diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 20:43:04 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 20:43:04 +0000 |
commit | ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0 (patch) | |
tree | cbf40d722369cd8f811f9668a5a091e58fca3ed8 /translations/fr/messages | |
parent | b794885740bb1b282f9b97ac691022d1fced505e (diff) | |
download | kftpgrabber-ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0.tar.gz kftpgrabber-ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kftpgrabber
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kftpgrabber/
Diffstat (limited to 'translations/fr/messages')
-rw-r--r-- | translations/fr/messages/kftpgrabber.po | 3847 |
1 files changed, 2001 insertions, 1846 deletions
diff --git a/translations/fr/messages/kftpgrabber.po b/translations/fr/messages/kftpgrabber.po index 25ab108..cc8ebae 100644 --- a/translations/fr/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/fr/messages/kftpgrabber.po @@ -10,272 +10,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:25+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "connexion" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Priorité" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Envoyer" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:" -"<br/><br /><b>%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vincent Reydet,Nicolas Ternisien" -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrlag@buggynet.org,nicolas.ternisien@gmail.com" -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Attente de %1 secondes avant de tenter une nouvelle connexion..." -#: src/misc/filter.cpp:223 +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "&Changer de site" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" +msgid "Waiting..." +msgstr "Renommer" -#: src/misc/filter.cpp:227 +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Destination" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Importation de gFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "Importation de KFTPGrabber" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Importation de NcFtp" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Tous les transferts de la liste sont terminés." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "Code de LibSSH" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "Code de « otpCalc »" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Code de la fenêtre surgissante KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Élément graphique du débit réseau" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Conception des icones" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Tests et débogages" +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Nouvel essai de connexion..." -#: src/main.cpp:74 +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Nom du dossier :" +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Nouvel essai de connexion..." -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Nouvel essai annulé." -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Le transfert de tous les fichiers est terminé:" +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Inactif" -#: src/kftptransferfile.cpp:223 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Connection to the server has failed." +msgid "Connection has failed." msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Échec du transfert de fichier." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Fichier source non trouvé." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Permission was denied." -msgstr "Permissions" - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> " -"because there is not enough free space left on '%1':" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." msgstr "" -"Le transfert des fichiers suivants <b>a été interrompu</b> " -"à cause d'un manque d'espace disque sur %1 :" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Impossible d'établir une connexion SSH (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Authentification..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." msgstr "" #: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 @@ -284,22 +84,6 @@ msgstr "" msgid "Login has failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Impossible d'initialiser le canal SFTP." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Impossible d'initialiser SFTP." - #: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 #, fuzzy msgid "Connected." @@ -315,73 +99,14 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Connexion vers « %1:%2 »..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Annuler" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "En transfert..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Suppression des dossiers..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Renommer" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" - #: src/engine/ftpsocket.cpp:514 msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Authentification..." + #: src/engine/ftpsocket.cpp:524 msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." msgstr "" @@ -391,65 +116,134 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect (%1)" msgstr "Impossible de se connecter." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "&Annuler" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 #, fuzzy msgid "Establishing data connection with %1:%2..." msgstr "Nouvel essai de connexion (%1/%2)..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 #, fuzzy msgid "Unable to establish a listening socket." msgstr "Impossible d'établir une connexion TLS." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 #, fuzzy msgid "Waiting for data connection on port %1..." msgstr "En attente de connexion..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Data connection established." msgstr "Connexion établie." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Transfer completed." msgstr "Transfert FXP correctement effectué." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Transfering..." +msgstr "En transfert..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Removing..." +msgstr "Suppression des dossiers..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Renaming..." +msgstr "Renommer" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Making directory..." msgstr "Scan des dossiers..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Transfering file '%1'..." msgstr "En transfert..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 msgid "Transmitting keep-alive..." msgstr "" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Impossible d'établir une connexion SSH (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Impossible d'initialiser le canal SFTP." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Impossible d'initialiser SFTP." + #: src/engine/socket.cpp:152 #, fuzzy msgid "Disconnected." @@ -460,11 +254,6 @@ msgstr "déconnecté" msgid "Connection timed out." msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Inactif" - #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 #, fuzzy msgid "Scan complete." @@ -475,28 +264,68 @@ msgstr "Vérification terminée." msgid "Starting recursive directory scan..." msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Attente de %1 secondes avant de tenter une nouvelle connexion..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Copie de" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Renommer" +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Ce fichier de signets est chiffré. Veuillez saisir la clé de déchiffrement." -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Nouvel essai de connexion..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Échec du déchiffrement de vos signets avec votre clé. Voulez-vous " +"<b>remplacer</b> vos signets par un fichier vide ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Attention :</b>Si vous les écrasez, vous perdrez définitivement vos " +"signets.</font></qt>" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Échec du déchiffrement" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Écraser les signets" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Saisissez une clé pour chiffrer le fichier des signets." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Veuillez fournir votre certificat de décryptage de mot de passe X509." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Aucun service publié>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD non disponible>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Aucun site dans TDEWallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Nouvel essai de connexion..." +msgid "Site:" +msgstr "Site" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Nouvel essai annulé." +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Voulez-vous arrêter la connexion actuelle ?" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 msgid "On File Exists Actions (%1)" @@ -546,6 +375,14 @@ msgstr "Renommer" msgid "Ask" msgstr "Demander" +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Tous les transferts de la liste sont terminés." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + #: src/kftpsession.cpp:327 msgid "Log (%1)" msgstr "Journal (%1)" @@ -590,6 +427,99 @@ msgstr "" msgid "Close Session" msgstr "Fermer la session" +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Le transfert de tous les fichiers est terminé:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Échec du transfert de fichier." + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Fichier source non trouvé." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Permission was denied." +msgstr "Permissions" + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "" + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Le transfert des fichiers suivants <b>a été interrompu</b> à cause d'un " +"manque d'espace disque sur %1 :" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Développeur principal" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "Code de LibSSH" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "Code de « otpCalc »" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Code de la fenêtre surgissante KopeteBalloon" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Élément graphique du débit réseau" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Conception des icones" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Tests et débogages" + +#: src/main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Directory parser code" +msgstr "Nom du dossier :" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "" + #: src/mainactions.cpp:77 msgid "Quick &Connect..." msgstr "&Connexion rapide..." @@ -630,473 +560,296 @@ msgstr "Mode de &transfert (ASCII)" msgid "&Transfer Mode (Binary)" msgstr "Mode de &transfert (Binaire)" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Aucun nom" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" +#: src/mainwindow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de trouver le fichier de descripteur XML de l'interface. " +"Veuillez vérifier que votre application est correctement installée. Si vous " +"avez des questions, veuillez les poser sur %2. <br> <br><b>Attention : </" +"b>L'interface actuelle sera incomplète !</qt>" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>La fermeture de la fenêtre principale de KFTPGrabber laissera le " +"programme lancé dans la boîte à miniature. Utilisez l'action <b>Quitter</b> " +"du menu de KFTPGrabber pour fermer l'application.</p><p><center><img source=" +"\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Aucun transfert échoué." +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Conserver dans la boîte à miniature" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Redémarrer le transfert" +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Il y a actuellement un transfert en cours.\n" +"Il y a actuellement %n transferts en cours." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Ajouter à la file" +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Tout ajouter à la file" +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Enlever" +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Envoyer les signets" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "Sites FTP proches" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce transfert échoué ?" +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Sites dans TDEWallet" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les transferts échoués ?" +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Modifier les signets..." -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form1" +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "en attente" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nouveau motif" +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Réception : %1 / s" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Motif de fichier :" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Envoi : %1 / s" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Couleur:" +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "File d'attente" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 #, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Connexion rapide" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "un nom d'hôte" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "un port valable" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "votre nom d'utilisateur" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "votre mot de passe" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " et" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Veuillez saisir " - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Veuillez fournir votre certificat de décryptage de mot de passe X509." +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Transferts échoués" -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" msgstr "Sites proches" -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Aucun site publié." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Motif" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Ajouter un motif" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Surbrillance" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Pas encore implémenté.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Passer la liste" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "Extensions ASCII" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferts" +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Débit" -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Envoyer" -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Vérification de la somme de contrôle" +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Somme de contrôle" +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Vérification terminée." +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sommes de contrôles ou format du fichier " -"incorrect." -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Filtres" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Téléchargement" +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +#: src/misc/filter.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer" +msgid "Change priority" +msgstr "&Changer de site" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Plus récent" +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Renommer" +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#: src/misc/filter.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "Co&nnexion" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Destination" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" msgstr "" -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Chercher et remplacer" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Utilisation de la bande passante" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "connexion" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" msgstr "" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" msgstr "" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "en pause" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "lancé" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "En attente de connexion..." - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtre : " - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progression" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Vous n'avez aucun fichier dans la liste." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Téléchargement" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Threads" +msgid "File" +msgstr "Nom de fichier" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Démarrer le tran&sfert" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Annuler le transfert" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "&Tout supprimer" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mon&ter" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Des&cendre" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Mon&ter" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorité" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Modifier les informations de transfert" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Charger la liste à partir d'un fichier" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "Enregi&strer la liste dans un fichier" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "Dépar&t" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Ajouter un transfert..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Importation de gFTP" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Recherche et remplacement..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "Importation de KFTPGrabber" -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Montrer le &filtre" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Importation de NcFtp" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Site" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de la liste ?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous ces fichiers de la liste ?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Éditeur de signets FTP" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" msgstr "" -"Le chargement d'une nouvelle liste écrasera l'existante ; voulez-vous vraiment " -"continuer ?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Charger une liste" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Session de site [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Processus %1" - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "en attente" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "déconnecté" +"<qt>Vous êtes sur le point d'exporter vos signets KFTPGrabber. Ils peuvent " +"contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels. Cet " +"exportation peut compromettre leur sécurité.<br><br>Voulez-vous vraiment " +"effectuer l'exportation ?</qt>" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "connexion" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Exporter les signets" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "en transfert" +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "Paramètres SSL/TLS" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Impossible de charger le module d'importation sélectionné." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Le fichier sélectionné n'existe pas ou ne peut pas être lu." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Aucun thread lancé pour le moment." +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Importation des signets terminée avec succès." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 msgid "No bookmarks." @@ -1110,6 +863,11 @@ msgstr "&Nouveau..." msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer le fichier" + #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 msgid "&Create Subcategory..." msgstr "&Créer une sous-catégorie..." @@ -1118,15 +876,6 @@ msgstr "&Créer une sous-catégorie..." msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliquer" -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Site" - #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" @@ -1161,60 +910,14 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie ?" msgid "Are you sure you want to remove this server?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?" -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Impossible de charger le module d'importation sélectionné." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Le fichier sélectionné n'existe pas ou ne peut pas être lu." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Importation des signets terminée avec succès." - #: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 msgid "&Edit..." msgstr "Édit&er..." -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Paramètres SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Éditeur de signets FTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"<br>" -"<br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous êtes sur le point d'exporter vos signets KFTPGrabber. Ils peuvent " -"contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels. Cet exportation " -"peut compromettre leur sécurité." -"<br>" -"<br>Voulez-vous vraiment effectuer l'exportation ?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exporter les signets" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Envoyer" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1224,6 +927,10 @@ msgstr "&Annuler" msgid "&Show Tree View" msgstr "&Afficher l'arborescence" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Montrer le &filtre" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" @@ -1324,10 +1031,10 @@ msgstr "&Déconnecter" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Modifier l'&encodage distant" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Voulez-vous arrêter la connexion actuelle ?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Paramètres par défaut du site" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1385,8 +1092,37 @@ msgid "" "are now visible." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtres" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Filter Directories" +msgstr "Créer le dossier" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Liste de fichiers" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "&Changer de site" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" @@ -1498,36 +1234,229 @@ msgstr "" msgid "Root directory" msgstr "Dossier racine" +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtre : " + #: src/widgets/browser/view.cpp:143 msgid "Path: " msgstr "Chemin : " #: src/widgets/browser/view.cpp:392 msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." msgstr "" "Ceci est une connexion SSH chiffrée. Aucune information de certificat " "disponible pour le moment." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferts" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfert" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Aucun transfert échoué." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Redémarrer le transfert" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Ajouter à la file" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Tout ajouter à la file" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Enlever" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce transfert échoué ?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les transferts échoués ?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Filter Options" +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Nom de fichier" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No filters." msgstr "Filtres" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Créer le dossier" +msgid "Down" +msgstr "Téléchargement" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 #, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Liste de fichiers" +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "&Changer de site" +msgid "New" +msgstr "Plus récent" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copie de" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Rename Rule" +msgstr "Renommer" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Co&nnexion" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Nouveau motif" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Motif de fichier :" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Ajouter un motif" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Édit&er..." + +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Enlever" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Surbrillance" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Pas encore implémenté.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Passer la liste" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "Extensions ASCII" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Aucun nom" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Sites proches" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Aucun site publié." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" @@ -1537,1480 +1466,1418 @@ msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger initialisé.<br>" msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." -#: src/mainwindow.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"<br>" -"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de trouver le fichier de descripteur XML de l'interface. " -"Veuillez vérifier que votre application est correctement installée. Si vous " -"avez des questions, veuillez les poser sur %2. " -"<br> " -"<br><b>Attention : </b>L'interface actuelle sera incomplète !</qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "en pause" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "lancé" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "En attente de connexion..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Vous n'avez aucun fichier dans la liste." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" msgstr "" -"<p>La fermeture de la fenêtre principale de KFTPGrabber laissera le programme " -"lancé dans la boîte à miniature. Utilisez l'action <b>Quitter</b> " -"du menu de KFTPGrabber pour fermer l'application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Conserver dans la boîte à miniature" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Téléchargement" -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" msgstr "" -"Il y a actuellement un transfert en cours.\n" -"Il y a actuellement %n transferts en cours." -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " msgstr "" -"\n" -"Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "Sites FTP proches" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Sites dans TDEWallet" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "Threads" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Modifier les signets..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Démarrer le tran&sfert" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Réception : %1 / s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "&Annuler le transfert" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Envoi : %1 / s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Enlever" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "File d'attente" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "&Tout supprimer" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Transferts échoués" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mon&ter" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Sites proches" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Des&cendre" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Threads" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Move To &Top" +msgstr "Mon&ter" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Débit" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Copie de" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Modifier les informations de transfert" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"Ce fichier de signets est chiffré. Veuillez saisir la clé de déchiffrement." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Charger la liste à partir d'un fichier" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>" -"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Échec du déchiffrement de vos signets avec votre clé. Voulez-vous <b>" -"remplacer</b> vos signets par un fichier vide ?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Attention :</b>Si vous les écrasez, vous perdrez " -"définitivement vos signets.</font></qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "Enregi&strer la liste dans un fichier" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Échec du déchiffrement" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "Dépar&t" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Écraser les signets" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Saisissez une clé pour chiffrer le fichier des signets." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Aucun service publié>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Ajouter un transfert..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD non disponible>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Recherche et remplacement..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Aucun site dans TDEWallet>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Site" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vincent Reydet,Nicolas Ternisien" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de la liste ?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous ces fichiers de la liste ?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrlag@buggynet.org,nicolas.ternisien@gmail.com" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Le chargement d'une nouvelle liste écrasera l'existante ; voulez-vous " +"vraiment continuer ?" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "A&ffichage" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Charger une liste" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Explorateur de fichiers" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Session de site [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Processus %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Afficher l'ar&borescence" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "déconnecté" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Afficher la ta&ille des fichiers en octets (plutôt que d'utiliser le format " -"compréhensible)" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "connexion" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Afficher le pr&opriétaire et le groupe de chaque fichier" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "en transfert" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Afficher l'ar&borescence" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "État" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Montrer le &filtre" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Aucun thread lancé pour le moment." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Recherche et remplacement dans la liste" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Connexion rapide" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" msgstr "" -"En utilisant cette fenêtre, vous pouvez effectuer des remplacements globaux sur " -"les chemins sources et destinations de la liste de transferts. <b>" -"Les changements ne peuvent pas être annulés.</b>" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Que chercher" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "un nom d'hôte" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destination :" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "un port valable" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Source :" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "votre nom d'utilisateur" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Chercher uniquement les transferts sur un serveur spécifique" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "votre mot de passe" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Informations sur le serveur" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " et" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Nom du serveur :" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Veuillez saisir " -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Chercher et remplacer" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Utilisation de la bande passante" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilisateur :" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Vérification de la somme de contrôle" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Somme de contrôle" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Remplacer par" +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Vérification terminée." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Assistant d'importation des signets" +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de sommes de contrôles ou format du fichier " +"incorrect." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Étape 1 : <b>Sélectionnez le module d'importation</b>" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." +"_: clear widgets\n" +"Clear" msgstr "" -"Veuillez sélectionner le module d'importation souhaité dans la liste " -"ci-dessous. Chaque module est en mesure d'importer un format différent." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Modules d'importations disponibles :" +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Étape 2 : <b>Sélectionnez le fichier de signets à importer</b>" +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom de fichier" + +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre de signets" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner le fichier de signets que vous souhaitez importer dans " -"votre liste. Un chemin par défaut a été déterminé par le module d'importation." +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barre de signets" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Chemin des signets :</b>" +msgid "The size of the main window." +msgstr "La taille de la fenêtre principale." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Étape 3 : <b>Importation des signets...</b>" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "La position de la fenêtre principale sur l'écran." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Veuillez patienter lors de l'importation des signets." +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Nombre de tentatives de reconnexions sur les nouveaux sites." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Progression de l'importation :</b>" +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Temps d'attente avant reconnexion aux nouveaux sites." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apparence" +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Affichage d'une bulle lors de l'aboutissement de certaines actions." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Police et couleurs" +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Affichage d'une bulle lorsque tous les transferts de la liste sont terminés." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Police :" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Affichage d'une bulle si la connexion au serveur réussit après des " +"tentatives infructueuses." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Couleur des commandes du client :" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "" +"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Couleur des réponses du serveur :" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "État de chiffrement du fichier des signets." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Couleur des réponses sur plusieurs lignes :" +msgid "Default local directory." +msgstr "Dossier local par défaut." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Réduire l'application à son démarrage." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Couleur des messages d'erreurs :" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Réduire l'application à son démarrage." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Couleur des messages d'états :" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Affichage de l'écran de démarrage au lancement de l'application." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Sortie" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Affichage de l'icône dans la boîte à miniatures." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "&Fichier de sortie" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Affichage des sites de TDEWallet dans les signets." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "Enregi&strer le journal dans un fichier" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Affichage d'une fenêtre de confirmation dès qu'une déconnexion est demandée." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Fichier de sortie :" +msgid "The default site encoding." +msgstr "L'encodage par défaut du site." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Informations sur le serveur source" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Informations sur le serveur de destination" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Une liste de motifs de fichiers pour lesquels le mode ASCII doit être " +"utilisé lors du transfert." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Source :</b>" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Ignorer les dossiers vides." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Destination :</b>" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "La police utilisée dans le journal." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Type de transfert :" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "Co&nnexion" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "La couleur des réponses du serveur." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "Activer la connexion IP" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "La couleur des réponses sur plusieurs lignes du serveur." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Forcer « PORT / EPRT » à utiliser l'adresse IP configurée" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "La couleur des messages d'erreurs." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "Adresse IP / nom d'hôte :" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "La couleur des messages d'états." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Activer l'intervalle de ports de connexions" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Le fichier dans lequel enregistrer le journal." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Utiliser un&iquement les ports de l'intervalle spécifié" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Utiliser un port dans un intervalle spécifié pour les transferts actifs." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Port minimal :" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Le début de l'intervalle de port." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Port maximal :" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "La fin de l'intervalle de port." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Temps d'expiration" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "L'adresse IP doit-elle être remplacée lors de transferts actifs." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Temps d'expiration du contrôle de la connexion (en sec.) :" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "L'adresse IP à envoyer lors d'une réponse à la commande « PORT »." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Vitesse limite" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Mettre les transferts dans la liste plutôt que de les démarrer en cas de " +"glisser / déposer." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Réception (ko/s) :" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"KFTPGrabber doit-il vérifier l'espace restant et annuler en cas d'espace " +"libre insuffisant." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Émission (ko/s) :" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Intervalle de vérification du disque." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Espace dis&que" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "" +"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe " +"anonymes." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Vérification de l'espace disque disponible" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "L'adresse électronique utilisée comme mot de passe anonyme." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Arrêter le transfert lorsqu'il &n'y a plus assez d'espace disque libre" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Nombre de processus à utiliser lors du transfert." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "" +"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Intervalle (sec.) :" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour le contrôle de la connexion." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Espace libre minimum (Mo) :" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour les transferts de données." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Proc&essus" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Limite globale de réception (ko/sec)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Nombre de processus par session :" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Limite globale d'émission (ko/sec)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Aucun transfert échoué." - -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Affichage de l'arborescence par défaut." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Divers" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Affichage des fichiers cachés par défaut." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." msgstr "" -"&Placer les fichiers en attente (au lieu de les télécharger) lors d'un " -"glisser / déposer" +"Affichage de la taille du fichier en octets plutôt que dans une forme " +"compréhensible." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Affichage du propriétaire et du groupe de chaque fichier." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Ignorer les d&ossiers vides" +msgid "Show directory size." +msgstr "Afficher l'ar&borescence" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Demander la confirmation de la déconnexion &avant de l'effectuer" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Montrer le &filtre" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "ftpSiteProperties" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (explicite)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (implicite)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP sur SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Libellé du site :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Dossier distant :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Dossier local :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "Connexion &anonyme" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "A&vancé" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "Désac&tiver l'utilisation du mode passif étendu" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Désactiver l'utilisation du mode passif" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Processus de transferts multiples" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Ne pas utiliser plusieurs processus pour ce site" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Encodage du serveur" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "Relan&cer la connexion en cas d'échec" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Nouvel essai" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Nombre de tentatives (0 = infini) :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Délai entre chaque tentative :" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "E&xtensions ASCII" +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Fichier :</b>" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Ajouter une extension" +msgid "none" +msgstr "aucun" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Extension :" +msgid "File list" +msgstr "Liste de fichiers" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extension" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Nouvel essai de connexion..." - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Nouvel essai de connexion..." +msgid "Unprocessed" +msgstr "Non effectué" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Ok" +msgstr "Valider" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Saisissez l'URL complète dans cette entrée" +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Saisissez le nom d'hôte du serveur FTP" +msgid "Failed" +msgstr "Échec" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Connexion anon&yme" +msgid "Displa&y" +msgstr "A&ffichage" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Vérifier la connexion anonyme" +msgid "File &Browser" +msgstr "&Explorateur de fichiers" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du compte" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Saisissez le mot de passe du compte" +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Afficher l'ar&borescence" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Ajouter aux &signets" +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"Afficher la ta&ille des fichiers en octets (plutôt que d'utiliser le format " +"compréhensible)" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avancée" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Afficher le pr&opriétaire et le groupe de chaque fichier" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 +#: src/ui/config_display.ui:88 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Connexion établie." - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" +msgid "Show directory &size" +msgstr "Afficher l'ar&borescence" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" +msgid "&Other Interface Elements" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Montrer le &filtre" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Certificat X509" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "E&xtensions ASCII" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Utiliser le certificat suivant pour se connecter" +msgid "Add Extension" +msgstr "Ajouter une extension" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +msgid "Extension:" +msgstr "Extension :" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "&Adresse électronique" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "&Utiliser l'adresse électronique du Centre de configuration" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "Adresse électronique :" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Démarrage et fermeture" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Confirmer la fermet&ure du programme s'il reste des transferts actifs" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Lancer le programme ré&duit dans la boîte à miniatures" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "A&fficher l'écran de démarrage" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à &miniatures" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Envoyer les signets" + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Paramètres par défaut du site" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Optionnel" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "Chif&frer le fichier des signets" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "Afficher les sites de TDEWallet dans les &signets" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Notification" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Bulles" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "Afficher une &bulle à la fin d'un transfert" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "" "Afficher uni&quement lorsque la liste est vide une fois les transferts " "effectués" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Afficher une bulle lors de la réussite d'une &reconnexion" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fichier :</b>" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Apparence" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "aucun" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Police et couleurs" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Liste de fichiers" +msgid "Font:" +msgstr "Police :" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Non effectué" +msgid "Client command color:" +msgstr "Couleur des commandes du client :" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Valider" +msgid "Server response color:" +msgstr "Couleur des réponses du serveur :" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_log.ui:155 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Couleur des réponses sur plusieurs lignes :" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_log.ui:189 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Échec" +msgid "Error message color:" +msgstr "Couleur des messages d'erreurs :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_log.ui:223 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "La taille de la fenêtre principale." +msgid "Status message color:" +msgstr "Couleur des messages d'états :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_log.ui:270 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "La position de la fenêtre principale sur l'écran." +msgid "&Output" +msgstr "&Sortie" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_log.ui:281 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Nombre de tentatives de reconnexions sur les nouveaux sites." +msgid "&File Output" +msgstr "&Fichier de sortie" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_log.ui:292 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Temps d'attente avant reconnexion aux nouveaux sites." +msgid "&Save log to file" +msgstr "Enregi&strer le journal dans un fichier" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Affichage d'une bulle lors de l'aboutissement de certaines actions." +msgid "Output file:" +msgstr "Fichier de sortie :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Affichage d'une bulle lorsque tous les transferts de la liste sont terminés." +msgid "Co&nnection" +msgstr "Co&nnexion" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." -msgstr "" -"Affichage d'une bulle si la connexion au serveur réussit après des tentatives " -"infructueuses." +msgid "Active Connection IP" +msgstr "Activer la connexion IP" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:56 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "" -"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs." +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Forcer « PORT / EPRT » à utiliser l'adresse IP configurée" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:72 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "État de chiffrement du fichier des signets." +msgid "IP/hostname:" +msgstr "Adresse IP / nom d'hôte :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:95 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Dossier local par défaut." +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Réduire l'application à son démarrage." +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Activer l'intervalle de ports de connexions" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Réduire l'application à son démarrage." +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Utiliser un&iquement les ports de l'intervalle spécifié" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Affichage de l'écran de démarrage au lancement de l'application." +msgid "Minimum port:" +msgstr "Port minimal :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/config_transfers.ui:169 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Affichage de l'icône dans la boîte à miniatures." +msgid "Maximum port:" +msgstr "Port maximal :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Affichage des sites de TDEWallet dans les signets." +msgid "Timeouts" +msgstr "Temps d'expiration" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." -msgstr "" -"Affichage d'une fenêtre de confirmation dès qu'une déconnexion est demandée." +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Temps d'expiration du contrôle de la connexion (en sec.) :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "L'encodage par défaut du site." +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" +msgid "Speed limit" +msgstr "Vitesse limite" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Une liste de motifs de fichiers pour lesquels le mode ASCII doit être utilisé " -"lors du transfert." +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Réception (ko/s) :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/config_transfers.ui:352 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Ignorer les dossiers vides." +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Émission (ko/s) :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/config_transfers.ui:405 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "La police utilisée dans le journal." +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Espace dis&que" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/config_transfers.ui:416 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur." +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Vérification de l'espace disque disponible" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/config_transfers.ui:427 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "La couleur des réponses du serveur." +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Arrêter le transfert lorsqu'il &n'y a plus assez d'espace disque libre" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/config_transfers.ui:443 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "La couleur des réponses sur plusieurs lignes du serveur." +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Intervalle (sec.) :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/config_transfers.ui:474 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "La couleur des messages d'erreurs." +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Espace libre minimum (Mo) :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/config_transfers.ui:521 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "La couleur des messages d'états." +msgid "Thre&ads" +msgstr "Proc&essus" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/config_transfers.ui:551 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier." +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Nombre de processus par session :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/config_transfers.ui:574 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Le fichier dans lequel enregistrer le journal." +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 #, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgid "&Miscellaneous" msgstr "" -"Utiliser un port dans un intervalle spécifié pour les transferts actifs." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Aucun transfert échoué." + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Le début de l'intervalle de port." +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/config_transfers.ui:666 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "La fin de l'intervalle de port." +msgid "Other" +msgstr "Divers" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/config_transfers.ui:677 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "L'adresse IP doit-elle être remplacée lors de transferts actifs." +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "" +"&Placer les fichiers en attente (au lieu de les télécharger) lors d'un " +"glisser / déposer" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Ignorer les d&ossiers vides" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/config_transfers.ui:693 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "L'adresse IP à envoyer lors d'une réponse à la commande « PORT »." +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Demander la confirmation de la déconnexion &avant de l'effectuer" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Connexion établie." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgid "Mode:" msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 #, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" msgstr "" -"Mettre les transferts dans la liste plutôt que de les démarrer en cas de " -"glisser / déposer." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "Certificat X509" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Utiliser le certificat suivant pour se connecter" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Assistant d'importation des signets" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Étape 1 : <b>Sélectionnez le module d'importation</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." msgstr "" -"KFTPGrabber doit-il vérifier l'espace restant et annuler en cas d'espace libre " -"insuffisant." +"Veuillez sélectionner le module d'importation souhaité dans la liste ci-" +"dessous. Chaque module est en mesure d'importer un format différent." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Intervalle de vérification du disque." +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Modules d'importations disponibles :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible." +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Étape 2 : <b>Sélectionnez le fichier de signets à importer</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." msgstr "" -"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe " -"anonymes." +"Veuillez sélectionner le fichier de signets que vous souhaitez importer dans " +"votre liste. Un chemin par défaut a été déterminé par le module " +"d'importation." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "L'adresse électronique utilisée comme mot de passe anonyme." +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Chemin des signets :</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Nombre de processus à utiliser lors du transfert." +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Étape 3 : <b>Importation des signets...</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Veuillez patienter lors de l'importation des signets." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Progression de l'importation :</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Informations sur le serveur source" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Nom du serveur :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Informations sur le serveur de destination" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Source :</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Destination :</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Type de transfert :" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "" -"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs." +msgid "Recent connections" +msgstr "Nouvel essai de connexion..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Nouvel essai de connexion..." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour le contrôle de la connexion." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour les transferts de données." +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Saisissez l'URL complète dans cette entrée" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite globale de réception (ko/sec)." +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Saisissez le nom d'hôte du serveur FTP" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite globale d'émission (ko/sec)." +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Connexion anon&yme" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Vérifier la connexion anonyme" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" +msgid "Enter account username" +msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du compte" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Affichage de l'arborescence par défaut." +msgid "Enter account password" +msgstr "Saisissez le mot de passe du compte" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Affichage des fichiers cachés par défaut." +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Ajouter aux &signets" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancée" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Recherche et remplacement dans la liste" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" msgstr "" -"Affichage de la taille du fichier en octets plutôt que dans une forme " -"compréhensible." +"En utilisant cette fenêtre, vous pouvez effectuer des remplacements globaux " +"sur les chemins sources et destinations de la liste de transferts. <b>Les " +"changements ne peuvent pas être annulés.</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Affichage du propriétaire et du groupe de chaque fichier." +msgid "Search What" +msgstr "Que chercher" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Afficher l'ar&borescence" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Destination :" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Montrer le &filtre" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Source :" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principal" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Chercher uniquement les transferts sur un serveur spécifique" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barre de signets" +msgid "Replace With" +msgstr "Remplacer par" #~ msgid "No username specified for '%1'." #~ msgstr "Aucun nom d'utilisateur spécifié pour « %1 »." @@ -3068,9 +2935,6 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Optionnel" - #~ msgid "Password retype:" #~ msgstr "Confirmez le mot de passe :" @@ -3083,14 +2947,24 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" #~ msgstr "Définir votre temps de latence (uniquement par session)" -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "Définir votre temps de latence (uniquement par session).<br>Ceci définit le temps de latence (le temps que vous pouvez être connecté <br>sans rien faire). Le temps maximal est de 7200 secondes.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " +#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" +#~ "time is 7200 sec.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Définir votre temps de latence (uniquement par session).<br>Ceci définit " +#~ "le temps de latence (le temps que vous pouvez être connecté <br>sans rien " +#~ "faire). Le temps maximal est de 7200 secondes.<br>" #~ msgid "This will change your password" #~ msgstr "Ceci modifiera votre mot de passe" -#~ msgid "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters long." -#~ msgstr "Ceci modifiera votre mot de passe.<br>Les mots de passe ne peuvent avoir qu'une longueur de 8 caractères." +#~ msgid "" +#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci modifiera votre mot de passe.<br>Les mots de passe ne peuvent avoir " +#~ "qu'une longueur de 8 caractères." #~ msgid "Display the group info" #~ msgstr "Afficher les informations du groupe" @@ -3137,56 +3011,163 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" #~ msgstr "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site READD »" -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site READD »<br><br><i>Exemple :</i> « site deluser Archimede »<br><br>Cette commande activera le drapeau « DELETED (6) » de l'utilisateur « Archimede ».<br>Afin de le supprimer convenablement, vous devrez alors effectuer la commande « site purge »<br>" +#~ msgid "" +#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " +#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " +#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " +#~ "do a 'site purge'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site " +#~ "READD »<br><br><i>Exemple :</i> « site deluser Archimede »<br><br>Cette " +#~ "commande activera le drapeau « DELETED (6) » de l'utilisateur " +#~ "« Archimede ».<br>Afin de le supprimer convenablement, vous devrez alors " +#~ "effectuer la commande « site purge »<br>" #~ msgid "Change user's password" #~ msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur" -#~ msgid "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, <i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "Modifier les mots de passe utilisateurs<br><i>Exemple : </i>« site chpass Archimede nouveaumdp »<br>Cette commande remplacera le mot de passe de l'utilisateur<br>« Archimede » par « nouveaumdp ».<br><br>Consultez « site passwd » pour plus d'informations si vous obtenez l'erreur « Le mot de passe n'est pas assez sécurisé ».<br><br>Le symbole « * » autorise tout mot de passe, <i>par exemple : </i>« site chpass arch * »<br>Cette action permet à « arch » de se connecter avec tout mot de passe.<br><br>Le caractère « @ » permet tout mot de passe ressemblant à une adresse électronique, <i>par exemple : </i>« site chpass arch @ »<br>Cette commande autorisera « arch » à se connecter avec le mot de passe « a@b.com » mais pas « ab.com »<br>" +#~ msgid "" +#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " +#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " +#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " +#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " +#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " +#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " +#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " +#~ "a@b.com but not ab.com<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier les mots de passe utilisateurs<br><i>Exemple : </i>« site chpass " +#~ "Archimede nouveaumdp »<br>Cette commande remplacera le mot de passe de " +#~ "l'utilisateur<br>« Archimede » par « nouveaumdp ».<br><br>Consultez " +#~ "« site passwd » pour plus d'informations si vous obtenez l'erreur « Le " +#~ "mot de passe n'est pas assez sécurisé ».<br><br>Le symbole « * » autorise " +#~ "tout mot de passe, <i>par exemple : </i>« site chpass arch * »<br>Cette " +#~ "action permet à « arch » de se connecter avec tout mot de passe." +#~ "<br><br>Le caractère « @ » permet tout mot de passe ressemblant à une " +#~ "adresse électronique, <i>par exemple : </i>« site chpass arch " +#~ "@ »<br>Cette commande autorisera « arch » à se connecter avec le mot de " +#~ "passe « a@b.com » mais pas « ab.com »<br>" #~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" #~ msgstr "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné" -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné <br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur devient « gadmin » (administrateur du groupe), le drapeau 2 sera ajouté également. <br>Lorsqu'il perd ce droit sur l'un des groupes, le drapeau « gadmin » est automatiquement supprimé." +#~ msgid "" +#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " +#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " +#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " +#~ "will be automatically<br>removed.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné " +#~ "<br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur devient " +#~ "« gadmin » (administrateur du groupe), le drapeau 2 sera ajouté " +#~ "également. <br>Lorsqu'il perd ce droit sur l'un des groupes, le drapeau " +#~ "« gadmin » est automatiquement supprimé." #~ msgid "Display a user's flags" #~ msgstr "Afficher les drapeaux des utilisateurs" -#~ msgid "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "Afficher les drapeaux des utilisateurs <br><br><i>Exemple : </i>« site flags »<br><br>Cette commande affichera vos drapeaux.<br><br><i>Exemple : </i>« site flags Archimede »<br><br>Cette commande affichera les drapeaux de l'utilisateur « Archimede ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " +#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " +#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les drapeaux des utilisateurs <br><br><i>Exemple : </i>« site " +#~ "flags »<br><br>Cette commande affichera vos drapeaux.<br><br><i>Exemple : " +#~ "</i>« site flags Archimede »<br><br>Cette commande affichera les drapeaux " +#~ "de l'utilisateur « Archimede ».<br>" #~ msgid "Kick a user off the site" #~ msgstr "Bannir un utilisateur du site" -#~ msgid "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick Archimede<br><br>This will kill all connections for the user 'Archimede'<br>" -#~ msgstr "Bannir un utilisateur du site <br><br><i>Exemple : </i>« site kick Archimede »<br><br>Cette commande fermera toutes les connexions de l'utilisateur « Archimede ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " +#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " +#~ "'Archimede'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Bannir un utilisateur du site <br><br><i>Exemple : </i>« site kick " +#~ "Archimede »<br><br>Cette commande fermera toutes les connexions de " +#~ "l'utilisateur « Archimede ».<br>" #~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés." +#~ msgstr "" +#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne " +#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés." -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés. <br><br><i>Exemple : </i>« site purge »<br>Cette action supprimera tous les utilisateurs avec le drapeau « DELETED » (supprimé).<br><br><i>Exemple : </i>« site purge frank »<br>Cette commande supprimera « frank », mais conservera les autres <br>utilisateurs supprimés.<br><br>Si vous n'êtes que « gadmin », vous ne pourrez purger que les <br>utilisateurs de votre groupe (uniquement si vous avez accès à cette <br>commande dans le fichier de configuration).<br>" +#~ msgid "" +#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " +#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " +#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " +#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," +#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne " +#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés. " +#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge »<br>Cette action supprimera tous " +#~ "les utilisateurs avec le drapeau « DELETED » (supprimé)." +#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge frank »<br>Cette commande " +#~ "supprimera « frank », mais conservera les autres <br>utilisateurs " +#~ "supprimés.<br><br>Si vous n'êtes que « gadmin », vous ne pourrez purger " +#~ "que les <br>utilisateurs de votre groupe (uniquement si vous avez accès à " +#~ "cette <br>commande dans le fichier de configuration).<br>" #~ msgid "Readd user" #~ msgstr "Ajouter à nouveau un utilisateur" -#~ msgid "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> When readding a user from a group the group must have available slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "Ajouter à nouveau un utilisateur <br><br><i>Exemple : </i>« site readd »<br><br>Cette commande affichera la liste des utilisateurs pouvant être de <br>nouveau ajoutés.<br>(Vous pouvez effectuer la même chose avec « site users deleted »)<br><br><i>Exemple : </i>« site readd Archimede »<br><br>Cette action enlevera le drapeau « DELETED » (supprimé) de <br>l'utilisateur « Archimede ».<br><br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur est ajouté à un groupe, ce <br>groupe doit conservé un emplacement disponible, même si vous <br>êtes un opérateur du site.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " +#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " +#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " +#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " +#~ "When readding a user from a group the group must have available " +#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter à nouveau un utilisateur <br><br><i>Exemple : </i>« site " +#~ "readd »<br><br>Cette commande affichera la liste des utilisateurs pouvant " +#~ "être de <br>nouveau ajoutés.<br>(Vous pouvez effectuer la même chose avec " +#~ "« site users deleted »)<br><br><i>Exemple : </i>« site readd " +#~ "Archimede »<br><br>Cette action enlevera le drapeau " +#~ "« DELETED » (supprimé) de <br>l'utilisateur « Archimede »." +#~ "<br><br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur est ajouté à un groupe, " +#~ "ce <br>groupe doit conservé un emplacement disponible, même si vous " +#~ "<br>êtes un opérateur du site.<br>" #~ msgid "Display a user's upload/download statistics" #~ msgstr "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur" -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur <br><br>Définition dans « /ftp-data/text/user.stats »<br><br>Si vous possédez des sections multiples, alors les statistiques de <br>toutes ces sections seront affichées. Vous devrez cependant copier <br>ce fichier dans « SECTIONuser.stats ». <br>Exemple : si vous avez une section nommée « GAMES » alors Glftpd <br>consultera les fichiers « user.stats » et « GAMESuser.stats » dans le <br>dossier « /ftp-data/text ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" +#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " +#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " +#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " +#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" +#~ "ftp-data/text dir.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur " +#~ "<br><br>Définition dans « /ftp-data/text/user.stats »<br><br>Si vous " +#~ "possédez des sections multiples, alors les statistiques de <br>toutes ces " +#~ "sections seront affichées. Vous devrez cependant copier <br>ce fichier " +#~ "dans « SECTIONuser.stats ». <br>Exemple : si vous avez une section nommée " +#~ "« GAMES » alors Glftpd <br>consultera les fichiers « user.stats » et " +#~ "« GAMESuser.stats » dans le <br>dossier « /ftp-data/text ».<br>" #~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un utilisateur précis" +#~ msgstr "" +#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un " +#~ "utilisateur précis" -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> site user<br><br>This will display a list of all users currently on site.<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un utilisateur précis <br><br><i>Exemple : </i>« site user »<br><br>Cette commande affichera la liste des utilisateurs présents sur le site.<br><br><i>Exemple : </i>« site user Archimede »<br><br>Cette action affichera des informations détaillées sur l'utilisateur <br>« Archimede ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " +#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " +#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un " +#~ "utilisateur précis <br><br><i>Exemple : </i>« site user »<br><br>Cette " +#~ "commande affichera la liste des utilisateurs présents sur le site." +#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site user Archimede »<br><br>Cette action " +#~ "affichera des informations détaillées sur l'utilisateur <br>« Archimede »." +#~ "<br>" #~ msgid "Shows available groups" #~ msgstr "Affiche les groupes disponibles" @@ -3194,32 +3175,73 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Shows detailed info on a group" #~ msgstr "Affiche les informations détaillées d'un groupe" -#~ msgid "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "Affiche les informations détaillées d'un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site ginfo ftp »<br><br>Cette commande affichera les informations détaillées du groupe « ftp ».<br>Si un utilisateur est supprimé, sa ligne sera remplacée par « ***DELETED*** ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " +#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " +#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche les informations détaillées d'un groupe <br><br><i>Exemple : </" +#~ "i>« site ginfo ftp »<br><br>Cette commande affichera les informations " +#~ "détaillées du groupe « ftp ».<br>Si un utilisateur est supprimé, sa ligne " +#~ "sera remplacée par « ***DELETED*** ».<br>" #~ msgid "Add a new group" #~ msgstr "Ajouter un nouveau groupe" -#~ msgid "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description 'new_group'.<br>" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpadd groupe nouveau_groupe »<br><br>Cette action ajoutera le groupe « groupe » avec la description <br>« nouveau_groupe ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " +#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " +#~ "'new_group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter un nouveau groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpadd groupe " +#~ "nouveau_groupe »<br><br>Cette action ajoutera le groupe « groupe » avec " +#~ "la description <br>« nouveau_groupe ».<br>" #~ msgid "Delete a group" #~ msgstr "Supprimer un groupe" -#~ msgid "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "Supprimer un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpdel groupe »<br><br>Cette commande supprimera le groupe « groupe ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " +#~ "delete the group 'group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpdel " +#~ "groupe »<br><br>Cette commande supprimera le groupe « groupe ».<br>" #~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe" -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP).<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe <br>Pour rejoindre simplement un groupe, passez le nom de celui-ci en<br>paramètre de la commande. Vous devez absolument quitter les <br>groupes auxquels vous appartenez avant d'en rejoindre un autre. <br>Seuls les utilisateurs ayant le drapeau « siteop » activé peuvent<br>changer de groupes privés (consultez « site CHGRP »).<br><br><i>Exemple : </i>« site group »<br><br>Cette action affichera le groupe dans lequel vous êtes.<br><br><i>Exemple : </i>« site group ftp »<br><br>Avec cette commande, vous pourrez quitter ou rejoindre le groupe <br>« ftp ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " +#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " +#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " +#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " +#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " +#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe " +#~ "<br>Pour rejoindre simplement un groupe, passez le nom de celui-ci " +#~ "en<br>paramètre de la commande. Vous devez absolument quitter les " +#~ "<br>groupes auxquels vous appartenez avant d'en rejoindre un autre. " +#~ "<br>Seuls les utilisateurs ayant le drapeau « siteop » activé " +#~ "peuvent<br>changer de groupes privés (consultez « site CHGRP »)." +#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site group »<br><br>Cette action affichera le " +#~ "groupe dans lequel vous êtes.<br><br><i>Exemple : </i>« site group " +#~ "ftp »<br><br>Avec cette commande, vous pourrez quitter ou rejoindre le " +#~ "groupe <br>« ftp ».<br>" #~ msgid "Change description for a group" #~ msgstr "Modifier la description d'un groupe" -#~ msgid "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp new_description<br><br>This will change the current description for the group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "Modifier la description d'un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpnfo ftp nouvelle_description »<br><br>Cette action modifiera la description du groupe « ftp » par<br>« nouvelle_description ».<br>" +#~ msgid "" +#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " +#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " +#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier la description d'un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site " +#~ "grpnfo ftp nouvelle_description »<br><br>Cette action modifiera la " +#~ "description du groupe « ftp » par<br>« nouvelle_description ».<br>" #~ msgid "Display your current status line" #~ msgstr "Afficher votre ligne actuelle d'état" @@ -3233,8 +3255,17 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs appartenant au groupe" -#~ msgid "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs.<br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs.<br><group> est également optionnel. " +#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui " +#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin " +#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display all-time uploaders" #~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs" @@ -3242,26 +3273,55 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs appartenant au groupe" -#~ msgid "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs.<br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros émetteurs.<br><group> est également optionnel. En " +#~ "le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui " +#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin " +#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display daytop upload" #~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la journée" #~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la journée appartenant au groupe" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée appartenant au groupe" -#~ msgid "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la journée.<br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée.<br><group> est également " +#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " +#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " +#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display daytop download" #~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée" #~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée appartenant au groupe" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée appartenant au groupe" -#~ msgid "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée. <br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée. <br><group> est " +#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les " +#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette " +#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est " +#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display monthtop upload" #~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois" @@ -3269,8 +3329,17 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois appartenant au groupe" -#~ msgid "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois. <br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros émetteurs du mois. <br><group> est également " +#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " +#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " +#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display monthtop download" #~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois" @@ -3278,8 +3347,17 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois appartenant au groupe" -#~ msgid "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois. <br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois. <br><group> est également " +#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " +#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " +#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display all-time nuketop" #~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs" @@ -3290,32 +3368,65 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" #~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs appartenant au groupe" -#~ msgid "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs. <br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros utilisateurs. <br><group> est également optionnel. " +#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui " +#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin " +#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display weektop uploaders" #~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine" #~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine appartenant au groupe" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine appartenant au groupe" -#~ msgid "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine. <br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine. <br><group> est également " +#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " +#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " +#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " +#~ "paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display weektop downloaders" #~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine" #~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine appartenant au groupe" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine appartenant au groupe" -#~ msgid "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine. <br><group> est également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine. <br><group> est " +#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les " +#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette " +#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est " +#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." #~ msgid "Display server traffic" #~ msgstr "Afficher le trafic sur le serveur" -#~ msgid "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing users in all sections" -#~ msgstr "Afficher le trafic sur le serveur<br>Afficher le total d'émission / réception de tous les utilisateurs des sections" +#~ msgid "" +#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " +#~ "users in all sections" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le trafic sur le serveur<br>Afficher le total d'émission / " +#~ "réception de tous les utilisateurs des sections" #~ msgid "Display alltime group upload" #~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus" @@ -3353,11 +3464,37 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display alltime group download<br>" #~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus<br>" -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user." -#~ msgstr "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin de devenir cet utilisateur." +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin " +#~ "de devenir cet utilisateur." -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some user<br>without having to know their password and logging in as that user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin de <br>devenir cet utilisateur (bien que certaines choses, comme le dossier <br>personnel, ou l'affichage de « site who display » ne changeront pas). <br>La permission « -emulate » est nécessaire dans le fichier de <br>configuration. Cette action a été créée pour les scripts spécifiques, afin <br>d'agir comme certains utilisateurs sans avoir besoin de connaître leur <br>mot de passe et de s'authentifier à leur place. La plupart des <br>opérateurs de site ne trouveront aucun intérêt à cette opération. <br><br>Remarque : Ceci n'est pas une véritable émulation, et vous ne devriez <br>pas l'utiliser pour des choses importantes. Certaines actions ne <br>fonctionneront pas, d'autres assez mal. La seul façon de s'effectuer <br>une véritable émulation est de se connecter avec cet utilisateur. <br>" +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " +#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " +#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " +#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " +#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " +#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " +#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " +#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " +#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin " +#~ "de <br>devenir cet utilisateur (bien que certaines choses, comme le " +#~ "dossier <br>personnel, ou l'affichage de « site who display » ne " +#~ "changeront pas). <br>La permission « -emulate » est nécessaire dans le " +#~ "fichier de <br>configuration. Cette action a été créée pour les scripts " +#~ "spécifiques, afin <br>d'agir comme certains utilisateurs sans avoir " +#~ "besoin de connaître leur <br>mot de passe et de s'authentifier à leur " +#~ "place. La plupart des <br>opérateurs de site ne trouveront aucun intérêt " +#~ "à cette opération. <br><br>Remarque : Ceci n'est pas une véritable " +#~ "émulation, et vous ne devriez <br>pas l'utiliser pour des choses " +#~ "importantes. Certaines actions ne <br>fonctionneront pas, d'autres assez " +#~ "mal. La seul façon de s'effectuer <br>une véritable émulation est de se " +#~ "connecter avec cet utilisateur. <br>" #~ msgid "Display helpscreen" #~ msgstr "Afficher l'écran d'aide" @@ -3368,8 +3505,13 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Display failed logins" #~ msgstr "Afficher les échecs de connexions" -#~ msgid "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "Afficher les échecs de connexions <br> <br>Cette action affiche le fichier « /glftpd/ftp-data/logs/login.log » <br>Consultez l'aide sur « site syslog » pour la syntaxe utilisée. <br>" +#~ msgid "" +#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." +#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les échecs de connexions <br> <br>Cette action affiche le " +#~ "fichier « /glftpd/ftp-data/logs/login.log » <br>Consultez l'aide sur " +#~ "« site syslog » pour la syntaxe utilisée. <br>" #~ msgid "Display recently nuked releases" #~ msgstr "Afficher les sorties récentes" @@ -3380,8 +3522,13 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "Check when a user was last online" #~ msgstr "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur" -#~ msgid "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur <br> <br><i>Exemple : </i>« site seen Archimede » <br> <br>Cette commande affichera la date de la dernière connexion de l'utilisateur « Archimede ». <br>" +#~ msgid "" +#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " +#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur <br> <br><i>Exemple : </" +#~ "i>« site seen Archimede » <br> <br>Cette commande affichera la date de la " +#~ "dernière connexion de l'utilisateur « Archimede ». <br>" #~ msgid "Displays the userfile in raw format" #~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs" @@ -3393,7 +3540,8 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgstr "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés" #~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés<br>" #~ msgid "&Send Bookmarks To" #~ msgstr "&Envoyer les signets à" @@ -3404,11 +3552,15 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" #~ msgstr "<Désactivé dans cette version de TDE>" -#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Vous êtes sur le point d'envoyer vos signets KFTPGrabber à <b>%1</b>. Ils peuvent contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels et l'envoi de vos signets peut compromettre leurs confidentialités.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer l'envoi ?</qt>" - -#~ msgid "Send Bookmarks" -#~ msgstr "Envoyer les signets" +#~ msgid "" +#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " +#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " +#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Vous êtes sur le point d'envoyer vos signets KFTPGrabber à <b>%1</b>. " +#~ "Ils peuvent contenir des mots de passes ou des certificats X509 " +#~ "personnels et l'envoi de vos signets peut compromettre leurs " +#~ "confidentialités.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer l'envoi ?</qt>" #~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" #~ msgstr "Ce serveur est un démon FTP distribué" @@ -3614,7 +3766,9 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgstr "Échec du transfert FXP." #~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "Échec de la configuration du mode de protection, retour vers la connexion non chiffrée." +#~ msgstr "" +#~ "Échec de la configuration du mode de protection, retour vers la connexion " +#~ "non chiffrée." #~ msgid "Unknown host '%1'." #~ msgstr "Hôte « %1 » inconnu" @@ -3626,7 +3780,8 @@ msgstr "Barre de signets" #~ msgstr "Connexion SSL établie implicitement." #~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" -#~ msgstr "Deuxième échec du mode passif, désactivation de l'utilisation de PASV." +#~ msgstr "" +#~ "Deuxième échec du mode passif, désactivation de l'utilisation de PASV." #~ msgid "Directory listing complete." #~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers du dossier terminée." |