +#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Nie można znaleźć plików do porównania." + +#: kdiff3_part.cpp:291 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:78 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Nie można znaleźć fragmentu programu!\n" +"Może to być spowodowane niepoprawną instalacją. Przeczytaj README aby uzyskać " +"szczegółowe informacje." + +#: main.cpp:35 +msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" +msgstr "Narzędzia do porównywania i łączenia plików i katalogów" + +#: main.cpp:40 +msgid "Merge the input." +msgstr "Połącz pliki wejściowe." + +#: main.cpp:42 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "" +"Bezpośrednio podany plik bazowy - w celu zgodności z niektórymi narzędziami." + +#: main.cpp:44 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Plik wyjściowy. Implikuje opcję -m. Przykład: -o nowyplik.txt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "" +"Plik wyjściowy, ponownie (w celu zapewnienia zgodności z niektórymi " +"narzędziami)" + +#: main.cpp:46 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Brak GUI jeśli wszystkie konflikty mogą być automatycznie rozwiązane. (Wymaga " +"pliku -o)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Nie rozwiązuj konfliktów automatycznie. (Dla zgodności...)" + +#: main.cpp:48 +msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." +msgstr "Widoczna nazwa dla pliku 1 (podstawowego)." + +#: main.cpp:49 +msgid "Visible name replacement for input file 2." +msgstr "Widoczna nazwa dla pliku 2." + +#: main.cpp:50 +msgid "Visible name replacement for input file 3." +msgstr "Widoczna nazwa dla pliku 3." + +#: main.cpp:52 +msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" +"Alternatywna zastępcza nazwa widoczna. Proszę podać jedną dla każdego pliku " +"wejściowego." + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Show list of config settings and current values." +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Use a different config file." +msgstr "Liczba różniących się plików:" + +#: main.cpp:59 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "Otwórz plik1 (bazowy, jeśli nie określono poprzez --base)" + +#: main.cpp:60 +msgid "file2 to open" +msgstr "Otwórz plik 2 " + +#: main.cpp:61 +msgid "file3 to open" +msgstr "Otwórz plik3" + +#: main.cpp:93 +msgid "Ignored. (User defined.)" +msgstr "" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 +#: main.cpp:173 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: main.cpp:186 +msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" +msgstr "+ Wielkie dzięki zgłaszającym błędy i wnoszącym nowe pomysły!" + +#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 +#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 +#: mergeresultwindow.cpp:977 +msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" +msgstr "" +"Liczba pozostałych nie rozwiązanych konfliktów: %1 (z których %2 dotyczy znaków " +"odstępu)" + +#: mergeresultwindow.cpp:285 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Plik wyjściowy został zmieniony.\n" +"Jeśli będziesz kontynuować zmiany zostaną utracone." + +#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Wszystkie pliki wejściowe są binarnie równe." + +#: mergeresultwindow.cpp:799 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Wszystkie wejściowe pliki zawierając ten sam tekst." + +#: mergeresultwindow.cpp:801 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Pliki A i B są binarnie identyczne.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:802 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Pliki A i B mają identyczny tekst.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:803 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Pliki A i C są binarnie identyczne.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:804 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Pliki A i C mają identyczny tekst.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:805 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Pliki B i C są binarnie identyczne.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:806 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Pliki B i C mają identyczny tekst. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:812 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Całkowita liczba konfliktów: " + +#: mergeresultwindow.cpp:813 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Liczba automatycznie rozwiązanych konfliktów: " + +#: mergeresultwindow.cpp:814 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Liczba nie rozwiązanych konfliktów: " + +#: mergeresultwindow.cpp:816 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikty" + +#: mergeresultwindow.cpp:1652 +msgid "<No src line>" +msgstr "<Brak wiersza źr.>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1660 +msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" +msgstr "<Konflikt łączenia (tylko znaki odstępu)>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 +msgid "<Merge Conflict>" +msgstr "<Konflikt połączenia>" + +#: mergeresultwindow.cpp:2635 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Nie wszystkie konflikty zostały rozwiązane.\n" +"Plik nie został zapisany.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:2637 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Pozostałe konflikty" + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating backup failed. File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tworzenie pliku zapasowego nie powiodło się. Plik nezapisany." + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "File Save Error" +msgstr "Błąd zapisu pliku" + +#: mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "Error while writing." +msgstr "Błąd w czasie zapisu." + +#: mergeresultwindow.cpp:3020 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 +msgid "[Modified]" +msgstr "[zmodyfikowane]" + +#: mergeresultwindow.cpp:3039 +#, fuzzy +msgid "Encoding for saving" +msgstr "Kodowanie pliku C:" + +#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 +#: mergeresultwindow.cpp:3087 +msgid "Codec from" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:362 +msgid "Unicode, 8 bit" +msgstr "Unicode, 8-bitowy" + +#: optiondialog.cpp:363 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: optiondialog.cpp:383 +msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." +msgstr "Zmień to jeśli znaki non-ascii są wyświetlane niepoprawnie." + +#: optiondialog.cpp:510 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Czcionka edytora i wyjścia różnic" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kursywa do różnic" + +#: optiondialog.cpp:534 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Wybierz kursywę do pokazania różnic.\n" +"Jeśli czcionka nie ma kursywy, wtedy to nic nie zmieni." + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: optiondialog.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Colors Settings" +msgstr "Ustawienia regionalne" + +#: optiondialog.cpp:556 +msgid "Editor and Diff Views:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:564 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Kolor podstawowy:" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Kolor tła dla różnic:" + +#: optiondialog.cpp:585 +msgid "Color A:" +msgstr "Kolor A:" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "Color B:" +msgstr "Kolor B:" + +#: optiondialog.cpp:599 +msgid "Color C:" +msgstr "Kolor C:" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Kolor dla konfliktów:" + +#: optiondialog.cpp:612 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Kolor tła zaznaczonego bloku:" + +#: optiondialog.cpp:619 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Kolor tła różnic w bloku:" + +#: optiondialog.cpp:625 +msgid "Color for manually aligned difference ranges:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Directory Comparison View:" +msgstr "Status porównywania katalogów" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "Newest file color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:639 +msgid "" +"Changing this color will only be effective when starting the next directory " +"comparison." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:644 +msgid "Oldest file color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:651 +msgid "Middle age file color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:658 +msgid "Color for missing files:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Zachowanie edytora" + +#: optiondialog.cpp:680 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje" + +#: optiondialog.cpp:683 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Włą: Wciśnięcie tabulacji wstawi określoną liczbę spacji.\n" +"Wył: Zostanie wprowadzony znak tabulacji." + +#: optiondialog.cpp:689 +msgid "Tab size:" +msgstr "Szerokość tabulacji:" + +#: optiondialog.cpp:694 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatyczne wcięcia" + +#: optiondialog.cpp:697 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Włą: Wcięcie poprzedniej linii będzie użyte w nowej linii.\n" + +#: optiondialog.cpp:701 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Wybór auto kopiowania" + +#: optiondialog.cpp:704 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Włą: Jakiekolwiek zaznaczenie powoduje natychmiastowy zapis do schowka.\n" +"Wył: Musisz jawnie skopiować np. poprzez Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:709 +msgid "Line end style:" +msgstr "Znaki końca linii:" + +#: optiondialog.cpp:721 +msgid "" +"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +msgstr "" +"Ustawia znak końca linii, jaki będzie używany podczas zapisywania pliku\n" +"DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; gdzie CR=0x0D; LF=0x0A" + +#: optiondialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Diff" +msgstr "KDiff3" + +#: optiondialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Diff Settings" +msgstr "Ustawienia różnic i połączeń" + +#: optiondialog.cpp:743 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Zachowuj znak końca linii" + +#: optiondialog.cpp:746 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Pokazuj znaki końca linii '\\r' jeśli istnieją.\n" +"Pomaga to w porównywaniu plików które zostały\n" +"zmodyfikowane w rożnych systemach operacyjnych." + +#: optiondialog.cpp:751 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignoruj cyfry" + +#: optiondialog.cpp:754 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " +"space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignoruj liczby podczas sprawdzania (Podobne do Ignoruj białe znaki)\n" +"Może być pomocne przy porównywania plików z danymi numerycznymi." + +#: optiondialog.cpp:759 +msgid "Ignore C/C++ comments" +msgstr "Ignoruj komentarze C/C++ " + +#: optiondialog.cpp:761 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Traktuj komentarze C/C++ jak białe znaki." + +#: optiondialog.cpp:765 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoruj cyfry" + +#: optiondialog.cpp:768 +msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" +msgstr "Różnice wielkości liter traktuj jak zmiany znaków odstępu. ('a'<=>'A')" + +#: optiondialog.cpp:772 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Komenda preprocesora:" + +#: optiondialog.cpp:776 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika pre-proces. (Zobacz szczegóły w docs.)" + +#: optiondialog.cpp:779 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Linia komend preprocesora:" + +#: optiondialog.cpp:783 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Ta komenda może być użyta tylko z linii poleceń.\n" +"(Aby uzyskać szczegóły zobacz docs.)" + +#: optiondialog.cpp:786 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Próbuj bardziej (wolne)" + +#: optiondialog.cpp:789 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Udostępnia opcję --minimal dla zewnętrznego.\n" +"Analizowanie dużych plików będzie znacznie wolniejsze." + +#: optiondialog.cpp:794 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Czas automatycznego przejścia (ms):" + +#: optiondialog.cpp:799 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"W trybie automatycznego przechodzenia wynik aktualnego zaznaczenia \n" +"jest pokazywany przez podany czas zanim nastąpi przejście do następnego \n" +"konfliktu. Zakres: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "Merge Settings" +msgstr "Ustawienia różnic i połączeń" + +#: optiondialog.cpp:822 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Domyślne łączenie znaków białych przy 2 plikach:" + +#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 +msgid "Manual Choice" +msgstr "Wybór użytkownika" + +#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " +"changes." +msgstr "" +"Pozwól algorytmowi łączenia dokonać automatycznego wyboru wejścia - tylko dla " +"znaków odstępu." + +#: optiondialog.cpp:835 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Domyślne łączenie znaków białych przy 3 plikach:" + +#: optiondialog.cpp:849 +msgid "Automatic Merge Regular Expression" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 +msgid "Auto merge regular expression:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:862 +msgid "" +"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " +"source.\n" +"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" +"- if available - C, otherwise B will be chosen." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:868 +msgid "Run regular expression auto merge on merge start" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:870 +msgid "" +"Run the merge for auto merge regular expressions\n" +"immediately when a merge starts.\n" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:875 +msgid "Version Control History Merging" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 +msgid "History start regular expression:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:888 +msgid "" +"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" +"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" +"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 +msgid "History entry start regular expression:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:906 +msgid "" +"A version control history entry consists of several lines.\n" +"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " +"comment).\n" +"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" +"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:914 +msgid "History merge sorting" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:916 +msgid "Sort version control history by a key." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:926 +msgid "History entry start sort key order:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:930 +msgid "" +"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" +"groups a key that can be used for sorting.\n" +"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" +"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"If left empty, then no sorting will be done.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:941 +msgid "Merge version control history on merge start" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:943 +msgid "Run version control history automerge on merge start." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:947 +msgid "Test your regular expressions" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:952 +msgid "Irrelevant merge command:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:956 +msgid "" +"If specified this script is run after automerge\n" +"when no other relevant changes were detected.\n" +"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:966 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Połączenia katalogów" + +#: optiondialog.cpp:975 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursywne katalogi" + +#: optiondialog.cpp:977 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Czy mają być analizowane podkatalogi." + +#: optiondialog.cpp:979 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Wzorzec plików:" + +#: optiondialog.cpp:984 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Wzorzec(rce) plików do analizy. \n" +"Znaki szablonowe (wildcards): '*' i '?'\n" +"Można określić kilka wzorców poprzez użycie separatora: ';'" + +#: optiondialog.cpp:990 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Anty wzorzec plików:" + +#: optiondialog.cpp:995 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Wzorzec(rce) plików jakie mają być wyłączone z analizy. \n" +"Znaki szablonowe (wildcards): '*' i '?'\n" +"Możesz określić kilka wzorców używając separatora: ';'" + +#: optiondialog.cpp:1001 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Anty wzorzec katalogów:" + +#: optiondialog.cpp:1006 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Wzorzec(rce) katalogów jakie mają być wykluczone z analizy. \n" +"Znaki szablonowe (wildcards): '*' and '?'\n" +"Możesz użyć kilku wzorców poprzez użycie separatora: ';'" + +#: optiondialog.cpp:1012 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Użyj .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:1015 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Rozszerz anty wzorzec na wszystko co będzie ignorowane przez CVS. \n" +"W lokalnym \".cvsignore\" -pliki mogą być specyficzne dla katalogów." + +#: optiondialog.cpp:1020 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Znajdź ukryte pliki i katalogi" + +#: optiondialog.cpp:1023 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Znajduje pliki i katalogi z atrybutem ukryty." + +#: optiondialog.cpp:1025 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Znajduje pliki i katalogi z nazwą zaczynającą się na '.' ." + +#: optiondialog.cpp:1029 +msgid "Follow file links" +msgstr "Podążaj za dowiązaniami" + +#: optiondialog.cpp:1032 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Włą: Porównuj pliki na które wskazuje dowiązanie.\n" +"Wył: Porównuj dowiązania." + +#: optiondialog.cpp:1037 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Podążaj za dowiązaniami katalogów" + +#: optiondialog.cpp:1040 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Włą: Porównuj katalogi na które wskazuje dowiązanie. \n" +"Wył: Porównuj dowiązania." + +#: optiondialog.cpp:1056 +msgid "Case sensitive filename comparison" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1059 +msgid "" +"The directory comparison will compare files or directories when their names " +"match.\n" +"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " +"off, otherwise on.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1063 +msgid "File Comparison Mode" +msgstr "Tryb porównania plików" + +#: optiondialog.cpp:1067 +msgid "Binary comparison" +msgstr "Porównanie binarne" + +#: optiondialog.cpp:1068 +msgid "Binary comparison of each file. (Default)" +msgstr "Binarne porównanie dla każdego pliku (domyślne)" + +#: optiondialog.cpp:1070 +msgid "Full analysis" +msgstr "Pełna analiza" + +#: optiondialog.cpp:1071 +msgid "" +"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" +"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" +msgstr "" +"Wykonaj pełną analizę i pokaż statystyki w dodatkowych kolumnach.\n" +"(Wolniejsze niż porównanie binarne, i znacznie wolniejsze dla plików " +"binarnych.)" + +#: optiondialog.cpp:1074 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Ufaj dacie modyfikacji (niepewne)" + +#: optiondialog.cpp:1075 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Zakłada że pliki są identyczne jeśli data modyfikacji i rozmiar jest " +"identyczny\n" +"Użyteczne przy dużych katalogach lub wolnych połączeniach sieciowych." + +#: optiondialog.cpp:1078 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Ufaj rozmiarowi (niepewne)" + +#: optiondialog.cpp:1079 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Zakłada ze pliki są identyczne jeśli ich rozmiar jest identyczny.\n" +"Użyteczne przy dużych katalogach lub wolnych połączeniach \n" +"sieciowych gdzie data jest modyfikowana w trakcie ściągania." + +#: optiondialog.cpp:1083 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synchronizacja katalogów" + +#: optiondialog.cpp:1086 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Oferuje zapisanie plików obu katalogach\n" +"tak że potem oba katalogi będą takie same.\n" +"Działa tylko przy porównywaniu dwóch katalogów \n" +"bez określonego miejsca docelowego." + +#: optiondialog.cpp:1092 +msgid "White space differences considered equal" +msgstr "Różnice w znakach odstępu ignorowane" + +#: optiondialog.cpp:1095 +msgid "" +"If files differ only by white space consider them equal.\n" +"This is only active when full analysis is chosen." +msgstr "" +"Jeśli pliki różnią się tylko znakami odstępu, to uznaj je za identyczne.\n" +"Opcja aktywna tylko w przypadku pełnej analizy." + +#: optiondialog.cpp:1101 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Kopiuj nowsze zamiast łączyć (niepewne)" + +#: optiondialog.cpp:1104 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Nie sprawdza zawartości tylko bierze nowszy plik. \n" +"(Użyj tego tylko jeśli wiesz co robisz!)\n" +"Efektywne tylko przy porównywaniu dwóch katalogów." + +#: optiondialog.cpp:1109 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowych (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:1112 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Gdy plik będzie zapisywany w miejsce starego, to stary plik\n" +"zmieni nazwę z rozszerzeniem '.orig', zamiast zostać usuniętym." + +#: optiondialog.cpp:1176 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Ustawienia regionalne" + +#: optiondialog.cpp:1272 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Język(wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: optiondialog.cpp:1304 +msgid "" +"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" +"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." +msgstr "" +"Wybierz język dla GUI lub ustaw na\"Automatycznie\". \n" +"Po zmianie języka należy uruchomić ponownie KDiff3." + +#: optiondialog.cpp:1322 +msgid "Use the same encoding for everything:" +msgstr "Używanie tego samego kodowania dla wszystkiego:" + +#: optiondialog.cpp:1325 +msgid "" +"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" +"Disable this if different individual settings are needed." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na zmianę wszystkich kodowań zmieniając tylko " +"pierwsze. \n" +"Proszę wyłączyć jeśli potrzebne są różne ustawienia indywidualne. " + +#: optiondialog.cpp:1330 +msgid "Note: Local Encoding is " +msgstr "Uwaga: lokalne kodowanie to " + +#: optiondialog.cpp:1334 +msgid "File Encoding for A:" +msgstr "Kodowanie pliku A:" + +#: optiondialog.cpp:1340 +msgid "" +"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" +"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " +"fallback.\n" +"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " +"\"BOM\".)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 +msgid "Auto Detect Unicode" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1349 +msgid "File Encoding for B:" +msgstr "Kodowanie pliku B:" + +#: optiondialog.cpp:1358 +msgid "File Encoding for C:" +msgstr "Kodowanie pliku C:" + +#: optiondialog.cpp:1367 +msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" +msgstr "Kodowanie pliku wynikowego i przy zapisywaniu:" + +#: optiondialog.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Wybór auto kopiowania" + +#: optiondialog.cpp:1374 +msgid "" +"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" +"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " +"saving." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1378 +msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" +msgstr "Kodowanie plików preprocesora:" + +#: optiondialog.cpp:1389 +msgid "Right To Left Language" +msgstr "Język z pismem prawy-do-lewego" + +#: optiondialog.cpp:1392 +msgid "" +"Some languages are read from right to left.\n" +"This setting will change the viewer and editor accordingly." +msgstr "" +"Niektóre języka pisze się od prawej strony do lewej. \n" +"Ustawienie to zmieni odpowiednio za równo przeglądarkę jak i edutor." + +#: optiondialog.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Integration" +msgstr "Operacja" + +#: optiondialog.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Integration Settings" +msgstr "Ustawienia regionalne" + +#: optiondialog.cpp:1412 +msgid "Command line options to ignore:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1417 +msgid "" +"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " +"other tools.\n" +"Several values can be specified if separated via ';'\n" +"This will suppress the \"Unknown option\"-error." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1480 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Wybrano czcionkę o zmiennej szerokości.\n" +"\n" +"Ponieważ ten program nie obsługuje poprawnie czcionki \n" +"o zmiennej szerokości, mogą wystąpić problemy w trakcie edycji\n" +"\n" +"Chcesz kontynuować czy też wybrać inną czcionkę." + +#: optiondialog.cpp:1484 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Niekompatybilna czcionka" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Kontynuacja na własne ryzyko" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Wybierz inną czcionkę" + +#: optiondialog.cpp:1521 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Kasuje wszystkie ustawienia. Działa nie tylko na bieżącej zakładce." + +#: pdiff.cpp:258 +msgid "PreprocessorCmd: " +msgstr "Komenda preprocesora: " + +#: pdiff.cpp:263 +msgid "" +"The following option(s) you selected might change data:\n" +msgstr "" +"Następująca opcja(e) które wybrano mogą zmienić dane:\n" + +#: pdiff.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"Most likely this is not wanted during a merge.\n" +"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" +msgstr "" +"\n" +"Najczęściej nie jest to pożądane podczas połączenia.\n" +"Chcesz wyłączyć te ustawienia czy kontynuować z włączonymi tymi ustawieniami?" + +#: pdiff.cpp:266 +msgid "Option Unsafe for Merging" +msgstr "Opcja niebezpieczna podczas łączenia" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Use These Options During Merge" +msgstr "Użyj tych opcji podczas łączenia" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Disable Unsafe Options" +msgstr "Wyłącz niebezpieczne opcje" + +#: pdiff.cpp:297 +msgid "Loading A" +msgstr "Wczytywanie A" + +#: pdiff.cpp:301 +msgid "Loading B" +msgstr "Wczytywanie B" + +#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Różnica: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Różnica: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:335 +msgid "Loading C" +msgstr "Wczytywanie C" + +#: pdiff.cpp:347 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Różnica: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:350 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Różnica: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:369 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Różnica: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:372 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Różnica: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." +msgstr "Wszystkie wejściowe pliki zawierając ten sam tekst." + +#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "" +"Files %1 and %2 are binary equal.\n" +msgstr "" +"Pliki B i C są binarnie identyczne.\n" + +#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" +msgstr "" +"Pliki A i B są binarnie identyczne.\n" + +#: pdiff.cpp:530 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Niektóre pliki nie wyglądają na pliki czysto tekstowe\n" +"Zauważ że KDiff3 nie nadaje się do łączenia danych binarnych.\n" +"Kontynuuj na własne ryzyko." + +#: pdiff.cpp:979 +msgid "Abort" +msgstr "O programie" + +#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 +msgid "Opening files..." +msgstr "Otwieranie plików..." + +#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 +msgid "File open error" +msgstr "Błąd otwarcia pliku" + +#: pdiff.cpp:1153 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Wytnij zaznaczenie..." + +#: pdiff.cpp:1174 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiuj zaznaczony fragment do schowka..." + +#: pdiff.cpp:1190 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Wkleja zawartość schowka..." + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Zapisz i Kontynuuj" + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Zakończ bez zapisywania" + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search complete." +msgstr "Wynik szukania." + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search Complete" +msgstr "Połączenie zakończone" + +#: pdiff.cpp:2144 +msgid "Nothing is selected in either diff input window." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:2144 +#, fuzzy +msgid "Error while adding manual diff range" +msgstr "Błąd w trakcie tworzenia katalogu." + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&KDiff3" +msgstr "K&Diff3" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Konfiguracja KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Directory" +msgstr "&Katalog" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Operacja połączenia dla bieżącej pozycji" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Operacja synchronizacji dla bieżącej pozycji" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Movement" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "D&iffview" +msgstr "&Różnice" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Połączenie" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: smalldialogs.cpp:53 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Podstawa):" + +#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 +#: smalldialogs.cpp:134 +msgid "File..." +msgstr "Plik..." + +#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 +#: smalldialogs.cpp:136 +msgid "Dir..." +msgstr "Katalog..." + +#: smalldialogs.cpp:86 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Opcjonalnie):" + +#: smalldialogs.cpp:108 +msgid "Swap/Copy Names ..." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 +msgid "Swap %1<->%2" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 +msgid "Copy %1->Output" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 +msgid "Swap %1<->Output" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:129 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Wynik (opcjonalnie):" + +#: smalldialogs.cpp:158 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguracja..." + +#: smalldialogs.cpp:347 +msgid "Search text:" +msgstr "Szukaj tekstu:" + +#: smalldialogs.cpp:354 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" + +#: smalldialogs.cpp:357 +msgid "Search A" +msgstr "Przeszukiwanie A" + +#: smalldialogs.cpp:362 +msgid "Search B" +msgstr "Przeszukiwanie B" + +#: smalldialogs.cpp:367 +msgid "Search C" +msgstr "Przeszukiwanie C" + +#: smalldialogs.cpp:372 +msgid "Search output" +msgstr "Wynik szukania" + +#: smalldialogs.cpp:377 +msgid "&Search" +msgstr "&Szukanie" + +#: smalldialogs.cpp:394 +msgid "Regular Expression Tester" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:405 +msgid "Example auto merge line:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:407 +msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 +msgid "Match result:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:432 +msgid "Example history start line (with leading comment):" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:435 +msgid "" +"Copy a history start line as used in your files,\n" +"including the leading comment." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:461 +msgid "History sort key order:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:469 +msgid "Example history entry start line (without leading comment):" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:471 +msgid "" +"Copy a history entry start line as used in your files,\n" +"but omit the leading comment." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:486 +msgid "Sort key result:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 +msgid "Match success." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Match failed." +msgstr "Nieudany zapis." + +#: smalldialogs.cpp:559 +msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diff and Merge" +#~ msgstr "Różnice i Połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Directory Merge State ..." +#~ msgstr "Połączenia katalogów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Directory Merge State ..." +#~ msgstr "Połączenia katalogów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize Directories" +#~ msgstr "Synchronizacja katalogów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" +#~ msgstr "Kopiuj nowsze zamiast łączyć (niepewne)" + +#~ msgid "List only deltas" +#~ msgstr "Wyświetl tylko różnice" + +#~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +#~ msgstr "Pliki i katalogi bez zmian nie mają pokazać się na liście." + +#, fuzzy +#~ msgid "no selection" +#~ msgstr "Wybór auto kopiowania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manually match lines" +#~ msgstr "Wybór użytkownika" + +#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." +#~ msgstr "Nie ma wpływu na wynik. Ze względu na kompatybilność z pewnymi narzędziami." + +#~ msgid "For compatibility with certain tools." +#~ msgstr "Ze względu na kompatybilność z pewnymi narzędziami." + +#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" +#~ msgstr "Kolory w edytorze i wyjściu różnic" |