summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po2076
1 files changed, 2076 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..dec4e17
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2076 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα διεργασία."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα εφέ προεπισκόπησης θα "
+"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη πάνω "
+"αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό υπολογιστή."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Αυτό το κουμπί κατασκευάζει μια προεπισκόπηση διεργασίας για την τρέχουσα "
+"εικόνα της λίστας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Λειτουργίες αρχείων"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Πάντα αντικατάσταση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα αρχεία "
+"εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Αφαίρεση αρχικής"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα "
+"αφαιρεθούν μετά την επεξεργασία."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Φάκελος προορισμού"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από τη "
+"διεργασία."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Αφαίρεση της επιλεγμένης εικόνας από τη λίστα."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Η προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας στη λίστα."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Αυτό είναι το τρέχον ποσοστό ολοκλήρωσης της εργασίας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Λίστα αρχείων εικόνας (1 αντικείμενο)\n"
+"Λίστα αρχείων εικόνας (%n αντικείμενα)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα αφαιρεθούν από το πηγαίο άλμπουμ.\n"
+"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχικών αρχείων εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν εγγράψιμο φάκελο για το αρχείο εξόδου."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο προορισμού \"%1\" υπάρχει ήδη.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου εικόνας προορισμού"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Έχει παραλειφθεί."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr ""
+"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί από χρήστη)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Απέτυχε."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr ""
+"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη και δε μπορεί να μετονομαστεί."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί αυτόματα)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "χωρίς σφάλμα επεξεργασίας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: <b>%1</b>"
+"</qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Προειδοποίηση:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου αρχικής εικόνας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του αρχείου αρχικής εικόνας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Εικόνα \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τη λίστα για τον υπολογισμό της "
+"προεπισκόπησης."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - μικρή προεπισκόπηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας προεπισκόπησης"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επεξεργασίας προεπισκόπησης για την εικόνα \"%1\".\n"
+"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Διακόπηκε."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "η διεργασία διακόπηκε από το χρήστη"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Άλμπουμ πηγή"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Εικόνα πηγή"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Εικόνα προορισμού"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διεργασία. "
+"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες μετά το τέλος "
+"της διεργασίας. "
+"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί \"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και "
+"ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων στη λίστα. "
+"<p>Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα αποτελέσματα της "
+"διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Επιλογές περιγράμματος εικόνας"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Περίγραμμα:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Συμπαγές"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Ανύψωση"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Πλαίσιο"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Κάδρο"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Συμπαγές</b>: απλό περίγραμμα με μία γραμμή."
+"<p><b>Κάδρο</b>: περίγραμμα με μια λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο "
+"περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)."
+"<p><b>Ανύψωση</b>: περίγραμμα με ένα εφέ 3D γύρω από τις εικόνες."
+"<p><b>Πλαίσιο</b>: διακοσμητικό περίγραμμα."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Επιλογές περιγράμματος"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα περιγράμματος."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Πλάτος γραμμής περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος γραμμής περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα γραμμής περιγράμματος."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Πλάτος φαλτσογωνιάς:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος της φαλτσογωνιάς σε εικονοστοιχεία. Αυτή η τιμή "
+"πρέπει να είναι <= του πλάτους περιγράμματος / 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Ομαδική επεξεργασία χρώματος εικόνας"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνας"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Επιλογές χρώματος εικόνας"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Μείωση αντίθεσης"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Βάθος"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Εξίσωση"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Ασάφεια"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Αύξηση αντίθεσης"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Μονόχρωμο"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Αρνητικό"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Τμηματοποίηση"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Αποκοπή"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Μείωση αντίθεσης</b>: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος "
+"μειώνει τη διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων "
+"στοιχείων της εικόνας."
+"<p><b>Βάθος</b>: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας."
+"<p><b>Εξίσωση</b>: εκτέλεση εξίσωσης ιστογράμματος στην εικόνα."
+"<p><b>Ασάφεια</b>: συγχώνευση χρωμάτων μέσα σε ένα εύρος (απόσταση), δηλαδή "
+"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά."
+"<p><b>Διαβαθμίσεις του γκρι</b>: μετατροπή έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του "
+"γκρι."
+"<p><b>Αύξηση αντίθεσης</b>: βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος "
+"βελτιώνει τις διαφορές αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων "
+"στοιχείων της εικόνας."
+"<p><b>Μονόχρωμο</b>: μετασχηματισμός της εικόνας σε μαύρο και άσπρο."
+"<p><b>Αρνητικό</b>: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό του "
+"χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας αντιστρέφονται. Το "
+"λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω καθεξής."
+"<p><b>Κανονικοποίηση</b>: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του χρωματικού "
+"φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης αντίθεσης. Ο "
+"αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας τροποποιώντας το χρώμα "
+"των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος των διαθέσιμων χρωμάτων."
+"<p><b>Τμηματοποίηση</b>: Τμηματοποίηση μιας εικόνας με ανάλυση των χρωματικών "
+"ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι ομογενείς με τη τεχνική "
+"μέσων fuzzy c."
+"<p><b>Αποκοπή</b>: Αποκοπή μιας εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο "
+"αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Επιλογές χρώματος"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Τιμή βάθους:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος της εικόνας σε bits."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Απόσταση:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την απόσταση ασάφειας σε απόλυτες μονάδες έντασης."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Κατώφλι συστοιχίας:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που "
+"θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Ομαλό κατώφλι:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο του "
+"ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη "
+"παράγωγο."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετατροπή εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Επιλογές μετατροπής εικόνων"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου της εικόνας προορισμού.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
+"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
+"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
+"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
+"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
+"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
+"ετερογενείς πλατφόρμες."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο "
+"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο "
+"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και "
+"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση "
+"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι "
+"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 "
+"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την "
+"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον "
+"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με "
+"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να "
+"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή "
+"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που "
+"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: η μορφή εικόνας TarGA είναι μία από τις πιο πλατιά "
+"χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων εικόνας για αποθήκευση εικόνων πραγματικού "
+"χρώματος με 24 και 32 bits. Η TGA υποστηρίζει χρωματικούς χάρτες, κανάλι "
+"χρώματος άλφα, τιμές γάμμα, σφραγίδα εικόνας, πληροφορίες και δεδομένων "
+"ορισμένων από προγραμματιστές."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι ένα "
+"πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας μοναδικής "
+"σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του σε κάποια "
+"άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Επιλογές μορφής αρχείου εικόνας"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης εικόνας:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
+"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
+"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
+"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
+"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Χρήση μη απωλεστικής συμπίεσης"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα "
+"χρησιμοποιούν μη απωλεστική συμπίεση."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Αλγόριθμος συμπίεσης εικόνας:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή εφέ σε εικόνες\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Επιλογές εφέ εικόνας"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Εφέ:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Κάρβουνο"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Ανίχνευση άκρων"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Εμβάθυνση"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Ζωγραφική"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Σκίαση φωτός"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ηλιακή έκθεση"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Ανάπτυγμα"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Περιδίνηση"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Κυματισμός"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Προσαρμοσμένο κατώφλι</b>: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε "
+"κατώφλι. Ο αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο "
+"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό επιτρέπει "
+"το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν περιέχει "
+"διακεκριμένες αιχμές."
+"<p><b>Κάρβουνο</b>: εξομοίωση ζωγραφικής με κάρβουνο."
+"<p><b>Ανίχνευση άκρων</b>: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα."
+"<p><b>Εμβάθυνση</b>: επιστρέφει μια εικόνα σε διαβαθμίσεις του γκρι με ένα "
+"τρισδιάστατο εφέ. Ο αλγόριθμος εκτελεί στην εικόνα έναν τελεστή Gauss με "
+"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση."
+"<p><b>Έκρηξη προς τα μέσα</b>: έκρηξη των εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο "
+"της εικόνας."
+"<p><b>Ζωγραφική</b>: εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με "
+"ελαιογραφία."
+"<p><b>Σκίαση φωτός</b>: ενεργοποιεί ένα απομακρυσμένο φως στην εικόνα για τη "
+"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ."
+"<p><b>Ηλιακή έκθεση</b>: αδρανοποίηση όλων των εικονοστοιχείων πάνω από το "
+"κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση "
+"φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως."
+"<p><b>Ανάπτυγμα</b>: αυτό είναι ένα ειδικό εφέ που μετατοπίζει τυχαία κάθε "
+"εικονοστοιχείο σε ένα τμήμα ορισμένο από την παράμετρο της ακτίνας."
+"<p><b>Περιδίνηση</b>: στροβιλίζει τα εικονοστοιχεία γύρω από το κέντρο της "
+"εικόνας. "
+"<p><b>Κυματισμός</b>: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα αποστέλλοντάς "
+"τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Επιλογές εφέ"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος της τοπικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το ύψος της τοπικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Μετατόπιση:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τη μέση μετατόπιση."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Ακτίνα:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της τοπικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Απόκλιση:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή Gauss, "
+"σε εικονοστοιχεία."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων. Η ακτίνα ορίζει το μέγεθος εφαρμογής του φίλτρου έλικας. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη τιμή "
+"ακτίνας."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη "
+"της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια "
+"κατάλληλη τιμή ακτίνας."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Συντελεστής:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μέγεθος της έκρηξης."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της κυκλικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα που "
+"εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Αζιμούθιο:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της πηγής "
+"φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Υψόμετρο:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της πηγής "
+"φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το κατώφλι ποσοστό της έντασης της "
+"ηλιακής έκθεσης."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια περιοχή "
+"ως αυτό το όριο."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Μοίρες:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ισχύ του εφέ περιδίνησης. Το "
+"αποτέλεσμα είναι πιο δραματικό όσο οι μοίρες μεγαλώνουν από το 1 στο 360."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος του ημιτονοειδούς κύματος."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Μήκος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μήκος του ημιτονοειδούς κύματος."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή φίλτρου σε εικόνες\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρου εικόνων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Προσθήκη θορύβου"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Θόλωμα"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Αφαίρεση κουκίδων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Βελτίωση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Διάμεσος"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Μείωση θορύβου"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Αναίρεση όξυνσης"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Προσθήκη θορύβου</b>: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα."
+"<p><b>Εξομάλυνση</b>: αφαίρεση εικονοστοιχείων με αιχμές."
+"<p><b>Θόλωμα</b>: θόλωμα της εικόνας με έναν τελεστή Gauss."
+"<p><b>Αφαίρεση κουκίδων</b>: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε μια εικόνα ενώ "
+"διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας."
+"<p><b>Βελτίωση</b>: εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με "
+"θόρυβο."
+"<p><b>Διάμεσος</b>: εφαρμογή ενός φίλτρου διαμέσου σε μια εικόνα."
+"<p><b>Μείωση θορύβου</b>: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. "
+"<p><b>Όξυνση</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian."
+"<p><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης "
+"όξυνσης."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ομοιόμορφο"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Πολλαπλασιαστικό"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Ώθηση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρων"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Αλγόριθμος θορύβου:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για την προσθήκη τυχαίου "
+"θορύβου στις εικόνες."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα θολώματος του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, "
+"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα "
+"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με "
+"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τυπική απόκλιση για το θόλωμα Gauss, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο αλγόριθμος "
+"εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων με θόρυβο. Κάθε "
+"εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο γειτονικών "
+"εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα μείωσης θορύβου, σε εικονοστοιχεία. Ο αλγόριθμος "
+"εξομαλύνει τα επίπεδα μιας εικόνας ενώ διατηρεί την πληροφορία άκρων. Ο "
+"αλγόριθμος λειτουργεί με αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το εγγύτερο "
+"γειτονικό άκρο. Η γειτονιά ορίζεται με την ακτίνα. Αν χρησιμοποιήσετε τιμή "
+"ακτίνας 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη ακτίνα."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, χωρίς "
+"να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα "
+"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με "
+"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης όξυνσης του τελεστή Laplace σε "
+"εικονοστοιχεία."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε "
+"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος δρα "
+"στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση. Για "
+"λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το σίγμα. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη τιμή ακτίνας."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε "
+"εικονοστοιχεία."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ποσοστό:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη εικόνα "
+"που θα προστεθεί στην αρχική."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Κατώφλι:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το κατώφλι αναίρεσης όξυνσης, σε εικονοστοιχεία, για την "
+"εφαρμογή του ποσού διαφοράς."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Προεπισκόπηση ομαδικής επεξεργασίας (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα περιβάλλον για την προεπισκόπηση του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής "
+"επεξεργασίας εικόνων\".\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Συντελεστής εστίασης"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Η τιμή του συντελεστή εστίασης, ως ποσοστό."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr ""
+"<p>Μετακινώντας την κύλιση τροποποιείται η τιμή του συντελεστή εστίασης."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. Κάντε κλικ σε "
+"αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της εικόνας."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Εικόνα προορισμού"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. "
+"Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της "
+"εικόνας."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Προεπισκόπηση\n"
+"επεξεργασίας\n"
+"εικόνας\n"
+"σε\n"
+"εξέλιξη..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Αδυναμία\n"
+"επεξεργασίας\n"
+"προεπισκόπησης\n"
+"εικόνας."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα περιβάλλον για την εμφάνιση της εξόδου του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής "
+"επεξεργασίας εικόνων\".\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Περίγραμμα εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Χρωματισμός εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Μετατροπή εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Εφέ εικόνας..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Φίλτρα εικόνας..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Μετονομασία εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Επανασυμπίεση εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλμπουμ ή μια επιλογή εικόνων."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Αντιστροφή λίστας"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική επανασυμπίεση εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης εικόνας"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου εικόνας."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου JPEG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού JPEG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα "
+"χρησιμοποιήσουν μη απωλεστική συμπίεση."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου PNG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού PNG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου TIFF"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TIFF."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου TGA"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TGA."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Ομαδική μετονομασία εικόνων"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετονομασία εικόνων"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ταξινόμηση κατ' όνομα"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Με αναλογία (1 διάσταση)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Με αναλογία (2 διαστάσεις)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Χωρίς αναλογία"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθους εικόνας."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Με αναλογία (1 διάσταση)</b>: τυπική αυτόματη αλλαγή μεγέθους "
+"χρησιμοποιώντας μία διάσταση. Το πλάτος ή το ύψος των εικόνων θα επιλεγεί "
+"αυτόματα, ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων. Οι αναλογίες διαστάσεων "
+"των εικόνων θα διατηρηθούν."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b>Με αναλογία (2 διαστάσεις)</b>: αυτόματη αλλαγή μεγέθους χρησιμοποιώντας "
+"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των εικόνων σας στο "
+"μέγεθος της οθόνης."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Χωρίς αναλογίες</b>: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας δύο "
+"διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Προετοιμασία για εκτύπωση</b>: προετοιμασία της εικόνας για φωτογραφική "
+"εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και το μέγεθος του "
+"φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν στις ορισμένες "
+"διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του μεγέθους περιθωρίου, και "
+"το χρώμα φόντου)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Νέο μέγεθος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Ποιότητα εικόνας (ποσοστό):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Ποιότητα για εικόνες JPEG."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Πλαίσιο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Κυβικό"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gaussian"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Σημείο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Τρίγωνο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα φίλτρου για την αλλαγή μεγέθους. Αυτό το φίλτρο θα "
+"εφαρμοστεί κατά την αποτύπωση της δημιουργίας εικόνας αυξημένου μεγέθους. Το "
+"προκαθορισμένο φίλτρο είναι το 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Σημείωση: οι εικόνες θα τροποποιηθούν σε\n"
+"αυτό το μέγεθος. Το πλάτος ή το ύψος των\n"
+"εικόνων θα επιλεγεί αυτόματα\n"
+"ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων.\n"
+"Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων θα διατηρηθούν."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις μεγέθους"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Το νέο πλάτος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Το νέο ύψος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αποτύπωσης"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"προσαρμογή του μεγέθους των εικόνων."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Το μέγεθος περιγράμματος γύρω από τις εικόνες σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Νέο πλάτος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Νέο ύψος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων ρυθμίσεων"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι ρυθμίσεις εκτύπωσης μπορούν να "
+"προσαρμοστούν."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις εκτύπωσης"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Τα τυπικά μεγέθη χαρτιού σε εκατοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Ανάλυση εκτύπωσης (dpi):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Οι τυπικές αναλύσεις εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις εκτύπωσης"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Πλάτος χαρτιού (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο πλάτος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Ύψος χαρτιού (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο ύψος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Η προσαρμοσμένη ανάλυση εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Μέγεθος περιθωρίου (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Το περιθώριο γύρω από τις εικόνες σε χιλιοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Πρέπει να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ύψος μεγαλύτερο από το προσαρμοσμένο "
+"πλάτος: Το φωτογραφικό χαρτί πρέπει να έχει κατακόρυφο προσανατολισμό."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής δημιουργίας περιγράμματος εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής βελτίωσης χρώματος εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετατροπής εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογής εφέ εικόνας"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογή φίλτρου εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής επανασυμπίεσης εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετονομασίας εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής αλλαγής μεγέθους εικόνων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."