diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-09-07 14:38:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-09-07 14:38:22 +0200 |
commit | 4e727254180dad8402a4845fb172c0244ef18359 (patch) | |
tree | 777ec93848a6828c06027d867b7308775bb7c55c /translations/tr | |
parent | c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b (diff) | |
download | kftpgrabber-4e727254180dad8402a4845fb172c0244ef18359.tar.gz kftpgrabber-4e727254180dad8402a4845fb172c0244ef18359.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/tr')
-rw-r--r-- | translations/tr/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | translations/tr/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/tr/messages/kftpgrabber.po | 3730 |
3 files changed, 0 insertions, 3734 deletions
diff --git a/translations/tr/Makefile.am b/translations/tr/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9efc84..0000000 --- a/translations/tr/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -SUBDIRS= messages diff --git a/translations/tr/messages/Makefile.am b/translations/tr/messages/Makefile.am deleted file mode 100644 index a9550cb..0000000 --- a/translations/tr/messages/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = tr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/translations/tr/messages/kftpgrabber.po b/translations/tr/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index d9703c7..0000000 --- a/translations/tr/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,3730 +0,0 @@ -# translation of kftpgrabber.po to Türkçe -# translation of kftpgrabber.po to -# -# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. -# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. -# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-02 19:12+0300\n" -"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" -"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Adem Alp YILDIZ Server ACİM" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ademalp@kde.org.tr sacim@kde.org.tr" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Tekrar bağlanmadan önce %1 saniye bekliyor..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Bağlantı kuruluyor..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Yeniden deneme durduruldu." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Boşta" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "%1'e bağlanmak başarısız." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Login has failed." -msgstr "Oturum açılamadı." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Connected." -msgstr "bağlantı kesildi" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlantı kuruluyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "%1:%2 'e bağlanıyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Oturum açılıyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Bağlanmak olanaksız." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Durdur" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor (%1/%2)..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "TLS bağlantısını kurmak olanaksız." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Bağlantı kurulması bekleniyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -#, fuzzy -msgid "Data connection established." -msgstr "Bağlantı kuruldu." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -#, fuzzy -msgid "Transfer completed." -msgstr "FXP aktarımı tamamlandı." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Ön bellekteki dizin listesini kullanıyor." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Dizin listesi getiriliyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "Aktarıyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Dizinleri kaldırıyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "Making directory..." -msgstr "Dizinleri tarıyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -#, fuzzy -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Aktarıyor..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "SSH bağlantısını (%1) kurmak olanaksız." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "STFP kanalını kurmak olanaksız." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "SFTP'yi sıfırlamak olanaksız." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "bağlantı kesildi" - -#: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out." -msgstr "%1'e bağlanmak başarısız." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Scan complete." -msgstr "Doğrulama tamamlandı!" - -#: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Dizin listesi getiriliyor..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Kopyası" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"Bu yer imi dosyası şifrelenmiştir. Lütfen şifreyi çözmek için anahtar " -"şifreyi giriniz." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Yer imi dosyasının sağlanan anahtar şifre ile şifre çözümü " -"başarılamadı. Yer imlerini <b>boş bir dosya ile</b> üzerine yazmak ister " -"misiniz?<br><br><font color=\"red\"><b>Uyarı:</b> Eğer üzerine yazarsanız şu " -"anki yer imlerini kaybedeceksiniz.</font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Şifre Çözümü Başarılamadı" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Yer İmlerini Üzerine Yaz" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Yer imleri dosyasını şifrelemek için anahtarı giriniz." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Litfen X509 sertifika şifre çözücü şifrenizi temin ediniz." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Hiçbir Hizmet Yayımlanmadı>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD Kullanılamaz>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<TDEWallet'de Hiç Site Yok>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Site" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Şu anki bağlantıyı koparmak istiyor musunuz?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Dosyada Eylemler (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Boyut/Zaman damgası" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Aynı" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Daha eski" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Daha yeni" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Daha küçük" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Daha büyük" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Atla" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine yaz" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Sürdür" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Yeniden Adlandır" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Sor" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Kuyruktaki tüm aktarımlar tamamlandı." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Dosya Var" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Günlük (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Yerel Oturum" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Günlük" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "%1 ile bağlantı başarıyla kuruldu." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Lütfen özel anahtar çözücü şifrenizi edinin." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Oturum" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Her iki yanda da en az bir oturum açılmış olmalıdır." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Oturumu kapatmadan önce tüm aktarımları lütfen tamamlayın." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Bu oturumda bir bağlantı kurulmuş durumda. Bağlantıyı kesmek istediğinizden " -"emin misiniz?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Oturumu Kapat" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Aşağıdaki dosyaların aktarımı tamamlandı:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "%1'e bağlanmak başarısız." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Dosya aktarımı başarısızlıkla sonuçlandı." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Kaynak dosyası bulunamadı." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Permission was denied." -msgstr "İzinler" - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Dosyayı yazmak için açmak olanaksız." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Aşağıdaki dosyaların aktarımı <b>durduruldu</b> çünkü '%1'üzerinde yeterli " -"disk alanı yok:" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber-TDE için bir FTP istemcisi" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Baş geliştirici" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Geliştirici" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH kodu" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc kodu" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "KopeteBalloon popup kodu" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Görsel trafik parçacığı" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Simge tasarımı" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Sınama ve hata ayıklama" - -#: src/main.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Dizin Adı:" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Hızlı & Bağlan" - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Yeni Oturum" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Sol Taraf" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Sağ Taraf" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "&Aktarım Kipi (Otomatik)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "İkili" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Otomatik" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "&Aktarım Kipi (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "&Aktarım Kipi (İkili)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tanımlayıcı %1 XML GUI dosyasını bulmak olanaksız..Uygulamayı doğru " -"kurup kurmadığınızı lütfen kontrol edin! Eğer sorularınız varsa %2 buraya " -"sorun.<br><br><b>Uyarı:</b> Şu andaki GUI tamamlanmamış olacak!</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Ana pencereyi kapamak KFTPGrabber'in sistem tepsisinde çalışmaya devam " -"etmesini sağlayacaktır.Menüden <b>Çık komutunu </b> kullanırsanız " -"<b>KFTPGrabber</b> uygulaması kapanacaktır.</p><p><center><img source=" -"\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Sistem Tepsisine küçültme" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "Şu anda süren %n aktarımlar." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "Bana Yakın FTP Siteleri" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "TDEWallet'daki Siteler" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Yerimlerini Düzenle..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "boşta" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "İndirme %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Yükleme %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Kuyruk" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Başarısız Aktarımlar" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Bana Yakın Siteler" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "İş Parçacıkları" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Trafik" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Karşıdan İndir" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Karşıya Yükle" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Dosyaadı" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "&Siteyi Değiştir" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Hedef" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "bağlanıyor" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Dizin" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Öncelik" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP içe aktarımı" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber içe aktarımı" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp içe aktarımı" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "İçe aktar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Dışa Aktar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "FTP Yerimi Düzenleyicisi" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>KFTPGrabber yerimlerinizi dışa aktarmak üzeresiniz. . Onlar şifre veya " -"duyarlı X509 sertifikaları içerebilirler. Yerimlerinizi dışa aktarmak " -"onların güvenliğini tehlikeye atabilir.<br><br>Emin misiniz?</qt> " - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Yerimlerini Dışa Aktar" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS Ayarları" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Seçili içe aktarılan eklentiyi yüklemesi olanaksız." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Seçili dosya yer almamakta veya okunamaz durumdadır." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Yerimi içe aktarımı tamamlandı." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Yerimi yok." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Yeni..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "&Yeniden Adlandır" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Altkategori Yarat" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "Ç&oğalt" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Kategori Adı" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Kategoriyi yeniden adlandır:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Yeni Kategori Adı" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Yeni kategori:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Yeni sunucu" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Yeni Sunucu" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Bu kategoriyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Bu sunucuyu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Düzenle..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Durdur" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "&Ağaç Görünümü Göster" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "&Süzgeci Göster:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "Ö&zellikler" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "&Parçacık" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Filter Options" -msgstr "Süzgeçler:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Kuyruğa eklerken önceliği olan dosyaların listesi." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Aktar" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "&Kuyruk Aktarımı" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Dizin Yarat" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Dosyayı Aç" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "&Doğrula" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "&Daha Fazla Eylem" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Dizin Listesini Dışa Aktar..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "&Saklı Dosya ve Dizinleri Göster" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Compare &directories" -msgstr "Dizin Yarat" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Ham Komutu Gönder" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "&Siteyi Değiştir" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "&Hızlı Bağlan..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "Ş&una Bağlan" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Bağlantıyı Kes" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Uzaktan Kodlamayı &Değiştir" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Bu dosyayı kırpmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Dosyayı Kırp" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Delete Files" -msgstr ":Dosyayı Sil" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Atla" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Öncelik" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Dizin Yarat" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Dizin Adı:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Ham Komutu Gönder" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Komut:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Dizin Listesini Dışa Aktar" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Filter Options" -msgstr "Süzgeçler:" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Dizin Yarat" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Dosya listesi" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "&Siteyi Değiştir" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Genel" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Uzak klasör" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Yer:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Boyut:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Yaratılmış:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "İ&zinler" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "İzinlere Eriş" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Sınıf" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Oku" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Yaz" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Uygula" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Özel" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Diğerleri" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "UID Ayarla" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "GID Ayarla" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Yapışkan" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Kök dizini" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Süzgeç:" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Yol" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Bu bir SSH şifreli bağlantıdır. Şu anda hiçbir sertifika bilgisi hazır " -"değildir." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Aktarımlar" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Görünüm" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Eylemler" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Süzgeçler:" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Aktarım" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Tanım" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Başarısız aktarım yok." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Aktarıma Yeniden Başla" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Kuyruğa Ekle" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Hepsini Kuyruğa Ekle" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "K&aldır" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Hepsini Kaldır" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Bu başarısız aktarımı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Bütün başarısız aktarımları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Dosyaadı" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Süzgeçler:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Karşıdan İndir" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandır" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Daha yeni" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Yeniden Adlandır" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "&Bağlantı" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Biçim1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Yeni Örüntü" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Dosyaadı örüntüsü:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Renk:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Örüntü" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Renk" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Örüntü ekleyin" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkinleştirilmiş" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Vurgulama" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Henüz gerçekleştirilmemiş.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Listeyi Atla" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII uzantıları" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Seç..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "İsimsiz" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Size Yakın Siteler" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Yayınlanmış hiç site yok." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "<b>KFTPGrabber</b> oturumcusu sıfırlandı.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Dosyayı yazmak için açmak olanaksız." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "yüklendi" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "sürüyor" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Bağlantı kurulması bekleniyor..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Hedef" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Durum" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Hız" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Kuyrukta hiç dosyanız yok." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Karşıdan İndir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "İş Parçacıkları" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Ak&tarımı Başlat" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Aktarımı Durdur" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Tümünü &Sil" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Y&ukarı Taşı" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Aşağı &Taşı" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Y&ukarı Taşı" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "Aktarım &Bilgisini Değiştir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Dosyadan Kuyruğu Yükle" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Kuyruğu Dosyaya Kaydet" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "Başla&t" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "Ara &Ver" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Aktarım Ekle..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Bul ve Değiştir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Site" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Kuyruktakı dosya veya dosyaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Kuyruktakı bütün dosyaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"Yeni kuyruk yüklemek varolun üzerine yazacaktır; devam etmek istediğinize " -"emin misiniz?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Kuyruğu Yükle" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Site oturumu [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Parçacık %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "bağlantı kesildi" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "bağlanıyor" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "aktarıyor" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP- [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Şu anda süren hiç parçacık yok." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Hızlı Bağlan" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "bir sunucuadı" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "bir geçerli kapı" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "kullunıcı adınız" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "şifreniz" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr "ve" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Lütfen giriniz" - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Bul & Yerine Koy" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Bant genişliği kullanımı" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Sağlama doğrulayıcısı" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Sağlama" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Doğrulama tamamlandı!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Doğrulama dosyasını açmak olanaksız veya dosya yanlış biçimde!" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Ana Menü" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Yerimi Araç Çubuğu" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Ana pencerenin boyutu." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Ekrandaki ana pencerenin durumu." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Yeni siteler için varsayılan yeniden deneme sayısı" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Yeni siteler için varsayılan yeniden deneme gecikmesi" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Bazı işler tamamlandığında bir balon görüntülenmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "Kuyruktaki tüm aktarımlar tamamlandığında bir balon görüntülenmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Yeniden deneme sonrası sunucuyla bağlantı başarıyla sağlandığında bir balon " -"görüntülenmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Eğer süren aktarımlar varsa kullanıcı onayı işleminden çıkmalı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Yer imleri dosyasının şifrelenme durumu." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Varsayılan yerel dizin." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Başlatılan uygulama küçültülmelidir." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Başlatılan uygulama küçültülmelidir." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Uygulama başlarken giriş ekranı görüntülenmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Sistem tepsisi simgesi görüntüleniyor olmalı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Yer imleri arasında TDEWallet'e kayıtlı siteler gösteriliyor olmalı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Bağlantıyı kes isteği her seferinde geldiğinde \"bağlantı kesmeyi onayla\" " -"ekranı görüntülenmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Varsayılan site şifrelemesi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Aktarım için ASCII kipinin kullanılacağı zamanlardaki dosya örüntü listesi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Boş dizinlerin atlanması gereklidir." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Font giriş parçacığı için kullanılmalıdır." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Sunucuya gönderilmiş olan komutlarına rengi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Sunucudan gelen cevapların rengi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Sunucudan gelen çoklu cevapların rengi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Hata iletilerinin rengi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Durum iletilerinin rengi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Giriş bile bir dosyaya yazılmalı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Girişin yazılacağı dosya." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "Etkin aktarımlarda özel bir kapı eriminden bir kapı seçilmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Kapı eriminin başlangıcı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Kapı eriminin sonu." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Etkin aktarım sırasında eski bir IP geçersiz kılınmış olur." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "PORT komutu geçersiz kılınırken IP gönderilmiş olur." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Sürükle ve bırak kullanılırken aktarımlara başlamak yerine sıraya " -"konulmalıdır." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Kftpgrabber boş yeri denetlemeli ve diskte yeterli boş yer yoksa aktarımı " -"durdurmalıdır." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Disk denetimi için aralık." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "En az boş yer (MB bazında) yeterli olmalı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "isimsiz şifreler için küreler TDE e-posta adresini kullan." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "İsimsiz şifreler için e-posta adresi kullanılmalıdır." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Aktarım sırasındaki iş parçacıklarının sayısı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Eğer süren aktarımlar varsa kullanıcı onayı işleminden çıkmalı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Denetim bağlantısı için saniye bazında zaman aşımı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Veri aktarımları için saniye bazında zaman aşımı." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Küresel indirme hız sınırı (kbytes/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Küresel yükleme hız sınırı (kbytes/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Dizin ağacı varsayılan olarak gösterilmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Gezinirken gizli dosyalar gösterilmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Dosya büyüklüğü \"sıradan\" biçimde gösterilmek yerine bit biçiminde " -"gösterilmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Her dosya için sahibi ve grubu bilgileri görüntülenebilmeli." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "&Dizin ağacını göster" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "&Süzgeci Göster:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "ftpSiteÖzellikleri" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Sunucu:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP; TSL/SSL(belirgin) üzerinden" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP; TSL/SSL(belirsiz) üzerinden" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP; SSH2 üzerinden" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Şifre:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Site etiketi:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Sunucu dizini:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Yerel dizin:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Anonim giriş" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Gelişmiş" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "Uzatılmış edilgen kipin &kullanımını etkisizleştir" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Edilgen kipin kullanımını etkisizleştir" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Dizin listelemesi için STAT kullan" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Çoklu Aktarım İş Parçacığı" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Bu site için çoklu aktarım iş parçacıklarını kullanma" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Sunucu Şifrelemesi" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Şifreleme:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "Bozuk bağlantıyı &tekrar kurmayı dene" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Tekrarla" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Tekrarlama sayısı (0 = sınırsız)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Tekrarlama aralığı:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Dosya:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "hiçbiri" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Dosya listesi" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Gerçekleştirilmemiş" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Tamam" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Başarılamadı" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "Görü&ntü" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Dosya Tarayıcısı" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Gizli &dosyaları ve dizinleri göster" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "&Dizin ağacını göster" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Dosya &boyutlarını bayt boyutunda göster (bağlanacak format \"kolayca " -"okunabilir\")" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Her &dosya için sahibi ve grubunu göster" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "&Dizin ağacını göster" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "&Süzgeci Göster:" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII &Eklentileri" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Eklenti Ekle" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Eklenti:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Eklenti" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "E-posta &Adresi" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "E-posta adresini kontrol merkezinden al" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "E-Posta:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Başla ve Çık" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Programı &kapatırken etkin dosya aktarımı varsa onay iste" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Programı sistem çekmecesine küçültülmüş olarak başlat" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Açılışta başlangıç penceresini gö&ster" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Sistem tepsisi &simgesini göster" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Site Varsayılanları" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "Yer imi &dosyasını şifrele" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "&Yer imleri arasından TDEWallet'te yer alan siteleri göster" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Uyarı" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Balonlar" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "&Aktarım tamamlandığında balonu göster" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Sadece &aktarımdan sonra kuyruk boş ise göster" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "&Yeniden bağlanma denemesi başarılırsa balonu göster" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Görünüm" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Yazıtipi ve Renkler" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Yazıtipi:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "İstemci komut rengi:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Sunucu yanıt rengi:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Çoksatırlı yanıt rengi:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Hata iletisi rengi:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Durum iletisi rengi:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "Çık&tı" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Çıktı &Dosyası" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "Kaydedilecek günlük dosyası" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Çıktı dosyası:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Bağlantı" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "Etkin Bağlantı IP'si" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "PORT/EPRT yi yapılandırılmış IP'yi kullanmaya zorlayın" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/sunucu adı" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Etkin Bağlantı Kapı Erimi" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Sa&dece belirlenmiş kapı erimini kullan" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "En az kapı:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "En çok kapı:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Zaman aşımları" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Saniye bazında denetim bağlantısı zaman aşımı:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Veri aktarım zaman aşımı (saniye bazında):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Hız sınırı" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "İndirme (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Yükleme (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Dis&k Boşluğu" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Boş Disk Alanı Denetimi" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Eğer &yeterli boşluk yoksa aktarımı durdur" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Aralık (saniye):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "En az boş alan (MiB):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "&Dizimler" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Oturum başına dizim sayısı:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Başarısız aktarım yok." - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Kuyruk dosyaları (aktarım yerine) \"sürüklenip & & bırakıldığında\"" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "&Boş dizinleri atla" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Bağlantıyı koparmadan önce &bağlantıdan ayrılmayı onayla" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Bağlantı kuruldu." - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Dizin listelemesi için STAT kullan" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 Sertifikası" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Bağlanılıyorken belirtilen SSL sertifikasını kullan" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Yerimi İçe Aktarım Sihirbazı" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Adım 1: <b> İçe Aktarım Eklentisi Seç</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Resim" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Aşağıdaki listeden lütfen uygun içe aktarım eklentisini seçiniz. Her bir " -"eklenti farklı bir biçimde içe aktarabilir." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Kullanılabilir içe aktarım eklentileri:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Adım 2: <b>İçe Aktarılacak Yer İmi Dosyasını Seçin</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Lütfen yer imlerinizi içe almak istediğiniz yer imi dosyasını seçin. Bir " -"varsayılan yol, zaten içe aktarma eklentisi tarafından belirlenmiştir." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Yerimi yolu:</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Adım 3: <b>Yer İmlerini İçe Aktarım...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Yer imleri içeri aktarılırken lütfen bekleyin." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>İçe aktarım durumu:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Kaynak Sunucu Bilgisi" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Sunucu Bilgisi" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Sunucu adı:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Sunucu:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Hedef Sunucu Bilgisi" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Kaynak:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Hedef:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Aktarım türü:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "Adres:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Tek parça adresleri bu kutuya girin" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Ftp'nin sunucu adını girin" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "&Anonim giriş" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Anonim girişi denetle" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Hesabın kullanıcı adını girin" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Hesabın şifresini girin" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Yerimlerine &ekle" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Ara & Değiştiri Kuyruğa Ekle" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Bu iletiyi kullanarak kuyruğa eklenmiş aktarımların kaynak/hedef yollarında " -"büyük yer değişimleri yapabilirsiniz.. <b>Değişiklikler geri alınamaz.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Ne Araştırılacak" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Hedef:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Kaynak:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Sadece özel sunuculardaki aktarımları araştır" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "İle Değiştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Yerimlerini Gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Dosyaadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr ":Dosyayı Sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Karşıya Yükle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Site Varsayılanları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyası" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr ":Dosyayı Sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&Düzenle..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "K&aldır" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "K&aldır" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Dosyaadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Yerimi Araç Çubuğu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Yerimlerini Gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seçimlik" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "%1 için hiç kullanıcı adı belirlenmemiş." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Bağlantıda Hata" - -#, fuzzy -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "Görünüm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "Hızlı Bağlan" - -#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" -#~ msgstr "" -#~ "Bu dosyayı açmak için gerekli olan uygun bir uygulama bulmak olanaksız!" - -#~ msgid "Webpage design" -#~ msgstr "Web sayfası tasarımı" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komut " - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Bu nedir?" - -#~ msgid "Server Management" -#~ msgstr "Sunucu Yönetimi" - -#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "İndirme: %1 MB Yükleme: %2 MB<br>Puanlar: %3 MB Oran: %4" - -#~ msgid "Site Command Dialog" -#~ msgstr "Site Komut Penceresi" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Kullanıcı Adı" - -#~ msgid "Enter a username or press cancel" -#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girin veya iptal'e basın" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Grup adı" - -#~ msgid "Enter a group or press cancel" -#~ msgstr "Bir grup girin veya iptal'e basın" - -#~ msgid "Description name" -#~ msgstr "Tanım ismi" - -#~ msgid "Enter a description or press cancel" -#~ msgstr "Bir tanım girin veya iptal'e basın" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Şifreler uyuşmuyor" - -#~ msgid "Password retype:" -#~ msgstr "Şifre yeniden:" - -#~ msgid "Send &Raw Command..." -#~ msgstr "Ham Komutu &Gönder..." - -#~ msgid "Display your idle time" -#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı görüntüleyin" - -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" -#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı ayarlayın (sadece oturum-başına)" - -#~ msgid "" -#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " -#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" -#~ "time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Boşta kaldığınız zamanı ayarlayın(sadece oturum-başına)<br>Bu sizin boşta " -#~ "kaldığınız zamanı ayarlar (bir sizin işlem yapmadan <br>bağlı kaldığınız " -#~ "zaman dilimi). En fazla boşta zaman süresi 7200 saniyedir.<br>" - -#~ msgid "This will change your password" -#~ msgstr "Bu sizin şifrenizi değiştirecek" - -#~ msgid "" -#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " -#~ "long." -#~ msgstr "" -#~ "Bu sizin şifrenizi değiştirecek.<br>Şifreler en fazla 8 karakter " -#~ "uzunluğunda olabilir." - -#~ msgid "Display the group info" -#~ msgstr "Grup bilgisini görüntüle" - -#~ msgid "Display the group info<br>" -#~ msgstr "Grup bilgisini görüntüle<br>" - -#~ msgid "Show current aliases" -#~ msgstr "Geçerli rumuzları göster" - -#~ msgid "Show current cdpaths" -#~ msgstr "Geçerli cd yollarını göster" - -#~ msgid "Show current glftpd version" -#~ msgstr "Geçerli glftpd sürümünü göster" - -#~ msgid "Show current glftpd version<br>" -#~ msgstr "Geçerli glftpd sürümünü göster<br>" - -#~ msgid "Display users currently online" -#~ msgstr "Şu anda bağlı kullanıcıları görüntüle" - -#~ msgid "Display users currently online<br>" -#~ msgstr "Şu anda bağlı kullanıcıları görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display the welcome screen" -#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranını görüntüle" - -#~ msgid "Display the welcome screen<br>" -#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranını görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display current time on the site" -#~ msgstr "Sitedeki şu andaki zamanı görüntüle" - -#~ msgid "Display current time on the site<br>" -#~ msgstr "Sitedeki şu andaki zamanı görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases" -#~ msgstr "En son bozulmamış yayımları görüntüle" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" -#~ msgstr "En son bozulmamış yayımları görüntüle<br>" - -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" -#~ msgstr "Bir kullanıcı sil, READD sitesi ile yeniden eklenmiş olabilirler" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " -#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " -#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " -#~ "do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bir kullanıcı sil, READD site ile yeniden eklenmiş " -#~ "olabilirler<br><br><i>Örnek:</i> site deluser Archimede<br><br>Bu " -#~ "Archimede kullanıcısının bayrağını SİLİNMİŞ (6) olarak etkinleştirecektir." -#~ "<br>Bu kullanıcıyı tamamen silmek yerine 'site temizle' komutunu " -#~ "kullanmaya gerek duyabilirsiniz.<br>" - -#~ msgid "Change user's password" -#~ msgstr "Kullanıcının şifresini değiştir" - -#~ msgid "" -#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " -#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " -#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " -#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " -#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " -#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " -#~ "a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının şifresini değiştir<br><i>Örnek:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>Bu şifreyi 'yeni şifre'ye dönüştürecektir tabii " -#~ "ki<br>'Archimede'.kullanıcısı için.<br><br>Eğer güvenlikli olmayan bir " -#~ "Şifre aldıysanız daha fazla bilgi için \"site passwd\" a bakınız<br>Eğer " -#~ "hatalıysa.<br><br>* Herhangi bir şifreyi gösterir. <i>Örnek:</i> site " -#~ "chpass arch *<br>Bu sisteme herhangi bir şifreyle girmeye izin " -#~ "verir<br><br>@ email-gibi şifreyi gösterir, <i>Örnek:</i> site chpass " -#~ "arch @<br>Bu sisteme a@b.com girmeye izin verecek ama ab.com ile girmeye " -#~ "izin vermeyecektir<br>" - -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" -#~ msgstr "Kullanıcının verilmiş grup için gadmin durumunu değiştir" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " -#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " -#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " -#~ "will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının verilmiş grup için gadmin durumunu değiştir<br><b>DİKKAT:</" -#~ "b> Bir kullanıcı gadmin olduğunda otomatik olarak<br>bayrak 2 eklenir. " -#~ "Bir kullanıcı bir grubun gadmini olmaktan vazgeçerse<br>gadmin bayrağı " -#~ "otomatik olarak<br>kaldırılacaktır.<br>" - -#~ msgid "Display a user's flags" -#~ msgstr "Bir kullanıcının bayrağını görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " -#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bir kullanıcının bayrağını görüntüle<br><br><i>Örnek:</i> site " -#~ "flags<br><br>Bu sizin kendi bayraklarınızı gösterecektir.<br><br><i>Örnek:" -#~ "</i> site flags Archimede<br><br>Bu Archimede.kullanıcısının bayraklarını " -#~ "gösterecektir.<br>" - -#~ msgid "Kick a user off the site" -#~ msgstr "Bir kullanıcıyı siteden çıkar" - -#~ msgid "" -#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " -#~ "'Archimede'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bir kullanıcıyı siteden çıkar<br><br><i>Örnek:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>Bu Archimede''in tüm bağlantılarını koparacaktır<br>" - -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "" -#~ "Silinmiş kullanıcıları kaldır, READD sitesi temizlenmiş kullanıcılarda " -#~ "çalışmayacaktır." - -#~ msgid "" -#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " -#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " -#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " -#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," -#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Silinmiş kullanıcıları kaldır, READD sitesi temizlenmiş kullanıcılarda " -#~ "çalışmayacaktır.<br><br><i>Örnek:</i> site purge<br>Bu bayrağı silinmiş " -#~ "tüm kullanıcıları kaldıracaktır.<br><br><i>Örnek:</i> site purge " -#~ "frank<br>Bu sadece frank'i kaldıracak ve silinmiş tüm kullanıcıları " -#~ "sitede bırakacaktır<br><br>Eğer bir gadminseniz, kullanıcıları sadece " -#~ "gruptan kaldırabilirsiniz (ki bu da<br>eğer size config dosyasında bu " -#~ "komut için izin verilmişse geçerlidir).<br>" - -#~ msgid "Readd user" -#~ msgstr "Kullanıcıyı yeniden ekle" - -#~ msgid "" -#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " -#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " -#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " -#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " -#~ "When readding a user from a group the group must have available " -#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcıyı yeniden ekle<br><br><i>Örnek:</i> site readd<br><br>Bu " -#~ "yeniden eklenebilen kullanıcıların listesini gösterecektir.<br>(Bunu şu " -#~ "yolla da başarabilirsiniz \"site users deleted\")<br><br><i>Örnek:</i> " -#~ "site readd Archimede<br><br>Bu bayrağı SİLİNMİŞ olan 'Archimede' " -#~ "kullanıcısını kaldıracaktır.<br><br><b>DİKKAT:</b>Gruptan bir kullanıcıyı " -#~ "yeniden eklediğinizde bunun için yuvalar uygun olmalıdır<br>,bu durum " -#~ "site operatörü olsanız bile değişmez.<br>" - -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" -#~ msgstr "Bir kullanıcının yükleme/indirme istatiğini görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" -#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " -#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " -#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" -#~ "ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bir kullanıcının yükleme/indirme istatiğini " -#~ "görüntüle<br><br>Tanımlanabilir'/ftp-veri/metin/kullanıcı " -#~ "istatistiği'<br><br>Eğer çoklu bölümleriniz varsa bunlar<br>bütün " -#~ "bölümlerde görüntülenecektir.(Fakat bu dosyayı BÖLÜMkullanıcı." -#~ "istatistkilerine kopyalamalısınız.<br>örn: eğer OYUNLAR adlı bir " -#~ "bölümünüz varsa bu durumda glftpd <br>kullanıcı istatistiğindeki ve " -#~ "GAMESuser.stats in the /ftp-veri/metin dizinindeki OYUNkullanıcı." -#~ "istatistiklerindeki dosyaları arayacaktır<br>" - -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcıları listeler / Kullanıcı hakkındaki ayrıntılı bilgiyi gösterir" - -#~ msgid "" -#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " -#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " -#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcıları listeler / Kullanıcı hakkındaki ayrıntılı bilgiyi " -#~ "gösterir<br><br><i>Örnek:</i> site kullanıcısı<br><br>Bu şu anda sitedeki " -#~ "tüm kullanıcıları görüntüler.<br><br><i>Örnek:</i> site kullanıcısı " -#~ "Archimede<br><br>Bu 'Archimede' kullanıcısı ile ilgili detaylı bilgiyi " -#~ "gösterecektir.<br>" - -#~ msgid "Shows available groups" -#~ msgstr "Uygun grupları gösterir" - -#~ msgid "Shows detailed info on a group" -#~ msgstr "Bir grubun detaylı bilgisini gösterir" - -#~ msgid "" -#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " -#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bir grubun detaylı bilgisini gösterir<br><br><i>Örnek:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>Bu 'ftp' grubunun detaylı bilgisini gösterecektir.<br>Eğer bir " -#~ "kullanıcı silinmişse onun durumu \"***SİLİNMİŞ***\" olarak değişecektir." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Yeni bir grup ekle" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " -#~ "'new_group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni bir grup ekle<br><br><i>Örnek:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>Bu 'group' adlı grubu 'yeni_grup' tanımıyla ekleyecektir." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Delete a group" -#~ msgstr "Bir grup sil" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " -#~ "delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bir grup sil<br><br><i>Örnek:</i> site grpdel group<br><br>Bu 'group' " -#~ "grubunu silecektir.<br>" - -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "Şu anki gruplarınızı veya çıktığınız/katıldığınız grupları gösterir" - -#~ msgid "" -#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " -#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " -#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " -#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " -#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " -#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Şu anki gruplarınızı veya çıktığınız/katıldığınız grupları " -#~ "gösterir<br>Bir gruba katılmak için basit bir şekilde grup adını " -#~ "<br>komutuna bir parametre olarak geçiniz..Yeni birine katılmadan önce " -#~ "tüm gruplardan ayrılmış olmalısınız.<br>Sadece siteop bayraklı " -#~ "kullanıcılar özel<br>grupları ayarlarını değiştirebilirler. (CHGRP " -#~ "sitesine bakın).<br><br><i>Örnek:</i> site group<br><br>Bu katılmış " -#~ "olduğunuz grupları gösterecektir.<br><br><i>Örnek:</i> ftp grup " -#~ "sitesi<br><br>Bununla 'ftp' grubuna katılabilir veya bu gruptan " -#~ "ayrılabilirsiniz.<br>" - -#~ msgid "Change description for a group" -#~ msgstr "Grup tanımını değiştir" - -#~ msgid "" -#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " -#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Grup tanımını değiştir<br><br><i>Örnek:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>Bu 'ftp' grubunun tanımımı<br>'yeni_tanım' olarak " -#~ "değiştirecektir.<br>" - -#~ msgid "Display your current status line" -#~ msgstr "Şu anki çevrimiçi durumunuzu görüntüle" - -#~ msgid "Display all-time downloaders" -#~ msgstr "Tüm indirme sürelerini görüntüle" - -#~ msgid "Display alltime downloaders" -#~ msgstr "Tüm indirme sürelerini görüntüle" - -#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Gruba ait tüm indirme sürelerini görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Tüm indirme süresini görüntüle.<br><grup> aynı zamanda opsiyoneldir. Onu " -#~ "nitelendirmek sadece <br>bu gruba ait kullanıcıları gösterir, Fakat bunu " -#~ "yapan kullanıcı<br>glftpd.conf haklarına özel bir giriş iznine sahip " -#~ "olmalıdır. Bu özellik -grpstats<br>ayarları ile kontrol edilmiştir." - -#~ msgid "Display all-time uploaders" -#~ msgstr "Tüm yükleme sürelerini göster" - -#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Gruba ait tüm yükleme sürelerini göster" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Tüm yükleme sürelerini göster.<br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. " -#~ "Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu " -#~ "yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip " -#~ "olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." - -#~ msgid "Display daytop upload" -#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster" - -#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Bu gruba ait günlük en üst yüklemeyi göster" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Günlük en fazla yüklemeyi göster.<br><group> aynı zamanda isteğe " -#~ "bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, " -#~ "fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş " -#~ "hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." - -#~ msgid "Display daytop download" -#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster" - -#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Bu gruba ait günlük en üst indirmeyi göster" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Günlük en fazla indirmeyi göster.<br><group> aynı zamanda isteğe " -#~ "bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, " -#~ "fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş " -#~ "hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." - -#~ msgid "Display monthtop upload" -#~ msgstr "Aylık en üst yüklemeyi göster" - -#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Bu gruba ait aylık en üst yüklemeyi göster" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Aylık en üst yüklemeyi göster. <br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. " -#~ "Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu " -#~ "yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip " -#~ "olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." - -#~ msgid "Display monthtop download" -#~ msgstr "Aylık en üst indirmeyi göster" - -#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Bu gruba ait aylık en üst indirmeyi göster" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Aylık en üst indirmeyi göster. <br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. " -#~ "Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu " -#~ "yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip " -#~ "olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." - -#~ msgid "Display weektop uploaders" -#~ msgstr "Haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle" - -#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Gruba ait haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle.<br><group> aynı zamanda " -#~ "isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları " -#~ "gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e " -#~ "özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol " -#~ "edilmektedir." - -#~ msgid "Display weektop downloaders" -#~ msgstr "Haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle" - -#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Gruba ait haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle<br><group> is also " -#~ "optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, " -#~ "but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do " -#~ "it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." - -#~ msgid "Display server traffic" -#~ msgstr "Sunucu trafiğini görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " -#~ "users in all sections" -#~ msgstr "" -#~ "Sunucu trafiğini görüntüle<br>Tüm bölümlerde var olan kullanıcıların " -#~ "toplam yükleme/indirmelerini görüntüle" - -#~ msgid "Display alltime group upload" -#~ msgstr "Grup yüklemelerin tüm sürelerini görüntüle" - -#~ msgid "Display alltime group upload<br>" -#~ msgstr "Grup yüklemelerin tüm sürelerini görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display month group upload" -#~ msgstr "Aylık grup yüklemeleri görüntüle" - -#~ msgid "Display month group upload<br>" -#~ msgstr "Aylık grup yüklemeleri görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display month group download" -#~ msgstr "Aylık grup indirmeleri görüntüle" - -#~ msgid "Display month group download<br>" -#~ msgstr "Aylık grup indirmeleri görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display weektop group upload" -#~ msgstr "Haftalık grup yüklemeleri görüntüle" - -#~ msgid "Display weektop group upload<br>" -#~ msgstr "Haftalık grup yüklemeleri görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display weektop group download" -#~ msgstr "Haftalık grup indirmelerini görüntüle" - -#~ msgid "Display weektop group download<br>" -#~ msgstr "Haftalık grup indirmelerini görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display alltime group download" -#~ msgstr "Grupların tüm indirme sürelerini görüntüle" - -#~ msgid "Display alltime group download<br>" -#~ msgstr "Grupların tüm indirme sürelerini görüntüle<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " -#~ "user." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının esas olarak işlem, bellek bazında kullanıcı dosyasını yükle" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " -#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " -#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " -#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " -#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " -#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " -#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " -#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " -#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının esas olarak işlem, bellek bazında kullanıcı dosyasını " -#~ "yükle<br>(ev dizini ya da sitedeki kişilerin görüntülenmesi " -#~ "değişmemesine<br>rağmen). config dosyasında öykünme izni gerekir.<br>Bu " -#~ "özel betikler için yaratılmıştır, böylece onlar bazı kullanıcılar gibi " -#~ "davranırlar<br>ki bu kullanıcıların sisteme girişteki kullandıkları " -#~ "şifreleri bilmeleri gerekmez. Çoğu<br>site operatörleri bunu gereksiz " -#~ "bulacaklar.<br><br>Dikkat:Bu GERÇEK bir öykünme değildir, Bu özelliği " -#~ "asla ciddi<br>şeyler yaparken kullanmamalısınız. Bazı şeyler " -#~ "çalışmayacaktır; diğerleri doğru çalışmayacaktır.<br>'gerçek' öykünmeyi " -#~ "başarmanın yolu gerçek bir kullanıcı gibi oturum açmaktan geçer.<br>" - -#~ msgid "Display helpscreen" -#~ msgstr "Yardım ekranını görüntüle" - -#~ msgid "Display helpscreen<br>" -#~ msgstr "Yardım ekranını görüntüle<br>" - -#~ msgid "Display failed logins" -#~ msgstr "Hatalı oturum girişlerini görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." -#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Hatalı oturum girişlerini görüntüle<br><br>Bu '/glftpd/ftp-data/logs/" -#~ "login.log' dosyasını görüntüler<br>Sözdizim için bakınız \"site syslog\" " -#~ "for syntax.<br>" - -#~ msgid "Check when a user was last online" -#~ msgstr "En son çevrimiçi kullanıcıyı görüntüle" - -#~ msgid "" -#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "En son çevrimiçi kullanıcıyı görüntüle<br><br><i>Örnek:</i> Archimede " -#~ "kullanıcısının görünümü<br><br>Archimede kullanıcısının oturum açtığı en " -#~ "son bilgiyi gösterir.<br>" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format" -#~ msgstr "Kullanıcı dosyasını ham biçimde görüntüle" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" -#~ msgstr "Kullanıcı dosyasını ham biçimde görüntüle<br>" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online" -#~ msgstr "Çevrimiçi kullanıcıların detaylı bilgilerini göster" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "Çevrimiçi kullanıcıların detaylı bilgilerini göster<br>" - -#~ msgid "&Send Bookmarks To" -#~ msgstr "&Yerimlerini Şuna Gönder" - -#~ msgid "<No contacts are available>" -#~ msgstr "<Hiçbir bağlantı müsait değil>" - -#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" -#~ msgstr "<KDE'nin bu sürümünde etkisizleştirilmiştir>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " -#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " -#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>KFTPGrabber yerimlerinizi <b>%1</b>a/e göndermek üzeresiniz. . Onlar " -#~ "şifre veya duyarlı X509 sertifikaları içerebilirler. Yerimlerinizi " -#~ "göndermek onların güvenliğini tehlikeye atabilir.<br><br>Emin misiniz?</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" -#~ msgstr "Bu sunucu bir dağıtılmış FTP artalan sürecidir" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" -#~ msgstr "Bu dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "İzinler" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Sahibi" - -#~ msgid "Unable to open directory '%1'." -#~ msgstr "'%1' dizinini açmak olanaksız." - -#~ msgid "Displaying all might take some time." -#~ msgstr "Hepsini görüntülemek biraz zaman alabilir." - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Emin misiniz?" - -#, fuzzy -#~ msgid "TransferSettings" -#~ msgstr "Aktarıyor..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+E" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "GeneralSettings" -#~ msgstr "Genel Ayarlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Add New Pattern" -#~ msgstr "Yeni Örüntü Ekle" - -#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" -#~ msgstr "Bu örüntüyü kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" - -#~ msgid "&Other" -#~ msgstr "&Diğer" - -#~ msgid "Lower case filenames &upon download" -#~ msgstr "Yüklemede &küçük harfli dosya adları" - -#~ msgid "Hi&ghlighting" -#~ msgstr "Vur&gulama" - -#~ msgid "&Add Pattern..." -#~ msgstr "Şablon &Ekle..." - -#~ msgid "E&dit..." -#~ msgstr "&Düzenle..." - -#~ msgid "Re&move" -#~ msgstr "&Sil" - -#~ msgid "E&nabled" -#~ msgstr "&Etkinleştirilmiş" - -#~ msgid "Priorit&y List" -#~ msgstr "Öncelik &Listesi" - -#~ msgid "Priority pattern:" -#~ msgstr "Öncelikli Şablon:" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Şablonlar" - -#~ msgid "&Add Pattern" -#~ msgstr "Şablon &Ekle" - -#~ msgid "&Low" -#~ msgstr "&Düşük" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Değer:" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Atla" - -#~ msgid "&High" -#~ msgstr "&Yüksek" - -#~ msgid "Priority List Settings" -#~ msgstr "Öncelik Listesi Ayarları" - -#~ msgid "E&nable priority list" -#~ msgstr "Öncelik &listesini etkinleştir" - -#~ msgid "S&kip empty files" -#~ msgstr "&Boş dosyaları atla" - -#~ msgid "Appl&y priority list to directories" -#~ msgstr "&Dizinlere öncelik listesi uygula" - -#~ msgid "Do not &queue files on skip list" -#~ msgstr "&Atlama listesindeki dosyaları kuyruğa ekleme" - -#~ msgid "Queue dirs before files" -#~ msgstr "Dosyalardan önce dizinleri kuyruğa ekle" - -#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." -#~ msgstr "Göz atıldığında vurgulanacak olan dosya örüntülerinin bir listesi." - -#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." -#~ msgstr "Süzgeç listesindeki dosyaların vurgulanması gerekir." - -#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." -#~ msgstr "Atlama listesindeki dosyaların atlanması gereklidir." - -#~ msgid "Should empty files be skipped." -#~ msgstr "Boş dosyaların atlanması gereklidir." - -#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." -#~ msgstr "Atlama listesi dizinlere iyice uygulanmalı." - -#~ msgid "Don't queue files on skip list." -#~ msgstr "Atlama listesindeki dosyaları kuyruğa ekleme." - -#~ msgid "Queue directories before files." -#~ msgstr "Dosyalardan önce kuyruk dizinleri." - -#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." -#~ msgstr "Tüm indirme dosya adları küçük harfle yazılmalıdır." - -#~ msgid "&Set Filter..." -#~ msgstr "&Süzgeci Ayarla..." - -#~ msgid "Clear Filter" -#~ msgstr "Süzgeci Temizle" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Süzgeç" - -#~ msgid "Enter filter:" -#~ msgstr "Süzgeci gir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget" -#~ msgstr "FTP Yerimi Düzenleyicisi" - -#~ msgid "TLS/SSL Settings" -#~ msgstr "TLS/SSL Ayarları" - -#~ msgid "Transfer mode:" -#~ msgstr "Aktarım modu:" - -#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" -#~ msgstr "P - özel (güvenli ve gizli)" - -#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" -#~ msgstr "E - gizli (gizli ama güvenli değil)" - -#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" -#~ msgstr "S - güvenli (güvenli ama gizli değil)" - -#~ msgid "C - clear (no SSL)" -#~ msgstr "C - temiz (SSL yok)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data connection failed (%1)." -#~ msgstr "Bağlantı kurulumadı (%1)." - -#~ msgid "Transfer:" -#~ msgstr "Aktarım:" - -#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" -#~ msgstr "Aşağı: %1/s Yukarı: %1/s" - -#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." -#~ msgstr "SFTP dizin listesini okuyor..." - -#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" -#~ msgstr "SFTP Dizini %1 'a değişti" - -#~ msgid "Starting with '%1' file download" -#~ msgstr "Yüklemeye %1 dosyası ile başlıyor" - -#~ msgid "Starting with '%1' file upload" -#~ msgstr "%1 dosyası ile yüklemeye başlıyor" - -#~ msgid "FXP transfer failed." -#~ msgstr "FXP aktarımı yapılamadı." - -#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "" -#~ "Koruma modu ayarı yapılamadı. 'güvenlikli olmayan' bağlantıya geri dön." - -#~ msgid "Unknown host '%1'." -#~ msgstr "Bilinmeen sunucu %1" - -#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." -#~ msgstr "Örtülü SSL bağlantısını kurmak olanaksız." - -#~ msgid "Established implicit SSL connection." -#~ msgstr "Örtülü SSL bağlantısı kuruldu." - -#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" -#~ msgstr "" -#~ "Edilgen kip iki kez başarısızlıkla sonuçlandı, PASV'in kullanımını " -#~ "etkisizleştiriyor!" - -#~ msgid "Directory listing complete." -#~ msgstr "Dizin listelemesi tamamlandı." - -#~ msgid "Unable to connect to the server." -#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak olanaksız." - -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Sunucu bağlantısı koptu." - -#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." -#~ msgstr "Kaynakta ve varış sunucusunda uyumsuz SSL kipleri." - -#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." -#~ msgstr "Veri bağlantısını kurmakta bir sorun var." - -#~ msgid "Error reading file." -#~ msgstr "Dosya okuma hatası." - -#~ msgid "Unable to connect with server." -#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak olanaksız." - -#~ msgid "Directory is not in cache." -#~ msgstr "Dizin önbellekte değil." - -#~ msgid "Unable to open directory." -#~ msgstr "Dizini açmak olanaksız." - -#~ msgid "View &Local" -#~ msgstr "Yereli &Göster" - -#~ msgid "&Offline Mode" -#~ msgstr "Çevrimdışı &Kipi" - -#~ msgid "This URL is not in the cache." -#~ msgstr "Bu URL önbellekte değil." - -#~ msgid "Cache" -#~ msgstr "Önbellek" - -#~ msgid "Cache support" -#~ msgstr "Önbellek yardımı" - -#~ msgid "Enable &directory listing cache" -#~ msgstr "&Atlama listesi etkin" - -#~ msgid "Alt+D" -#~ msgstr "Alt+D" - -#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" -#~ msgstr "Önbellek dolum zamanı (saniye bazında):" - -#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." -#~ msgstr "Sitelere göz atarken önbellek kullanılıyor olabilir." - -#~ msgid "The time after cached entries expire." -#~ msgstr "Önbelleğe alınmış girişlerin sürelerinin dolum zamanı." |