diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/ca | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_acquireimages.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po | 734 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_calendar.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_findimages.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_flickrexport.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_galleryexport.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_gpssync.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_htmlexport.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_ipodexport.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_kameraklient.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_metadataedit.po | 333 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po | 251 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_printwizard.po | 346 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_rawconverter.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_sendimages.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_slideshow.po | 498 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_sync.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_timeadjust.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_viewer.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_wallpaper.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugins.po | 121 |
23 files changed, 1634 insertions, 1911 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po b/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po index 3e4122d..bb84c55 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -109,22 +110,17 @@ msgstr "Compressió de la imatge:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgstr "" -"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:" -"<p>" +"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compressió molt alta" -"<p><b>25</b>: compressió alta" -"<p><b>50</b>: compressió mitja" -"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)" -"<p><b>100</b>: sense compressió" +"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: " +"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</" +"b>: sense compressió" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -133,65 +129,65 @@ msgstr "<p>Escolliu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: El format de fitxer \"Joint Photographic Experts' Group\" és un " -"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de dades." -"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " -"extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar imatges " -"raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de patents al " -"GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El PNG està " -"dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, com la web, " -"doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo progressivament. El PNG " -"també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per millorar la " -"coincidència de color en plataformes heterogènies." +"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de " +"dades.<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de " +"fitxer extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar " +"imatges raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de " +"patents al GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El " +"PNG està dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, " +"com la web, doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo " +"progressivament. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat " +"per millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant antic " -"que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i " +"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant " +"antic que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i " "independent de plataforma que funciona amb moltes aplicacions de procés " "d'imatge i virtualment amb tot el programari de publicació del mercat." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un format " -"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers " -"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en una mida de " -"fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida més gran per " -"codificar imatges sense pèrdua de qualitat." +"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un " +"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els " +"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en " +"una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida " +"més gran per codificar imatges sense pèrdua de qualitat." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: el format \"BitMaP\" és un format popular d'imatge per a " "l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o sense " "mapar amb una mida de píxel d'1, 4, 8, o 24 bits. Les dades es poden " -"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE de " -"4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits " +"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE " +"de 4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits " "senzill que permet un interval ampli de dades d'imatge RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 @@ -267,8 +263,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error era: " -"%1</qt>" +"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error " +"era: %1</qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -279,7 +275,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Captura de pantalla..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema." #: plugin_acquireimages.cpp:115 @@ -315,8 +312,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" -"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només les " -"finestres actives." +"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només " +"les finestres actives." #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" @@ -345,3 +342,6 @@ msgstr "No s'ha pogut fer la captura." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Error en capturar la pantalla" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema." diff --git a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po index 01c3cc7..5953efb 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:19+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Vista prèvia petita" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Si activeu aquesta opció, totes les vistes prèvies dels efectes es " "calcularan en una petita zona de la imatge (300x300 píxels de la cantonada " @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Vista &prèvia" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge actualment " -"seleccionada de la llista." +"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge " +"actualment seleccionada de la llista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -85,8 +86,8 @@ msgid "" "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "exist." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge final " -"ja existeix." +"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge " +"final ja existeix." #: batchprocessimagesdialog.cpp:170 msgid "Remove original" @@ -97,8 +98,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "" -"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se suprimiran " -"després del seu processat." +"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se " +"suprimiran després del seu processat." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" @@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "sense error de procés" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</b>" -"</qt>" +"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</" +"b></qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -303,40 +304,34 @@ msgstr "procés avortat per l'usuari" msgid "Source Album" msgstr "Àlbum origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imatge origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imatge final" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Aquí podeu veure els resultats de les operacions durant el procés. Feu un " "doble clic sobre un element per veure més informació un cop hagi acabat el " -"procés. " -"<p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir nous " -"elements a la llista." -"<p>Si els elements són de diferents àlbums, els resultats del procés es " -"fusionaran a l'àlbum destí." +"procés. <p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir " +"nous elements a la llista.<p>Si els elements són de diferents àlbums, els " +"resultats del procés es fusionaran a l'àlbum destí." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -395,21 +390,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:" -"<p><b>Sòlid</b>: envolta les imatges amb només una línia." -"<p><b>Niepce</b>: envolta les imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal " -"per fotografies en blanc i negre)." -"<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges." -"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:<p><b>Sòlid</b>: " +"envolta les imatges amb només una línia.<p><b>Niepce</b>: envolta les " +"imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal per fotografies en blanc i " +"negre).<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges." +"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -457,11 +448,11 @@ msgstr "Amplada del bisell:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de ser " -"<= Amplada de la vora / 2" +"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de " +"ser <= Amplada de la vora / 2" #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -533,58 +524,48 @@ msgstr "Retalla" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el tipus de millora de color per les imatges:" "<p><b>Redueix el contrast</b>: redueix el contras de la imatge. L'algorisme " -"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos de " -"la imatge." -"<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la imatge." -"<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la imatge." -"<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant que són " -"iguals." -"<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a imatges en escala " -"de grisos." -"<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el contrast de la imatge. L'algorisme " -"augmenta les diferències d'intensitat entre els elements més clars i més foscos " -"de la imatge." -"<p><b>Monocrom</b>: transforma la imatge a blanc i negre." -"<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada píxel pel seu color complementari. Les " -"tonalitats vermella, verda i blava d'una imatge es negativen. El blanc esdevé " -"negre, el groc esdevé blau, etc." -"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer dels " -"valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme augmenta " -"el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per abraçar tot " -"l'interval de colors disponible." -"<p><b>Segmenta</b>: segmenta una imatge analitzant l'histograma dels components " -"de color i identificant les unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de " -"mitjanes \"c\"." +"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos " +"de la imatge.<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la " +"imatge.<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la " +"imatge.<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant " +"que són iguals.<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a " +"imatges en escala de grisos.<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el " +"contrast de la imatge. L'algorisme augmenta les diferències d'intensitat " +"entre els elements més clars i més foscos de la imatge.<p><b>Monocrom</b>: " +"transforma la imatge a blanc i negre.<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada " +"píxel pel seu color complementari. Les tonalitats vermella, verda i blava " +"d'una imatge es negativen. El blanc esdevé negre, el groc esdevé blau, etc." +"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer " +"dels valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme " +"augmenta el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per " +"abraçar tot l'interval de colors disponible.<p><b>Segmenta</b>: segmenta una " +"imatge analitzant l'histograma dels components de color i identificant les " +"unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de mitjanes \"c\"." "<p><b>Retalla</b>: retallat una imatge (tècnica inversa al desdibuixat). " -"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge." -"<p>" +"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -625,8 +606,8 @@ msgstr "Llindar de suavitzat:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que elimina el soroll en la segona derivada de " @@ -663,26 +644,27 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un " -"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." -"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " -"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " +"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és " +"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." +"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de " +"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " "d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de " -"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està " -"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com " -"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització " -"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per " -"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." +"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG " +"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en " +"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de " +"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i " +"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes " +"heterogènies." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -691,23 +673,23 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força antic " -"que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible i " -"independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés " +"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força " +"antic que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible " +"i independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés " "d'imatges i virtulament amb tot el programari d'impressió del mercat." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un format " -"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers " -"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels amb una " -"mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més grans per " -"codificar les imatges sense perdre qualitat." +"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un " +"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els " +"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels " +"amb una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més " +"grans per codificar les imatges sense perdre qualitat." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -718,12 +700,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular de " -"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no " -"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en cru " -"o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 bits. El " -"BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill que permeti " -"un interval ampli de dades d'imatges RGB." +"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular " +"de l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no " +"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en " +"cru o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 " +"bits. El BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill " +"que permeti un interval ampli de dades d'imatges RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -735,8 +717,8 @@ msgstr "" "<p><b>TGA</b>: el format de fitxer d'imatge \"TarGA\" és un dels formats de " "fitxer d'imatge de mapa de bits utilitzat més àmpliament per emmagatzemar " "imatges en color real de 24 i 32 bits. El TGA permet mapes de color, canal " -"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i dades " -"definibles pel desenvolupador." +"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i " +"dades definibles pel desenvolupador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -745,10 +727,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript\" " -"és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una pàgina " -"normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins una altra " -"descripció de pàgina en llenguatge PostScript." +"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript" +"\" és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una " +"pàgina normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins " +"una altra descripció de pàgina en llenguatge PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -775,17 +757,13 @@ msgstr "<p>El valor de compressió de les imatges finals:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compressió molt alta" -"<p><b>25</b>: compressió alta" -"<p><b>50</b>: compressió mitja" -"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)" -"<p><b>100</b>: sense compressió" +"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: " +"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</" +"b>: sense compressió" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -878,55 +856,46 @@ msgstr "Ona" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:" -"<p><b>Llindar adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. " -"L'algorisme selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval " -"dels valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:<p><b>Llindar " +"adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. L'algorisme " +"selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval dels " +"valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una " "imatge que el seu histograma d'intensitat global no tingui pics distintius." -"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet." -"<p><b>Detecta límits</b>: detecta els límits d'una imatge." -"<p><b>Relleu</b>: returna una imatge d'escala de grisos amb un efecte de tres " -"dimensions. L'algorisme convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un " -"radi donat i una desviació estàndard." -"<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al centre." -"<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una pintura a " -"l'oli." -"<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum llunyana d'una imatge per " -"crear un efecte tridimensional." -"<p><b>Solaritza</b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. " -"Aquest algorisme produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa " -"una pel·lícula fotogràfica a la llum durant el procés de revelat." -"<p><b>Escampa</b>: aquest és un mètode d'efecte especial que desplaça " -"aleatòriament cada píxel d'un bloc definit per un paràmetre radi." -"<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre el centre d'una imatge. " -"<p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la imatge canviant verticalment els " -"píxels al llarg d'una ona sinusoïdal." -"<p>" +"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet.<p><b>Detecta límits</b>: " +"detecta els límits d'una imatge.<p><b>Relleu</b>: returna una imatge " +"d'escala de grisos amb un efecte de tres dimensions. L'algorisme " +"convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un radi donat i una " +"desviació estàndard.<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al " +"centre.<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una " +"pintura a l'oli.<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum " +"llunyana d'una imatge per crear un efecte tridimensional.<p><b>Solaritza</" +"b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. Aquest algorisme " +"produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa una pel·lícula " +"fotogràfica a la llum durant el procés de revelat.<p><b>Escampa</b>: aquest " +"és un mètode d'efecte especial que desplaça aleatòriament cada píxel d'un " +"bloc definit per un paràmetre radi.<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre " +"el centre d'una imatge. <p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la " +"imatge canviant verticalment els píxels al llarg d'una ona sinusoïdal.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -938,7 +907,8 @@ msgstr "Amplada:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local." @@ -948,7 +918,8 @@ msgstr "Alçada:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'alçada de l'entorn local." @@ -970,7 +941,8 @@ msgstr "Radi:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel." @@ -990,21 +962,21 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. Per " -"uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la desviació. Amb " -"un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." +"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. " +"Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la " +"desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1017,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'extensió de la implosió #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. Cada " -"píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió circular " -"definida pel radi." +"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. " +"Cada píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió " +"circular definida pel radi." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1033,8 +1005,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la font " -"de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X." +"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la " +"font de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1050,16 +1022,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el percentatge del llindar de la " "intensitat de solarització." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el píxel aleatori en un entorn " "d'aquesta extensió." @@ -1070,8 +1042,8 @@ msgstr "Graus:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa la corbatura de l'efecte remolí. " "Aconseguireu un efecte més teatral en augmentar els graus des d'1 fins a 360." @@ -1154,32 +1126,26 @@ msgstr "Desenfoca" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:" -"<p><b>Afegeix soroll</b>: afegeix soroll artificial a una imatge." -"<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix l'aliàsing dels píxels." -"<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un operador Gaussià." -"<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una imatge mentre es " -"preserven els límits de la imatge original." -"<p><b>Millora</b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa." -"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge." -"<p><b>Reducció del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. " -"<p><b>Perfila</b>: defineix la imatge amb un operador Gaussià." -"<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge amb un operador de màscara de " -"desenfoc." -"<p>" +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:<p><b>Afegeix soroll</" +"b>: afegeix soroll artificial a una imatge.<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix " +"l'aliàsing dels píxels.<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un " +"operador Gaussià.<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una " +"imatge mentre es preserven els límits de la imatge original.<p><b>Millora</" +"b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa." +"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge.<p><b>Reducció " +"del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. <p><b>Perfila</b>: defineix " +"la imatge amb un operador Gaussià.<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge " +"amb un operador de màscara de desenfoc.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algorisme de soroll:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori a " -"la imatge." +"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori " +"a la imatge." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1230,8 +1196,8 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el radi de desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el " -"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que " -"la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." +"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran " +"que la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el radi de la mediana de l'entorn del píxel. L'algorisme " "aplica un filtre digital que millora la qualitat de les imatges sorolloses. " @@ -1253,28 +1219,28 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valors del radi de reducció de soroll, en píxels. " "L'algorisme suavitza els contorns d'una imatge mentre preserva la informació " -"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn més " -"proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, l'algorisme " -"selecciona un radi apropiat." +"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn " +"més proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, " +"l'algorisme selecciona un radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar el " -"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la " -"desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el radi " -"apropiat." +"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar " +"el píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran " +"que la desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el " +"radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1285,17 +1251,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" -"<p>" -"<p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el " -"píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un operador " -"Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns resultats raonables, " -"el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un radi 0, l'algorisme " -"selecciona el radi apropiat." +"<p><p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense " +"comptar el píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un " +"operador Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns " +"resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un " +"radi 0, l'algorisme selecciona el radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1313,8 +1278,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i la " -"borrosa, que s'ha d'afegir a l'original." +"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i " +"la borrosa, que s'ha d'afegir a l'original." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1325,8 +1290,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal aplicar " -"al total de la diferència." +"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal " +"aplicar al total de la diferència." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1341,8 +1306,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés d'imatges " -"per lots\".\n" +"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés " +"d'imatges per lots\".\n" "Aquest connector usa el programa \"convert\" del paquet \"ImageMagick\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 @@ -1371,9 +1336,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta del " -"ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la " -"imatge." +"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta " +"del ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure " +"la imatge." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1381,8 +1346,8 @@ msgstr "Imatge destí" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge destí. Podeu usar la rodeta del " "ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la " @@ -1424,7 +1389,8 @@ msgstr "Procés d'imatges per lots" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Una interfície per visualitzar la sortida del connector del Kipi de \"Procés " @@ -1467,78 +1433,6 @@ msgstr "Redimensiona imatges..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Seleccioneu un àlbum o una selecció d'imatges." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Cadena de prefix:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Afegeix el nom de fitxer original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Afegeix la data del fitxer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Format de la data:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Ordre invers" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Llista ordenada" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "A&munt" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Recompressió d'imatges per lots" @@ -1686,13 +1580,14 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus de redimensionat de la imatge." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionat automàtic estàndard usant una " -"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran automàticament, " -"depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la proporció d'aspecte de " -"les imatges." +"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran " +"automàticament, depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la " +"proporció d'aspecte de les imatges." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1700,29 +1595,30 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues dimensions. " -"Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, per exemple, per " -"adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla." +"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues " +"dimensions. Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, " +"per exemple, per adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues dimensions. " -"No es manté la proporció d'aspecte de les imatges." +"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues " +"dimensions. No es manté la proporció d'aspecte de les imatges." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Prepara per imprimir</b>: prepara la imatge per la seva impressió " -"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del paper " -"fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions especificades " -"(inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de fons)." +"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del " +"paper fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions " +"especificades (inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de " +"fons)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1863,14 +1759,14 @@ msgstr "Triangle" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el nom del filtre pel procés de redimensionat d'imatges. " "Aquest filtre s'usarà com un procés de convolució nuclear durant la " -"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte és " -"'Lanczos'." +"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte " +"és 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -2004,8 +1900,68 @@ msgstr "<p>El marge al voltant de les imatges, en mil·límetres." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Heu d'introduir una alçada a mida més gran que l'amplada a mida: el paper " "fotogràfic ha d'estar orientat verticalment." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Cadena de prefix:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Afegeix el nom de fitxer original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Afegeix la data del fitxer" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Format de la data:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Ordre invers" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Llista ordenada" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "A&munt" diff --git a/po/ca/kipiplugin_calendar.po b/po/ca/kipiplugin_calendar.po index 4abdc7a..3020cf6 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/ca/kipiplugin_calendar.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:22+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,39 +128,35 @@ msgstr "Manual del connector" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"<br>the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per " -"<br>l'any actual o l'any passat." +"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per <br>l'any actual o l'any " +"passat." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"<br>" -"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"<br>" -"<br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector ha " -"preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure al " -"KJobViewer la progressió de la part generada del calendari." +"<br><br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector " +"ha preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure " +"al KJobViewer la progressió de la part generada del calendari." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"<br>" -"<br>Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Premeu Següent per iniciar la impressió " -"<br> " -"<br>S'imprimiran els següents mesos de l'any %1:" +"Premeu Següent per iniciar la impressió <br> <br>S'imprimiran els següents " +"mesos de l'any %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" msgstr "" -"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos" -"<br> Premeu Enrere i escolliu les imatges" +"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos<br> Premeu Enrere i escolliu " +"les imatges" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -177,44 +174,41 @@ msgstr "S'està imprimint la pàgina %1 de %2" msgid "Create Calendar..." msgstr "Crea un calendari..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Selecciona un fitxer opcional de calendari amb els festius oficials" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" -"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare.com/ " -"o d'altres llocs.\n" +"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare." +"com/ o d'altres llocs.\n" "Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari " "s'imprimiran en vermell." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" "Seleccioneu un fitxer opcional de calendari amb els vostres \"festius " "familiars\"" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" diff --git a/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po index f6dd0d8..60f6e12 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:25+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "Afegeix la funcionalitat \"autorun\"" #: cdarchivingdialog.cpp:201 msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "" -"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS Windows(tm) " -"al CD." +"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS " +"Windows(tm) al CD." #: cdarchivingdialog.cpp:205 msgid "Archive title:" @@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "I&matges per fila:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" -"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és un " -"valor apropiat." +"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és " +"un valor apropiat." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" @@ -288,31 +289,31 @@ msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures." -"<p>" +"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un " -"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." -"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " -"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " +"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és " +"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." +"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de " +"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " "d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de " -"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està " -"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com " -"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització " -"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per " -"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." +"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG " +"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en " +"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de " +"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i " +"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes " +"heterogènies." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -406,7 +407,8 @@ msgstr "Sistema:" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "" -"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters màx.)" +"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters " +"màx.)" #: cdarchivingdialog.cpp:462 msgid "Application:" @@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Aplicació:" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 caràcters " -"màx.)." +"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 " +"caràcters màx.)." #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" @@ -465,9 +467,9 @@ msgstr "Paràmetres d'aplicació:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" "<p>Introduïu els paràmetres que s'usaran en engegar l'aplicació de gravació. " "Les versions més noves del K3b poden necessitar --nofork, a les més antigues " @@ -483,11 +485,11 @@ msgstr "Gravació del suport al vol" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" -"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol " -"(\"On-The-Fly\"), que no usa una imatge del suport." +"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol (\"On-The-" +"Fly\"), que no usa una imatge del suport." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" @@ -495,8 +497,8 @@ msgstr "Verifica el suport" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "<p>Aquesta opció verifica el suport després del procés de gravació. Cal usar " "una versió >= 0.10.0 del K3b." diff --git a/po/ca/kipiplugin_findimages.po b/po/ca/kipiplugin_findimages.po index 357078f..9d2dea7 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/ca/kipiplugin_findimages.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:23+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -177,20 +178,18 @@ msgstr "Ràpid" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</" +"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el mètode de cerca que s'usarà per trobar imatges " -"duplicades a la base de dades d'àlbums." -"<p><b>Gairebé</b>: l'algorisme calcula una diferència aproximada entre les " -"imatges. Aquest mètode és més lent però més rebuts. Podeu afinar el llindar " -"usant el paràmetre \"Llindar aproximat\"." -"<p><b>Ràpid</b>: l'algorisme compara els fitxers bit a bit per un anàlisi ràpid " -"de la imatge. Aquest mètode és ràpid però no tant robust." +"duplicades a la base de dades d'àlbums.<p><b>Gairebé</b>: l'algorisme " +"calcula una diferència aproximada entre les imatges. Aquest mètode és més " +"lent però més rebuts. Podeu afinar el llindar usant el paràmetre \"Llindar " +"aproximat\".<p><b>Ràpid</b>: l'algorisme compara els fitxers bit a bit per " +"un anàlisi ràpid de la imatge. Aquest mètode és ràpid però no tant robust." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -202,9 +201,9 @@ msgid "" "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor del llindar aproximat, en percentatge, pel mètode " -"'Gairebé' de cerca de duplicats. L'algorisme usa aquest valor per distingir " -"dues imatges similars. El valor per defecte és 88." +"<p>Seleccioneu aquí el valor del llindar aproximat, en percentatge, pel " +"mètode 'Gairebé' de cerca de duplicats. L'algorisme usa aquest valor per " +"distingir dues imatges similars. El valor per defecte és 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" @@ -212,11 +211,12 @@ msgstr "Manteniment de la memòria cau" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" -"El procés de cerca de duplicat d'imatges usa una carpeta temporal per desar les " -"empremtes de les imatges i accelerar l'anàlisi dels elements dels àlbums." +"El procés de cerca de duplicat d'imatges usa una carpeta temporal per desar " +"les empremtes de les imatges i accelerar l'anàlisi dels elements dels àlbums." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" @@ -288,10 +288,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "La memòria cau dels àlbums seleccionats s'ha actualitzat amb èxit!" #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Actualització en curs per:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Actualització en curs per:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po b/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po index c55605f..d7f99a6 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 20:16+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "S'està comprovant si el testimoni anterior encara és vàlid" #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" -"Seguiu les instruccions de la finestra del navegador i torneu per prémer Sí si " -"esteu autenticat, o premeu No" +"Seguiu les instruccions de la finestra del navegador i torneu per prémer Sí " +"si esteu autenticat, o premeu No" #: flickrtalker.cpp:205 msgid "Flickr Service Web Authorization" @@ -148,8 +149,7 @@ msgid "" msgstr "esborrat" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "El testimoni no és vàlid. Voleu obtenir un testimoni nou per continuar?\n" @@ -167,13 +167,11 @@ msgstr "Ha fallat en consultar la informació de la foto" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" msgstr "" -"<qt><b>" -"<h2>Exportació a <a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">" -"flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>" +"<qt><b><h2>Exportació a <a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE" +"\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>" #: flickrwidget.cpp:95 msgid "Added Tags: " @@ -256,7 +254,8 @@ msgstr "Exportació al Flickr" #: flickrwindow.cpp:120 msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." msgstr "" -"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges al servei web Flickr." +"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges al servei web " +"Flickr." #: flickrwindow.cpp:125 msgid "Author and maintainer" @@ -311,32 +310,27 @@ msgstr "Contrasenya:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Exporta a Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Conjunt de fotos nou" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" msgstr "<h3>Crea un conjunt de fotos nou </h3>" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Títol (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nom (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Peu de foto (opcional):" diff --git a/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po b/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po index 20f4bec..12e6aca 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,6 +38,10 @@ msgstr "URL" msgid "User" msgstr "Usuari" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Galeria nova" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -75,8 +80,8 @@ msgstr "Edita una galeria remota" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Esteu segur de voler suprimir aquesta galeria? Tots els paràmetres de " "sincronització es perdran. Aquesta acció no es pot pot desfer." @@ -157,8 +162,8 @@ msgstr "Exporta galeria" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "" -"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor remot " -"de galeries." +"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor " +"remot de galeries." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" @@ -213,36 +218,27 @@ msgstr "Sincronització de la galeria remota..." msgid "Remote Galleries..." msgstr "Galeries remotes..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "El meu diàleg" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Introduïu el nom del nou àlbum</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Títol (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nom (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Peu de foto (opcional):" - -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Galeria nova" diff --git a/po/ca/kipiplugin_gpssync.po b/po/ca/kipiplugin_gpssync.po index 59d3335..4d8b23d 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/ca/kipiplugin_gpssync.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:44+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -31,15 +32,13 @@ msgstr "%1 - Edició de coordenades geogràfiques" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"<p>" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.<p>" msgstr "" -"<p>Useu el mapa de la dreta per seleccionar el lloc on s'ha pres la fotografia. " -"Cliqueu amb el botó esquerra del ratolí o moveu el marcador en el mapa per a " -"obtenir les coordenades del GPS." -"<p>" +"<p>Useu el mapa de la dreta per seleccionar el lloc on s'ha pres la " +"fotografia. Cliqueu amb el botó esquerra del ratolí o moveu el marcador en " +"el mapa per a obtenir les coordenades del GPS.<p>" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -131,8 +130,8 @@ msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" -"Correlaciona en el temps i interpola la distància de les dades del fitxer GPX " -"amb totes les imatges de la llista." +"Correlaciona en el temps i interpola la distància de les dades del fitxer " +"GPX amb totes les imatges de la llista." #: gpssyncdialog.cpp:119 msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." @@ -195,13 +194,13 @@ msgstr "Interval màx. de temps (s):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" -"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" "<p>Indica la diferència màxima en segons entre un punt de la trajectòria del " -"GPS i l'hora de la imatge per aparellar-los. Si la diferència de temps excedeix " -"aquest paràmetre, es considera que no són coincidents." +"GPS i l'hora de la imatge per aparellar-los. Si la diferència de temps " +"excedeix aquest paràmetre, es considera que no són coincidents." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" @@ -209,8 +208,8 @@ msgstr "Zona horària:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" -"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." @@ -230,8 +229,8 @@ msgid "" "<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " "matched to the GPX data file." msgstr "" -"<p>Habiliteu aquesta opció per interpolar els punts de la trajectòria del GPS " -"que no coincideixin exactament amb el fitxer de dades GPX." +"<p>Habiliteu aquesta opció per interpolar els punts de la trajectòria del " +"GPS que no coincideixin exactament amb el fitxer de dades GPX." #: gpssyncdialog.cpp:220 msgid "Difference in min.:" @@ -242,8 +241,8 @@ msgid "" "<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" -"<p>Indica la diferència màxima de temps en minuts (240 màx.) per interpolar els " -"punts del fitxer GPX amb les dades horàries de la imatge." +"<p>Indica la diferència màxima de temps en minuts (240 màx.) per interpolar " +"els punts del fitxer GPX amb les dades horàries de la imatge." #: gpssyncdialog.cpp:251 msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" @@ -297,13 +296,14 @@ msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "Les dades GPS d'1 imatge s'han actualitzat a la llista usant les dades del " "fitxer GPX.\n" -"Les dades GPS de %n imatges s'han actualitzat a la llista usant les dades del " -"fitxer GPX." +"Les dades GPS de %n imatges s'han actualitzat a la llista usant les dades " +"del fitxer GPX." #: gpssyncdialog.cpp:451 msgid "Press Apply button to update images metadata." @@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "Destí web usat pel GoogleMap" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "Quan s'usa el GoogleMap, totes les imatges han de tenir un URL complet, les " -"icones són quadrades i en dibuixar una trajectòria, només s'exporta la línia de " -"trajectòria" +"icones són quadrades i en dibuixar una trajectòria, només s'exporta la línia " +"de trajectòria" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" @@ -429,20 +429,20 @@ msgstr "absoluta" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Indica com es visualitzen les fotografies<dl><dt>" -"fixa al terreny (omissió)</dt><dd>Indica que s'ignora l'especificació " -"d'altitud</dd><dt>relativa al terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element " -"amb relació a l'elevació del terreny d'una ubicació particular.</dd><dt>" -"absoluta</dt><dd>Estableix l'altitud de les coordenades relatives al nivell del " -"mar, encara que l'elevació actual del terreny estigui per sobre de " -"l'element.</dd></dl>" +"<p>Indica com es visualitzen les fotografies<dl><dt>fixa al terreny " +"(omissió)</dt><dd>Indica que s'ignora l'especificació d'altitud</" +"dd><dt>relativa al terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element amb " +"relació a l'elevació del terreny d'una ubicació particular.</" +"dd><dt>absoluta</dt><dd>Estableix l'altitud de les coordenades relatives al " +"nivell del mar, encara que l'elevació actual del terreny estigui per sobre " +"de l'element.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" @@ -598,8 +598,8 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "<p>Indica la zona horària de la càmera durant la presa de la fotografia, de " "manera que la marca de temps del GPS es pot convertir a l'hora local" @@ -622,18 +622,18 @@ msgstr "Altitud de la trajectòria" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Especifica com es visualitzen els punts<dl><dt>fixa al terreny (omissió)</dt>" -"<dd>Indica que s'ignora l'especificació d'altitud</dd><dt>" -"relativa al terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element amb relació a " -"l'elevació del terreny d'una ubicació particular.</dd><dt>absoluta</dt><dd>" -"Estableix l'altitud de les coordenades relatives al nivell del mar, encara que " +"<p>Especifica com es visualitzen els punts<dl><dt>fixa al terreny (omissió)</" +"dt><dd>Indica que s'ignora l'especificació d'altitud</dd><dt>relativa al " +"terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element amb relació a l'elevació " +"del terreny d'una ubicació particular.</dd><dt>absoluta</dt><dd>Estableix " +"l'altitud de les coordenades relatives al nivell del mar, encara que " "l'elevació actual del terreny estigui per sobre de l'element.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:284 @@ -674,38 +674,31 @@ msgstr "Exporta KML..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" -"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" -"download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</" +"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>No s'ha pogut trobar l'executable gpsbabel:" -"<br> aquest connector requereix aquest programa per permetre la descodificació " -"del fitxer de dades GPS. Instal·leu el gpsbabel com un paquet del vostre " -"distribuïdor o <a href=\"%1\">descarregueu el codi font</a>.</p>" -"<p>Nota: aquest connector requereix com a mínim la versió %2 del gpsbabel.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>No s'ha pogut trobar l'executable gpsbabel:<br> aquest connector " +"requereix aquest programa per permetre la descodificació del fitxer de dades " +"GPS. Instal·leu el gpsbabel com un paquet del vostre distribuïdor o <a href=" +"\"%1\">descarregueu el codi font</a>.</p><p>Nota: aquest connector requereix " +"com a mínim la versió %2 del gpsbabel.</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>gpsbabel executable is not up to date:" -"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>L'executable gpsbabel no està actualitzat:" -"<br> s'ha trobat la versió %1 del gpsbabel en el vostre ordinador. Aquesta " -"versió és massa antiga per executar-se correctament amb aquest connector. " -"Actualitzeu el gpsbabel com un paquet del vostre distribuïdor o <a href=\"%2\">" -"descarregueu el codi font</a>.</p>" -"<p>Nota: aquest connector requereix com a mínim la versió %3 del gpsbabel.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>L'executable gpsbabel no està actualitzat:<br> s'ha trobat la versió " +"%1 del gpsbabel en el vostre ordinador. Aquesta versió és massa antiga per " +"executar-se correctament amb aquest connector. Actualitzeu el gpsbabel com " +"un paquet del vostre distribuïdor o <a href=\"%2\">descarregueu el codi " +"font</a>.</p><p>Nota: aquest connector requereix com a mínim la versió %3 " +"del gpsbabel.</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" diff --git a/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po b/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po index 654b844..39d553a 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:28+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -125,150 +126,134 @@ msgstr "Galeria HTML..." msgid "Generating gallery..." msgstr "S'està generant la galeria..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Exportació a HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" +"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del connector" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Selecció de col·lecció" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Parametres de temes" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Paràmetres d'imatge" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Imatge completa" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Desa la imatge" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Mida màx.:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Inclou les imatges a la seva mida completa original per les baixades" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Usa la imatge original" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destí:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Obre al navegador" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" -"En aquesta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció del " -"tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres." - -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "Exportació a HTML" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "" -"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Autor i mantenidor" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Manual del connector" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Selecció de col·lecció" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Parametres de temes" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres d'imatge" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" +"En aquesta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció " +"del tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres." diff --git a/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po b/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po index 079e54e..9099866 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:56+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" msgstr "Àlbum font" @@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Àlbums" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " -"them here." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images " +"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Cua de càrrega</h3>Per a crear una cua, <b>arrossegueu</b> les imatges i <b>" -"deixeu-les anar</b> aquí." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Cua de càrrega</h3>Per a crear una cua, " +"<b>arrossegueu</b> les imatges i <b>deixeu-les anar</b> aquí.<br><br></div>" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Àlbums de l'iPod</h3>Cal crear un àlbum abans que es puguin transferir les " -"imatges a l'iPod.</div>" +"<div align=center><h3>Àlbums de l'iPod</h3>Cal crear un àlbum abans que es " +"puguin transferir les imatges a l'iPod.</div>" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -127,11 +132,11 @@ msgstr "Títol d'àlbum nou:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la base de dades de fotos de l'iPod al dispositiu muntat a " -"%1. Hauria d'inicialitzar la base de dades de fotos de l'iPod?" +"No s'ha pogut trobar la base de dades de fotos de l'iPod al dispositiu " +"muntat a %1. Hauria d'inicialitzar la base de dades de fotos de l'iPod?" #: ipodexportdialog.cpp:705 msgid "Initialize iPod Photo Database?" @@ -151,10 +156,11 @@ msgstr "Refresca" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></" +"p>" msgstr "" -"<p align=\"center\"><b>Sembla que aquest iPod (%1) no accepta " -"il·lustracions.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Sembla que aquest iPod (%1) no accepta il·lustracions." +"</b></p>" #: ipodheader.cpp:95 msgid "Set iPod Model" diff --git a/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po index bea2d33..d1cf7ec 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -5,17 +5,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 21:27+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Error en obrir el fitxer d'entrada" @@ -31,12 +44,12 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir a un fitxer RAW d'escala de grisos" msgid "Cannot update source image" msgstr "No s'ha pogut actualitzar la imatge original" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Error en obrir el fitxer de sortida" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "No s'ha pogut convertir a escala de grisos: %1" @@ -119,8 +132,8 @@ msgstr "Gira les imatges %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" msgstr "" "<p>Esteu segur de voler convertir la imatge/s seleccionada a blanc i negre? " "Aquesta operació <b>no es pot</b> desfer.</p>" diff --git a/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po b/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po index b788e73..15bda6b 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:46+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -210,16 +211,12 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que la càmera està connectada correctament i engegada" #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Ha fallat en obtenir els noms de les subcarpetes de '%1'\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Ha fallat en obtenir els noms de les subcarpetes de '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Ha fallat en obtenir la informació de les imatges de '%1'\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de les imatges de '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po index d0a5d33..1116dcf 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,9 +54,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>" -". Aquest camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació " -"UTF8 per a desar el text." +"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>. Aquest " +"camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació UTF8 " +"per a desar el text." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -77,8 +78,8 @@ msgid "" "<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se substituiran " -"de manera permanent.</b>" +"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se " +"substituiran de manera permanent.</b>" #: commentremovedialog.cpp:75 msgid "Remove Image Captions" @@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Suprimeix el títol IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" "<b>Nota: els comentaris de les fotografies actualment seleccionades se " "suprimiran de manera permanent.</b>" @@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Lluminositat (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera per " -"fer la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera " +"per fer la fotografia." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Alta disminució de guany" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí el grau de l'ajust de guany de tota la imatge usat per la " "càmera per fer la fotografia." @@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Forçat" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar en " -"prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar " +"en prendre la fotografia." #: exifadjust.cpp:134 msgid "Saturation:" @@ -198,8 +199,8 @@ msgid "" "<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va aplicar " -"en prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va " +"aplicar en prendre la fotografia." #: exifadjust.cpp:146 msgid "Sharpness:" @@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Definició:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va aplicar " -"en prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va " +"aplicar en prendre la fotografia." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -230,8 +231,8 @@ msgid "" "<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com la " -"renderització orientada a la sortida." +"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com " +"la renderització orientada a la sortida." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Nom del document (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest camp " -"està limitat als caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest " +"camp està limitat als caràcters ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -263,8 +264,8 @@ msgstr "Artista (*):" msgid "" "<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat als " -"caràcters ASCII." +"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat " +"als caràcters ASCII." #: exifcaption.cpp:137 msgid "Copyright (*):" @@ -275,8 +276,8 @@ msgid "" "<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està limitat " -"als caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està " +"limitat als caràcters ASCII." #: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 msgid "Caption:" @@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Títol:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà la " -"codificació UTF8 per desar el text." +"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà " +"la codificació UTF8 per desar el text." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format @@ -297,13 +298,13 @@ msgstr "Sincronitza els comentaris introduïts a través de %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" -"EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" +"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"EXIF'>EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -327,8 +328,8 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest estàndard, " -"és la data i hora en que es va canviar el fitxer." +"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest " +"estàndard, és la data i hora en que es va canviar el fitxer." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" @@ -347,12 +348,13 @@ msgstr "Sub-segon original" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. Per " -"les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es va " -"prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. " +"Per les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es " +"va prendre la fotografia." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -374,21 +376,21 @@ msgstr "Sub-segon de digitalització" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a dades " -"digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar una imatge " -"i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data original i la " -"data de digitalització tindran el mateix contingut." +"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a " +"dades digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar " +"una imatge i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data " +"original i la data de digitalització tindran el mateix contingut." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es va " -"emmagatzemar com a dades digitals." +"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es " +"va emmagatzemar com a dades digitals." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -396,11 +398,11 @@ msgstr "Fabricant del dispositiu (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " -"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat " +"per prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" @@ -408,8 +410,8 @@ msgstr "Model del dispositiu (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí el model de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " "prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." @@ -438,15 +440,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>fabricant</a></b> poden esdevenir illegibles si indiqueu una " -"descripció de fabricant/model de dispositiu erronis.</b>" +"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>fabricant</a></b> " +"poden esdevenir illegibles si indiqueu una descripció de fabricant/model de " +"dispositiu erronis.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -456,8 +457,8 @@ msgstr "Temps d'exposició (segons):" msgid "" "<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" -"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la fotografia, " -"en segons." +"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la " +"fotografia, en segons." #: exifdevice.cpp:189 msgid "Exposure program:" @@ -501,8 +502,8 @@ msgstr "Mode paisatge" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el programa usat per la càmera per establir l'exposició " "quan es va prendre la fotografia." @@ -518,11 +519,11 @@ msgstr "Selecció múltiple automàtica" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan es " -"dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto " +"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan " +"es dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto " "bracket\"), la càmera pren una sèrie de fotogrames de la mateixa escena amb " "diferents paràmetres d'exposició." @@ -535,8 +536,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat per " -"la càmera per prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat " +"per la càmera per prendre la fotografia." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -590,8 +591,8 @@ msgstr "Sensibilitat (ISO):" msgid "" "<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre la " -"fotografia." +"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre " +"la fotografia." #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" @@ -625,8 +626,8 @@ msgstr "Color lineal seqüencial" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per prendre " -"la fotografia." +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per " +"prendre la fotografia." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -749,8 +750,8 @@ msgstr "Distància focal en pel·lícula de 35mm (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí la distància focal equivalent assumint una càmera de " "pel·lícula de 35mm, in mm. Un valor de 0 vol dir que la distància focal és " @@ -763,8 +764,8 @@ msgstr "Relació del zoom digital:" #: exiflens.cpp:180 msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre la " -"fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre " +"la fotografia." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -983,16 +984,16 @@ msgstr "Energia del flaix (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí l'energia del flaix usada per a prendre la fotografia en " -"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de la " -"intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un " -"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode d'un " -"segon." +"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de " +"la intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un " +"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode " +"d'un segon." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Balanç de blancs:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan es " -"va prendre la fotografia." +"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan " +"es va prendre la fotografia." #: iptccaption.cpp:105 #, c-format @@ -1016,8 +1017,8 @@ msgid "" "<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a 2000 " -"caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a " +"2000 caràcters ASCII." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" @@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat a " -"32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat " +"a 32 caràcters ASCII." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1049,8 +1050,8 @@ msgstr "Instruccions especials:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí les instruccions d'ús editorial. Aquest camp està limitat a " "256 caràcters ASCII." @@ -1059,16 +1060,15 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" -"IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"imprimibles i limita la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels " -"detalls.</b>" +"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"IPTC'>IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a href='http://en." +"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles i limita la mida de les " +"cadenes. Useu l'ajuda contextual pels detalls.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Categories addicionals:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp està " -"limitat a 32 caràcters ASCII." +"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp " +"està limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està limitat a " -"128 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està " +"limitat a 128 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" @@ -1119,8 +1119,8 @@ msgid "" "<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat a " -"32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat " +"a 32 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid "" "<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està limitat a " -"32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" @@ -1140,7 +1140,8 @@ msgstr "Atribució:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí el proveïdor del contingut. Aquest camp està limitat a 32 " "caràcters ASCII." @@ -1154,8 +1155,8 @@ msgid "" "<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està limitat " -"a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:154 msgid "Contact:" @@ -1163,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacte:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí la persona o l'organització de contacte. Aquest camp està " "limitat a 128 caràcters ASCII." @@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està limitat a " -"64 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està " +"limitat a 64 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2329,8 +2330,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest camp " -"està limitat a 64 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest " +"camp està limitat a 64 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2341,8 +2342,8 @@ msgid "" "<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està limitat " -"a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" @@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr "Sublocalització:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp està " -"limitat a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp " +"està limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" @@ -2362,8 +2363,8 @@ msgstr "Estat/província:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí la provincia o estat de l'origen del contingut. Aquest camp " "està limitat a 32 caràcters ASCII." @@ -2396,8 +2397,8 @@ msgstr "Estat d'edició:" msgid "" "<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 caràcters " -"ASCII." +"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 " +"caràcters ASCII." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2465,11 +2466,11 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus editorial del contingut." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest camp " -"està limitat a 64 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest " +"camp està limitat a 64 caràcters ASCII." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2584,8 +2585,8 @@ msgid "" "<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. Aquest " -"camp està limitat a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. " +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2636,7 +2637,8 @@ msgstr "Suprimeix els comentaris..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Les metadades EXIF se suprimiran permanentment de totes les fotografies " @@ -2674,8 +2676,8 @@ msgid "" "the EXIF content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran " -"permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n" +"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es " +"reemplaçaran permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n" "Voleu continuar?" #: plugin_metadataedit.cpp:298 @@ -2684,7 +2686,8 @@ msgstr "No s'ha pogut establir les metadades EXIF des de:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Les metadades IPTC se suprimiran permanentment de totes les fotografies " @@ -2718,8 +2721,8 @@ msgid "" "the IPTC content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran " -"permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n" +"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es " +"reemplaçaran permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n" "Voleu continuar?" #: plugin_metadataedit.cpp:444 diff --git a/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po index 5d39459..694f543 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:10+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,66 +44,67 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"No s'ha trobat el programa binari 'montage' del paquet ImageMagick. " -"Instaleu-lo, si us plau." +"No s'ha trobat el programa binari 'montage' del paquet ImageMagick. Instaleu-" +"lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "No s'ha trobat el programa binari 'composite' del paquet ImageMagick. " "Instaleu-lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"No s'ha trobat el programa binari 'convert' del paquet ImageMagick. " -"Instaleu-lo, si us plau." +"No s'ha trobat el programa binari 'convert' del paquet ImageMagick. Instaleu-" +"lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "No s'ha trobat el programa binari 'identify' del paquet ImageMagick. " "Instaleu-lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"No s'ha trobat el programa binari 'ppmtoy4m' del paquet MjpegTools. " -"Instaleu-lo, si us plau." +"No s'ha trobat el programa binari 'ppmtoy4m' del paquet MjpegTools. Instaleu-" +"lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "No s'ha trobat el programa binari 'yuvscaler' del paquet MjpegTools. " "Instaleu-lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"No s'ha trobat el programa binari 'mpeg2enc' del paquet MjpegTools. " -"Instaleu-lo, si us plau." +"No s'ha trobat el programa binari 'mpeg2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-" +"lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" -"No s'ha trobat el programa binari 'mplex' del paquet MjpegTools. Instaleu-lo, " -"si us plau." +"No s'ha trobat el programa binari 'mplex' del paquet MjpegTools. Instaleu-" +"lo, si us plau." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -110,8 +112,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"No s'ha trobat el programa binari 'mp2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-lo, " -"si us plau.\n" +"No s'ha trobat el programa binari 'mp2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-" +"lo, si us plau.\n" "Es deshabilitaran les funcionaliats d'àudio." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -130,8 +132,7 @@ msgstr "" "Paquet ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Paquet MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "cap" @@ -188,8 +189,7 @@ msgstr "" "Avís: es perdrà tota la feina actual." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" "L'opció del mode croma per omissió només funciona amb la versió < 1.6.3 del " "Mjpegtools \n" @@ -376,8 +376,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Crea un passi de diapositives MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Codifica" @@ -418,50 +417,42 @@ msgstr "Seleccioneu el camí del programes binaris del MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Crea un passi de dispositives MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Paràmetres de codificació" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Format de vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -473,37 +464,33 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció especifica el format de vídeo del fitxer MPEG.\n" "Per una alta resolució fotogràfica alta en una pantalla de TV, seleccioneu " -"'XVCD' (és la mateixa resolució que el DVD) encara que alguns reproductors de " -"DVD antics no poden llegir aquest format. 'VCD'/'SVCD' són més compatibles amb " -"les reproductors de DVD, però només tenen una resolució mitjana. \n" +"'XVCD' (és la mateixa resolució que el DVD) encara que alguns reproductors " +"de DVD antics no poden llegir aquest format. 'VCD'/'SVCD' són més " +"compatibles amb les reproductors de DVD, però només tenen una resolució " +"mitjana. \n" "DVD és una opció experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Tipus de vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -512,32 +499,27 @@ msgstr "" "Aquesta opció especifica el tipus de vídeo pel fitxer MPEG.\n" "NTSC és un estàndard de TV americà; PAL/SECAM és europeu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Mode de croma" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -546,20 +528,17 @@ msgstr "" "Aquesta opció especifica el mode de submostreig del croma.\n" "Canvieu-lo si teniu problemes amb el valor per omissió." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Paràmetres d'imatge" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Duració de la imatge" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -574,59 +553,51 @@ msgstr "" "<b>Avís</b>: podeu tenir alguns problemes amb el reproductor de DVD si la " "durada total del MPEG està per sota dels 3 segons." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "seg." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocitat de transició" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -635,14 +606,12 @@ msgstr "" "'1' és una transició lenta '20' és una transició molt ràpida.\n" "'2' és un valor apropiat per una carpeta d'imatges." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -650,110 +619,94 @@ msgid "" "Black is a good value for this." msgstr "" "Aquí podeu seleccionar un color de fons per la carpeta.\n" -"Aquest color s'usa per farcir la mida de la imatge per encaixar-la en la mida " -"de la pantalla de la TV.\n" +"Aquest color s'usa per farcir la mida de la imatge per encaixar-la en la " +"mida de la pantalla de la TV.\n" "Per això, el negre és un valor apropiat." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Fitxers d'imatge a la carpeta" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "aquesta és la llista dels fitxers d'imatge de la carpeta.\n" "La primera imatge de la carpeta és a dalt; la última imatge és a baix.\n" "Si voleu afegir altres imatges, cliqueu en el botó 'Afegeix' o arrossegueu i " "deixeu anar." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Nombre total d'imatges a la carpeta i duració de la seqüència." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Afegeix més fitxers d'imatges a la llista de la carpeta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Elimina alguns fitxers d'imatges de la llista de la carpeta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "P&uja la imatge" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Mou la imatge actual cap amunt en la llista de la carpeta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Bai&xa la imatge" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Mou la imatge actual cap avall en la llista de la carpeta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Imatge seleccionada actual en la llista de la carpeta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Nom del fitxer MPEG de sortida" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -766,14 +719,12 @@ msgstr "" "<b>Avís</b>: els fitxers MPEG són molt grans (si teniu moltes imatges a la " "carpeta). Seleccioneu una carpeta amb espai de disc suficient." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Nom del fitxer àudio d'entrada" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -786,20 +737,17 @@ msgstr "" "\n" "<b>Avís</b>: si la durada de l'àudio és massa llarga, es truncarà." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tasca de codificació actual." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de progrés de codificació." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -808,8 +756,7 @@ msgstr "" "Inicia la codificació MPEG de la carpeta. \n" "El programa usa l'script bash 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Interromp la codificació actual i surt." diff --git a/po/ca/kipiplugin_printwizard.po b/po/ca/kipiplugin_printwizard.po index 8869fd8..92db043 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/ca/kipiplugin_printwizard.po @@ -4,192 +4,192 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:20+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Auxiliar d'impressió" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Un connector del KIPI per a imprimir imatges" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Desenvolupador i mantenidor" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Contribuïdor" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del connector" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Fotografia %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" -"Hi ha hagut un error en engegar el Gimp. Si us plau, assegureu-vos que estigui " -"instal·lat correctament." +"Hi ha hagut un error en engegar el Gimp. Si us plau, assegureu-vos que " +"estigui instal·lat correctament." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Pàgina " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Pàgina %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "No s'han pogut eliminar els fitxers temporals del Gimp." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "S'ha completat. Cliqueu Finalitza per sortir de l'auxiliar d'impressió." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "El fitxer següent se sobreescriurà. Voleu sobreescriure'l?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "S'ha cancel·lat la impressió." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" -"No oblideu indicar la mida de pàgina correcta d'acord amb els paràmetres de la " -"impressora" +"No oblideu indicar la mida de pàgina correcta d'acord amb els paràmetres de " +"la impressora" -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Paràmetres de mida de pàgina" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "Àlbum 4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniatures petites" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Collage d'àlbum 1 (9 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Collage d'àlbum 2 (6 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29.7cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13.33cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Àlbum 10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Àlbum 11.5 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10.5 x 14.8cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Mida de paper no implementada" @@ -201,18 +201,24 @@ msgstr "Assistent d'impressió..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Seleccioneu una o més fotos per a imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear una carpeta temporal, assegureu-vos que teniu els " +"permisos apropiats per aquesta carpeta i torneu-ho a intentar." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Benvingut a l'auxiliar d'impressió" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" @@ -221,110 +227,92 @@ msgstr "" "\n" "Cliqueu el botó «Següent» per a començar." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Seleccioneu la impressora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Paràmetres de pàgina" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Mida del paper:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Sense marges" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Mode sense marges" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Títols d'imatge" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Sense títols" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Noms de fitxer de les imatges" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Data i hora EXIF" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Lliure" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -339,309 +327,255 @@ msgstr "" "%a obertura %l distància focal\n" "\\n línia nova" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Tipus de lletra del comentari" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra del comentari" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Mida" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Arranjament de sortida" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Sortida a impressora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Obre la imatge usant el Gimp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "Visiteu el lloc web del Gimp (www.gimp.org) usant un navegador extern" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Sortida a fitxer d'imatge" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" -"Aquest auxiliar generarà cada pàgina en aquesta carpeta amb els noms de fitxers " -"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +"Aquest auxiliar generarà cada pàgina en aquesta carpeta amb els noms de " +"fitxers kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Fulleja..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+F" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Selecció del format de foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Seleccioneu la mida de la foto a imprimir" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Mides de les fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Imprimeix un resum" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\">0</p>" msgstr "<p align=\"right\">0</p>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Fulls:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Ranures buides:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Ordre d'impressió" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nou ítem" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Amunt" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Mou amunt la foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Avall" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Mou avall la foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Nombre de vegades a imprimir la foto seleccionada:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Nombre de còpies de la foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Escapçament de les fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" -"Moveu la caixa de sota per dir-li a aquest auxiliar com escapçar les fotos per " -"encabir-les en les mides de les fotos que heu indicat. Podeu escapçar cada " -"imatge de manera diferent, o només cliqueu a «Següent» per a usar l'escapçat " -"central per omissió a cada foto." +"Moveu la caixa de sota per dir-li a aquest auxiliar com escapçar les fotos " +"per encabir-les en les mides de les fotos que heu indicat. Podeu escapçar " +"cada imatge de manera diferent, o només cliqueu a «Següent» per a usar " +"l'escapçat central per omissió a cada foto." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Cliqueu i arrossegueu amb el ratolí" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Gira" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Gira la foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Ant&erior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Següen&t >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Foto següent" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Cliqueu el botó Següent per imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visor de treballs d'impressió" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Impressió" - -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una carpeta temporal, assegureu-vos que teniu els permisos " -"apropiats per aquesta carpeta i torneu-ho a intentar." diff --git a/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po b/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po index 291aa52..101aabb 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:13+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -30,40 +31,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "No s'ha pogut identificar una imatge RAW" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Fabricant: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Fabricant: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Model: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Model: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Creat: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Creat: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Obertura: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Obertura: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Focal: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Focal: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Exposició: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Exposició: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -169,34 +158,29 @@ msgstr "Format del fitxer de sortida:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"<p>indiqueu aquí el format de sortida a emprar:" -"<p><b>JPEG</b>: obté la imatge processada en format JPEG. Aquest format dóna " -"uns fitxers de mida més petita. S'usarà el mínim nivell de compressió JPEG " -"durant la conversió RAW." +"<p>indiqueu aquí el format de sortida a emprar:<p><b>JPEG</b>: obté la " +"imatge processada en format JPEG. Aquest format dóna uns fitxers de mida més " +"petita. S'usarà el mínim nivell de compressió JPEG durant la conversió RAW." "<p><b>Avís!!! degut a l'algorisme de compression destructiu, el JPEG és un " -"format amb pèrdua de qualitat.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: obté la imatge processada en format TIFF. Això genera fitxers " -"grans, sense pèrdua de qualitat. Durant el procés de conversió s'usa la " -"compressió Adobe Deflate." -"<p><b>PPM</b>: obté la imatge processada en format PPM. Això genera els fitxers " -"més grans, sense pèrdua de qualitat." -"<p><b>PNG</b>: obté la imatge processada en format PNG. Això genera fitxers " -"grans, sense pèrdua de qualitat. Durant el procés de conversió s'usa la " -"compressió màxima del PNG." +"format amb pèrdua de qualitat.</b><p><b>TIFF</b>: obté la imatge processada " +"en format TIFF. Això genera fitxers grans, sense pèrdua de qualitat. Durant " +"el procés de conversió s'usa la compressió Adobe Deflate.<p><b>PPM</b>: obté " +"la imatge processada en format PPM. Això genera els fitxers més grans, sense " +"pèrdua de qualitat.<p><b>PNG</b>: obté la imatge processada en format PNG. " +"Això genera fitxers grans, sense pèrdua de qualitat. Durant el procés de " +"conversió s'usa la compressió màxima del PNG." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" @@ -235,8 +219,8 @@ msgid "" "<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " "adaptive algorithm." msgstr "" -"<p>Converteix la imatge RAW des dels paràmetres actuals. Això una un algorisme " -"adaptatiu d'alta qualitat." +"<p>Converteix la imatge RAW des dels paràmetres actuals. Això una un " +"algorisme adaptatiu d'alta qualitat." #: singledialog.cpp:143 msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" diff --git a/po/ca/kipiplugin_sendimages.po b/po/ca/kipiplugin_sendimages.po index 262bbdb..1df068a 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/ca/kipiplugin_sendimages.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:13+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -83,16 +84,12 @@ msgid "no caption" msgstr "sense comentaris" #: sendimages.cpp:339 -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Commentaris per a la imatge \"%1\": %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Commentaris per a la imatge \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Etiquetes: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Etiquetes: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -158,8 +155,8 @@ msgstr "Imatges a enviar per correu-e" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "<p>Aquesta és la llista d'imatges que s'enviaran per correu electrònic. Si " "voleu afegir imatges premeu 'Afegeix imatges' o arrossegueu-les a la llista." @@ -203,32 +200,17 @@ msgstr "Agent de correu:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" msgstr "" "<p>Seleccioneu el vostre programa preferit d'agent de correu extern. Es " -"permeten aquestes versions d'agents de correu:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"permeten aquestes versions d'agents de correu:<p><b>Balsa</b>: >= 2." +"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</" +"b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</" +"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= " +"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -244,11 +226,11 @@ msgstr "Adjunta un fitxer amb els comentaris i etiquetes" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" -"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" -"<p>si habiliteu aquesta opció, tots els comentaris i etiquetes de les imatges " -"s'afegiran com a un fitxer adjunt." +"<p>si habiliteu aquesta opció, tots els comentaris i etiquetes de les " +"imatges s'afegiran com a un fitxer adjunt." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" @@ -273,8 +255,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" -"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges a enviar es redimensionaran i es " -"tornaran a comprimir." +"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges a enviar es redimensionaran i " +"es tornaran a comprimir." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" @@ -302,31 +284,25 @@ msgstr "Enorme - per imprimir (1600 píxels)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"<p>Select here the images size to send:" -"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." -"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." -"<p>" +"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed " +"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí la mida de les imatges a enviar:" -"<p><b>%1</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet molt lenta o si la " -"mida de la bústia de correu de destí és molt limitada." -"<p><b>%2</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet lenta o si la mida " -"de la bústia de correu de destí és limitada." -"<p><b>%3</b>: aquest és el valor per omissió per una connexió a Internet " -"mitjana i una mida de bústia de correu de destí mitjana." -"<p><b>%4</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet d'alta velocitat o " -"si la mida de la bústia de correu de destí no és limitada." -"<p><b>%5</b>: useu aquesta si no teniu restriccions de mida o velocitat." -"<p><b>%6</b>: useu aquesta només amb intenció d'imprimir." -"<p>" +"<p>Seleccioneu aquí la mida de les imatges a enviar:<p><b>%1</b>: useu " +"aquesta si teniu una connexió a Internet molt lenta o si la mida de la " +"bústia de correu de destí és molt limitada.<p><b>%2</b>: useu aquesta si " +"teniu una connexió a Internet lenta o si la mida de la bústia de correu de " +"destí és limitada.<p><b>%3</b>: aquest és el valor per omissió per una " +"connexió a Internet mitjana i una mida de bústia de correu de destí mitjana." +"<p><b>%4</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet d'alta velocitat " +"o si la mida de la bústia de correu de destí no és limitada.<p><b>%5</b>: " +"useu aquesta si no teniu restriccions de mida o velocitat.<p><b>%6</b>: useu " +"aquesta només amb intenció d'imprimir.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -366,17 +342,13 @@ msgstr "<p>El nou valor de compressió de les imatges a enviar:<p>" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compressió molt alta" -"<p><b>25</b>: compressió alta" -"<p><b>50</b>: compressió mitja" -"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)" -"<p><b>100</b>: sense compressió" +"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: " +"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</" +"b>: sense compressió" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" @@ -384,26 +356,27 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de les imatges a enviar.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un " -"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." -"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " -"extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió " +"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és " +"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." +"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de " +"fitxer extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió " "d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de " -"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està " -"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com " -"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització " -"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per " -"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." +"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG " +"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en " +"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de " +"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i " +"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes " +"heterogènies." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" diff --git a/po/ca/kipiplugin_slideshow.po b/po/ca/kipiplugin_slideshow.po index 8aeebe0..dfb3b54 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/ca/kipiplugin_slideshow.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:16+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,359 +42,444 @@ msgstr "No hi ha imatges a mostrar." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "La implementació de l'OpenGL no està disponible en el vostre sistema" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Tauler d'escacs" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Fondre avall" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Escombrat" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Creixent" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Entrant per les vores" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Línies horitzontals" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Línies verticals" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Cercle cap enfora" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Múltiples cercles cap enfora" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Espiral d'entrada" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Bombolles" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Clic per sortir..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Un connector del Kipi per passi de diapositives d'imatges" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del connector" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"L'Slideshow és un component dels KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Imatge núm. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Només podeu pujar una imatge a la vegada." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Només podeu baixar una imatge a la vegada." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 imatge [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 imatges [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "No podeu accedir al fitxer %1, comproveu que el camí sigui correcte." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Corba" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Fusiona" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Cub" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Fondre" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Bellugueig" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Cap enfora" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Gir" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Diapositives" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Mostra totes les imatges de l'àl&bum actual" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Mostra &només les imatges seleccionades" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "A mida" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Fitxers d'imatges a les diapositives" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Aquesta és la llista dels fitxers d'imatge de la carpeta.\n" -"La primera imatge de la carpeta és a la part superior; la darrera és a la part " -"inferior.\n" -"Si voleu afegir més imatges, cliqueu en el botó «Afegeix» o arrossegueu-les i " -"deixeu anar." +"La primera imatge de la carpeta és a la part superior; la darrera és a la " +"part inferior.\n" +"Si voleu afegir més imatges, cliqueu en el botó «Afegeix» o arrossegueu-les " +"i deixeu anar." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Nombre total d'imatges a la carpeta i durada de la seqüència." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Afegeix més fitxers d'imatges a la llista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Suprimeix alguns fitxers d'imatges de la llista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "P&uja la imatge" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Mou cap amunt la imatge actual a la llista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Baixa la imatge" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Mou cap avall la imatge actual a la llista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Imatge seleccionada actualment a la llista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Opcions de vídeo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Usa l'Open&GL per les transicions entre diapositives" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Opcions de contingut" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Imp&rimeix el nom del fitxer" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Indicador de progrés" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Impr&imeix els comentaris " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Opcions de reproducció" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Repetició" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Barreja les imatges" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Interval entre imatges (s):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Efecte de transició:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Colors" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Color de la lletra :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Color de fons:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Longitud de la línia (en caràcters) :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Usa mil·lisegons enlloc de segons" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Controls" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Activa la roda del ratolí (mou entre imatges)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Efecte Ken Burns" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Deshabilita l'aparició/desaparició gradual" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Deshabilita l'encadenament" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Altres" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Habilita la memòria cau" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Mida de la memòria cau:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "imatges" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "<b>Notice</b>:\n" @@ -402,168 +488,22 @@ msgstr "" "<b>Avís</b>:\n" "L'efecte Ken Burns no usa aquest mecanisme de memòria cau." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "Sur&t" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "&Engega el passi de diapositives" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" - -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Tauler d'escacs" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Fondre avall" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Escombrat" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Creixent" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Entrant per les vores" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Línies horitzontals" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Línies verticals" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Cercle cap enfora" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Múltiples cercles cap enfora" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Espiral d'entrada" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Bombolles" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Clic per sortir..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Un connector del Kipi per passi de diapositives d'imatges" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor i mantenidor" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Manual del connector" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" -"L'Slideshow és un component dels KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "Ken Burns" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Imatge núm. %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Només podeu pujar una imatge a la vegada." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Només podeu baixar una imatge a la vegada." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 imatge [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 imatges [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "No podeu accedir al fitxer %1, comproveu que el camí sigui correcte." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Corba" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Fusiona" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Cub" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Fondre" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Bellugueig" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "Cap enfora" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Gir" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" diff --git a/po/ca/kipiplugin_sync.po b/po/ca/kipiplugin_sync.po index 56212e1..2c7a1b4 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_sync.po +++ b/po/ca/kipiplugin_sync.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:15+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Exporta galeria" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "" -"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor remot " -"de galeries." +"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor " +"remot de galeries." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" @@ -140,86 +141,76 @@ msgstr "Configura la sincronització..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Paràmetres de sincronització..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Cap destí seleccionat!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir aquest destí? Es perdran tots els paràmetres " +"de sincronització. No podeu desfer aquesta acció." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Suprimeixo el destí?" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "El meu diàleg" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Introduïu el nom del nou àlbum</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Títol (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nom (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Peu de foto (opcional):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Destins" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Cerca" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+F" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" - -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "Cap destí seleccionat!" - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"Esteu segur que voleu suprimir aquest destí? Es perdran tots els paràmetres de " -"sincronització. No podeu desfer aquesta acció." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "Suprimeixo el destí?" diff --git a/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po b/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po index 216ab19..4b7d9fa 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:14+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/ca/kipiplugin_viewer.po b/po/ca/kipiplugin_viewer.po index d27d22d..694fe66 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/ca/kipiplugin_viewer.po @@ -4,43 +4,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 20:53+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Ús del visualitzador d'imatges" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Bé" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></" +"b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>next image</TD> \n" @@ -56,8 +65,8 @@ msgid "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" @@ -83,25 +92,21 @@ msgid "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" -"<br>\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>ctrl + scrollwheel\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>move mouse while pressing the left button\n" "</UL>" msgstr "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Accés a les imatges</font></font>" -"</b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Accés a les imatges</font></" +"font></b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>imatge següent</TD> \n" @@ -117,8 +122,8 @@ msgstr "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></b>" -"</TH> </br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></" +"b></TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>commuta pantalla sencera/normal </TD> \n" @@ -144,19 +149,16 @@ msgstr "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>moveu el ratolí en direcció amunt/avall mentre premeu el botó dret del " "ratolí\n" -"<LI>alternativament, premeu c i useu la roda del ratolí" -"<br>\n" +"<LI>alternativament, premeu c i useu la roda del ratolí<br>\n" "<LI>més/menys\n" "<LI>Ctrl + rode del ratolí\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Desplaçament</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Desplaçament</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>moveu el ratolí mentre es prem el botó esquerre\n" "</UL>" diff --git a/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po b/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po index 9fb5ee7..75a7b14 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:06+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "Estableix com a &fons" @@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Escala i retalla" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"<qt>" -"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.</p>" -"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the " +"image.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Heu seleccionat una imatge remota. Cal que la deseu al disc local per què " -"pugui utilitzar-se com a paper pintat.</p>" -"<p>Ara us preguntarè a on desar la imatge.</p></qt>" +"<qt><p>Heu seleccionat una imatge remota. Cal que la deseu al disc local per " +"què pugui utilitzar-se com a paper pintat.</p><p>Ara us preguntarè a on " +"desar la imatge.</p></qt>" diff --git a/po/ca/kipiplugins.po b/po/ca/kipiplugins.po index 3e634f8..5174f51 100644 --- a/po/ca/kipiplugins.po +++ b/po/ca/kipiplugins.po @@ -5,16 +5,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:26+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@gmail.com" + +#: tips:3 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -44,7 +57,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -72,7 +85,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -81,8 +94,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -102,7 +115,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -111,8 +124,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -132,7 +145,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -141,8 +154,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " -"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size " +"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -155,14 +168,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Sabíeu que podeu usar la compressió <b>LZW</b> per reduir la mida dels fitxers " -"d'imatge <b>TIFF</b> al connector de conversió d'imatges?\n" +"Sabíeu que podeu usar la compressió <b>LZW</b> per reduir la mida dels " +"fitxers d'imatge <b>TIFF</b> al connector de conversió d'imatges?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -171,8 +184,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> " +"files?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -185,15 +199,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Sabíeu que totes les operacions amb imatges en els connectors de processament " -"per lots dels s'executen sense perdre la informació <b>Exif</b> dels fitxers <b>" -"JPEG</b>?\n" +"Sabíeu que totes les operacions amb imatges en els connectors de " +"processament per lots dels s'executen sense perdre la informació <b>Exif</b> " +"dels fitxers <b>JPEG</b>?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -202,9 +216,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</" +"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -217,15 +231,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Sabíeu que l'opció de <b>reducció de soroll</b> al connector de <b>" -"Filtrat d'imatges</b> es pot usar per millorar la representació de les imatges " +"Sabíeu que l'opció de <b>reducció de soroll</b> al connector de <b>Filtrat " +"d'imatges</b> es pot usar per millorar la representació de les imatges " "preses amb una càmera analògica?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -234,8 +248,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -255,7 +269,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -264,8 +278,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -278,14 +292,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Sabíeu que si voleu reduir l'espai en disc emprat per les imatges a la base de " -"dades dels àlbums, podeu intentar usar el connector de compressió d'imatges?\n" +"Sabíeu que si voleu reduir l'espai en disc emprat per les imatges a la base " +"de dades dels àlbums, podeu intentar usar el connector de compressió " +"d'imatges?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -294,8 +309,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -309,14 +324,14 @@ msgstr "" "</td>\n" "<td>\n" "Sabíeu que si voleu redimensionar imatges per a preparar-les per imprimir en " -"diferents mides de paper fotogràfic, podeu usar el connector de redimensionat " -"d'imatges?\n" +"diferents mides de paper fotogràfic, podeu usar el connector de " +"redimensionat d'imatges?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -341,15 +356,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Sabíeu que podeu usar fitxers d'imatges d'àlbums diferents en el connector de " -"'procés per lots'? \n" +"Sabíeu que podeu usar fitxers d'imatges d'àlbums diferents en el connector " +"de 'procés per lots'? \n" "El resultat del procés s'afegirà a l'àlbum de destí seleccionat.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -358,8 +373,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -379,7 +394,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -409,7 +424,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -438,15 +453,3 @@ msgstr "" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" |