summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/el
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_acquireimages.po119
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po752
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_calendar.po85
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_cdarchiving.po85
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_findimages.po50
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_flickrexport.po38
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_gpssync.po166
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_htmlexport.po153
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_ipodexport.po50
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_jpeglossless.po34
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_metadataedit.po302
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_mpegencoder.po269
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_printwizard.po336
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_rawconverter.po94
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_sendimages.po164
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_slideshow.po500
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_viewer.po61
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/el/kipiplugins.po142
23 files changed, 1674 insertions, 1900 deletions
diff --git a/po/el/kipiplugin_acquireimages.po b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po
index 006fac7..028fc89 100644
--- a/po/el/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -116,17 +117,13 @@ msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης της εικόνας προορισμ
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
-"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
-"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
-"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
-"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση <p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<p><b>50</b>: μέση "
+"συμπίεση<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)<p><b>100</b>: χωρίς "
+"συμπίεση"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -135,66 +132,67 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αρχείου της εικ
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
-"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή "
+"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
-"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
-"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
-"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
-"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
-"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
-"ετερογενείς πλατφόρμες."
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί "
+"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, "
+"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG "
+"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική "
+"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο "
-"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο "
-"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και "
-"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
+"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό "
+"πρότυπο το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και "
+"ανεξάρτητο πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας "
+"εικόνας και πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση "
-"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι "
-"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 "
-"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την "
-"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας."
+"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν "
+"ενδιάμεση μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM "
+"μπορεί να είναι είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές "
+"εικονοστοιχείων έως τα 24 bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα "
+"μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια "
+"ποιότητας."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον "
-"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με "
-"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να "
-"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή "
-"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που "
-"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
+"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το "
+"περιβάλλον Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών "
+"δεδομένων με εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα "
+"μπορούν να αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον "
+"αλγόριθμο 4-bit ή 8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή "
+"μορφή bitmap που υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -281,7 +279,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Στιγμιότυπο..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας."
@@ -351,6 +350,10 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Σφάλμα στιγμιότυπου"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο ανάκτησης εικόνων"
diff --git a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
index dec4e17..dc88259 100644
--- a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,7 +30,8 @@ msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
msgstr ""
-"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα διεργασία."
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα "
+"διεργασία."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
msgid "Small preview"
@@ -37,13 +39,14 @@ msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα εφέ προεπισκόπησης θα "
-"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη πάνω "
-"αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό υπολογιστή."
+"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη "
+"πάνω αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό "
+"υπολογιστή."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -51,8 +54,8 @@ msgstr "&Προεπισκόπηση"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Αυτό το κουμπί κατασκευάζει μια προεπισκόπηση διεργασίας για την τρέχουσα "
"εικόνα της λίστας."
@@ -87,8 +90,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα αρχεία "
-"εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη."
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα "
+"αρχεία εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
@@ -110,8 +113,8 @@ msgstr "Φάκελος προορισμού"
msgid ""
"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
msgstr ""
-"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από τη "
-"διεργασία."
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από "
+"τη διεργασία."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
msgid "&Add..."
@@ -208,7 +211,8 @@ msgid ""
"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του "
+"'ImageMagick'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
@@ -216,7 +220,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του "
+"'ImageMagick'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
@@ -228,7 +233,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του "
+"'ImageMagick'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
@@ -239,8 +245,8 @@ msgstr "χωρίς σφάλμα επεξεργασίας"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: <b>%1</b>"
-"</qt>"
+"<qt>Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: <b>"
+"%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -282,7 +288,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του "
+"'ImageMagick'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
@@ -317,40 +324,35 @@ msgstr "η διεργασία διακόπηκε από το χρήστη"
msgid "Source Album"
msgstr "Άλμπουμ πηγή"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Εικόνα πηγή"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Εικόνα προορισμού"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διεργασία. "
-"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες μετά το τέλος "
-"της διεργασίας. "
-"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί \"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και "
-"ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων στη λίστα. "
-"<p>Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα αποτελέσματα της "
-"διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού."
+"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη "
+"διεργασία. Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες "
+"μετά το τέλος της διεργασίας. <p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί "
+"\"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων "
+"στη λίστα. <p>Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα "
+"αποτελέσματα της διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -411,21 +413,17 @@ msgstr "Κάδρο"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:"
-"<p><b>Συμπαγές</b>: απλό περίγραμμα με μία γραμμή."
-"<p><b>Κάδρο</b>: περίγραμμα με μια λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο "
-"περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)."
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:<p><b>Συμπαγές</"
+"b>: απλό περίγραμμα με μία γραμμή.<p><b>Κάδρο</b>: περίγραμμα με μια λεπτή "
+"γραμμή και ένα μεγάλο περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)."
"<p><b>Ανύψωση</b>: περίγραμμα με ένα εφέ 3D γύρω από τις εικόνες."
-"<p><b>Πλαίσιο</b>: διακοσμητικό περίγραμμα."
-"<p>"
+"<p><b>Πλαίσιο</b>: διακοσμητικό περίγραμμα.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -473,8 +471,8 @@ msgstr "Πλάτος φαλτσογωνιάς:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος της φαλτσογωνιάς σε εικονοστοιχεία. Αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι <= του πλάτους περιγράμματος / 2"
@@ -550,58 +548,50 @@ msgstr "Αποκοπή"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:"
-"<p><b>Μείωση αντίθεσης</b>: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος "
-"μειώνει τη διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων "
-"στοιχείων της εικόνας."
-"<p><b>Βάθος</b>: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας."
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:<p><b>Μείωση "
+"αντίθεσης</b>: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος μειώνει τη "
+"διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων στοιχείων της "
+"εικόνας.<p><b>Βάθος</b>: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας."
"<p><b>Εξίσωση</b>: εκτέλεση εξίσωσης ιστογράμματος στην εικόνα."
"<p><b>Ασάφεια</b>: συγχώνευση χρωμάτων μέσα σε ένα εύρος (απόσταση), δηλαδή "
-"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά."
-"<p><b>Διαβαθμίσεις του γκρι</b>: μετατροπή έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του "
-"γκρι."
-"<p><b>Αύξηση αντίθεσης</b>: βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος "
-"βελτιώνει τις διαφορές αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων "
-"στοιχείων της εικόνας."
+"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά.<p><b>Διαβαθμίσεις του γκρι</b>: μετατροπή "
+"έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του γκρι.<p><b>Αύξηση αντίθεσης</b>: "
+"βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος βελτιώνει τις διαφορές "
+"αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων στοιχείων της εικόνας."
"<p><b>Μονόχρωμο</b>: μετασχηματισμός της εικόνας σε μαύρο και άσπρο."
-"<p><b>Αρνητικό</b>: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό του "
-"χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας αντιστρέφονται. Το "
-"λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω καθεξής."
-"<p><b>Κανονικοποίηση</b>: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του χρωματικού "
-"φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης αντίθεσης. Ο "
-"αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας τροποποιώντας το χρώμα "
-"των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος των διαθέσιμων χρωμάτων."
-"<p><b>Τμηματοποίηση</b>: Τμηματοποίηση μιας εικόνας με ανάλυση των χρωματικών "
-"ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι ομογενείς με τη τεχνική "
-"μέσων fuzzy c."
-"<p><b>Αποκοπή</b>: Αποκοπή μιας εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο "
-"αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα."
-"<p>"
+"<p><b>Αρνητικό</b>: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό "
+"του χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας "
+"αντιστρέφονται. Το λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω "
+"καθεξής.<p><b>Κανονικοποίηση</b>: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του "
+"χρωματικού φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης "
+"αντίθεσης. Ο αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας "
+"τροποποιώντας το χρώμα των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος "
+"των διαθέσιμων χρωμάτων.<p><b>Τμηματοποίηση</b>: Τμηματοποίηση μιας εικόνας "
+"με ανάλυση των χρωματικών ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι "
+"ομογενείς με τη τεχνική μέσων fuzzy c.<p><b>Αποκοπή</b>: Αποκοπή μιας "
+"εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που "
+"έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -632,8 +622,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που "
-"θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων "
+"που θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -641,12 +631,12 @@ msgstr "Ομαλό κατώφλι:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο του "
-"ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη "
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο "
+"του ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη "
"παράγωγο."
#: convertimagesdialog.cpp:64
@@ -680,26 +670,26 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου της εικ
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
-"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή "
+"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
-"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
-"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
-"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
-"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
-"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
-"ετερογενείς πλατφόρμες."
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί "
+"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, "
+"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG "
+"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική "
+"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -708,23 +698,24 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο "
-"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο "
-"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και "
-"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
+"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό "
+"πρότυπο το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και "
+"ανεξάρτητο πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας "
+"εικόνας και πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση "
-"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι "
-"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 "
-"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την "
-"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας"
+"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν "
+"ενδιάμεση μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM "
+"μπορεί να είναι είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές "
+"εικονοστοιχείων έως τα 24 bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα "
+"μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια "
+"ποιότητας"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -735,12 +726,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον "
-"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με "
-"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να "
-"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή "
-"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που "
-"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
+"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το "
+"περιβάλλον Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών "
+"δεδομένων με εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα "
+"μπορούν να αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον "
+"αλγόριθμο 4-bit ή 8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή "
+"μορφή bitmap που υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -762,10 +753,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι ένα "
-"πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας μοναδικής "
-"σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του σε κάποια "
-"άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι "
+"ένα πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας "
+"μοναδικής σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του "
+"σε κάποια άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -792,17 +783,13 @@ msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμ
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
-"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
-"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
-"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
-"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση <p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<p><b>50</b>: μέση "
+"συμπίεση<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)<p><b>100</b>: χωρίς "
+"συμπίεση"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -896,57 +883,47 @@ msgstr "Κυματισμός"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:"
-"<p><b>Προσαρμοσμένο κατώφλι</b>: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε "
-"κατώφλι. Ο αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο "
-"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό επιτρέπει "
-"το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν περιέχει "
-"διακεκριμένες αιχμές."
-"<p><b>Κάρβουνο</b>: εξομοίωση ζωγραφικής με κάρβουνο."
-"<p><b>Ανίχνευση άκρων</b>: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:<p><b>Προσαρμοσμένο "
+"κατώφλι</b>: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε κατώφλι. Ο "
+"αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο "
+"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό "
+"επιτρέπει το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν "
+"περιέχει διακεκριμένες αιχμές.<p><b>Κάρβουνο</b>: εξομοίωση ζωγραφικής με "
+"κάρβουνο.<p><b>Ανίχνευση άκρων</b>: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα."
"<p><b>Εμβάθυνση</b>: επιστρέφει μια εικόνα σε διαβαθμίσεις του γκρι με ένα "
"τρισδιάστατο εφέ. Ο αλγόριθμος εκτελεί στην εικόνα έναν τελεστή Gauss με "
-"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση."
-"<p><b>Έκρηξη προς τα μέσα</b>: έκρηξη των εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο "
-"της εικόνας."
-"<p><b>Ζωγραφική</b>: εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με "
-"ελαιογραφία."
+"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση.<p><b>Έκρηξη προς τα μέσα</b>: έκρηξη των "
+"εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο της εικόνας.<p><b>Ζωγραφική</b>: "
+"εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με ελαιογραφία."
"<p><b>Σκίαση φωτός</b>: ενεργοποιεί ένα απομακρυσμένο φως στην εικόνα για τη "
-"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ."
-"<p><b>Ηλιακή έκθεση</b>: αδρανοποίηση όλων των εικονοστοιχείων πάνω από το "
-"κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση "
-"φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως."
+"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ.<p><b>Ηλιακή έκθεση</b>: αδρανοποίηση όλων των "
+"εικονοστοιχείων πάνω από το κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ "
+"ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως."
"<p><b>Ανάπτυγμα</b>: αυτό είναι ένα ειδικό εφέ που μετατοπίζει τυχαία κάθε "
"εικονοστοιχείο σε ένα τμήμα ορισμένο από την παράμετρο της ακτίνας."
"<p><b>Περιδίνηση</b>: στροβιλίζει τα εικονοστοιχεία γύρω από το κέντρο της "
-"εικόνας. "
-"<p><b>Κυματισμός</b>: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα αποστέλλοντάς "
-"τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος."
+"εικόνας. <p><b>Κυματισμός</b>: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα "
+"αποστέλλοντάς τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος."
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
@@ -959,7 +936,8 @@ msgstr "Πλάτος:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος της τοπικής γειτονιάς "
"εικονοστοιχείων."
@@ -970,7 +948,8 @@ msgstr "Ύψος:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το ύψος της τοπικής γειτονιάς "
"εικονοστοιχείων."
@@ -993,7 +972,8 @@ msgstr "Ακτίνα:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της τοπικής γειτονιάς "
"εικονοστοιχείων."
@@ -1009,14 +989,14 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή Gauss, "
-"σε εικονοστοιχεία."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή "
+"Gauss, σε εικονοστοιχεία."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς "
"εικονοστοιχείων. Η ακτίνα ορίζει το μέγεθος εφαρμογής του φίλτρου έλικας. Αν "
@@ -1025,14 +1005,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς "
-"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη "
-"της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια "
-"κατάλληλη τιμή ακτίνας."
+"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι "
+"μεγαλύτερη της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος "
+"επιλέγει μια κατάλληλη τιμή ακτίνας."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1045,12 +1025,12 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της κυκλικής γειτονιάς "
-"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα που "
-"εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα."
+"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα "
+"που εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1061,8 +1041,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της πηγής "
-"φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της "
+"πηγής φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1073,24 +1053,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της πηγής "
-"φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της "
+"πηγής φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το κατώφλι ποσοστό της έντασης της "
"ηλιακής έκθεσης."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια περιοχή "
-"ως αυτό το όριο."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια "
+"περιοχή ως αυτό το όριο."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1098,8 +1078,8 @@ msgstr "Μοίρες:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ισχύ του εφέ περιδίνησης. Το "
"αποτέλεσμα είναι πιο δραματικό όσο οι μοίρες μεγαλώνουν από το 1 στο 360."
@@ -1183,33 +1163,26 @@ msgstr "Αναίρεση όξυνσης"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:"
-"<p><b>Προσθήκη θορύβου</b>: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα."
-"<p><b>Εξομάλυνση</b>: αφαίρεση εικονοστοιχείων με αιχμές."
-"<p><b>Θόλωμα</b>: θόλωμα της εικόνας με έναν τελεστή Gauss."
-"<p><b>Αφαίρεση κουκίδων</b>: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε μια εικόνα ενώ "
-"διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας."
-"<p><b>Βελτίωση</b>: εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με "
-"θόρυβο."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:<p><b>Προσθήκη θορύβου</"
+"b>: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα.<p><b>Εξομάλυνση</b>: αφαίρεση "
+"εικονοστοιχείων με αιχμές.<p><b>Θόλωμα</b>: θόλωμα της εικόνας με έναν "
+"τελεστή Gauss.<p><b>Αφαίρεση κουκίδων</b>: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε "
+"μια εικόνα ενώ διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας.<p><b>Βελτίωση</b>: "
+"εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με θόρυβο."
"<p><b>Διάμεσος</b>: εφαρμογή ενός φίλτρου διαμέσου σε μια εικόνα."
-"<p><b>Μείωση θορύβου</b>: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. "
-"<p><b>Όξυνση</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian."
-"<p><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης "
-"όξυνσης."
-"<p>"
+"<p><b>Μείωση θορύβου</b>: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. <p><b>Όξυνση</"
+"b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian.<p><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: "
+"όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης όξυνσης.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1246,8 +1219,8 @@ msgstr "Αλγόριθμος θορύβου:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για την προσθήκη τυχαίου "
"θορύβου στις εικόνες."
@@ -1260,9 +1233,9 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα θολώματος του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, "
-"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα "
-"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με "
-"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
+"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η "
+"ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια "
+"ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1272,22 +1245,22 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο αλγόριθμος "
-"εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων με θόρυβο. Κάθε "
-"εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο γειτονικών "
-"εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο "
+"αλγόριθμος εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων "
+"με θόρυβο. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο "
+"γειτονικών εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα μείωσης θορύβου, σε εικονοστοιχεία. Ο αλγόριθμος "
"εξομαλύνει τα επίπεδα μιας εικόνας ενώ διατηρεί την πληροφορία άκρων. Ο "
@@ -1297,15 +1270,15 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, χωρίς "
-"να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα "
-"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με "
-"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, "
+"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η "
+"ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια "
+"ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1316,16 +1289,17 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε "
-"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος δρα "
-"στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση. Για "
-"λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το σίγμα. Αν "
-"χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη τιμή ακτίνας."
+"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος "
+"δρα στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική "
+"απόκλιση. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από "
+"το σίγμα. Αν χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη "
+"τιμή ακτίνας."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1343,8 +1317,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη εικόνα "
-"που θα προστεθεί στην αρχική."
+"<p>Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη "
+"εικόνα που θα προστεθεί στην αρχική."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1403,9 +1377,10 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. Κάντε κλικ σε "
-"αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της εικόνας."
+"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή "
+"εστίασης. Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη "
+"μετακίνηση της εικόνας."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1413,13 +1388,13 @@ msgstr "Εικόνα προορισμού"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. "
-"Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της "
-"εικόνας."
+"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή "
+"εστίασης. Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη "
+"μετακίνηση της εικόνας."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1457,7 +1432,8 @@ msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ένα περιβάλλον για την εμφάνιση της εξόδου του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής "
@@ -1501,78 +1477,6 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλμπουμ ή μια επιλογή εικόνων."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Αντιστροφή λίστας"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ταξινόμηση λίστας"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων"
@@ -1722,8 +1626,9 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθου
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Με αναλογία (1 διάσταση)</b>: τυπική αυτόματη αλλαγή μεγέθους "
"χρησιμοποιώντας μία διάσταση. Το πλάτος ή το ύψος των εικόνων θα επιλεγεί "
@@ -1736,31 +1641,31 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Με αναλογία (2 διαστάσεις)</b>: αυτόματη αλλαγή μεγέθους χρησιμοποιώντας "
-"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των εικόνων σας στο "
-"μέγεθος της οθόνης."
+"<p><b>Με αναλογία (2 διαστάσεις)</b>: αυτόματη αλλαγή μεγέθους "
+"χρησιμοποιώντας δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των "
+"εικόνων σας στο μέγεθος της οθόνης."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Χωρίς αναλογίες</b>: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας δύο "
-"διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν."
+"<p><b>Χωρίς αναλογίες</b>: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας "
+"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Προετοιμασία για εκτύπωση</b>: προετοιμασία της εικόνας για φωτογραφική "
-"εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και το μέγεθος του "
-"φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν στις ορισμένες "
-"διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του μεγέθους περιθωρίου, και "
-"το χρώμα φόντου)."
+"<p><b>Προετοιμασία για εκτύπωση</b>: προετοιμασία της εικόνας για "
+"φωτογραφική εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και "
+"το μέγεθος του φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν "
+"στις ορισμένες διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του "
+"μεγέθους περιθωρίου, και το χρώμα φόντου)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1901,9 +1806,9 @@ msgstr "Τρίγωνο"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα φίλτρου για την αλλαγή μεγέθους. Αυτό το φίλτρο θα "
"εφαρμοστεί κατά την αποτύπωση της δημιουργίας εικόνας αυξημένου μεγέθους. Το "
@@ -2039,12 +1944,72 @@ msgstr "<p>Το περιθώριο γύρω από τις εικόνες σε χ
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Πρέπει να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ύψος μεγαλύτερο από το προσαρμοσμένο "
"πλάτος: Το φωτογραφικό χαρτί πρέπει να έχει κατακόρυφο προσανατολισμό."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Αντιστροφή λίστας"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής δημιουργίας περιγράμματος εικόνων"
@@ -2072,5 +2037,6 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του "
+#~ "'ImageMagick'.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
diff --git a/po/el/kipiplugin_calendar.po b/po/el/kipiplugin_calendar.po
index 7152207..5737a63 100644
--- a/po/el/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/el/kipiplugin_calendar.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,8 +52,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
-"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ μπορείτε "
-"να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
+"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ "
+"μπορείτε να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες"
#: caltemplate.cpp:66
@@ -130,39 +131,36 @@ msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο "
-"<br>για το τρέχον έτος ή κάποιο έτος στο παρελθόν."
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο <br>για το τρέχον έτος ή "
+"κάποιο έτος στο παρελθόν."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού προετοιμαστεί "
-"το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the PDF. Στο "
-"KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του ημερολογίου."
+"<br><br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού "
+"προετοιμαστεί το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the "
+"PDF. Στο KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του "
+"ημερολογίου."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση"
-"<br>"
-"<br>Θα εκτυπωθούν οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"
+"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση<br><br>Θα εκτυπωθούν "
+"οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες"
-"<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο για να επιλέξετε εικόνες"
+"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο "
+"για να επιλέξετε εικόνες"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -180,48 +178,45 @@ msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το "
-"http://www.icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
+"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το http://www."
+"icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
"κόκκινο."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές\" "
-"σας"
+"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές"
+"\" σας"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το KOrganizer ή "
-"οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το "
+"KOrganizer ή οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
"πράσινο."
diff --git a/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po
index 4675470..e4aaed9 100644
--- a/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. Μια "
-"καλή τιμή είναι '4'."
+"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. "
+"Μια καλή τιμή είναι '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -291,31 +292,30 @@ msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπηση
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης."
-"<p>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
-"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή "
+"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
-"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
-"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
-"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
-"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
-"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
-"ετερογενείς πλατφόρμες."
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί "
+"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, "
+"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG "
+"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική "
+"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -324,7 +324,8 @@ msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:"
#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις "
+"σελίδες."
#: cdarchivingdialog.cpp:271
msgid "Fon&t name:"
@@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "Εφαρμογή:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
+"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 "
+"χαρακτήρες)."
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@@ -474,13 +476,13 @@ msgstr "Παράμετροι εφαρμογής:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της εφαρμογής "
-"εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, παλιότερες "
-"εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
+"<p>Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της "
+"εφαρμογής εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, "
+"παλιότερες εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -492,8 +494,8 @@ msgstr "Εγγραφή μέσου κατευθείαν"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί τη δυνατότητα εγγραφής μέσου \"Κατευθείαν\"; "
"δηλαδή εγγραφή χωρίς τη χρήση προσωρινής εικόνας του μέσου."
@@ -504,11 +506,11 @@ msgstr "Έλεγχος μέσου"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. Πρέπει "
-"να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0"
+"<p>Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. "
+"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
@@ -518,7 +520,8 @@ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση διαδικασίας εγγραφή
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
-"<p>Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του K3b."
+"<p>Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του "
+"K3b."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
@@ -540,8 +543,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
-"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή "
-"του άλμπουμ σας."
+"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την "
+"επιλογή του άλμπουμ σας."
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."
diff --git a/po/el/kipiplugin_findimages.po b/po/el/kipiplugin_findimages.po
index 9382dd7..9cd8010 100644
--- a/po/el/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/el/kipiplugin_findimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -178,20 +179,19 @@ msgstr "Γρήγορο"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση "
-"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων."
-"<p><b>Περίπου</b>: ο αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ "
-"των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το "
-"κατώφλι ελέγχου χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\"."
-"<p><b>Γρήγορο</b>: ο αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη "
-"ανάλυση των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή."
+"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων.<p><b>Περίπου</b>: ο "
+"αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ των εικόνων. Αυτή η "
+"μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το κατώφλι ελέγχου "
+"χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\".<p><b>Γρήγορο</b>: ο "
+"αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη ανάλυση των εικόνων. "
+"Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -203,9 +203,10 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη μέθοδο "
-"εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον αλγόριθμο "
-"για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 88."
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη "
+"μέθοδο εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον "
+"αλγόριθμο για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή "
+"είναι 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -213,13 +214,14 @@ msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας "
"μνήμης για \n"
-"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων των "
-"άλμπουμ."
+"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων "
+"των άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
@@ -294,10 +296,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/el/kipiplugin_flickrexport.po b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po
index 8051282..5f69a26 100644
--- a/po/el/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Έλεγχος αν το προηγούμενο ενδεικτικό ε
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για να "
-"πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή"
+"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για "
+"να πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
@@ -150,8 +151,7 @@ msgid ""
msgstr "διαγραφής"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Το ενδεικτικό δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να λάβετε ένα νέο ενδεικτικό για "
"συνέχεια;\n"
@@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών φωτογρ
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -321,32 +320,27 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Νέο σύνολο εικόνων"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Δημιουργία νέου συνόλου εικόνων </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"
diff --git a/po/el/kipiplugin_galleryexport.po b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po
index 22affa1..4cd2791 100644
--- a/po/el/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Νέα συλλογή"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
@@ -76,8 +81,8 @@ msgstr "Επεξεργασία απομακρυσμένης συλλογής"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της συλλογής αυτής; Όλες οι ρυθμίσεις "
"συγχρονισμού θα χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή."
@@ -215,39 +220,30 @@ msgstr "Συγχρονισμός απομακρυσμένης συλλογής..
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Απομακρυσμένες συλλογές..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Λεζάντα (προαιρετική):"
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Νέα συλλογή"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής"
diff --git a/po/el/kipiplugin_gpssync.po b/po/el/kipiplugin_gpssync.po
index 1ef5d47..d6e5d4f 100644
--- a/po/el/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/el/kipiplugin_gpssync.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - Επεξεργασία συντεταγμένων GPS"
#: gpseditdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Χρησιμοποιήστε το χάρτη στα δεξιά για να επιλέξετε την τοποθεσία σύλληψης "
"της φωτογραφίας. Κάντε κλικ με το δεξί κουμπί του ποντικιού στο χάρτη για τη "
-"λήψη συντεταγμένων GPS."
-"<p>"
+"λήψη συντεταγμένων GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -198,13 +197,13 @@ msgstr "Μέγ. χρόνος κενού:"
#: gpssyncdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
-"<p>Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης GPS "
-"με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει αυτήν "
-"τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση."
+"<p>Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης "
+"GPS με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει "
+"αυτήν τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -213,14 +212,14 @@ msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι ώστε "
-"να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα"
+"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι "
+"ώστε να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα"
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -243,8 +242,8 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το ταίριασμα "
-"σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας."
+"<p>Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το "
+"ταίριασμα σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας."
#: gpssyncdialog.cpp:251
#, fuzzy
@@ -298,7 +297,8 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εικόνων για συσχέτιση
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"Τα δεδομένα GPS 1 εικόνας έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX.\n"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία των "
-"συντεταγμένων GPS."
+"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία "
+"των συντεταγμένων GPS."
#: gpssyncdialog.cpp:493
#, fuzzy
@@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "Προορισμός ιστού που χρησιμοποιείται α
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, τα "
-"εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται μόνο "
-"η γραμμές ίχνους"
+"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, "
+"τα εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται "
+"μόνο η γραμμές ίχνους"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -431,19 +431,20 @@ msgstr "απόλυτο"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων<dl><dt>"
-"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού "
-"υψομέτρου</dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου "
-"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</dd>"
-"<dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, "
-"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.</dd></dl>"
+"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων<dl><dt>στερέωση στο έδαφος "
+"(προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού υψομέτρου</"
+"dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου σχετικά "
+"με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</"
+"dd><dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της "
+"θάλασσας, άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο."
+"</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -600,11 +601,11 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη των "
-"εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα"
+"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη "
+"των εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα"
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
@@ -624,19 +625,20 @@ msgstr "Υψόμετρο ίχνους"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων<dl><dt>"
-"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού "
-"υψομέτρου</dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου "
-"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</dd>"
-"<dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, "
-"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.</dd></dl>"
+"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων<dl><dt>στερέωση στο έδαφος "
+"(προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού υψομέτρου</"
+"dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου σχετικά "
+"με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</"
+"dd><dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της "
+"θάλασσας, άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο."
+"</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -676,38 +678,31 @@ msgstr "Εξαγωγή KML..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:"
-"<br> Το πρόγραμμα αυτό απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη "
-"αποκωδικοποίησης των δεδομένων GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα "
-"πακέτα της διανομής σας ή <a href=\"%1\">κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα</a>.</p>"
-"<p>Σημείωση: χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το "
-"πρόσθετο.</p></qt>"
+"<qt><p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:<br> Το πρόγραμμα αυτό "
+"απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη αποκωδικοποίησης των δεδομένων "
+"GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή <a "
+"href=\"%1\">κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα</a>.</p><p>Σημείωση: χρειάζεται "
+"τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το πρόσθετο.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:"
-"<br> Βρέθηκε η έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι "
-"πολύ παλιά για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το "
-"gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή το <a href=\"%2\"> "
-"κάνετε λήψη του πηγαίου κώδικα</a>.</p>"
-"<p>Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel από αυτό το "
-"πρόσθετο</p></qt>"
+"<qt><p>Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:<br> Βρέθηκε η "
+"έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι πολύ παλιά "
+"για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το gpsbabel "
+"από τα πακέτα της διανομής σας ή το <a href=\"%2\"> κάνετε λήψη του πηγαίου "
+"κώδικα</a>.</p><p>Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel "
+"από αυτό το πρόσθετο</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
@@ -720,7 +715,8 @@ msgid ""
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
+"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες "
+"εικόνες.\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
diff --git a/po/el/kipiplugin_htmlexport.po b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po
index 5a0343b..e817a50 100644
--- a/po/el/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,152 +128,136 @@ msgstr "Συλλογή HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Δημιουργία συλλογής..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Εξαγωγή HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Επιλογή συλλογής"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Παράμετροι θέματος"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Συγγραφέας: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Πλήρης εικόνα"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Μέγ. μέγεθος:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Συμπερίληψη αρχικών εικόνων πλήρους μεγέθους για λήψη"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Χρήση της αρχικής εικόνας"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Φάκελος προορισμού:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Φόρμα1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα με "
-"το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Εξαγωγή HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Επιλογή συλλογής"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Θέμα"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Παράμετροι θέματος"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Συγγραφέας: %1"
+"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα "
+"με το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές."
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εξαγωγής HTML"
diff --git a/po/el/kipiplugin_ipodexport.po b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po
index d0ced08..093ee47 100644
--- a/po/el/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Άλμπουμ πηγή"
@@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Άλμπουμ"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Αναμονή αποστολής</h3>Για τη δημιουργία μιας αναμονής, <b>σύρετε</b> "
-"εικόνες και <b>αφήστε</b> τις εδώ."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Αναμονή αποστολής</h3>Για τη δημιουργία μιας αναμονής, "
+"<b>σύρετε</b> εικόνες και <b>αφήστε</b> τις εδώ.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Άλμπουμ iPod</h3>Το άλμπουμ πρέπει να δημιουργηθεί πριν να γίνει δυνατή η "
-"μεταφορά εικόνων στο iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>Άλμπουμ iPod</h3>Το άλμπουμ πρέπει να δημιουργηθεί "
+"πριν να γίνει δυνατή η μεταφορά εικόνων στο iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -127,8 +132,8 @@ msgstr "Νέος τίτλος άλμπουμ:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε βάση δεδομένων εικόνων iPod στην προσαρτημένη συσκευή στο %1. Να "
"γίνει αρχικοποίηση της βάσης δεδομένων εικόνων iPod;"
@@ -151,10 +156,11 @@ msgstr "Ανανέωση"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><b>Το iPod σας (%1) δε φαίνεται να υποστηρίζει γραφικά.</b>"
-"</p>"
+"<p align=\"center\"><b>Το iPod σας (%1) δε φαίνεται να υποστηρίζει γραφικά.</"
+"b></p>"
#: ipodheader.cpp:95
msgid "Set iPod Model"
diff --git a/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po
index 1695aae..c9e4bff 100644
--- a/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -5,17 +5,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εισόδου"
@@ -32,12 +45,12 @@ msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε αρχείο RAW με διαβ
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση της εικόνας προέλευσης"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εξόδου"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε διαβαθμίσεις του γκρι: %1"
@@ -120,11 +133,12 @@ msgstr "Περιστροφή εικόνων %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
-"<p>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε την(ις) επιλεγμένη(ες) εικόνα(ες) "
-"σε ασπρόμαυρη;Αυτή η λειτουργία <b>δεν μπορεί</b> να αναιρεθεί.</p>"
+"<p>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε την(ις) επιλεγμένη(ες) "
+"εικόνα(ες) σε ασπρόμαυρη;Αυτή η λειτουργία <b>δεν μπορεί</b> να αναιρεθεί.</"
+"p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/el/kipiplugin_kameraklient.po b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po
index ef46833..b80340b 100644
--- a/po/el/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,16 +213,12 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι η φωτογραφική είναι συνδεδεμένη σωστά και ανοικτή"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Αποτυχία ανάκτησης ονομάτων υποκαταλόγων από το '%1'\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης ονομάτων υποκαταλόγων από το '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών εικόνων από το '%1'\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών εικόνων από το '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po
index f5f9198..e973764 100644
--- a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>"
-". Το πεδίο αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την "
+"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>. Το πεδίο "
+"αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την "
"αποθήκευσή του."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
@@ -82,7 +83,8 @@ msgid ""
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
"replaced.</b>"
msgstr ""
-"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</b>"
+"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</"
+"b>"
#: commentremovedialog.cpp:75
#, fuzzy
@@ -115,8 +117,8 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά.</b>"
@@ -126,11 +128,11 @@ msgstr "Φωτεινότητα (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται από "
-"τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται "
+"από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που "
"χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
@@ -182,8 +184,8 @@ msgstr "Έντονη"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
"μηχανή κατά τη σύλληψη."
@@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Οξύτητα:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
"μηχανή κατά τη σύλληψη."
@@ -237,8 +239,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση με "
-"προορισμό την έξοδο."
+"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση "
+"με προορισμό την έξοδο."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -247,8 +249,8 @@ msgstr "Όνομα εγγράφου (*):"
#: exifcaption.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το "
"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
@@ -296,11 +298,11 @@ msgstr "Λεζάντα:"
#: exifcaption.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από "
-"χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο "
+"από χαρακτήρες ASCII."
#: exifcaption.cpp:153
#, fuzzy, c-format
@@ -310,9 +312,9 @@ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν "
"μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
@@ -359,11 +361,12 @@ msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για "
-"μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της "
+"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. "
+"Για μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της "
"φωτογραφίας."
#: exifdatetime.cpp:141
@@ -371,8 +374,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
"image data was generated."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των αρχικών "
-"δεδομένων της εικόνας."
+"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των "
+"αρχικών δεδομένων της εικόνας."
#: exifdatetime.cpp:146
msgid "Digitization date and time"
@@ -386,21 +389,21 @@ msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή "
"ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή "
-"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες και "
-"ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν."
+"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες "
+"και ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της εικόνας "
-"με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων."
+"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της "
+"εικόνας με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη "
-"της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη "
+"λήψη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -420,8 +423,8 @@ msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της "
"φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
@@ -445,19 +448,19 @@ msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή"
#: exifdevice.cpp:161
msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
-"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη "
+"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
#: exifdevice.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι αναγνώσιμες "
-"αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/μοντέλου.</b>"
+"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι "
+"αναγνώσιμες αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/"
+"μοντέλου.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -512,8 +515,8 @@ msgstr "Λειτουργία τοπίου"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για "
"τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
@@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για "
-"να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία αυτόματου "
-"εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της ίδιας σκηνής "
-"με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή "
+"για να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία "
+"αυτόματου εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της "
+"ίδιας σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -636,8 +639,8 @@ msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
-"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη "
+"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -683,8 +686,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής εισόδου "
-"εικόνας."
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής "
+"εισόδου εικόνας."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -760,8 +763,8 @@ msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστ
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη "
"φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη."
@@ -973,8 +976,8 @@ msgstr "Άλλη πηγή φωτός"
#: exiflight.cpp:160
msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη της "
-"φωτογραφίας."
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη "
+"της φωτογραφίας."
#: exiflight.cpp:165
msgid "Flash mode:"
@@ -984,8 +987,8 @@ msgstr "Λειτουργία φλας:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή "
-"για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
+"μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -993,10 +996,10 @@ msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της "
"φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της "
@@ -1009,11 +1012,11 @@ msgstr "Ισορροπία λευκού:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη φωτογραφική "
-"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη "
+"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
#: iptccaption.cpp:105
#, fuzzy, c-format
@@ -1039,8 +1042,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει "
-"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό "
+"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1062,20 +1065,20 @@ msgstr "Ειδικές οδηγίες:"
#: iptccaption.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει περιορισμό "
-"256 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό 256 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1087,8 +1090,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 3 "
-"χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε "
+"3 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccategories.cpp:102
msgid "Supplemental categories:"
@@ -1096,11 +1099,11 @@ msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται σε "
-"32 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται "
+"σε 32 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1112,11 +1115,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο έχει "
-"περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο "
+"έχει περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccredits.cpp:110
msgid "Byline:"
@@ -1127,8 +1130,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει "
-"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό "
+"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1148,7 +1151,8 @@ msgstr "Αναγνώριση:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
"χαρακτήρες ASCII."
@@ -1162,8 +1166,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό "
-"τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
#: iptccredits.cpp:154
msgid "Contact:"
@@ -1171,8 +1175,8 @@ msgstr "Επαφή:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 "
"χαρακτήρες ASCII."
@@ -2328,8 +2332,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους "
-"64 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό "
+"τους 64 χαρακτήρες ASCII."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2361,8 +2365,8 @@ msgstr "Υποτοποθεσία:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που "
"βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
@@ -2373,8 +2377,8 @@ msgstr "Πολιτεία/επαρχία:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
@@ -2407,8 +2411,8 @@ msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 64 "
-"χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους "
+"64 χαρακτήρες ASCII."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2477,11 +2481,11 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του πε
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους "
-"64 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό "
+"τους 64 χαρακτήρες ASCII."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2584,8 +2588,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο "
-"έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το "
+"πεδίο έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2596,8 +2600,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που επαναλαμβάνεται. "
-"Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII."
+"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που "
+"επαναλαμβάνεται. Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2649,7 +2653,8 @@ msgstr "Αφαίρεση σχολίων..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
@@ -2696,7 +2701,8 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF α
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
@@ -2781,15 +2787,25 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
#~ msgid "Sync EXIF caption"
#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"
-#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
+#~ "characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) "
+#~ "υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
-#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους "
+#~ "χαρακτήρες ASCII.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους "
+#~ "χαρακτήρες ASCII.</b>"
#~ msgid "Edit Pictures Comments"
#~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων"
@@ -2800,8 +2816,12 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
#~ msgid "Remove Pictures Comments"
#~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων"
-#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is "
+#~ "limited to ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο "
+#~ "αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
#~ msgid "User comments:"
#~ msgstr "Σχόλια χρήστη:"
@@ -2809,8 +2829,12 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
#~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1"
-#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to "
+#~ "32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
+#~ "χαρακτήρες ASCII."
#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:"
diff --git a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po
index f2c0a75..b5dee69 100644
--- a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:11+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,63 +45,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε το."
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'composite' από το πακέτο ImageMagick. "
"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε το."
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε το."
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε το."
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε το."
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε το."
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mplex' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
"εγκαταστήστε το."
@@ -131,8 +133,7 @@ msgstr ""
"Πακέτο ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Πακέτο MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -190,10 +191,10 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως αυτήν τη στιγμή θα χαθεί."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < 1.6.3\n"
+"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < "
+"1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "Εγ&κατάλειψη"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως "
-"αυτή τη στιγμή θα χαθεί...."
+"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία "
+"ως αυτή τη στιγμή θα χαθεί...."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -249,7 +250,8 @@ msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:691
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
-"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής."
+"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της "
+"διαδρομής."
#: kimg2mpg.cpp:711
msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
@@ -377,8 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Δημιουργία σλάιντ MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Κωδικοποίηση"
@@ -419,50 +420,42 @@ msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμ
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Δημιουργία εμφάνισης σλάιντ MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Τύπος βίντεο"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -473,38 +466,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή ορίζει τη μορφή βίντεο του αρχείου MPEG.\n"
-"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο με "
-"την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να αναγνώσουν "
-"τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD player, αλλά "
-"έχουν μέση ανάλυση.\n"
+"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο "
+"με την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να "
+"αναγνώσουν τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD "
+"player, αλλά έχουν μέση ανάλυση.\n"
"Το DVD είναι πειραματική επιλογή."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Τύπος βίντεο"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -513,32 +501,27 @@ msgstr ""
"Αυτή η επιλογή ορίζει τον τύπο βίντεο για το αρχείο MPEG.\n"
"Το NTSC είναι Αμερικάνικο πρότυπο, και το PAL/SECAM Ευρωπαϊκό."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Λειτουργία χρώματος"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -547,20 +530,17 @@ msgstr ""
"Αυτή η επιλογή καθορίζει τη μέθοδο υποδειγματοληψίας χρώματος.\n"
"Αλλάξτε το αν έχετε πρόβλημα με την προκαθορισμένη τιμή."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Διάρκεια εικόνας"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -573,61 +553,54 @@ msgstr ""
"Τα 10 δευτερόλεπτα είναι μια καλή τιμή.\n"
"\n"
"<b>Προειδοποίηση</b>: μπορεί να παρουσιαστούν κάποια προβλήματα με το DVD "
-"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 δευτερόλεπτα."
+"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 "
+"δευτερόλεπτα."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "δευτ."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Ταχύτητα μετάβασης"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -636,14 +609,12 @@ msgstr ""
"Το '1' είναι αρχή μετάβαση και το '20' είναι πολύ γρήγορη μετάβαση.\n"
"Το '2' είναι μια καλή τιμή."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -654,106 +625,90 @@ msgstr ""
"Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την προσαρμογή του μεγέθους της\n"
"εικόνας στο μέγεθος της τηλεόρασης. Το μαύρο είναι μια καλή τιμή για αυτό."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Αρχεία εικόνων στο φάκελο"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n"
"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n"
-"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή "
-"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση."
+"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί "
+"'Προσθήκη' ή χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Εικόνα &πάνω"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Εικόνα &κάτω"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -763,17 +718,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εξόδου MPEG.\n"
"\n"
-"<b>Προειδοποίηση</b>: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές εικόνες "
-"στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο."
+"<b>Προειδοποίηση</b>: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές "
+"εικόνες στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου εισόδου ήχου"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -787,20 +740,17 @@ msgstr ""
"<b>Προειδοποίηση</b>: αν η διάρκεια του ήχου είναι πολύ μεγάλη, αυτό θα "
"αποκοπεί."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Τρέχουσα εργασία κωδικοποίησης."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Γραμμή προόδου κωδικοποίησης."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -809,8 +759,7 @@ msgstr ""
"Εκκίνηση κωδικοποίησης MPEG του φακέλου.\n"
"Το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το σενάριο bash 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας κωδικοποίησης και έξοδος."
diff --git a/po/el/kipiplugin_printwizard.po b/po/el/kipiplugin_printwizard.po
index 88b9824..ba90eb6 100644
--- a/po/el/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/el/kipiplugin_printwizard.po
@@ -4,59 +4,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Μάγος εκτύπωσης"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Ένα πρόσθετο του KIPI για την εκτύπωση εικόνων"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Συντελεστής"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Εγχειρίδιο Μάγου εκτύπωσης"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Φωτογραφία %1 από %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -64,136 +64,137 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση του Gimp. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι "
"είναι εγκατεστημένο σωστά."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Σελίδα "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " από "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Σελίδα %1 από %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των προσωρινών αρχείων του Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"Ολοκληρώθηκε. Κάντε κλικ στο Έξοδος για να τερματίσετε το Μάγο εκτύπωσης."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
-"Το ακόλουθο αρχείο θα αντικατασταθεί. Θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αρχείο;"
+"Το ακόλουθο αρχείο θα αντικατασταθεί. Θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το "
+"αρχείο;"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" Άλμπουμ"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Μικρές εικόνες επισκόπησης"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Άλμπουμ κολάζ 1 (9 φωτογραφίες)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Άλμπουμ κολάζ 2 (16 φωτογραφίες)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9εκ (8 φωτογραφίες)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15εκ Άλμπουμ"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15εκ Άλμπουμ"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15εκ"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο μέγεθος χαρτιού"
@@ -205,18 +206,24 @@ msgstr "Μάγος εκτύπωσης..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία ή περισσότερες φωτογραφίες για εκτύπωση."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού φακέλου. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις "
+"απαραίτητες άδειες σε αυτόν το φάκελο και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Μάγο Εκτύπωσης"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -225,110 +232,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Κάντε κλικ στο ΄Επόμενο' για να ξεκινήσετε."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Επιλογή εκτυπωτή"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15εκ"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18εκ"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Λεζάντες εικόνων"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Λεζάντες εικόνων"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Εκτύπωση των ονομάτων αρχείου των εικόνων"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Εκτύπωση ημερομηνίας-ώρας exif"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,64 +327,54 @@ msgid ""
"\\n newline"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εξόδου"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Έξοδος στον εκτυπωτή"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας στο Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Επισκεφθείτε τον ιστότοπο του Gimp (www.gimp.org) χρησιμοποιώντας έναν "
"εξωτερικό περιηγητή"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Έξοδος σε αρχείο εικόνας"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -404,249 +383,206 @@ msgstr ""
"Αυτός ο μάγος θα εξάγει κάθε σελίδα σε αυτόν το φάκελο με όνομα αρχείου "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, κλπ."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Ε&ξερεύνηση..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+Ξ"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Επιλογή διάταξης φωτογραφιών"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Επιλογή του μεγέθους φωτογραφίας για εκτύπωση:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Μεγέθη φωτογραφιών"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Μάγος εκτύπωσης"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Σειρά εκτύπωσης"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Νέο αντικείμενο"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Μετακινήστε το παρακάτω κουτί για να πείτε στο μάγο πως να κόψει τις "
-"φωτογραφίες ώστε να χωρέσουν στα μεγέθη φωτογραφιών που έχετε δώσει. Μπορείτε "
-"να κόψετε την κάθε εικόνα διαφορετικά, ή απλά κάντε κλικ στο 'Επόμενο' για να "
-"χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο κεντραρισμένο κόψιμο για κάθε φωτογραφία."
+"φωτογραφίες ώστε να χωρέσουν στα μεγέθη φωτογραφιών που έχετε δώσει. "
+"Μπορείτε να κόψετε την κάθε εικόνα διαφορετικά, ή απλά κάντε κλικ στο "
+"'Επόμενο' για να χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο κεντραρισμένο κόψιμο για "
+"κάθε φωτογραφία."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Κάντε κλικ και σύρετε το ποντίκι"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+Ξ"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Περιστροφή"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+Ξ"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+Ξ"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Φωτογραφία 0 από 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο για εκτύπωση."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Προβολέας εργασιών εκτύπωσης"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού φακέλου. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις "
-"απαραίτητες άδειες σε αυτόν το φάκελο και δοκιμάστε ξανά."
-
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Να μην εκτυπωθούν οι λεζάντες των εικόνων"
diff --git a/po/el/kipiplugin_rawconverter.po b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po
index d663040..c7ad755 100644
--- a/po/el/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:26+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,40 +32,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του αρχείου RAW"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Κατασκευαστής: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Κατασκευαστής: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Μοντέλο: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Μοντέλο: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Δημιουργήθηκε: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Διάφραγμα φακού: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Διάφραγμα φακού: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Εστίαση: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Εστίαση: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Έκθεση: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Έκθεση: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -177,33 +166,30 @@ msgstr "Μορφή αρχείου εξόδου:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Ορίστε εδώ τη μορφή αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιήσετε:"
-"<p><b>JPEG</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή JPEG. Αυτή η μορφή "
-"δίνει μικρότερα μεγέθη αρχείων. Κατά τη μετατροπή RAW θα χρησιμοποιηθεί το "
-"ελάχιστο επίπεδο συμπίεσης JPEG."
-"<p><b>Προειδοποίηση!!! Ο αλγόριθμος JPEG συμπίεσης είναι απωλεστικός.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή TIFF. Αυτό "
-"δημιουργεί μεγαλύτερες εικόνες χωρίς όμως απώλεια ποιότητας. Χρησιμοποιείται ο "
-"αλγόριθμος συμπίεσης Adobe Deflate."
-"<p><b>PPM</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PPM. Αυτό δημιουργεί "
-"τα μεγαλύτερα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας."
-"<p><b>PNG</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PNG. Αυτό δημιουργεί "
-"μεγάλα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας. Κατά τη μετατροπή χρησιμοποιείται το "
-"μέγιστο επίπεδο συμπίεσης."
+"<p>Ορίστε εδώ τη μορφή αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιήσετε:<p><b>JPEG</b>: "
+"έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή JPEG. Αυτή η μορφή δίνει "
+"μικρότερα μεγέθη αρχείων. Κατά τη μετατροπή RAW θα χρησιμοποιηθεί το "
+"ελάχιστο επίπεδο συμπίεσης JPEG.<p><b>Προειδοποίηση!!! Ο αλγόριθμος JPEG "
+"συμπίεσης είναι απωλεστικός.</b><p><b>TIFF</b>: έξοδος της επεξεργασμένης "
+"εικόνας σε μορφή TIFF. Αυτό δημιουργεί μεγαλύτερες εικόνες χωρίς όμως "
+"απώλεια ποιότητας. Χρησιμοποιείται ο αλγόριθμος συμπίεσης Adobe Deflate."
+"<p><b>PPM</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PPM. Αυτό "
+"δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας.<p><b>PNG</b>: "
+"έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PNG. Αυτό δημιουργεί μεγάλα "
+"αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας. Κατά τη μετατροπή χρησιμοποιείται το μέγιστο "
+"επίπεδο συμπίεσης."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -237,8 +223,8 @@ msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
-"<p>Δημιουργία μιας προεπισκόπησης με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιεί μια "
-"απλή γραμμική παρεμβολή για γρήγορα αποτελέσματα."
+"<p>Δημιουργία μιας προεπισκόπησης με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιεί "
+"μια απλή γραμμική παρεμβολή για γρήγορα αποτελέσματα."
#: singledialog.cpp:140
msgid ""
diff --git a/po/el/kipiplugin_sendimages.po b/po/el/kipiplugin_sendimages.po
index f4c6e1c..e3957bd 100644
--- a/po/el/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/el/kipiplugin_sendimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -85,16 +86,12 @@ msgstr "χωρίς σχόλιο"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Ετικέτες: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Ετικέτες: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -160,11 +157,11 @@ msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν "
-"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
+"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. "
+"Αν θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη."
#: sendimagesdialog.cpp:270
@@ -206,32 +203,16 @@ msgstr "Πελάτης mail:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι "
-"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: "
+">= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</"
+"b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</"
+"b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -250,8 +231,8 @@ msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτ
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των "
"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο."
@@ -307,32 +288,26 @@ msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχ
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:"
-"<p><b>%1</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το "
-"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο."
-"<p><b>%2</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
-"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο."
-"<p><b>%3</b>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας "
-"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού."
-"<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν "
-"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο."
-"<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή "
-"ταχύτητας."
-"<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση."
-"<p>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:<p><b>%1</b>: "
+"χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
+"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο.<p><b>%2</b>: "
+"χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της θυρίδας "
+"αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο.<p><b>%3</b>: αυτή είναι η "
+"προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας και μεγέθους θυρίδας "
+"αλληλογραφίας προορισμού.<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία "
+"σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας "
+"προορισμού δεν είναι περιορισμένο.<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν "
+"έχετε περιορισμούς μεγέθους ή ταχύτητας.<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό "
+"μόνο για εκτύπωση.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -372,17 +347,13 @@ msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολ
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση"
-"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
-"<p><b>50</b>: μεσαία συμπίεση"
-"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)"
-"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<p><b>50</b>: "
+"μεσαία συμπίεση<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)<p><b>100</"
+"b>: χωρίς συμπίεση"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -390,27 +361,28 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι "
-"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας."
-"<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη "
-"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή "
-"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς "
-"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές "
-"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε "
-"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι "
-"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, "
-"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα "
-"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι "
+"είναι ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια "
+"πληροφορίας.<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι "
+"μία επεκτάσιμη μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια "
+"πληροφορίας, φορητή και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική "
+"λύση για το GIF, χωρίς προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να "
+"αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει "
+"σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, "
+"όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή "
+"με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, το PNG έχει τη δυνατότητα να "
+"αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα γάμμα για βελτιωμένο "
+"ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/el/kipiplugin_slideshow.po b/po/el/kipiplugin_slideshow.po
index 9638845..5004e27 100644
--- a/po/el/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/el/kipiplugin_slideshow.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,532 +43,473 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εικόνες για εμφάνιση."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Δυστυχώς το OpenGL δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Σκακιέρα"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Σάρωση"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Θόρυβος"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Άκρα Incom_ing"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Κύκλος προς τα έξω"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Σπείρα προς τα μέσα"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Φούσκες"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Τυχαίο"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Κλικ για έξοδο..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins."
+"org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Εικόνα αρ. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 εικόνα [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 εικόνες [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της "
+"διαδρομής."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Κάμψη"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Ανάμειξη"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Κύβος"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Ομαλή εμφάνιση"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Τρεμοπαίξιμο"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Μέσα έξω"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Σλάιντ"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Προβολή σλάιντ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Κύριο"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Προβολή όλων των εικόνων στο τρέχον άλ&μπουμ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+Μ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Προβολή μόνο των &επιλεγμένων εικόνων"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Ε"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Αρχεία εικόνων στην προβολή σλάιντς"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n"
"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n"
-"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή "
-"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση."
+"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί "
+"'Προσθήκη' ή χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+Π"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+Δ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Εικόνα &πάνω"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+Π"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Εικόνα &κάτω"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+Κ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Επιλογές βίντεο"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Χρήση μετάβασης Open&GL για την προβολή σλάιντ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Επιλογές περιεχομένου"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Ε&κτύπωση ονόματος αρχείου"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+Κ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Ένδειξη προόδου"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Εκ&τύπωση σχολίων "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+Τ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Επανάληψη"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+Ε"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Ανακάτεμα εικόνων"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+Α"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (ms):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Εφέ μετάβασης:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Μήκος γραμμής (σε χαρακτήρες):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Περιβάλλον"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Χρήση milliseconds αντί seconds"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Συστατικά ελέγχου"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Ροδάκι ποντικιού ενεργό (μετακίνηση μεταξύ εικόνων)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "images"
msgstr "%1 εικόνες [%2]"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Έ&ξοδος"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+Ξ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Σκακιέρα"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Σάρωση"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Θόρυβος"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Άκρα Incom_ing"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Κύκλος προς τα έξω"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Σπείρα προς τα μέσα"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Φούσκες"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Τυχαίο"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Κλικ για έξοδο..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Συγγραφέας"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Εικόνα αρ. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 εικόνα [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 εικόνες [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Κάμψη"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Ανάμειξη"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Κύβος"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Ομαλή εμφάνιση"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Τρεμοπαίξιμο"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Μέσα έξω"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Περιστροφή"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Σλάιντ"
-
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Προβολή σλάιντ</p>"
diff --git a/po/el/kipiplugin_sync.po b/po/el/kipiplugin_sync.po
index 3650db8..c9ba854 100644
--- a/po/el/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/el/kipiplugin_sync.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -142,89 +143,79 @@ msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα "
+"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Αφαίρεση εξόδου;"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "ΟΔιάλογόςΜου"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Έξοδοι"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Αναζήτηση"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+Α"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα "
-"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Αφαίρεση εξόδου;"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής"
diff --git a/po/el/kipiplugin_timeadjust.po b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po
index e3926f3..9d9dbef 100644
--- a/po/el/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:38+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/el/kipiplugin_viewer.po b/po/el/kipiplugin_viewer.po
index 96e38c0..6b4770a 100644
--- a/po/el/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/el/kipiplugin_viewer.po
@@ -5,43 +5,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 02:42+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Προβολέας εικόνων"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Χρήση προβολέα εικόνων"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "Ε&ντάξει"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+Ν"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -57,8 +66,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -84,24 +93,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Πρόσβαση εικόνων</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Πρόσβαση εικόνων</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>επόμενη εικόνα</TD> \n"
@@ -117,8 +123,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Εμφάνιση</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Εμφάνιση</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>εναλλαγή πλήρους/κανονικής οθόνης </TD> \n"
@@ -144,18 +150,15 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Εστίαση</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Εστίαση</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>μετακίνηση ποντικιού πάνω/κάτω ενώ πιέζετε το δεξί κουμπί του ποντικιού\n"
-"<LI>εναλλακτικά, πατήστε το c και χρησιμοποιήστε το ροδάκι κύλισης"
-"<br>\n"
+"<LI>εναλλακτικά, πατήστε το c και χρησιμοποιήστε το ροδάκι κύλισης<br>\n"
"<LI>συν/μείον\n"
"<LI>ctrl + ροδάκι κύλισης\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Πανοραμική κίνηση</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Πανοραμική κίνηση</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>μετακινήστε το ποντίκι ενώ πατάτε το αριστερό κουμπί του ποντικιού\n"
"</UL>"
diff --git a/po/el/kipiplugin_wallpaper.po b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po
index e623ff3..38d8bc2 100644
--- a/po/el/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Ορισμός &σαν φόντο"
@@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Κλιμάκωση && προσαρμογή"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Επιλέξατε μία απομακρυσμένη εικόνα. Για να χρησιμοποιηθεί σαν ταπετσαρία, θα "
-"πρέπει να αποθηκευτεί στο δίσκο σας.</p>"
-"<p>Δε θα ερωτηθείτε που να αποθηκευτεί η εικόνα.</p></qt>"
+"<qt><p>Επιλέξατε μία απομακρυσμένη εικόνα. Για να χρησιμοποιηθεί σαν "
+"ταπετσαρία, θα πρέπει να αποθηκευτεί στο δίσκο σας.</p><p>Δε θα ερωτηθείτε "
+"που να αποθηκευτεί η εικόνα.</p></qt>"
diff --git a/po/el/kipiplugins.po b/po/el/kipiplugins.po
index 0e85886..eb4dd67 100644
--- a/po/el/kipiplugins.po
+++ b/po/el/kipiplugins.po
@@ -5,16 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -37,14 +50,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να κάνετε τις εικόνες σας φωτεινότερες χρησιμοποιώντας "
-"το πρόσθετο ομαδικού χρωματισμού εικόνων για μεγαλύτερη αντίθεση;\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να κάνετε τις εικόνες σας φωτεινότερες "
+"χρησιμοποιώντας το πρόσθετο ομαδικού χρωματισμού εικόνων για μεγαλύτερη "
+"αντίθεση;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -66,14 +80,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να διακόψετε μία προβολή σλάιντς χρησιμοποιώντας το <b>"
-"ESC</b>;\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να διακόψετε μία προβολή σλάιντς χρησιμοποιώντας το "
+"<b>ESC</b>;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -82,8 +96,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -103,7 +117,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -112,8 +126,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -126,14 +140,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι με τη βιβλιοθήκη Kipi μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιότυπο οθόνης "
-"και να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε κάποιο Άλμπουμ με κάποια σχόλια;\n"
+"Γνωρίζατε ότι με τη βιβλιοθήκη Kipi μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιότυπο "
+"οθόνης και να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε κάποιο Άλμπουμ με κάποια "
+"σχόλια;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -142,8 +157,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -156,15 +171,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση <b>LZW</b> "
-"για να μειώσετε το μέγεθος των εικόνων <b>TIFF</b> στο πρόσθετο Μετατροπής "
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση <b>LZW</b> για να "
+"μειώσετε το μέγεθος των εικόνων <b>TIFF</b> στο πρόσθετο Μετατροπής "
"εικόνων;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -173,8 +188,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -188,14 +204,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Γνωρίζατε ότι όλες οι λειτουργίες στις εικόνες στα πρόσθετα ομαδικής "
-"επεξεργασίας εκτελούνται χωρίς την απώλεια των πληροφοριών <b>Exif</b> "
-"από τα αρχεία <b>JPEG</b> ;\n"
+"επεξεργασίας εκτελούνται χωρίς την απώλεια των πληροφοριών <b>Exif</b> από "
+"τα αρχεία <b>JPEG</b> ;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -204,9 +220,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -219,15 +235,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι η επιλογή <b>Μείωση θορύβου</b> στο πρόσθετο <b>"
-"Φιλτράρισμα εικόνων</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να βελτιώσει την εμφάνιση "
-"εικόνων που λήφθησαν με αναλογική κάμερα;\n"
+"Γνωρίζατε ότι η επιλογή <b>Μείωση θορύβου</b> στο πρόσθετο <b>Φιλτράρισμα "
+"εικόνων</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να βελτιώσει την εμφάνιση εικόνων "
+"που λήφθησαν με αναλογική κάμερα;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -236,8 +252,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -250,14 +266,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύρσιμο και ρίψη εικόνων σε μηνύματα "
-"αλληλογραφίας για να προσθέσετε εικόνες στη λίστα;\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύρσιμο και ρίψη εικόνων σε "
+"μηνύματα αλληλογραφίας για να προσθέσετε εικόνες στη λίστα;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -266,8 +282,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -281,14 +297,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Γνωρίζατε ότι αν θέλετε να μειώσετε το χώρο που καταλαμβάνουν στο δίσκο οι "
-"εικόνες της βάσης δεδομένων των Άλμπουμ σας, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε "
-"το πρόσθετο Επανασυμπίεσης εικόνων;\n"
+"εικόνες της βάσης δεδομένων των Άλμπουμ σας, θα μπορούσατε να "
+"χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Επανασυμπίεσης εικόνων;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -297,8 +313,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -319,7 +335,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -353,7 +369,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -362,8 +378,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -376,14 +392,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική σφραγίδα στα αρχεία εικόνων του "
-"προορισμού με το πρόσθετο ομαδικής μετονομασίας εικόνων;\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική σφραγίδα στα αρχεία εικόνων "
+"του προορισμού με το πρόσθετο ομαδικής μετονομασίας εικόνων;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -406,14 +422,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να πλοηγηθείτε σε μία προβολή σλάιντ με το αριστερό και "
-"δεξί πλήκτρο του ποντικιού;\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να πλοηγηθείτε σε μία προβολή σλάιντ με το αριστερό "
+"και δεξί πλήκτρο του ποντικιού;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -436,21 +452,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Γνωρίζατε ότι τα πρόσθετα Kipi plugins μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από τα "
-"προγράμματα Digikam, Kimdaba, Showimg, και Gwenview;\n"
+"Γνωρίζατε ότι τα πρόσθετα Kipi plugins μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από "
+"τα προγράμματα Digikam, Kimdaba, Showimg, και Gwenview;\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"