summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/fr
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_acquireimages.po136
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po821
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_calendar.po75
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po87
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_findimages.po52
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_flickrexport.po40
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_gpssync.po180
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_htmlexport.po153
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po33
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_metadataedit.po275
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po272
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_printwizard.po334
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_rawconverter.po106
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_sendimages.po159
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_slideshow.po496
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_timeadjust.po10
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_viewer.po66
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/fr/kipiplugins.po141
22 files changed, 1709 insertions, 1894 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
index debaabe..528fffd 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -84,8 +85,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
"<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière "
-"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui sera "
-"sélectionné."
+"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui "
+"sera sélectionné."
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -119,17 +120,13 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b> : compression très forte"
-"<p><b>25</b> : compression forte"
-"<p><b>50</b> : compression moyenne"
-"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
-"<p><b>100</b> : aucune compression"
+"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
+"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
+"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -138,68 +135,68 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du fichier de l'image résultat.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
-"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
-"données avec pertes."
-"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
-"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
-"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
-"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
-"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
-"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
-"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
-"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
+"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
+"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
+"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
+"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
+"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
+"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
+"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
+"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
+"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
+"hétérogènes."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien "
-"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et "
-"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications "
-"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du "
-"marché."
+"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un "
+"ancien format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très "
+"flexible et indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses "
+"applications de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de "
+"publication du marché."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme "
-"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM "
-"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à "
-"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder "
-"les images sans perte de qualité."
+"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé "
+"comme format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers "
+"PPM peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel "
+"jusqu'à 24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte "
+"pour encoder les images sans perte de qualité."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire "
-"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en "
-"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent "
-"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type "
-"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de "
-"stockage d'images en couleur."
+"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques "
+"en RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées "
+"peuvent être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression "
+"de type RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format "
+"simple de stockage d'images en couleur."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -285,7 +282,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre "
"installation."
@@ -309,9 +307,10 @@ msgid ""
"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
"window with your mouse."
msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la fenêtre "
-"d'une application.\n"
-"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la souris.\n"
+"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la "
+"fenêtre d'une application.\n"
+"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la "
+"souris.\n"
" "
#: screenshotdialog.cpp:90
@@ -353,3 +352,8 @@ msgstr "Impossible de faire la capture."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Erreur de la capture d'écran"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre "
+#~ "installation."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 94bf456..6f6ef8b 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,13 +40,13 @@ msgstr "Aperçu réduit"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Si vous activez cette option, toutes les prévisualisations des effets seront "
-"calculées sur une petite zone de l'image (300x300 pixels dans le coin en haut à "
-"gauche). Utilisez cette option si vous avez un ordinateur lent."
+"<p>Si vous activez cette option, toutes les prévisualisations des effets "
+"seront calculées sur une petite zone de l'image (300x300 pixels dans le coin "
+"en haut à gauche). Utilisez cette option si vous avez un ordinateur lent."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "&Prévisualisation"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Créer une prévisualisation pour l'image sélectionnée dans la liste."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -99,8 +100,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Si vous activez cette option, tous les fichiers originaux seront supprimés "
-"après le traitement."
+"<p>Si vous activez cette option, tous les fichiers originaux seront "
+"supprimés après le traitement."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -204,7 +205,8 @@ msgid ""
"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
-"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick ».\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
@@ -212,7 +214,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick ».\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
@@ -224,7 +227,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
-"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick ».\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
@@ -235,7 +239,8 @@ msgstr "aucune erreur pendant le traitement"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erreur pendant l'ajout de l'image, le message d'erreur est : <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Erreur pendant l'ajout de l'image, le message d'erreur est : <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -277,7 +282,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
msgstr ""
-"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick ».\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
@@ -312,40 +318,35 @@ msgstr "traitement arrêté par l'utilisateur"
msgid "Source Album"
msgstr "Album source"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Image originale"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Image résultat"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Vous pouvez voir ici les résultats des opérations pendant le traitement. "
"Double-cliquez sur un élément pour avoir plus d'informations à la fin du "
-"traitement. "
-"<p>Vous pouvez utiliser le bouton « Ajouter... » ou le « Glisser / Déposer » "
-"pour ajouter des éléments à la liste. "
-"<p>Si les éléments sont issus d'albums différents, les résultats du traitement "
-"seront fusionnés dans l'album de destination."
+"traitement. <p>Vous pouvez utiliser le bouton « Ajouter... » ou le "
+"« Glisser / Déposer » pour ajouter des éléments à la liste. <p>Si les "
+"éléments sont issus d'albums différents, les résultats du traitement seront "
+"fusionnés dans l'album de destination."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -406,21 +407,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de bordure pour vos images : "
-"<p> <b>Solide</b> : entoure simplement les images d'une ligne."
-"<p> <b>Niepce</b> : entoure les images avec une ligne fine puis une bordure "
-"large (idéal pour les images en noir et blanc)."
-"<p><b>Relief</b> : crée un effet 3D autour des images."
-"<p> <b>Cadre</b> : entoure les images avec une bordure décorative."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de bordure pour vos images : <p> <b>Solide</b> : "
+"entoure simplement les images d'une ligne.<p> <b>Niepce</b> : entoure les "
+"images avec une ligne fine puis une bordure large (idéal pour les images en "
+"noir et blanc).<p><b>Relief</b> : crée un effet 3D autour des images.<p> "
+"<b>Cadre</b> : entoure les images avec une bordure décorative.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -468,8 +465,8 @@ msgstr "Largeur du biseau : "
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la largeur du biseau en pixel. Cette valeur doit être "
"inférieure ou égale à la largeur de la bordure divisée par 2"
@@ -545,55 +542,46 @@ msgstr "Séparer"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici le type d'amélioration des couleurs pour vos images : "
-"<p><b>Diminuer le contraste</b> : diminue le contraste de l'image. L'algorithme "
-"diminue la différence d'intensité entre les éléments clairs et sombres de "
-"l'image. "
-"<p><b>Profondeur</b> : change la profondeur de couleur de l'image. "
-"<p><b>Égaliser</b> : calcule une égalisation de l'histogramme de l'image. "
-"<p><b>Fusionner</b> : fusionne les couleurs dont les distances peuvent être "
-"considérées comme égales."
-"<p><b>Nuances de gris</b> : convertit les couleurs de l'image en nuances de "
-"gris. "
-"<p><b>Augmenter le contraste</b> : augmente le contraste de l'image. "
-"L'algorithme augmente la différence d'intensité entre les éléments clairs et "
-"sombres de l'image. "
+"<p><b>Diminuer le contraste</b> : diminue le contraste de l'image. "
+"L'algorithme diminue la différence d'intensité entre les éléments clairs et "
+"sombres de l'image. <p><b>Profondeur</b> : change la profondeur de couleur "
+"de l'image. <p><b>Égaliser</b> : calcule une égalisation de l'histogramme de "
+"l'image. <p><b>Fusionner</b> : fusionne les couleurs dont les distances "
+"peuvent être considérées comme égales.<p><b>Nuances de gris</b> : convertit "
+"les couleurs de l'image en nuances de gris. <p><b>Augmenter le contraste</"
+"b> : augmente le contraste de l'image. L'algorithme augmente la différence "
+"d'intensité entre les éléments clairs et sombres de l'image. "
"<p><b>Monochrome</b> : transforme l'image en utilisant le noir et le blanc. "
-"<p><b>Inverser</b> : remplace chaque pixel par sa couleur complémentaire. Les "
-"niveaux du rouge, du vert et du bleu sont inversés. Le blanc devient noir, le "
-"jaune devient bleu, etc."
-"<p><b>Normaliser</b> : transforme l'image en étendant l'intervalle complet des "
-"valeurs de couleur. C'est une technique d'amélioration du contraste."
-"<p><b>Segmenter</b> : segmente l'image en analysant les histogrammes des "
-"couleurs."
-"<p><b>Séparer</b> : décompose l'image (technique inverse de « Fusionner »). "
-"L'algorithme supprime les bords qui représentent des couleurs de fond."
-"<p>"
+"<p><b>Inverser</b> : remplace chaque pixel par sa couleur complémentaire. "
+"Les niveaux du rouge, du vert et du bleu sont inversés. Le blanc devient "
+"noir, le jaune devient bleu, etc.<p><b>Normaliser</b> : transforme l'image "
+"en étendant l'intervalle complet des valeurs de couleur. C'est une technique "
+"d'amélioration du contraste.<p><b>Segmenter</b> : segmente l'image en "
+"analysant les histogrammes des couleurs.<p><b>Séparer</b> : décompose "
+"l'image (technique inverse de « Fusionner »). L'algorithme supprime les "
+"bords qui représentent des couleurs de fond.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -626,8 +614,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le nombre minimal de pixels contenus "
-"dans un hexaèdre avant qu'il soit considéré comme valide."
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le nombre minimal de pixels "
+"contenus dans un hexaèdre avant qu'il soit considéré comme valide."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -635,13 +623,13 @@ msgstr "Seuil de lissage : "
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur éliminant le bruit dans la deuxième dérivée de "
-"l'histogramme. Lorsque vous augmentez cette valeur, vous pouvez vous attendre à "
-"obtenir une deuxième dérivée plus lisse."
+"l'histogramme. Lorsque vous augmentez cette valeur, vous pouvez vous "
+"attendre à obtenir une deuxième dérivée plus lisse."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -671,32 +659,31 @@ msgstr "Format : "
#: convertimagesdialog.cpp:98
msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le format de fichier utilisé pour la conversion."
-"<p>"
+"<p>Sélectionnez ici le format de fichier utilisé pour la conversion.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
-"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
-"données avec pertes."
-"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
-"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
-"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
-"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
-"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
-"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
-"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
-"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
+"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
+"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
+"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
+"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
+"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
+"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
+"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
+"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
+"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
+"hétérogènes."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -705,24 +692,24 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien "
-"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et "
-"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications "
-"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du "
-"marché."
+"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un "
+"ancien format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très "
+"flexible et indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses "
+"applications de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de "
+"publication du marché."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme "
-"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM "
-"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à "
-"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder "
-"les images sans perte de qualité."
+"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé "
+"comme format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers "
+"PPM peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel "
+"jusqu'à 24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte "
+"pour encoder les images sans perte de qualité."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -734,11 +721,11 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire "
-"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en "
-"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent "
-"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type "
-"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de "
-"stockage d'images en couleur."
+"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques "
+"en RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées "
+"peuvent être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression "
+"de type RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format "
+"simple de stockage d'images en couleur."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -748,9 +735,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b> : le format de fichier « TarGA » est un des formats les plus "
-"largement utilisés pour le stockage d'images 24 ou 32 bits couleur vraie. TGA "
-"gère les palettes de couleurs, le canal alpha, la valeur gamma, l'aperçu de "
-"l'image, les informations texte et les données personnalisées."
+"largement utilisés pour le stockage d'images 24 ou 32 bits couleur vraie. "
+"TGA gère les palettes de couleurs, le canal alpha, la valeur gamma, l'aperçu "
+"de l'image, les informations texte et les données personnalisées."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -759,10 +746,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b> : le format de fichier « Encapsulated PostScript » de la société "
-"Adobe est un programme du langage PostScript décrivant l'apparence d'une page "
-"simple. Généralement, le but du fichier EPS est d'être intégré dans une autre "
-"description de page du langage PostScript."
+"<p><b>EPS</b> : le format de fichier « Encapsulated PostScript » de la "
+"société Adobe est un programme du langage PostScript décrivant l'apparence "
+"d'une page simple. Généralement, le but du fichier EPS est d'être intégré "
+"dans une autre description de page du langage PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -789,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Niveau de compression pour l'image résultat : <p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b> : compression très forte"
-"<p><b>25</b> : compression forte"
-"<p><b>50</b> : compression moyenne"
-"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
-"<p><b>100</b> : aucune compression"
+"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
+"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
+"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -810,8 +793,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Si cette option est activée, toutes les conversions en JPEG utiliseront une "
-"compression sans perte de qualité."
+"<p>Si cette option est activée, toutes les conversions en JPEG utiliseront "
+"une compression sans perte de qualité."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@@ -835,7 +818,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Un module externe KIPI pour ajouter des effets spéciaux (traitement par lots).\n"
+"Un module externe KIPI pour ajouter des effets spéciaux (traitement par "
+"lots).\n"
"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
"« ImageMagick »."
@@ -893,55 +877,46 @@ msgstr "Vague"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type d'effet pour vos images : "
-"<p><b>Seuil adaptatif</b> : écrête par seuil local adaptatif. L'algorithme "
-"sélectionne un seuil individuel pour chaque pixel basé sur la gamme des valeurs "
-"d'intensité trouvée dans son voisinage local. Ceci permet d'écrêter par seuil "
-"une image dont l'histogramme global d'intensité ne contient pas de crêtes "
-"distinctives. "
-"<p><b>Dessin au fusain</b> : simule un dessin au fusain."
-"<p><b>Détecter les bords</b> : détecte les bords dans une image."
-"<p><b>Bas-relief</b> : calcule une image en nuances de gris avec un effet en "
-"3D. L'algorithme de convolution traite l'image en utilisant un opérateur "
-"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné."
-"<p><b>Imploser</b> : implose les pixels d'une image à partir du centre."
-"<p><b>Peinture à l'huile</b> : simule une peinture à l'huile."
-"<p><b>Lumière d'ombre</b> : applique une lumière éloignée sur une image pour "
-"créer un effet tridimensionnel."
-"<p><b>Solariser</b> : inverse tous les pixels au-dessus du niveau de seuil. Cet "
-"algorithme produit un effet de solarisation similaire à l'exposition d'un film "
-"photographique à la lumière pendant le procédé de développement."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type d'effet pour vos images : <p><b>Seuil adaptatif</"
+"b> : écrête par seuil local adaptatif. L'algorithme sélectionne un seuil "
+"individuel pour chaque pixel basé sur la gamme des valeurs d'intensité "
+"trouvée dans son voisinage local. Ceci permet d'écrêter par seuil une image "
+"dont l'histogramme global d'intensité ne contient pas de crêtes "
+"distinctives. <p><b>Dessin au fusain</b> : simule un dessin au fusain."
+"<p><b>Détecter les bords</b> : détecte les bords dans une image.<p><b>Bas-"
+"relief</b> : calcule une image en nuances de gris avec un effet en 3D. "
+"L'algorithme de convolution traite l'image en utilisant un opérateur "
+"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné.<p><b>Imploser</b> : "
+"implose les pixels d'une image à partir du centre.<p><b>Peinture à l'huile</"
+"b> : simule une peinture à l'huile.<p><b>Lumière d'ombre</b> : applique une "
+"lumière éloignée sur une image pour créer un effet tridimensionnel."
+"<p><b>Solariser</b> : inverse tous les pixels au-dessus du niveau de seuil. "
+"Cet algorithme produit un effet de solarisation similaire à l'exposition "
+"d'un film photographique à la lumière pendant le procédé de développement."
"<p><b>Disperser</b> : déplace aléatoirement chaque pixel dans un bloc défini "
-"par son rayon."
-"<p><b>Tournoyer</b> : tourne les pixels en partant du centre de l'image. "
-"<p><b>Vague</b> : crée un effet ondulatoire dans l'image en décalant les pixels "
-"verticalement le long d'une vague sinusoïdale."
-"<p>"
+"par son rayon.<p><b>Tournoyer</b> : tourne les pixels en partant du centre "
+"de l'image. <p><b>Vague</b> : crée un effet ondulatoire dans l'image en "
+"décalant les pixels verticalement le long d'une vague sinusoïdale.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -953,7 +928,8 @@ msgstr "Largeur : "
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la largeur du voisinnage local."
@@ -963,7 +939,8 @@ msgstr "Hauteur : "
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la hauteur du voisinnage local."
@@ -985,7 +962,8 @@ msgstr "Rayon : "
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel."
@@ -1004,23 +982,24 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel. "
-"Cette valeur est le rayon du filtre de convolution. Si le rayon est égal à 0, "
-"l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
+"Cette valeur est le rayon du filtre de convolution. Si le rayon est égal à "
+"0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel. "
"Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart "
-"type. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
+"type. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon "
+"approprié."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1033,12 +1012,12 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'ampleur de l'implosion."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage circulaire. "
-"Chaque pixel est remplacé par la couleur la plus fréquente apparaissant dans "
-"une région circulaire définie par le rayon."
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage "
+"circulaire. Chaque pixel est remplacé par la couleur la plus fréquente "
+"apparaissant dans une région circulaire définie par le rayon."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1067,18 +1046,19 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le seuil (pourcentage) de "
"l'intensité de solarisation."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant les pixels aléatoires du voisinnage."
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant les pixels aléatoires du "
+"voisinnage."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1086,8 +1066,8 @@ msgstr "Degrés : "
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la force du tournoiement. L'effet "
"est de plus en plus important lorsque la valeur évolue de 1 vers 360."
@@ -1100,7 +1080,8 @@ msgstr "Amplitude : "
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'amplitude de la vague sinusoïdale."
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'amplitude de la vague "
+"sinusoïdale."
#: effectoptionsdialog.cpp:242
msgid "Length:"
@@ -1110,7 +1091,8 @@ msgstr "Longueur : "
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la longueur de la vague sinusoïdale."
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la longueur de la vague "
+"sinusoïdale."
#: filterimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image Filtering"
@@ -1171,33 +1153,27 @@ msgstr "Rendre l'image nette (Unsharp Mask)"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de filtre pour vos images : "
-"<p><b>Ajouter du bruit</b> : ajoute du bruit artificiel dans une image."
-"<p><b>Lisser</b> : lisse les formes en supprimant certaines pixels."
-"<p><b>Flou</b> : rend floue une image en utilisant un opérateur gaussien."
-"<p><b>Anti-parasites</b> : réduit les parasites (bruit) dans une image tout en "
-"préservant les bords de l'image originale."
-"<p><b>Améliorer</b> : améliore une image possédant du bruit."
-"<p><b>Médian</b> : applique un filtre médian à une image."
-"<p><b>Réduire le bruit</b> : réduit le bruit dans une image. "
-"<p><b>Rendre l'image nette (Sharpen)</b> : rend l'image nette en utilisant un "
-"opérateur gaussien."
-"<p><b>Rendre l'image nette (Unsharp Mask)</b> : rend l'image nette en utilisant "
-"la technique du masque flou."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de filtre pour vos images : <p><b>Ajouter du "
+"bruit</b> : ajoute du bruit artificiel dans une image.<p><b>Lisser</b> : "
+"lisse les formes en supprimant certaines pixels.<p><b>Flou</b> : rend floue "
+"une image en utilisant un opérateur gaussien.<p><b>Anti-parasites</b> : "
+"réduit les parasites (bruit) dans une image tout en préservant les bords de "
+"l'image originale.<p><b>Améliorer</b> : améliore une image possédant du "
+"bruit.<p><b>Médian</b> : applique un filtre médian à une image.<p><b>Réduire "
+"le bruit</b> : réduit le bruit dans une image. <p><b>Rendre l'image nette "
+"(Sharpen)</b> : rend l'image nette en utilisant un opérateur gaussien."
+"<p><b>Rendre l'image nette (Unsharp Mask)</b> : rend l'image nette en "
+"utilisant la technique du masque flou.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1234,11 +1210,11 @@ msgstr "Algorithme d'ajout du bruit : "
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici l'algorithme utilisé pour ajouter du bruit artificiel dans "
-"l'image."
+"<p>Sélectionnez ici l'algorithme utilisé pour ajouter du bruit artificiel "
+"dans l'image."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1247,10 +1223,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le rayon du flou de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel "
-"central exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large "
-"que l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un rayon "
-"approprié."
+"<p>Sélectionnez ici le rayon du flou de l'opérateur gaussien, en pixel, "
+"pixel central exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être "
+"plus large que l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre "
+"sélectionnera un rayon approprié."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1259,40 +1235,40 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type du flou gaussien, en pixel."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici le rayon médian du voisinnage du pixel. L'algorithme "
-"applique un filtre numérique qui améliore la qualité des images en éliminant le "
-"bruit. Chaque pixel est remplacé par le médian pris parmi les pixels du "
+"applique un filtre numérique qui améliore la qualité des images en éliminant "
+"le bruit. Chaque pixel est remplacé par le médian pris parmi les pixels du "
"voisinnage défini par le rayon."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le rayon de la réduction du bruit, en pixel. L'algorithme "
-"lisse les contours d'une image tout en préservant les bords. L'algorithme "
-"remplace chaque pixel par son voisin le plus proche en terme de valeur. Un "
-"voisin est défini par le rayon. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme "
-"sélectionnera un rayon approprié."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le rayon de la réduction du bruit, en pixel. "
+"L'algorithme lisse les contours d'une image tout en préservant les bords. "
+"L'algorithme remplace chaque pixel par son voisin le plus proche en terme de "
+"valeur. Un voisin est défini par le rayon. Si le rayon est égal à 0, "
+"l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel central "
-"exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que "
-"l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un rayon "
-"approprié."
+"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel "
+"central exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus "
+"large que l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un "
+"rayon approprié."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1301,16 +1277,16 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type de l'opérateur Laplacien, en pixel."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel central "
-"exclu. L'algorithme réalise une convolution de l'image à l'aide d'un opérateur "
-"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné. Pour des résultats "
-"raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart type. Si le rayon est "
-"égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
+"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel "
+"central exclu. L'algorithme réalise une convolution de l'image à l'aide d'un "
+"opérateur gaussien pour un rayon donné et un écart type donné. Pour des "
+"résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart type. Si "
+"le rayon est égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1391,8 +1367,8 @@ msgstr "Résultat"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Aperçu de l'image résultat. Vous pouvez utiliser la molette de la souris "
"pour changer le zoom."
@@ -1430,10 +1406,12 @@ msgstr "Traitements par lots"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Une interface pour afficher les messages de sortie d'un traitement par lots.\n"
+"Une interface pour afficher les messages de sortie d'un traitement par "
+"lots.\n"
"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
"« ImageMagick »."
@@ -1473,78 +1451,6 @@ msgstr "Redimensionner des images..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Veuillez sélectionner un album ou une sélection d'images."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "Renommer des images..."
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modèle"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Début de la séquence numérique : "
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Préfixe : "
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Ajouter le nom du fichier original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Ajouter la date du fichier"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format : "
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverser l'ordre"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Trier la liste originale : "
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Recompresser des images (traitement par lots)"
@@ -1587,8 +1493,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Si cette option est activée, toutes les opérations en JPEG utiliseront une "
-"compression sans perte de qualité."
+"<p>Si cette option est activée, toutes les opérations en JPEG utiliseront "
+"une compression sans perte de qualité."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1662,7 +1568,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Un module externe KIPI pour redimensionner des images (traitement par lots).\n"
+"Un module externe KIPI pour redimensionner des images (traitement par "
+"lots).\n"
"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
"« ImageMagick »."
@@ -1697,13 +1604,14 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de redimensionnement."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proportionnel (1 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant une "
-"seule dimension. La largeur ou la hauteur des images sera automatiquement "
-"sélectionnée en fonction de l'orientation des images. Les proportions des "
-"images sont conservées."
+"<p><b>Proportionnel (1 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant "
+"une seule dimension. La largeur ou la hauteur des images sera "
+"automatiquement sélectionnée en fonction de l'orientation des images. Les "
+"proportions des images sont conservées."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1711,15 +1619,15 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proportionnel (2 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant deux "
-"dimensions. Les proportions des images sont conservées. Vous pouvez utiliser "
-"cette option, par exemple, pour adapter vos images à la résolution de votre "
-"écran."
+"<p><b>Proportionnel (2 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant "
+"deux dimensions. Les proportions des images sont conservées. Vous pouvez "
+"utiliser cette option, par exemple, pour adapter vos images à la résolution "
+"de votre écran."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Non proportionnel</b> : redimensionnement non proportionnel utilisant "
"deux dimensions. Les proportions des images ne sont pas conservées."
@@ -1727,13 +1635,13 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Adapté pour l'impression</b> : prépare l'image pour l'impression. "
-"L'utilisateur peut définir la résolution d'impression et la taille du papier. "
-"Les images cible seront adaptées aux dimensions spécifiées."
+"L'utilisateur peut définir la résolution d'impression et la taille du "
+"papier. Les images cible seront adaptées aux dimensions spécifiées."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1874,12 +1782,12 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le nom du filtre pour l'opération de redimensionnement. Le "
-"filtre par défaut est « Lanczos »."
+"<p>Sélectionnez ici le nom du filtre pour l'opération de redimensionnement. "
+"Le filtre par défaut est « Lanczos »."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1954,8 +1862,8 @@ msgstr "Utiliser des paramètres d'impression personnalisés"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Si cette option est activée, tous les paramètres d'impression peuvent être "
-"personnalisés."
+"<p>Si cette option est activée, tous les paramètres d'impression peuvent "
+"être personnalisés."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2011,12 +1919,72 @@ msgstr "<p>Taille de la marge des images en millimètre."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Vous devez saisir une hauteur personnalisée supérieure à la largeur "
"personnalisée car le papier photo doit être orienté verticalement."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Renommer des images..."
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modèle"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Début de la séquence numérique : "
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Préfixe : "
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Ajouter le nom du fichier original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Ajouter la date du fichier"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format : "
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverser l'ordre"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Trier la liste originale : "
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manuel de : Ajouter une bordure (traitement par lots)"
@@ -2044,7 +2012,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+#~ "Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage "
+#~ "« ImageMagick ».\n"
#~ "Veuillez vérifier votre installation."
#~ msgid "&New..."
@@ -2081,19 +2050,32 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Début de la séquence numérique : "
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
-#~ msgstr "<p>Saisissez ici la première valeur de la séquence numérique (1 à 100000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Saisissez ici la première valeur de la séquence numérique (1 à 100000)."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, le nom du fichier original sera ajouté au nouveau nom du fichier."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous activez cette option, le nom du fichier original sera ajouté "
+#~ "au nouveau nom du fichier."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, la dernière date de modification du fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous activez cette option, la dernière date de modification du "
+#~ "fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Ajouter la taille du fichier"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, la taille du fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous activez cette option, la taille du fichier sera ajoutée au "
+#~ "nouveau nom du fichier."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Trier la liste originale : "
@@ -2102,13 +2084,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Par date de modification"
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez ici la méthode de tri de la liste des fichiers originaux."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sélectionnez ici la méthode de tri de la liste des fichiers originaux."
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Inverser l'ordre"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, l'ordre des fichiers dans la liste sera inversé."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous activez cette option, l'ordre des fichiers dans la liste sera "
+#~ "inversé."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Dates des fichiers"
@@ -2117,7 +2104,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Changer la date des fichiers"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, les dates des fichiers peuvent être modifiées."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous activez cette option, les dates des fichiers peuvent être "
+#~ "modifiées."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>Vous pouvez définir ici la date des fichiers image."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_calendar.po b/po/fr/kipiplugin_calendar.po
index f7f56e9..3c637b8 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_calendar.po
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,8 +55,9 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
-"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une image. "
-"Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler l'affectation.\n"
+"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une "
+"image. Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler "
+"l'affectation.\n"
"Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois."
#: caltemplate.cpp:66
@@ -132,39 +134,37 @@ msgstr "Manuel du module externe"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour "
-"<br> l'année en cours ou une année passée."
+"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour <br> l'année en cours "
+"ou une année passée."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le module "
-"externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante PDF. Dans "
-"Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du calendrier."
+"<br><br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le "
+"module externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante "
+"PDF. Dans Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du "
+"calendrier."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression "
-"<br>"
-"<br>Les mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
+"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression <br><br>Les "
+"mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du calendrier"
-"<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour sélectionner les images"
+"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du "
+"calendrier<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour "
+"sélectionner les images"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -182,43 +182,40 @@ msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Créer un calendrier..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web "
"http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n"
"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
"rouge."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po
index e4d501d..206a729 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -11,22 +11,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -259,8 +260,8 @@ msgstr "Démarrer automatiquement la galerie après insertion du CD/DVD"
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
-"<p>Cette option permet de démarrer automatiquement l'interface de consultation "
-"après insertion du CD/DVD dans le lecteur."
+"<p>Cette option permet de démarrer automatiquement l'interface de "
+"consultation après insertion du CD/DVD dans le lecteur."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@@ -280,11 +281,11 @@ msgstr "No&mbre d'images par ligne :"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie, 4 est une bonne "
-"valeur."
+"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie, 4 est une "
+"bonne valeur."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -300,27 +301,27 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier d'image pour les aperçus.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
-"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
-"données avec pertes."
-"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
-"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
-"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
-"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
-"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
-"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
-"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
-"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
+"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
+"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
+"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
+"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
+"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
+"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
+"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
+"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
+"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
+"hétérogènes."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "Système : "
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
-"<p>Saisissez ici le nom du système sur lequel est effectuée la gravure du "
-"CD/DVD (32 caractères max.)"
+"<p>Saisissez ici le nom du système sur lequel est effectuée la gravure du CD/"
+"DVD (32 caractères max.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@@ -423,8 +424,8 @@ msgstr "Application :"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Saisissez ici le nom de l'application de gravure du CD/DVD (128 caractères "
-"max.)"
+"<p>Saisissez ici le nom de l'application de gravure du CD/DVD (128 "
+"caractères max.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@@ -472,13 +473,13 @@ msgstr "Paramètres de l'application :"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Saisissez ici les paramètres utilisés lors du démarrage de l'application de "
-"gravure. Les versions récentes de K3b ont besoin de --nofork (128 caractères "
-"max.)."
+"<p>Saisissez ici les paramètres utilisés lors du démarrage de l'application "
+"de gravure. Les versions récentes de K3b ont besoin de --nofork (128 "
+"caractères max.)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -490,8 +491,8 @@ msgstr "Gravure « à la volée »"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Cette option utilise la gravure du CD/DVD « à la volée », c'est-à-dire "
"qu'elle ne nécessite pas l'utilisation d'une image intermédiaire du support."
@@ -502,8 +503,8 @@ msgstr "Vérifier la gravure"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Cette option vérifie le CD/DVD après la gravure. Vous devez utiliser une "
"version de K3b supérieure ou égale à 0.10.0"
@@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Démarrer automatiquement la gravure"
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
-"<p>Cette option démarre automatiquement la gravure lorsque le programme K3b est "
-"chargé."
+"<p>Cette option démarre automatiquement la gravure lorsque le programme K3b "
+"est chargé."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
diff --git a/po/fr/kipiplugin_findimages.po b/po/fr/kipiplugin_findimages.po
index 19ee006..63dfa15 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_findimages.po
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -183,19 +184,18 @@ msgstr "Exacte"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la méthode de recherche des images."
-"<p><b>Semblable</b> : l'algorithme calcule une différence approximative entre "
-"les images. Cette méthode est lente mais efficace. Vous pouvez affiner la "
-"recherche en ajustant le paramètre « Seuil d'approximation »."
-"<p><b>Exacte</b> : l'algorithme compare bit par bit les images par une analyse "
-"exacte. Cette méthode est rapide mais moins efficace."
+"<p>Sélectionnez ici la méthode de recherche des images.<p><b>Semblable</b> : "
+"l'algorithme calcule une différence approximative entre les images. Cette "
+"méthode est lente mais efficace. Vous pouvez affiner la recherche en "
+"ajustant le paramètre « Seuil d'approximation ».<p><b>Exacte</b> : "
+"l'algorithme compare bit par bit les images par une analyse exacte. Cette "
+"méthode est rapide mais moins efficace."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -207,9 +207,10 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la valeur du seuil d'approximation, en pourcentage, pour la "
-"méthode de recherche « Semblable ». Cette valeur est utilisée par l'algorithme "
-"pour distinguer deux images semblables. La valeur par défaut est 88."
+"<p>Sélectionnez ici la valeur du seuil d'approximation, en pourcentage, pour "
+"la méthode de recherche « Semblable ». Cette valeur est utilisée par "
+"l'algorithme pour distinguer deux images semblables. La valeur par défaut "
+"est 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -217,10 +218,12 @@ msgstr "Maintenance du cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"Le processus de recherche utilise un dossier cache pour gérer les empreintes\n"
+"Le processus de recherche utilise un dossier cache pour gérer les "
+"empreintes\n"
"numériques des images. Ce dossier cache permet d'améliorer la vitesse\n"
"d'analyse des éléments dans les albums."
@@ -251,7 +254,8 @@ msgstr "<p>Purger les données cache pour tous les albums."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
-"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir mettre à jour le cache."
+"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir mettre à jour le "
+"cache."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
@@ -293,10 +297,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été mis à jour avec succès ! "
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Mise à jour en cours pour :\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Mise à jour en cours pour :\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
index 79ecc30..462df3c 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "Vérification de la validité du jeton"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez ensuite "
-"ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou appuyez sur Non "
-"sinon"
+"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez "
+"ensuite ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou "
+"appuyez sur Non sinon"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
@@ -151,8 +152,7 @@ msgid ""
msgstr "les droits de suppression"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n"
@@ -171,9 +171,8 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -316,32 +315,27 @@ msgstr "Mot de passe : "
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nouvel ensemble de photos"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Créer un ensemble de photos </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titre (Optionnel) : "
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (optionnel) : "
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (Optionnelle) : "
diff --git a/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po b/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po
index 88e250c..4727bcc 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,6 +42,10 @@ msgstr "Emplacement : "
msgid "User"
msgstr "Utilisateur : "
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr ""
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr ""
@@ -82,8 +87,8 @@ msgstr "Connexion au site Gallery distant"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
#: gallerylist.cpp:192
@@ -219,40 +224,31 @@ msgstr "Connexion au site Gallery distant"
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Connexion au site Gallery distant"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MaBoiteDeDialogue"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Saisissez le nom du nouvel album : </h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titre (Optionnel) : "
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (optionnel) : "
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (Optionnelle) : "
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr ""
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Gallery"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_gpssync.po b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
index 1c6539a..d9f89c5 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - Modifier les coordonnées géographiques"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Utilisez la carte à droite pour sélectionner le lieu où a été prise la "
-"photo. Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou déplacer le curseur sur la "
-"carte pour obtenir les coordonnées GPS."
-"<p>"
+"photo. Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou déplacer le curseur sur "
+"la carte pour obtenir les coordonnées GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -68,8 +67,8 @@ msgstr "Synchronisation GPS"
#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
msgstr ""
-"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur "
-"GPS"
+"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un "
+"récepteur GPS"
#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
@@ -133,9 +132,9 @@ msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
-"Faire la corrélation en fonction du temps et interpoler la position en fonction "
-"de la distance à partir des données du fichier GPX pour toutes les images de la "
-"liste."
+"Faire la corrélation en fonction du temps et interpoler la position en "
+"fonction de la distance à partir des données du fichier GPX pour toutes les "
+"images de la liste."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -197,14 +196,14 @@ msgstr "Écart horaire max (s) :"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Définissez la différence maximale en secondes pour la corrélation entre "
-"l'heure du point de la trace GPS et l'heure de la photo. Si la différence entre "
-"les deux est supérieure à la valeur choisie, aucune coordonnées géographique ne "
-"sera indiquée pour la photo."
+"l'heure du point de la trace GPS et l'heure de la photo. Si la différence "
+"entre les deux est supérieure à la valeur choisie, aucune coordonnées "
+"géographique ne sera indiquée pour la photo."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -212,17 +211,17 @@ msgstr "Fuseau horaire :"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin "
-"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS (temps universel "
-"GMT).\n"
-"Note : les valeurs positives correspondent à des localités à l'Est du méridien "
-"de Greenwich."
+"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, "
+"afin que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS (temps "
+"universel GMT).\n"
+"Note : les valeurs positives correspondent à des localités à l'Est du "
+"méridien de Greenwich."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -246,14 +245,14 @@ msgid ""
"file points to image time data."
msgstr ""
"<p>Définissez ici l'écart de temps maximal en minutes (240 max) pour obtenir "
-"une interpolation entre les points correspondants du fichier GPX et l'heure de "
-"la photo."
+"une interpolation entre les points correspondants du fichier GPX et l'heure "
+"de la photo."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
msgstr ""
-"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur "
-"GPS"
+"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un "
+"récepteur GPS"
#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
@@ -302,19 +301,20 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"Les coordonnées géographiques d'une image de la liste ont été mises à jour à "
"partir des données GPX.\n"
-"Les coordonnées géographiques de %n images de la liste ont été mises à jour à "
-"partir des données GPX."
+"Les coordonnées géographiques de %n images de la liste ont été mises à jour "
+"à partir des données GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton <b>Appliquer</b> pour mettre à jour les métadonnées des "
-"images."
+"Appuyez sur le bouton <b>Appliquer</b> pour mettre à jour les métadonnées "
+"des images."
#: gpssyncdialog.cpp:461
msgid ""
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr "Site web utilisé par Google Map"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Lorsque Google Map est utilisé, toutes les images doivent avoir des URLs "
-"complètes, les aperçus sont carrés et lorsqu'une trace est présente, seule la "
-"géométrie de la ligne est exportée (sans les points)"
+"complètes, les aperçus sont carrés et lorsqu'une trace est présente, seule "
+"la géométrie de la ligne est exportée (sans les points)"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -436,18 +436,18 @@ msgstr "absolue"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>"
-"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>"
-"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à "
-"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>"
-"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
+"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>au niveau du sol "
+"(défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd><dt>relatif au "
+"sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à l'élévation du "
+"terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>définit "
+"l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
"terra.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin "
-"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS"
+"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, "
+"afin que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS"
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
@@ -630,18 +630,18 @@ msgstr "Altitude de la trace"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>"
-"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>"
-"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à "
-"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>"
-"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
+"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>au niveau du sol "
+"(défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd><dt>relatif au "
+"sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à l'élévation du "
+"terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>définit "
+"l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
"terra.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
@@ -682,37 +682,31 @@ msgstr "Export KML (Google Earth)..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impossible de trouver le programme gpsbabel : "
-"<br>Ce programme est requis par ce module externe afin de gérer le décodage de "
-"fichier GPS. Veuillez installer le paquet de gpsbabel fourni par votre "
-"distribution ou <a href=\"%1\">télécharger le code source</a>. </p> "
-"<p>Note : la version minimale de gpsbabel requise pour ce module externe est la "
-"%2.</p></qt>"
+"<qt><p>Impossible de trouver le programme gpsbabel : <br>Ce programme est "
+"requis par ce module externe afin de gérer le décodage de fichier GPS. "
+"Veuillez installer le paquet de gpsbabel fourni par votre distribution ou <a "
+"href=\"%1\">télécharger le code source</a>. </p> <p>Note : la version "
+"minimale de gpsbabel requise pour ce module externe est la %2.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> gpsbabel n'est pas à jour : "
-"<br>la version %1 a été trouvée sur votre ordinateur. Cette version est trop "
-"vieille pour fonctionner correctement avec ce module externe. Veuillez mettre à "
-"jour gpsbabel en utilisant le paquet fourni par votre distribution ou en <a "
-"href=\"%2\">téléchargeant le code source</a>.</p> "
-"<p>Note : la version minimale requise de gpsbabel est la %3</p></qt>"
+"<qt><p> gpsbabel n'est pas à jour : <br>la version %1 a été trouvée sur "
+"votre ordinateur. Cette version est trop vieille pour fonctionner "
+"correctement avec ce module externe. Veuillez mettre à jour gpsbabel en "
+"utilisant le paquet fourni par votre distribution ou en <a href="
+"\"%2\">téléchargeant le code source</a>.</p> <p>Note : la version minimale "
+"requise de gpsbabel est la %3</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po b/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po
index 4d25a7a..8d27a4c 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 11:58:05+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bruno Patri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -131,152 +132,136 @@ msgstr "Galerie HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Génération de la galerie..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportation en HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Un module KIPI pour exporter un ensemble d'images vers des pages HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Sélection de la collection"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Paramètres du thème"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Paramètres de l'image"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Auteur : %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Page des paramètres de l'image"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Image en grande taille"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Taille maximum :"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Proposer les images d'origine en grande taille au téléchargement"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Utiliser l'image originale"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Répertoire de destination :"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-"Dans cette page vous pouvez modifier certains paramètres du thème. Suivant le "
-"thème utilisé, différents paramètres sont disponibles."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportation en HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "Un module KIPI pour exporter un ensemble d'images vers des pages HTML"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Auteur et mainteneur"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Sélection de la collection"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Paramètres du thème"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Paramètres de l'image"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Auteur : %1"
+"Dans cette page vous pouvez modifier certains paramètres du thème. Suivant "
+"le thème utilisé, différents paramètres sont disponibles."
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Guide d'exportation HTML"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po
index 795c099..62d62a7 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -11,17 +11,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier d'entrée"
@@ -37,12 +50,12 @@ msgstr "Impossible de convertir en fichier RAW avec niveau de gris"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'image source"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier de sortie"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Impossible de convertir en niveau de gris : %1"
@@ -125,11 +138,11 @@ msgstr "Rotation des images %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
-"<p>Voulez-vous vraiment convertir l'image ou les images sélectionnées en noir "
-"et blanc ? Cette opération <b>ne peut pas</b> être annulée.</p>"
+"<p>Voulez-vous vraiment convertir l'image ou les images sélectionnées en "
+"noir et blanc ? Cette opération <b>ne peut pas</b> être annulée.</p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po b/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po
index f58d97b..9d70192 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -210,16 +211,12 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier qu'il est bien connecté et est sous tension."
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les noms des sous-dossiers de « %1 »\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Impossible de lire les noms des sous-dossiers de « %1 »\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les informations des images de « %1 »\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Impossible de lire les informations des images de « %1 »\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
index 4683a87..3265a1c 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bruno Patri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,9 +55,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Saisissez la légende de l'image créée par <b>%1</b>"
-". Ce champ n'est pas limité. L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le "
-"texte."
+"<p>Saisissez la légende de l'image créée par <b>%1</b>. Ce champ n'est pas "
+"limité. L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
#, fuzzy
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Supprimer la légende IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Remarque : Les légendes des images sélectionnées seront définitivement "
"supprimés</b>"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Luminosité (APEX) :"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la valeur d'ajustement de la luminosité, en unités APEX, "
"utilisée par l'appareil photo lors de la prise de vue."
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Forte réduction du gain"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le degré d'ajustement du gain pour l'ensemble de l'image, "
"utilisé par l'appareil photo lors de la prise de vue."
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Dur"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le type de traitement du contraste appliqué par l'appareil "
"photo lors de la prise de vue."
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Netteté :"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par l'appareil "
-"photo lors de la prise de vue."
+"<p>Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par "
+"l'appareil photo lors de la prise de vue."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "Nom du document (*) :"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le nom du document à partir duquel cette image a été "
"numérisée. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Légende :"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité. L'encodage "
-"UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
+"<p>Définissez ici la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité. "
+"L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -303,9 +303,9 @@ msgstr "Synchronisation des légendes créées via %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge "
"que le jeu de caractères ASCII.</b>"
@@ -332,15 +332,15 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard, "
-"il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier."
+"<p>Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce "
+"standard, il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de création "
-"de l'image."
+"<p>Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de "
+"création de l'image."
#: exifdatetime.cpp:129
msgid "Original date and time"
@@ -352,12 +352,13 @@ msgstr "Secondes"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
"<p> Définissez ici la date et l'heure à laquelle l'image d'origine a été "
-"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle l'image "
-"a été prise est enregistrée."
+"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle "
+"l'image a été prise est enregistrée."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -379,21 +380,21 @@ msgstr "Secondes"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous forme "
-"numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil photo "
-"numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la date et "
-"l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes."
+"<p>Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous "
+"forme numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil "
+"photo numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la "
+"date et l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image sous "
-"forme numérique."
+"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image "
+"sous forme numérique."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -401,8 +402,8 @@ msgstr "Fabricant du matériel (*) :"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le fabricant du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
@@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "Modèle du matériel (*) :"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le modèle du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
@@ -444,10 +445,9 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
"<b>Attention : Les marqueurs EXIF peuvent être illisibles si vous donnez une "
"description erronée du fabricant et du modèle.</b>"
@@ -505,8 +505,8 @@ msgstr "Mode paysage"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici le programme utilisé par l'appareil photo pour gérer "
"l'esposition lors de la prise de vue."
@@ -522,13 +522,13 @@ msgstr "Auto bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici le mode utilisé par l'appareil photo pour gérer "
-"l'esposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », l'appareil "
-"prend une série de photos de la même scène avec différents réglages "
-"d'exposition."
+"l'esposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », "
+"l'appareil prend une série de photos de la même scène avec différents "
+"réglages d'exposition."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -539,8 +539,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la valeur de correction d'exposition, en APEX, utilisée par "
-"l'appareil lors de la prise de vue."
+"<p>Définissez ici la valeur de correction d'exposition, en APEX, utilisée "
+"par l'appareil lors de la prise de vue."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -583,8 +583,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p> Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour régler "
-"l'exposition lors de la prise de vue."
+"<p> Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour "
+"régler l'exposition lors de la prise de vue."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -629,8 +629,8 @@ msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la prise "
-"de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Scène de nuit"
msgid ""
"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la prise "
-"de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
#: exifdevice.cpp:325
msgid "Subject distance type:"
@@ -676,8 +676,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de prise "
-"de vue."
+"<p>Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de "
+"prise de vue."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de la "
-"prise de vue."
+"<p>Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de "
+"la prise de vue."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -753,8 +753,8 @@ msgstr "Focale pour un film 35mm (mm) :"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la focale équivalente, en mm, en supposant que l'appareil "
"utilise un film 35 mm. Une valeur de 0 signifie que la focale est inconnue."
@@ -766,8 +766,8 @@ msgstr "Rapport de zoom numérique :"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors de "
-"la prise de vue."
+"<p>Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors "
+"de la prise de vue."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -776,8 +776,8 @@ msgstr "Ouverture de l'objectif (f-nombre) :"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de la "
-"prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de "
+"la prise de vue."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -788,8 +788,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par l'appareil "
-"lors de la prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par "
+"l'appareil lors de la prise de vue."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -966,7 +966,8 @@ msgstr "Autre source lumineuse"
#: exiflight.cpp:160
msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de "
+"vue."
#: exiflight.cpp:165
msgid "Flash mode:"
@@ -976,8 +977,8 @@ msgstr "Mode Flash :"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p> Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil lors "
-"de la prise de vue."
+"<p> Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil "
+"lors de la prise de vue."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -985,16 +986,17 @@ msgstr "Intensité du Flash (BPCS) :"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Définissez ici l'intensité du Flash utilisé lors de la prise de vue en "
"unités BPCS. Le « Beam Candle Power Seconds » (c.-à-d. l'énergie lumineuse "
"d'une source ponctuelle par seconde) est la mesure de l'intensité efficace "
"d'une source lumineuse concentrée en un rayon par un miroir ou une lentille. "
-"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une seconde."
+"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une "
+"seconde."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -1002,11 +1004,11 @@ msgstr "Balance des blancs :"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil lors "
-"de la prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil "
+"lors de la prise de vue."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1051,8 +1053,8 @@ msgstr "Instructions particulières :"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici les règles de publication. Ce champ est limité à 256 "
"caractères ASCII."
@@ -1061,10 +1063,10 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1076,8 +1078,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 caractères "
-"ASCII."
+"<p>Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 "
+"caractères ASCII."
#: iptccategories.cpp:102
msgid "Supplemental categories:"
@@ -1085,11 +1087,11 @@ msgstr "Catégories complémentaires :"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Entrez ici une nouvelle catégories complémentaire pour le contenu. Ce champ "
-"est limité à 32 caractères ASCII."
+"<p>Entrez ici une nouvelle catégories complémentaire pour le contenu. Ce "
+"champ est limité à 32 caractères ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1101,8 +1103,8 @@ msgstr "Droit d'auteur :"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici l'avertissement nécessaire sur le droit d'auteur. Ce champ "
"est limité à 128 caractères ASCII."
@@ -1137,7 +1139,8 @@ msgstr "Crédit :"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le fournisseur du contenu. Ce champ est limité à 32 "
"caractères ASCII."
@@ -1160,8 +1163,8 @@ msgstr "Contact :"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la personne ou l'organisation à contacter. Ce champ est "
"limité à 128 caractères ASCII."
@@ -2333,8 +2336,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le nom complet du pays auquel le contenu fait référence. Ce "
-"champ est limité à 64 caractères ASCII."
+"<p>Définissez ici le nom complet du pays auquel le contenu fait référence. "
+"Ce champ est limité à 64 caractères ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2354,8 +2357,8 @@ msgstr "Lieu précis :"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la ville où se situe le contenu. Ce champ est limité à 32 "
"caractères ASCII."
@@ -2366,11 +2369,11 @@ msgstr "État/Région :"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est limité "
-"à 32 caractères ASCII."
+"<p>Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est "
+"limité à 32 caractères ASCII."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2469,8 +2472,8 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de publication du contenu."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la description du type de publication du contenu. Ce champ "
"est limité à 64 caractères ASCII."
@@ -2639,11 +2642,12 @@ msgstr "Supprimer les légendes..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les images "
-"actuellement sélectionnées.\n"
+"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les "
+"images actuellement sélectionnées.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
@@ -2687,7 +2691,8 @@ msgstr "Impossible de définir les méta-données EXIF depuis :"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront "
@@ -2755,14 +2760,24 @@ msgstr "Supprimer la légende de l'image"
#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
#~ msgstr "Synchronisation de la date de création hébergée par %1"
-#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
+#~ "characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en "
+#~ "charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
#~ msgid "Sync JFIF caption"
#~ msgstr "Synchronisation de la légende JFIF"
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
-#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu "
+#~ "de caractères ASCII.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu "
+#~ "de caractères ASCII.</b>"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po
index 3a99c7e..3a22470 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,63 +48,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « montage » du paquetage « ImageMagick ». "
"Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « composite » du paquetage « ImageMagick ». "
-"Veuillez l'installer."
+"Impossible de trouver le programme « composite » du paquetage « "
+"ImageMagick ». Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ». "
"Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « identify » du paquetage « ImageMagick ». "
-"Veuillez l'installer."
+"Impossible de trouver le programme « identify » du paquetage « "
+"ImageMagick ». Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « ppmtoy4m » du paquetage « MjpegTools ». "
"Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « yuvscaler » du paquetage « MjpegTools ». "
-"Veuillez l'installer."
+"Impossible de trouver le programme « yuvscaler » du paquetage « "
+"MjpegTools ». Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « mpeg2enc » du paquetage « MjpegTools ». "
"Veuillez l'installer."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « mplex » du paquetage « MjpegTools ». "
"Veuillez l'installer."
@@ -135,8 +137,7 @@ msgstr ""
"Paquetage « ImageMagick » : http://www.imagemagick.org/\n"
"Paquetage « MjpegTools » : http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "aucune"
@@ -174,7 +175,8 @@ msgstr "Sélectionner un fichier audio"
#: kimg2mpg.cpp:383
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le haut de la liste."
+"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le haut de la "
+"liste."
#: kimg2mpg.cpp:436
#, c-format
@@ -197,8 +199,7 @@ msgstr ""
"Attention : le traitement déjà accompli sera perdu."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:531
@@ -382,8 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Créer une vidéo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "Cré&er la vidéo"
@@ -424,50 +424,42 @@ msgstr "Sélectionner le chemin des programmes de MjpegTools"
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Créer une vidéo..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuration"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -477,38 +469,34 @@ msgid ""
"resolution. \n"
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
-"Cette option spécifie le format vidéo de votre fichier vidéo. Pour un affichage "
-"de haute qualité sur un écran de télévision, sélectionnez le format « DVD » ou "
-"« XVCD ». Certains lecteurs DVD de salon anciens ne peuvent pas lire le format "
-"« XVCD ». Les formats « VCD » et « SVCD » sont plus compatibles avec les "
-"lecteurs DVD de salon mais possèdent une qualité moyenne."
+"Cette option spécifie le format vidéo de votre fichier vidéo. Pour un "
+"affichage de haute qualité sur un écran de télévision, sélectionnez le "
+"format « DVD » ou « XVCD ». Certains lecteurs DVD de salon anciens ne "
+"peuvent pas lire le format « XVCD ». Les formats « VCD » et « SVCD » sont "
+"plus compatibles avec les lecteurs DVD de salon mais possèdent une qualité "
+"moyenne."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -517,52 +505,44 @@ msgstr ""
"Cette option spécifie le type de vidéo de votre fichier vidéo. « PAL » et "
"« SECAM » sont des standards européens et « NTSC » est un standard américain."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
"Change it if you have problems with the default value."
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Durée d'une image (en seconde) : "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -571,189 +551,163 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
-"Cette option spécifie la durée de chaque image dans votre fichier vidéo. « 10 » "
-"est une bonne valeur. Attention : vous pouvez avoir des problèmes avec votre "
-"lecteur DVD de salon si la durée totale du fichier vidéo est inférieure à 3 "
-"secondes."
+"Cette option spécifie la durée de chaque image dans votre fichier vidéo. "
+"« 10 » est une bonne valeur. Attention : vous pouvez avoir des problèmes "
+"avec votre lecteur DVD de salon si la durée totale du fichier vidéo est "
+"inférieure à 3 secondes."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Vitesse de transition entre 2 images : "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
"Cette option spécifie la vitesse de transition entre 2 images dans votre "
-"fichier vidéo. « 1 » est une transition lente et « 20 » est une transition très "
-"rapide. « 2 » est une bonne valeur."
+"fichier vidéo. « 1 » est une transition lente et « 20 » est une transition "
+"très rapide. « 2 » est une bonne valeur."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond : "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
"Black is a good value for this."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici la couleur de fond pour votre vidéo. Cette couleur "
-"est utilisée pour remplir l'image à la taille de l'écran de télévision. La "
-"couleur noire est bien adaptée pour cette tâche."
+"Vous pouvez sélectionner ici la couleur de fond pour votre vidéo. Cette "
+"couleur est utilisée pour remplir l'image à la taille de l'écran de "
+"télévision. La couleur noire est bien adaptée pour cette tâche."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Liste des images de la vidéo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Prévisualisation de l'image courante."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
-"Ceci est la liste des images de votre vidéo. La première image de la vidéo est "
-"en haut de la liste et la dernière image est en bas. Si vous voulez ajouter des "
-"images dans la liste, cliquez le bouton « Ajouter... » ou utilisez le "
-"« Glisser / Déposer »."
+"Ceci est la liste des images de votre vidéo. La première image de la vidéo "
+"est en haut de la liste et la dernière image est en bas. Si vous voulez "
+"ajouter des images dans la liste, cliquez le bouton « Ajouter... » ou "
+"utilisez le « Glisser / Déposer »."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Nombre d'images total et durée de la séquence vidéo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Ajouter des images dans la liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Supprimer des images de la liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "&Monter l'image"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Déplacer l'image courante vers le haut de la liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Descendre l'image"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Déplacer l'image courante vers le bas de la liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Image courante dans la liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Fichier vidéo de sortie"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -766,14 +720,12 @@ msgstr ""
"beaucoup d'images). Sélectionnez un dossier disposant d'un espace disque "
"suffisant."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Musique de fond"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -782,31 +734,27 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier ici un fichier audio servant de musique de fond. "
-"Attention : le fichier audio sera tronqué si sa durée est plus longue que celle "
-"de la vidéo."
+"Attention : le fichier audio sera tronqué si sa durée est plus longue que "
+"celle de la vidéo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Traitement des images"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Progression de la création de la vidéo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
"The program uses the 'images2mpg' bash script."
msgstr "Créer la séquence vidéo selon les paramètres actuels."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Arrêter la création de la vidéo en cours puis quitter."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_printwizard.po b/po/fr/kipiplugin_printwizard.po
index e9e3ca4..e3a12b2 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_printwizard.po
@@ -9,58 +9,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistant d'impression"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un module externe KIPI pour imprimer des images"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Développeur et mainteneur"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuel du module externe"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Photo %1 sur %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -68,134 +68,134 @@ msgstr ""
"Une erreur est apparue lors du démarrage de Gimp. Veuillez vérifier "
"l'installation de cette application."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Page "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Page %1 sur %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Impossible de supprimer les fichiers temporaires de Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"L'impression est terminée.\n"
"Appuyez sur « Terminer » pour quitter l'assistant d'impression."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier suivant ?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impression annulée."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
"N'oubliez pas de définir correctement la taille de la page en fonction des "
"réglages de votre imprimante"
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Taille de la page"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "9 x 13 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "10 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "10 x 15 cm Album"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "13 x 18 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "20 x 25 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçus"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Aperçus plus petits"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Collage Album 1 (9 photos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Collage Album 2 (6 photos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 photos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15 cm Album"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11,5 x 15 cm Album"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Taille de papier non gérée"
@@ -207,18 +207,24 @@ msgstr "Assistant d'impression..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs photos à imprimer."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un dossier temporaire. Veuillez vérifier vos droits "
+"d'accès à ce dossier et réessayer."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'impression"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -227,110 +233,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour continuer."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Configuration de l'impression"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Papier"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Taille du papier : "
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 17 cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Pas de marge"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Mode sans bordure"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Légende de l'image"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Pas de légende"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nom du fichier"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Date et l'heure Exif"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -345,62 +333,52 @@ msgstr ""
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Fonte pour la légende"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Choisissez la taille de la fonte pour la légende"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Impression"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Utiliser l'imprimante"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Ouvrir avec Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visiter le site www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Imprimer dans un fichier"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -410,245 +388,201 @@ msgstr ""
"dossier suivant en utilisant les noms de fichier « kipi_printwizard_1 », "
"« kipi_printwizard_2 », etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Taille et disposition des photos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Sélection de la taille de la photo à imprimer"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tailles des photos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Résumé de l'impression"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Photos :"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Feuilles :"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Emplacements libres :"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordre d'impression"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Déplace la photo sélectionnée vers le haut"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Vers le bas"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Déplace la photo sélectionnée vers le bas"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Nombre d'impressions pour la photo sélectionnée :"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Nombre de copies pour la photo sélectionnée : "
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Photo précédente"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Recadrage des photos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Déplacez le rectangle pour indiquer à l'assistant comment il doit recadrer les "
-"photos afin qu'elles s'adaptent à la taille d'impression sélectionnée. Vous "
-"pouvez recadrer chaque photo différemment ou juste cliquer sur « Suivant » pour "
-"utiliser le recadrage central par défaut."
+"Déplacez le rectangle pour indiquer à l'assistant comment il doit recadrer "
+"les photos afin qu'elles s'adaptent à la taille d'impression sélectionnée. "
+"Vous pouvez recadrer chaque photo différemment ou juste cliquer sur "
+"« Suivant » pour utiliser le recadrage central par défaut."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Cliquez sur le rectangle puis déplacez la souris"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Rotation"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Pivote la photo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Pr&écédent"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Sui&vant >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Photo suivante"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Photo 0 sur 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Appuyez sur le bouton « Suivant » pour imprimer."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visualisation des travaux de l'imprimante"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Impossible de créer un dossier temporaire. Veuillez vérifier vos droits d'accès "
-"à ce dossier et réessayer."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
index a1b304e..15f3b04 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,37 +32,30 @@ msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
#: actionthread.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Cannot identify Raw image"
-msgstr ""
-"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
+msgstr "Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
@@ -176,19 +170,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
@@ -291,11 +283,20 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
-#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n"
-#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par "
+#~ "lots)\n"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de "
+#~ "Dave Coffin"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
@@ -309,10 +310,14 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n"
-#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n"
+#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du "
+#~ "jour,\n"
#~ "calculées à partir d'images échantillon."
#, fuzzy
@@ -325,7 +330,8 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n"
-#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de "
+#~ "Dave Coffin"
#~ msgid "Four color RGBG"
#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV"
@@ -339,7 +345,9 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
+#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur"
@@ -349,7 +357,9 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
+#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur."
@@ -358,28 +368,39 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Format d'enregistrement"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
+#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
+#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
#~ "mais avec une perte de qualité"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "mais sans perte de qualité"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
+#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "mais sans perte de qualité"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
+#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
@@ -443,7 +464,8 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Manuel de : Convertir des images brutes (traitement par lots)"
#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
-#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
#~ msgid ""
#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_sendimages.po b/po/fr/kipiplugin_sendimages.po
index dd7a969..3c5aad1 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_sendimages.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr ""
-"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE "
-"FENÊTRE."
+"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER "
+"CETTE FENÊTRE."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
@@ -90,15 +91,13 @@ msgstr "aucun commentaire"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Commentaires de l'image « %1 » : %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
@@ -168,12 +167,12 @@ msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous "
-"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » ou "
-"utilisez le « Glisser / Déposer »."
+"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » "
+"ou utilisez le « Glisser / Déposer »."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
@@ -216,30 +215,16 @@ msgstr "Programme de courrier : "
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises en "
-"charge sont : "
-"<p><b>Balsa</b> : >= 2.x"
-"<p><b>Evolution</b> : >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b> : >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b> : >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b> : >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b> : >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4"
-"<p>"
+"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises "
+"en charge sont : <p><b>Balsa</b> : >= 2.x<p><b>Evolution</b> : >= "
+"1.4<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2<p><b>Kmail</b> : >= 1.3<p><b>Mozilla</b> : "
+">= 1.4<p><b>Netscape</b> : >= 7.x<p><b>Sylpheed</b> : >= "
+"0.9<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -256,8 +241,8 @@ msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront "
"ajoutés dans un fichier joint."
@@ -316,31 +301,25 @@ msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : "
-"<p><b>%1</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si "
-"la boîte aux lettres du destinataire est très limitée en taille."
-"<p><b>%2</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet lente ou si la "
-"boîte aux lettres du destinataire est limitée en taille."
-"<p><b>%3</b> : option par défaut pour une connexion internet moyenne et une "
-"taille de boîte aux lettres du destinataire moyenne."
-"<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet haut débit ou si "
-"la boîte aux lettres du destinataire n'est pas limitée en taille."
-"<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune restriction de vitesse et de "
-"taille."
-"<p>"
+"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : <p><b>%1</b> : à "
+"utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si la boîte aux "
+"lettres du destinataire est très limitée en taille.<p><b>%2</b> : à utiliser "
+"si vous avez une connexion internet lente ou si la boîte aux lettres du "
+"destinataire est limitée en taille.<p><b>%3</b> : option par défaut pour une "
+"connexion internet moyenne et une taille de boîte aux lettres du "
+"destinataire moyenne.<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion "
+"internet haut débit ou si la boîte aux lettres du destinataire n'est pas "
+"limitée en taille.<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune "
+"restriction de vitesse et de taille.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -382,17 +361,13 @@ msgstr "<p>Nouvelle compression des images à envoyer : <p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b> : compression très forte"
-"<p><b>25</b> : compression forte"
-"<p><b>50</b> : compression moyenne"
-"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
-"<p><b>100</b> : aucune compression"
+"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
+"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
+"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -400,27 +375,27 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
-"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
-"données avec pertes."
-"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
-"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
-"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
-"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
-"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
-"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
-"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
-"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
+"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
+"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
+"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
+"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
+"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
+"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
+"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
+"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
+"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
+"hétérogènes."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
diff --git a/po/fr/kipiplugin_slideshow.po b/po/fr/kipiplugin_slideshow.po
index c176639..57a8fcf 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_slideshow.po
@@ -9,22 +9,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,529 +48,468 @@ msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr ""
"Désolé. La prise en charge de l'OpenGL n'est pas disponible sur votre système"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Échiquier"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Chute"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Balayage"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Croissance"
+
+#: slideshow.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Bords entrants"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Lignes horizontales"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lignes verticales"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Tourniquet"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Tourniquet multiple"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirale entrante"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Gouttes"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Le diaporama est terminé."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Cliquer pour sortir du diaporama..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Un module externe KIPI pour faire un diaporama"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel de : Diaporama"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Le diaporama fait partie des modules externes KIPI (http://www.kipi-plugins."
+"org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Courbure"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Mélange"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Effacement"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Flottement"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Va-et-vient"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Glissement"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Afficher toutes les images de l'al&bum courant"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Afficher un&iquement les images sélectionnées"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Afficher un&iquement les images sélectionnées"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Chute"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Options vidéo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Utiliser les effets de transition Open&GL"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Options du contenu"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Affiche&r le nom du fichier"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Affich&er les commentaires "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Options de play-back"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Diaporama en boucl&e"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Mélanger les images"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Délai entre les images (ms) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Effet de transition :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Couleur de la police :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Longueur de ligne (en caractères) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Commentaires"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Échiquier"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Chute"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Balayage"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Croissance"
-
-#: slideshow.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Bords entrants"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Lignes horizontales"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Lignes verticales"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Tourniquet"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Tourniquet multiple"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spirale entrante"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Gouttes"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Le diaporama est terminé."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Cliquer pour sortir du diaporama..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Un module externe KIPI pour faire un diaporama"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manuel de : Diaporama"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"Le diaporama fait partie des modules externes KIPI "
-"(http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Courbure"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Mélange"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Effacement"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Flottement"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Va-et-vient"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Glissement"
-
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Diaporama</p>"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_sync.po b/po/fr/kipiplugin_sync.po
index 4006f9f..5a0e7e8 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_sync.po
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 12:08:07+0000\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bruno Patri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -145,89 +146,79 @@ msgstr "Configurer la synchronisation..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Paramètres de la synchronisation..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Aucun collecteur sélectionné !"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collecteur ? Tous les paramètres de "
+"synchronisation seront perdus. Vous ne pouvez pas annuler cette action."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Supprimer le collecteur ?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Ma boîte de dialogue"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Entrez le nom du nouvel album</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titre (optionnel) :"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (optionnel) :"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (optionnel) :"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Collecteurs"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Chercher"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Aucun collecteur sélectionné !"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collecteur ? Tous les paramètres de "
-"synchronisation seront perdus. Vous ne pouvez pas annuler cette action."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Supprimer le collecteur ?"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manuel d'exportation de galerie"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po b/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po
index 22fb6a3..e5ed411 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -150,4 +151,5 @@ msgstr "<b>%1</b><br>serait, par example, changé en<br><b>%2</b>"
#: timeadjustdialog.cpp:507
msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
msgstr ""
-"Impossible de définir la date et l'heure dans les métadonnées des images pour :"
+"Impossible de définir la date et l'heure dans les métadonnées des images "
+"pour :"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_viewer.po b/po/fr/kipiplugin_viewer.po
index 1742cb6..a80d5ff 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,43 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Afficheur d'images"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Utilisation de l'afficheur d'images"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -56,8 +65,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -83,25 +92,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Navigation dans les images</font>"
-"</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Navigation dans les images</"
+"font></font></b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>image suivante</TD> \n"
@@ -119,8 +124,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Affichage</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Affichage</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>Activer le mode plein écran/normal </TD> \n"
@@ -146,19 +151,16 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
-"<LI>déplacer la souris vers le haut/bas tout en cliquant sur le bouton droit de "
-"la souris\n"
-"<LI>ou alors, taper sur c et utiliser la molette de la souris"
-"<br>\n"
+"<LI>déplacer la souris vers le haut/bas tout en cliquant sur le bouton droit "
+"de la souris\n"
+"<LI>ou alors, taper sur c et utiliser la molette de la souris<br>\n"
"<LI>plus/moins\n"
"<LI>Ctrl + molette de la souris\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Déplacement</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Déplacement</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>déplacer la souris tout en cliquant sur le bouton gauche de la souris\n"
"</UL>"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po b/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po
index 45d6afb..8551812 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Utili&ser comme fond d'écran"
@@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Adapté et recadré"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vous avez sélectionné une image distante. Elle doit d'abord être enregistrée "
-"sur votre disque local pour pouvoir être utilisée comme fond d'écran.</p> "
-"<p>Vous allez devoir indiquer où enregistrer l'image.</p></qt>"
+"<qt><p>Vous avez sélectionné une image distante. Elle doit d'abord être "
+"enregistrée sur votre disque local pour pouvoir être utilisée comme fond "
+"d'écran.</p> <p>Vous allez devoir indiquer où enregistrer l'image.</p></qt>"
diff --git a/po/fr/kipiplugins.po b/po/fr/kipiplugins.po
index a509d95..f36dcce 100644
--- a/po/fr/kipiplugins.po
+++ b/po/fr/kipiplugins.po
@@ -7,16 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -40,14 +53,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Saviez-vous que vous pouvez augmenter l'éclat de vos images en utilisant le "
-"filtre « Augmenter le contraste » du menu « Outils->Traitements par lots->"
-"Améliorer les couleurs... » ? \n"
+"filtre « Augmenter le contraste » du menu « Outils->Traitements par lots-"
+">Améliorer les couleurs... » ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -69,14 +82,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que vous pouvez interrompre le diaporama en utilisant la touche <b>"
-"Echap</b> ? \n"
+"Saviez-vous que vous pouvez interrompre le diaporama en utilisant la touche "
+"<b>Echap</b> ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -85,8 +98,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -99,14 +112,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que la bibliothèque KIPI fournit un module de numérisation qui vous "
-"donne un accès direct à votre scanner ? \n"
+"Saviez-vous que la bibliothèque KIPI fournit un module de numérisation qui "
+"vous donne un accès direct à votre scanner ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -115,8 +128,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -129,14 +142,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que vous pouvez faire une capture d'écran avec la bibliothèque KIPI "
-"et enregistrer le résultat dans un album avec des commentaires ? \n"
+"Saviez-vous que vous pouvez faire une capture d'écran avec la bibliothèque "
+"KIPI et enregistrer le résultat dans un album avec des commentaires ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -145,8 +158,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -159,15 +172,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que vous pouvez utiliser la compression <b>LZW</b> "
-"pour réduire la taille des images <b>TIFF</b> grâce au menu « Outils->"
-"Traitements par lots->Convertir le format... » ? \n"
+"Saviez-vous que vous pouvez utiliser la compression <b>LZW</b> pour réduire "
+"la taille des images <b>TIFF</b> grâce au menu « Outils->Traitements par "
+"lots->Convertir le format... » ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -176,8 +189,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -190,14 +204,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que tous les traitements par lots conservent les informations <b>"
-"EXIF</b> contenues dans les fichiers <b>JPEG</b> ? \n"
+"Saviez-vous que tous les traitements par lots conservent les informations "
+"<b>EXIF</b> contenues dans les fichiers <b>JPEG</b> ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -206,9 +220,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -221,15 +235,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que le filtre <b>Réduire le bruit</b>, du menu « Outils->"
-"Traitements par lots->Appliquer un filtre... », peut être utilisé pour "
+"Saviez-vous que le filtre <b>Réduire le bruit</b>, du menu « Outils-"
+">Traitements par lots->Appliquer un filtre... », peut être utilisé pour "
"améliorer les images prises avec un appareil photo argentique ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -238,8 +252,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -259,7 +273,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -268,8 +282,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -283,13 +297,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Saviez-vous que vous pouvez réduire l'espace disque utilisé par vos images "
-"grâce au menu « Outils->Traitements par lots->Recompresser des images... » ? \n"
+"grâce au menu « Outils->Traitements par lots->Recompresser des images... "
+"» ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -298,8 +313,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -312,15 +327,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que le menu « Outils->Traitements par lots->"
-"Redimensionner des images... » permet de redimensionner vos images afin de les "
-"préparer à l'impression sur papier photo ? \n"
+"Saviez-vous que le menu « Outils->Traitements par lots->Redimensionner des "
+"images... » permet de redimensionner vos images afin de les préparer à "
+"l'impression sur papier photo ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -345,15 +360,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que vous pouvez utiliser des fichiers image provenant de différents "
-"albums dans les traitements par lots ? \n"
+"Saviez-vous que vous pouvez utiliser des fichiers image provenant de "
+"différents albums dans les traitements par lots ? \n"
"Le résultat sera alors regroupé dans l'album de destination.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -362,8 +377,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -376,14 +391,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Saviez-vous que vous pouvez changer le nom des fichiers image grâce au menu « "
-"Outils->Traitements par lots->Renommer des images... » ? \n"
+"Saviez-vous que vous pouvez changer le nom des fichiers image grâce au menu "
+"« Outils->Traitements par lots->Renommer des images... » ? \n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -413,7 +428,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -442,15 +457,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"