summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kdiff3plugin/po/de.po
blob: d64b3ab390030be6e0e0f0fdb00471231c4968ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
# translation of kdiff3_plugin.po to German
# translation of kdiff3_plugin.po to
#
# Mark Volkert <mark.volkert@rakekniven.de>, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3-plugin/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: kdiff3plugin.cpp:97
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"

#: kdiff3plugin.cpp:104
#, c-format
msgid "Compare with %1"
msgstr "Mit %1 vergleichen"

#: kdiff3plugin.cpp:109
#, c-format
msgid "Merge with %1"
msgstr "Mit %1 zusammenführen"

#: kdiff3plugin.cpp:114
msgid "Save '%1' for later"
msgstr "'%1' für später speichern"

#: kdiff3plugin.cpp:119
msgid "3-way merge with base"
msgstr "3-Wege-Vergleich mit Base"

#: kdiff3plugin.cpp:125
msgid "Compare with ..."
msgstr "Vergleichen mit ..."

#: kdiff3plugin.cpp:134
msgid "Clear list"
msgstr "Liste löschen"

#: kdiff3plugin.cpp:141
msgid "Compare"
msgstr "Vergleich"

#: kdiff3plugin.cpp:146
msgid "3 way comparison"
msgstr "3-Wege-Vergleich"

#: kdiff3plugin.cpp:149
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
msgstr "Über das KDiff3 Menü-Modul ..."

#: kdiff3plugin.cpp:250
msgid ""
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"KDiff3 Menü-Modul: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3 Internetseite: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"

#: kdiff3plugin.cpp:252
msgid ""
"Using the contextmenu extension:\n"
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
"on second file.\n"
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
"destination.\n"
"Same also applies to directory comparison and merge."
msgstr ""
"Verwendung der Kontextmenü-Erweiterung:\n"
"Für einen einfachen Vergleich zweier ausgewählter Dateien wählen Sie "
"\"Vergleichen\".\n"
"Wenn sich die andere Datei woanders befindet, \"Speichern\" Sie die erste "
"Datei zur späteren Verwendung. Sie wird im Untermenü \"Vergleichen mit ...\" "
"erscheinen. Anschließend verwenden Sie mit der zweiten Datei die Funktion "
"\"Vergleichen mit\".\n"
"Um eine 3-Wege-Zusammenführung durchzuführen, \"Speichern\" Sie die Basis-"
"Datei, dann die zusammenzuführende Verzweigung und dann wählen Sie mit der "
"zweiten Verzweigung die Funktion \"3-Wege-Zusammenführung mit Basis\". Das "
"Ziel der Zusammenführung ist die zuletzt gewählte Verzweigung.\n"
"Auf die gleiche Weise funktioniert auch das Vergleichen und Zusammenführen "
"von Ordnern."