summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/it
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_acquireimages.po126
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_batchprocessimages.po907
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_calendar.po75
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_cdarchiving.po97
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_findimages.po56
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_flickrexport.po46
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_gpssync.po167
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_htmlexport.po153
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_ipodexport.po49
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_metadataedit.po490
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_mpegencoder.po236
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_printwizard.po338
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_rawconverter.po356
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_sendimages.po160
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_slideshow.po490
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_timeadjust.po33
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_viewer.po66
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/it/kipiplugins.po1920
23 files changed, 3534 insertions, 2427 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_acquireimages.po b/po/it/kipiplugin_acquireimages.po
index 0f6e70d..c342da7 100644
--- a/po/it/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/it/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -117,17 +118,13 @@ msgstr "<p>Il valore di compressione dell'immagine per formati JPEG e PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressione molto alta"
-"<p><b>25</b>: compressione alta"
-"<p><b>50</b>: compressione media"
-"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
-"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
+"<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
+"b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
+"predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -136,63 +133,65 @@ msgstr "<p>Selezionare il formato del file di destinazione.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per "
-"il Web ma usa una compressione con perdita di dati."
-"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza "
-"perdite di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon "
-"sostituto del GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi "
-"comuni. PNG è studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World "
-"Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG "
-"può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
+"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato "
+"per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il "
+"Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdite di dati, "
+"portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, "
+"libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
+"studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, "
+"ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
+"memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
"corretta su piattaforme eterogenee."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio che "
-"è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e indipendente dalla "
-"piattaforma supportato da numerose applicazioni di manipolazione immagini e "
-"praticamente da tutto il software di prestampa sul mercato."
+"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio "
+"che è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e "
+"indipendente dalla piattaforma supportato da numerose applicazioni di "
+"manipolazione immagini e praticamente da tutto il software di prestampa sul "
+"mercato."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per memorizzare "
"informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere sia ASCII che "
-"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera file "
-"di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di qualità."
+"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera "
+"file di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di "
+"qualità."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente "
-"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non con "
-"pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o compressi "
-"utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato eccellente per "
-"una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB."
+"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non "
+"con pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o "
+"compressi utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato "
+"eccellente per una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -267,8 +266,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore è "
-"stato: %1</qt>"
+"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore "
+"è stato: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -279,7 +278,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Istantanea..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo "
"sistema."
@@ -348,6 +348,11 @@ msgstr "Impossibile fare un'istantanea."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Errore di istantanea"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo "
+#~ "sistema."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Acquisizione di immagini"
@@ -399,7 +404,8 @@ msgstr "Errore di istantanea"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Schermata' di KIPI"
#~ msgid "<p>Preview of the first image in the current selected Album."
-#~ msgstr "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
#~ msgid ""
#~ "The target image \n"
@@ -425,5 +431,9 @@ msgstr "Errore di istantanea"
#~ msgid "Enter New Album Name: "
#~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo album: "
-#~ msgid "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image."
-#~ msgstr "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di destinazione per le nuove immagini scannerizzate."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the "
+#~ "target image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di "
+#~ "destinazione per le nuove immagini scannerizzate."
diff --git a/po/it/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/it/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 2e82d23..a9f82b5 100644
--- a/po/it/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/it/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,13 +42,13 @@ msgstr "Anteprima ridotta"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Se abiliti questa opzione, tutti gli effetti dell'anteprima verranno "
-"calcolati su una piccola zona dell'immagine (300x300 pixel nell'angolo in alto "
-"a sinistra). Abilita questa opzione se hai un computer lento."
+"calcolati su una piccola zona dell'immagine (300x300 pixel nell'angolo in "
+"alto a sinistra). Abilita questa opzione se hai un computer lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -55,8 +56,8 @@ msgstr "Ante&prima"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Questo pulsante costruisce un'anteprima dell'elaborazione dell'immagine "
"attualmente selezionata nell'elenco."
@@ -103,8 +104,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Se abiliti questa opzione, tutti i file immagine originali verranno rimossi "
-"dopo il processo."
+"<p>Se abiliti questa opzione, tutti i file immagine originali verranno "
+"rimossi dopo il processo."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"Il programma «convert» del pacchetto «ImageMagick» è stato interrotto in modo "
-"non normale"
+"Il programma «convert» del pacchetto «ImageMagick» è stato interrotto in "
+"modo non normale"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
@@ -229,8 +230,8 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione di «convert»"
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
-"Il programma «convert» del pacchetto «ImageMagick» è stato interrotto in modo "
-"non normale."
+"Il programma «convert» del pacchetto «ImageMagick» è stato interrotto in "
+"modo non normale."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error"
@@ -315,39 +316,35 @@ msgstr "processo interrotto dall'utente"
msgid "Source Album"
msgstr "Album sorgente"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Immagine sorgente"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Immagine di destinazione"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Puoi vedere qui i risultati delle operazioni durante il processo. Fai doppio "
-"clic su un elemento per maggiori informazioni dopo la fine del processo."
-"<p>Puoi usare il pulsante «Aggiungi» o il trascinamento per aggiungere dei "
-"nuovi elementi nell'elenco."
-"<p>Se gli elementi sono presi da album diversi, i risultati del processo "
-"saranno riuniti nell'album di destinazione."
+"<p>Puoi vedere qui i risultati delle operazioni durante il processo. Fai "
+"doppio clic su un elemento per maggiori informazioni dopo la fine del "
+"processo.<p>Puoi usare il pulsante «Aggiungi» o il trascinamento per "
+"aggiungere dei nuovi elementi nell'elenco.<p>Se gli elementi sono presi da "
+"album diversi, i risultati del processo saranno riuniti nell'album di "
+"destinazione."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -406,21 +403,17 @@ msgstr "Niépce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il tipo di bordo per le tue immagini:"
-"<p><b>Solido</b>: contorna le immagini solo con una linea."
-"<p><b>Niépce</b>: contorna le immagini con una linea fine e un bordo largo "
-"(ideale per foto in bianco e nero)."
-"<p><b>Rilievo</b>: crea una effetto 3D intorno alle immagini."
-"<p><b>Cornice</b>: circonda le immagini con un bordo ornamentale."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il tipo di bordo per le tue immagini:<p><b>Solido</b>: "
+"contorna le immagini solo con una linea.<p><b>Niépce</b>: contorna le "
+"immagini con una linea fine e un bordo largo (ideale per foto in bianco e "
+"nero).<p><b>Rilievo</b>: crea una effetto 3D intorno alle immagini."
+"<p><b>Cornice</b>: circonda le immagini con un bordo ornamentale.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -468,8 +461,8 @@ msgstr "Larghezza del rilievo:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Selezionare la larghezza del rilievo in pixel. Questo valore deve essere "
"minore o uguale alla metà dello spessore del bordo"
@@ -544,57 +537,49 @@ msgstr "Taglio"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il tipo di miglioramento del colore per le immagini: "
-"<p><b>Riduci il contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine. L'algoritmo "
-"riduce la differenza di intensità tra gli elementi più chiari e quelli più "
-"scuri dell'immagine."
-"<p><b>Profondità</b>: cambia la profondità del colore dell'immagine."
-"<p><b>Equalizza</b>: applica una equalizzazione degli istogrammi dell'immagine. "
-"<p><b>Sfuma</b>: I colori entro una certa distanza vengono considerati uguali. "
-"<p><b>Scale di grigio</b>: converte le immagini a colori in immagini in scala "
-"di grigio."
-"<p><b>Aumenta il contrasto</b>: aumenta il contrasto dell'immagine. L'algoritmo "
-"intensifica la differenza tra gli elementi più chiari e quelli più scuri "
-"dell'immagine."
+"<p><b>Riduci il contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine. "
+"L'algoritmo riduce la differenza di intensità tra gli elementi più chiari e "
+"quelli più scuri dell'immagine.<p><b>Profondità</b>: cambia la profondità "
+"del colore dell'immagine.<p><b>Equalizza</b>: applica una equalizzazione "
+"degli istogrammi dell'immagine. <p><b>Sfuma</b>: I colori entro una certa "
+"distanza vengono considerati uguali. <p><b>Scale di grigio</b>: converte le "
+"immagini a colori in immagini in scala di grigio.<p><b>Aumenta il contrasto</"
+"b>: aumenta il contrasto dell'immagine. L'algoritmo intensifica la "
+"differenza tra gli elementi più chiari e quelli più scuri dell'immagine."
"<p><b>Monocromatico</b>: trasforma l'immagine in bianco e nero."
"<p><b>Negativo</b>: rimpiazza ogni pixel con il suo colore complementare. Le "
-"intensità di rosso, verde e blu vengono invertite: il bianco diventa nero, il "
-"giallo diventa blu, ecc."
-"<p><b>Normalizza</b>: trasforma l'immagine in modo da utilizzare un intero "
-"intervallo di colori. È una tecnica di miglioramento del contrasto. L'algoritmo "
-"migliora il contrasto di un'immagine a colori regolando i pixel in modo da "
-"usare l'intero intervallo di colori disponibile."
-"<p><b>Segmentazione</b>: segmenta un'immagine analizzando gli istogrammi dei "
-"componenti dei colori e identificando le unità omogenee con la tecnica fuzzy a "
-"media C."
-"<p><b>Delinea</b>: delinea l'immagine (tecnica inversa alla sfumatura). "
-"L'algoritmo rimuove gli spigoli che sono il colore di sfondo dell'immagine."
-"<p>"
+"intensità di rosso, verde e blu vengono invertite: il bianco diventa nero, "
+"il giallo diventa blu, ecc.<p><b>Normalizza</b>: trasforma l'immagine in "
+"modo da utilizzare un intero intervallo di colori. È una tecnica di "
+"miglioramento del contrasto. L'algoritmo migliora il contrasto di "
+"un'immagine a colori regolando i pixel in modo da usare l'intero intervallo "
+"di colori disponibile.<p><b>Segmentazione</b>: segmenta un'immagine "
+"analizzando gli istogrammi dei componenti dei colori e identificando le "
+"unità omogenee con la tecnica fuzzy a media C.<p><b>Delinea</b>: delinea "
+"l'immagine (tecnica inversa alla sfumatura). L'algoritmo rimuove gli spigoli "
+"che sono il colore di sfondo dell'immagine.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -626,8 +611,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il numero minimo di pixel contenuti "
-"in un esaedro prima che sia considerato valido."
+"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il numero minimo di pixel "
+"contenuti in un esaedro prima che sia considerato valido."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -635,8 +620,8 @@ msgstr "Soglia di lisciatura:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Selezionare il valore che elimina il rumore nella derivata seconda "
@@ -673,25 +658,25 @@ msgstr "<p>Selezionare il formato dei file immagine di destinazione.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per "
-"il Web ma usa una compressione con perdita di dati."
-"<p><b>PNG</b>: il formato Portable Network Graphics è un formato senza perdite "
-"di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del "
-"GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
+"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato "
+"per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il "
+"formato Portable Network Graphics è un formato senza perdite di dati, "
+"portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, "
+"libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
"studiato per lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è "
-"utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare "
-"informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su diverse "
-"piattaforme."
+"utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
+"memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
+"corretta su diverse piattaforme."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -708,9 +693,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: il formato Portable Pixel Map viene usato come formato "
"intermedio per memorizzare informazioni di bitmap. I file PPM possono essere "
@@ -727,10 +712,10 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è diffuso in ambiente Win32. Memorizza in modo "
-"efficiente grafica in RGB mappata o non, con dimensioni di 1, 4, 8 o 24 bit. I "
-"dati possono essere memorizzati in formato grezzo o compresso usando un "
-"algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è una scelta eccellente per un formato "
+"<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è diffuso in ambiente Win32. Memorizza in "
+"modo efficiente grafica in RGB mappata o non, con dimensioni di 1, 4, 8 o 24 "
+"bit. I dati possono essere memorizzati in formato grezzo o compresso usando "
+"un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è una scelta eccellente per un formato "
"semplice che supporta una vasta gamma di dati RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
@@ -741,9 +726,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: il formato di file immagine TarGA è uno dei formati più usati "
-"per memorizzare immagini in TrueColor a 24 o 32 bit. TGA supporta le mappe di "
-"colori, il canale alfa, i valori gamma, miniature, informazioni testuali e dati "
-"definibili dall'utente."
+"per memorizzare immagini in TrueColor a 24 o 32 bit. TGA supporta le mappe "
+"di colori, il canale alfa, i valori gamma, miniature, informazioni testuali "
+"e dati definibili dall'utente."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -752,10 +737,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: il formato di file immagine Encapsulated PostScript di Adobe è "
-"un programma in linguaggio PostScript che descrive l'aspetto di una sola "
-"pagina. Normalmente, lo scopo del file EPS è di essere incorporato all'interno "
-"di un'altra descrizione di una pagina in linguaggio PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: il formato di file immagine Encapsulated PostScript di Adobe "
+"è un programma in linguaggio PostScript che descrive l'aspetto di una sola "
+"pagina. Normalmente, lo scopo del file EPS è di essere incorporato "
+"all'interno di un'altra descrizione di una pagina in linguaggio PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -782,17 +767,13 @@ msgstr "<p>Il valore di compressione delle immagini di destinazione:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressione molto alta"
-"<p><b>25</b>: compressione alta"
-"<p><b>50</b>: compressione media"
-"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
-"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
+"<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
+"b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
+"predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -803,8 +784,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG utilizzeranno una "
-"compressione senza perdita di dati."
+"<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG utilizzeranno "
+"una compressione senza perdita di dati."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@@ -886,54 +867,44 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona il tipo di effetto per le immagini: "
-"<p><b>Soglia adattativa</b>: applica la soglia adattativa. L'algoritmo "
-"seleziona una soglia per ogni pixel basata sull'intervallo di intensità dei "
-"valori nei pixel vicini. Ciò permette il applicare la soglia a un'immagine il "
-"cui l'istogramma globale dell'intensità non contenga picchi notevoli."
-"<p><b>Carboncino</b>: simula un disegno a carboncino."
-"<p><b>Rileva i bordi</b>: rileva i bordi all'interno di un'immagine."
-"<p><b>Rilievo</b>: restituisce un'immagine in bianco e nero con un effetto "
-"tridimensionale. L'algoritmo modifica l'immagine con un operatore gaussiano con "
-"raggio e deviazione standard dati."
-"<p><b>Implosione</b>: fa implodere un'immagine nel centro."
-"<p><b>Dipinto</b>: applica un filtro speciale che simula un dipinto a olio."
-"<p><b>Ombreggiatura</b>: simula una luce lontana per creare un effetto "
-"tridimensionale."
-"<p><b>Solarizza</b>: inverte tutti i colori oltre una certa soglia. Questo "
-"algoritmo produce una solarizzazione simile a quando si espone una pellicola "
-"alla luce nella fase di sviluppo."
-"<p><b>Spargimento</b>: è un filtro che sparge ogni pixel in modo casuale "
-"all'interno di un blocco di un certo raggio."
-"<p><b>Spirale</b>: fa ruotare i pixel attorno al centro dell'immagine. "
-"<p><b>Onda</b>: crea un effetto «a onda» spostando i pixel verticalmente lungo "
-"una sinusoide."
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il tipo di effetto per le immagini: <p><b>Soglia adattativa</"
+"b>: applica la soglia adattativa. L'algoritmo seleziona una soglia per ogni "
+"pixel basata sull'intervallo di intensità dei valori nei pixel vicini. Ciò "
+"permette il applicare la soglia a un'immagine il cui l'istogramma globale "
+"dell'intensità non contenga picchi notevoli.<p><b>Carboncino</b>: simula un "
+"disegno a carboncino.<p><b>Rileva i bordi</b>: rileva i bordi all'interno di "
+"un'immagine.<p><b>Rilievo</b>: restituisce un'immagine in bianco e nero con "
+"un effetto tridimensionale. L'algoritmo modifica l'immagine con un operatore "
+"gaussiano con raggio e deviazione standard dati.<p><b>Implosione</b>: fa "
+"implodere un'immagine nel centro.<p><b>Dipinto</b>: applica un filtro "
+"speciale che simula un dipinto a olio.<p><b>Ombreggiatura</b>: simula una "
+"luce lontana per creare un effetto tridimensionale.<p><b>Solarizza</b>: "
+"inverte tutti i colori oltre una certa soglia. Questo algoritmo produce una "
+"solarizzazione simile a quando si espone una pellicola alla luce nella fase "
+"di sviluppo.<p><b>Spargimento</b>: è un filtro che sparge ogni pixel in modo "
+"casuale all'interno di un blocco di un certo raggio.<p><b>Spirale</b>: fa "
+"ruotare i pixel attorno al centro dell'immagine. <p><b>Onda</b>: crea un "
+"effetto «a onda» spostando i pixel verticalmente lungo una sinusoide.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -945,7 +916,8 @@ msgstr "Larghezza:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la larghezza dell'area di "
"prossimità."
@@ -956,7 +928,8 @@ msgstr "Altezza:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta l'altezza dell'area di prossimità."
@@ -978,7 +951,8 @@ msgstr "Raggio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selezionare il valore che rappresenta del raggio dell'area di prossimità."
@@ -998,24 +972,24 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di prossimità. "
-"Esso definisce il raggio del filtro di convoluzione. Usa un raggio di 0 per "
-"lasciare scegliere all'algoritmo un valore buono per te."
+"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di "
+"prossimità. Esso definisce il raggio del filtro di convoluzione. Usa un "
+"raggio di 0 per lasciare scegliere all'algoritmo un valore buono per te."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di prossimità. "
-"Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più grande della "
-"deviazione. Usa un raggio di 0 per lasciare scegliere all'algoritmo un valore "
-"buono per te."
+"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di "
+"prossimità. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più grande "
+"della deviazione. Usa un raggio di 0 per lasciare scegliere all'algoritmo un "
+"valore buono per te."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1029,8 +1003,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di prossimità "
"circolare. Ogni pixel è sostituito dal colore più frequente in una regione "
@@ -1062,16 +1036,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Seleziona il valore che rappresenta la percentuale della soglia "
"dell'intensità di solarizzazione."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il pixel casuale in un'area di "
"prossimità di questa estensione."
@@ -1082,11 +1056,11 @@ msgstr "Gradi:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta quanto è stretto l'effetto spirale. "
-"Ottieni un effetto più pronunciato spostandosi da 1 a 360."
+"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta quanto è stretto l'effetto "
+"spirale. Ottieni un effetto più pronunciato spostandosi da 1 a 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1106,7 +1080,8 @@ msgstr "Lunghezza:"
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la lunghezza d'onda della sinusoide."
+"<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la lunghezza d'onda della "
+"sinusoide."
#: filterimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image Filtering"
@@ -1166,34 +1141,27 @@ msgstr "Riduci contrasto"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il filtro da applicare alle immagini:"
-"<p><b>Aggiungi disturbo</b>: aggiunge disturbo a un'immagine."
-"<p><b>Anti aliasing</b>: rimuove la scalettatura dei pixel."
-"<p><b>Sfoca</b>: sfoca l'immagine con un operatore gaussiano."
-"<p><b>Smacchia</b>: riduce il disturbo di una immagine preservando i bordi "
-"dell'originale."
-"<p><b>Migliora</b>: applica un filtro digitale per migliorare un'immagine "
-"disturbata."
-"<p><b>Mediano</b>: applica un filtro mediano all'immagine."
-"<p><b>Riduzione disturbo</b>: riduce il disturbo in un'immagine."
-"<p><b>Aumenta contrasto</b>: aumenta il contrasto dell'immagine con un "
-"operatore gaussiano."
-"<p><b>Riduci contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine con un operatore "
-"maschera di riduzione di contrasto."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il filtro da applicare alle immagini:<p><b>Aggiungi "
+"disturbo</b>: aggiunge disturbo a un'immagine.<p><b>Anti aliasing</b>: "
+"rimuove la scalettatura dei pixel.<p><b>Sfoca</b>: sfoca l'immagine con un "
+"operatore gaussiano.<p><b>Smacchia</b>: riduce il disturbo di una immagine "
+"preservando i bordi dell'originale.<p><b>Migliora</b>: applica un filtro "
+"digitale per migliorare un'immagine disturbata.<p><b>Mediano</b>: applica un "
+"filtro mediano all'immagine.<p><b>Riduzione disturbo</b>: riduce il disturbo "
+"in un'immagine.<p><b>Aumenta contrasto</b>: aumenta il contrasto "
+"dell'immagine con un operatore gaussiano.<p><b>Riduci contrasto</b>: riduce "
+"il contrasto dell'immagine con un operatore maschera di riduzione di "
+"contrasto.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1230,8 +1198,8 @@ msgstr "Algoritmo del disturbo:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui l'algoritmo usato per aggiungere disturbo casuale alle "
"immagini."
@@ -1244,52 +1212,53 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il raggio di sfocatura della gaussiana, in pixel, senza "
-"contare il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere "
-"più largo della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciar scegliere all'algoritmo "
-"di sfocatura un raggio buono per te."
+"contare il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe "
+"essere più largo della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciar scegliere "
+"all'algoritmo di sfocatura un raggio buono per te."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui la deviazione standard della gaussiana di sfocatura, in pixel."
+"<p>Seleziona qui la deviazione standard della gaussiana di sfocatura, in "
+"pixel."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il raggio medio dell'area di prossimità di pixel. L'algoritmo "
-"applica un filtro digitale che migliora la qualità di una immagine disturbata. "
-"Ogni pixel viene sostituito con il valor medio in un'area di prossimità "
-"definita dal raggio."
+"<p>Seleziona qui il raggio medio dell'area di prossimità di pixel. "
+"L'algoritmo applica un filtro digitale che migliora la qualità di una "
+"immagine disturbata. Ogni pixel viene sostituito con il valor medio in "
+"un'area di prossimità definita dal raggio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il raggio di riduzione del disturbo, in pixel. L'algoritmo "
"liscia i contorni di un'immagine mantenendone le informazioni sui bordi. "
-"L'algoritmo lavora sostituendo ogni pixel con quello più simile nella sua area. "
-"Questa area è definita dal raggio. Usa un raggio 0 per lasciar scegliere "
-"all'algoritmo un raggio buono per te."
+"L'algoritmo lavora sostituendo ogni pixel con quello più simile nella sua "
+"area. Questa area è definita dal raggio. Usa un raggio 0 per lasciar "
+"scegliere all'algoritmo un raggio buono per te."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il raggio di aumento del contrasto, in pixel, senza contare il "
-"pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più grande "
-"della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciare scegliere all'algoritmo di "
-"aumento del contrasto un raggio buono per te."
+"<p>Seleziona qui il raggio di aumento del contrasto, in pixel, senza contare "
+"il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più "
+"grande della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciare scegliere "
+"all'algoritmo di aumento del contrasto un raggio buono per te."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1300,16 +1269,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il raggio della gaussiana di riduzione del contrasto, in "
-"pixel, senza contare il pixel centrale. L'algoritmo elabora l'immagine con un "
-"operatore gaussiano di un determinato raggio con una certa deviazione standard. "
-"Per risultati apprezzabili il raggio dovrebbe essere superiore a sigma. Se usi "
-"un raggio di 0, l'algoritmo sceglierà un raggio buono per te."
+"pixel, senza contare il pixel centrale. L'algoritmo elabora l'immagine con "
+"un operatore gaussiano di un determinato raggio con una certa deviazione "
+"standard. Per risultati apprezzabili il raggio dovrebbe essere superiore a "
+"sigma. Se usi un raggio di 0, l'algoritmo sceglierà un raggio buono per te."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1327,8 +1296,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui la percentuale della differenza tra l'originale e l'immagine "
-"sfocata che dovrebbe venire aggiunta all'originale."
+"<p>Seleziona qui la percentuale della differenza tra l'originale e "
+"l'immagine sfocata che dovrebbe venire aggiunta all'originale."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1386,8 +1355,8 @@ msgid ""
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Questa è l'anteprima dell'immagine originale. Puoi usare la rotella del "
-"mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il mouse per "
-"spostare l'immagine."
+"mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il mouse "
+"per spostare l'immagine."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1395,12 +1364,12 @@ msgstr "Immagine di destinazione"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Questa è l'anteprima dell'immagine di destinazione. Puoi usare la rotella "
-"del mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il mouse "
-"per spostare l'immagine."
+"del mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il "
+"mouse per spostare l'immagine."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1438,11 +1407,12 @@ msgstr "Processi batch delle immagini"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Un'interfaccia per mostrare l'output del plugin «Processi non interattivi delle "
-"immagini» di Kipi.\n"
+"Un'interfaccia per mostrare l'output del plugin «Processi non interattivi "
+"delle immagini» di Kipi.\n"
"Questo plugin usa il programma «convert» del pacchetto «ImageMagick»."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
@@ -1481,78 +1451,6 @@ msgstr "Ridimensionamento delle immagini..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Per piacere seleziona un album o una selezione di immagini."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modello per rinominare i file"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valore iniziale del contatore:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Stringa di prefisso:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Aggiungi il nome file originale"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Aggiungi la data del file"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato della data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverti l'elenco"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordina l'elenco"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Sposta in &giù"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Sposta in &alto"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Ricompressione non interattiva delle immagini"
@@ -1594,8 +1492,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG utilizzeranno una "
-"compressione senza perdita di dati."
+"<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG utilizzeranno "
+"una compressione senza perdita di dati."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1700,13 +1598,14 @@ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo di ridimensionamento dell'immagine."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proporzionale (1 dim.)</b>: ridimensionamento automatico standard usando "
-"una dimensione. La larghezza o l'altezza verrà automaticamente selezionata, a "
-"seconda dell'orientamento dell'immagine. Vengono mantenuti i rapporti tra "
-"altezza e larghezza delle immagini."
+"<p><b>Proporzionale (1 dim.)</b>: ridimensionamento automatico standard "
+"usando una dimensione. La larghezza o l'altezza verrà automaticamente "
+"selezionata, a seconda dell'orientamento dell'immagine. Vengono mantenuti i "
+"rapporti tra altezza e larghezza delle immagini."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1716,13 +1615,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Proporzionale (2 dim.)</b>: ridimensionamento automatico usando due "
"dimensioni. Vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza delle "
-"immagini. Per esempio, puoi usarlo per adattare la dimensione delle immagini a "
-"quella del tuo schermo."
+"immagini. Per esempio, puoi usarlo per adattare la dimensione delle immagini "
+"a quella del tuo schermo."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Non proporzionale</b>: ridimensionamento non proporzionale usando due "
"dimensioni. Non vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza delle "
@@ -1731,15 +1630,15 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Preparazione alla stampa</b>: prepara l'immagine per una stampa su carta "
-"fotografica. L'utente può impostare la risoluzione di stampa e la dimensione "
-"della carta fotografica. L'immagine di destinazione verrà adattata alle "
-"dimensioni specificate (inclusa la dimensione dello sfondo, i margini e il "
-"colore di sfondo)."
+"<p><b>Preparazione alla stampa</b>: prepara l'immagine per una stampa su "
+"carta fotografica. L'utente può impostare la risoluzione di stampa e la "
+"dimensione della carta fotografica. L'immagine di destinazione verrà "
+"adattata alle dimensioni specificate (inclusa la dimensione dello sfondo, i "
+"margini e il colore di sfondo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1880,13 +1779,13 @@ msgstr "Triangolo"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il nome del filtro per il processo di ridimensionamento "
-"dell'immagine. Questo filtro verrà usato come un processo di convoluzione con "
-"kernel per ingrandire l'immagine. Il filtro predefinito è «Lanczos»."
+"dell'immagine. Questo filtro verrà usato come un processo di convoluzione "
+"con kernel per ingrandire l'immagine. Il filtro predefinito è «Lanczos»."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1961,8 +1860,8 @@ msgstr "Usa impostazioni personalizzate"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Se questa opzione è attivata, tutte le impostazioni di stampa possono essere "
-"personalizzate."
+"<p>Se questa opzione è attivata, tutte le impostazioni di stampa possono "
+"essere personalizzate."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2018,12 +1917,72 @@ msgstr "<p>Il margine intorno alle immagini in millimetri."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Devi inserire un'altezza personalizzata superiore alla larghezza "
"personalizzata: la carta fotografica deve essere orientata verticalmente."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modello per rinominare i file"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valore iniziale del contatore:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Stringa di prefisso:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Aggiungi il nome file originale"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Aggiungi la data del file"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato della data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverti l'elenco"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordina l'elenco"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Sposta in &giù"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Bordatura non interattiva delle immagini"
@@ -2049,7 +2008,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Manuale di Ridimensionamento non interattivo delle immagini"
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
-#~ msgstr "Impossibile avviare correttamente il programma «convert» del pacchetto «ImageMagick»"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare correttamente il programma «convert» del pacchetto "
+#~ "«ImageMagick»"
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+G"
@@ -2091,19 +2052,32 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Valore iniziale del contatore numerico:"
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
-#~ msgstr "<p>Inserire qui il primo valore del contatore numerico (da 1 a 100000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserire qui il primo valore del contatore numerico (da 1 a 100000)."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Se attivi questa opzione, il nome file originale verrà aggiunto al nome del nuovo file."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se attivi questa opzione, il nome file originale verrà aggiunto al "
+#~ "nome del nuovo file."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, la data di ultima modifica del file verrà aggiunta al nome del nuovo file (formato: GGMMAAAA)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, la data di ultima modifica del file verrà "
+#~ "aggiunta al nome del nuovo file (formato: GGMMAAAA)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Aggiungi la dimensione del file"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, la dimensione del file verrà aggiunta al nome del nuovo file."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, la dimensione del file verrà aggiunta al "
+#~ "nome del nuovo file."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Ordina la lista originale:"
@@ -2112,13 +2086,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Per data di modifica"
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il metodo di ordinamento dell'elenco dei file originali."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il metodo di ordinamento dell'elenco dei file originali."
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Ordine inverso"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'ordine dei file immagine nell'elenco sarà invertito."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, l'ordine dei file immagine nell'elenco sarà "
+#~ "invertito."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Date dei file"
@@ -2127,7 +2106,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Cambia la data dei file immagine"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, le date dei file immagine possono essere cambiate."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, le date dei file immagine possono essere "
+#~ "cambiate."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>Puoi impostare qui la data/ora dei file immagine."
@@ -2158,8 +2139,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1"
-#~ msgid "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</b></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Errore durante l'aggiunta dell'immagine all'applicazione ospite; il messaggio d'errore è stato: <b>%1</b></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</"
+#~ "b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Errore durante l'aggiunta dell'immagine all'applicazione ospite; il "
+#~ "messaggio d'errore è stato: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "The destination file \"%1\" already exists.\n"
@@ -2283,16 +2268,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Informazioni sulla 'Bordatura non interattiva di immagini' di KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Convert Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sulla 'Conversione non interattiva di immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sulla 'Conversione non interattiva di immagini' di KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Image Effects' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Effetti delle immagini non interattivi' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Effetti delle immagini non interattivi' di KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Image Filtering' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Filtraggio non interattivo delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Filtraggio non interattivo delle immagini' di "
+#~ "KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Recompress Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Ricompressione non interattiva delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Ricompressione non interattiva delle immagini' "
+#~ "di KIPI"
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin to batch-rename images\n"
@@ -2308,7 +2299,8 @@ msgstr ""
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch-rename Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Rinomina non interattiva delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Rinomina non interattiva delle immagini' di KIPI"
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin to batch-resize images\n"
@@ -2317,21 +2309,30 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "This plugin use the \"convert\" and \"composite\" programs from \"ImageMagick\" package.\n"
+#~ "This plugin use the \"convert\" and \"composite\" programs from "
+#~ "\"ImageMagick\" package.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per KIPI per il ridimensionamento non interattivo delle immagini\n"
+#~ "Un plugin per KIPI per il ridimensionamento non interattivo delle "
+#~ "immagini\n"
#~ "\n"
#~ "Autore: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo plugin usa i programmi \"convert\" e \"composite\" del pacchetto \"ImageMagick\".\n"
+#~ "Questo plugin usa i programmi \"convert\" e \"composite\" del pacchetto "
+#~ "\"ImageMagick\".\n"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Resize Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Ridimensionamento non interattivo delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Ridimensionamento non interattivo delle "
+#~ "immagini' di KIPI"
-#~ msgid "<p>Select here the value whcih represents the standard deviation of the Gaussian, in pixels."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la deviazione standard della Gaussiana, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value whcih represents the standard deviation of the "
+#~ "Gaussian, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la deviazione standard della "
+#~ "Gaussiana, in pixel."
#~ msgid "Resize images options"
#~ msgstr "Opzioni per il ridimensionamento delle immagini"
@@ -2349,7 +2350,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Opzioni per gli effetti di trasformazione delle immagini"
#~ msgid "About KIPI batch images FX transformations"
-#~ msgstr "Informazioni sull'Applicazione non interattiva di effetti di trasformazione sulle immagini di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sull'Applicazione non interattiva di effetti di "
+#~ "trasformazione sulle immagini di KIPI"
#~ msgid "Filter images options"
#~ msgstr "Opzioni del filtro immagini"
@@ -2400,10 +2403,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Non riuscito!"
#~ msgid "destination image file already exists and cannot be renamed!"
-#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già e non può essere rinominato!"
+#~ msgstr ""
+#~ "il file immagine di destinazione esiste già e non può essere rinominato!"
#~ msgid "destination image file already exists (skipped automaticly)!"
-#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già (saltato automaticamente)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "il file immagine di destinazione esiste già (saltato automaticamente)!"
#~ msgid "Target Album"
#~ msgstr "Album di destinazione"
@@ -2433,8 +2438,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Small preview rendering"
#~ msgstr "Creazione anteprima ridotta"
-#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the process. Double click on one item for more informations after the process end."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono vedere i risultati durante il processo. Doppio click sull'elemento per ottenere maggiori informazioni."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can see here the operations results during the process. Double "
+#~ "click on one item for more informations after the process end."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono vedere i risultati durante il processo. Doppio click "
+#~ "sull'elemento per ottenere maggiori informazioni."
#~ msgid "Colors enhancement images (%1 items)"
#~ msgstr "Miglioramento colore delle immagini (%1 immagini)"
@@ -2464,16 +2473,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Immagini da ridimensionare (%1 immagini)"
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the bordering process."
-#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di bordatura."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di bordatura."
-#~ msgid "<p>You can choose here the current colors enhancement type options using for the process."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il tipo di miglioramento di colore utilizzate dal processo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the current colors enhancement type options using "
+#~ "for the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il tipo di miglioramento di "
+#~ "colore utilizzate dal processo."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the colors enhancement process."
-#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di miglioramento del colore."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di miglioramento "
+#~ "del colore."
-#~ msgid "<p>You can choose here the current image file format options using for the conversion process."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel processo di conversione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the current image file format options using for "
+#~ "the conversion process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel "
+#~ "processo di conversione."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the renaming process."
#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di rinomina."
@@ -2487,11 +2507,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Convert image error"
#~ msgstr "Errore nella conversione del file"
-#~ msgid "<p>You can choose here the image files format options using for the recompress process."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel processo di ricompressione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the image files format options using for the "
+#~ "recompress process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel "
+#~ "processo di ricompressione."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the recompressing process."
-#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di ricompressione."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di ricompressione."
#~ msgid "no recompression error"
#~ msgstr "nessun errore durante la ricompressione"
@@ -2502,8 +2527,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete original files"
#~ msgstr "Cancella i files originali"
-#~ msgid "<p>If the target Album is different of the current Album, you can delete the original files with this option."
-#~ msgstr "<p>Se l'album di destinazione è diverso da quello corrente, con questa opzione si possono cancellare le immagini originali."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the target Album is different of the current Album, you can delete "
+#~ "the original files with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se l'album di destinazione è diverso da quello corrente, con questa "
+#~ "opzione si possono cancellare le immagini originali."
#~ msgid "Old name"
#~ msgstr "Vecchio nome"
@@ -2511,11 +2540,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "New name"
#~ msgstr "Nuovo nome"
-#~ msgid "<p>You can see here a preview of renaming process and the operation result during this processus."
-#~ msgstr "<p>Qui si può vedere un'anteprima del processo di rinomina e il suo risultato."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can see here a preview of renaming process and the operation "
+#~ "result during this processus."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si può vedere un'anteprima del processo di rinomina e il suo "
+#~ "risultato."
-#~ msgid "<p>You can choose here the options using for the resizing process type selected."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il metodo di ridimensionamento scelto."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the options using for the resizing process type "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il metodo di ridimensionamento "
+#~ "scelto."
#~ msgid "no resizing error"
#~ msgstr "nessun errore durante il ridimensionamento"
diff --git a/po/it/kipiplugin_calendar.po b/po/it/kipiplugin_calendar.po
index fe8e95b..f27f894 100644
--- a/po/it/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/it/kipiplugin_calendar.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -133,39 +134,34 @@ msgstr "Manuale del plugin"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Nota che stai facendo un calendario"
-"<br>per l'anno corrente o uno passato."
+"Nota che stai facendo un calendario<br>per l'anno corrente o uno passato."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Puoi vedere che KJobViewer è già stato avviato. Dopo che il plugin ha "
-"preparato il calendario, viene passato alla stampante PDF. In KJobViewer puoi "
-"vedere l'avanzamento di quella parte di generazione del calendario."
+"<br><br>Puoi vedere che KJobViewer è già stato avviato. Dopo che il plugin "
+"ha preparato il calendario, viene passato alla stampante PDF. In KJobViewer "
+"puoi vedere l'avanzamento di quella parte di generazione del calendario."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Premi Avanti per iniziare la stampa"
-"<br>"
-"<br>Verranno stampati i seguenti mesi per l'anno %1:"
+"Premi Avanti per iniziare la stampa<br><br>Verranno stampati i seguenti mesi "
+"per l'anno %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Nessuna immagine valida selezionata per i mesi"
-"<br>Premi Indietro per selezionare le immagini"
+"Nessuna immagine valida selezionata per i mesi<br>Premi Indietro per "
+"selezionare le immagini"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -183,43 +179,40 @@ msgstr "Stampa pagina %1 di %2 del calendario"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crea calendario..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleziona un file calendario opzionale con le vacanze ufficiali"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-"Puoi scaricare un calendario per il tuo paese da http://www.icalshare.com/ o da "
-"altri siti.\n"
-"Ciò è solo a tua scelta. Tutti gli eventi di questo calendario saranno scritti "
-"in rosso."
+"Puoi scaricare un calendario per il tuo paese da http://www.icalshare.com/ o "
+"da altri siti.\n"
+"Ciò è solo a tua scelta. Tutti gli eventi di questo calendario saranno "
+"scritti in rosso."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleziona un file calendario opzionale con le tue «vacanze di famiglia»"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po
index a632c5d..173780b 100644
--- a/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -7,23 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -245,8 +246,8 @@ msgstr "Crea l'interfaccia HTML per il CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto del "
-"CD."
+"<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto "
+"del CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -275,11 +276,11 @@ msgstr "I&mmagini per riga:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un buon "
-"valore è 4."
+"<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un "
+"buon valore è 4."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -295,24 +296,25 @@ msgstr "<p>Seleziona qui il formato dei file delle miniature.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon formato "
-"file per il Web ma una una compressione con perdita di dati."
-"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la memorizzazione "
-"senza perdite di dati, portabile, ben compressa di immagini. PNG è un sostituto "
-"libero da brevetti di GIF e può anche sostituire molti usi comuni di TIFF. PNG "
-"è pensato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, e "
-"si può utilizzare per visualizzazioni progressive. In più, PNG può memorizzare "
-"informazioni su gamma e colori per una resa migliore su piattaforme diverse."
+"<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon "
+"formato file per il Web ma una una compressione con perdita di dati."
+"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la "
+"memorizzazione senza perdite di dati, portabile, ben compressa di immagini. "
+"PNG è un sostituto libero da brevetti di GIF e può anche sostituire molti "
+"usi comuni di TIFF. PNG è pensato per lavorare bene con applicazioni online, "
+"come il World Wide Web, e si può utilizzare per visualizzazioni progressive. "
+"In più, PNG può memorizzare informazioni su gamma e colori per una resa "
+"migliore su piattaforme diverse."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -463,9 +465,9 @@ msgstr "Parametri dell'applicazione:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Inserisci i parametri da usare all'avvio dell'applicazione di "
"masterizzazione. Le ultime versioni di K3b potrebbero avere bisogno di "
@@ -482,11 +484,11 @@ msgstr "Masterizzazione al volo"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione «Al volo»; questa modalità "
-"non usa un'immagine."
+"<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione «Al volo»; questa "
+"modalità non usa un'immagine."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -494,11 +496,11 @@ msgstr "Controlla supporto"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna usare "
-"K3b 0.10.0 o superiore."
+"<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna "
+"usare K3b 0.10.0 o superiore."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
@@ -688,7 +690,8 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
+#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image "
+#~ "navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n"
#~ "\n"
@@ -700,9 +703,11 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n"
+#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le "
+#~ "correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile a questo indirizzo:\n"
+#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile "
+#~ "a questo indirizzo:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.k3b.org."
@@ -710,7 +715,9 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ msgstr "<p>Questo è l'elenco di compiti correnti completati."
#~ msgid "<p>This is the list current percent task released."
-#~ msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei compiti."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei "
+#~ "compiti."
#~ msgid "Current actions"
#~ msgstr "Azioni attuali"
@@ -723,7 +730,9 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ "Questa opzione verrà disabilitata!"
#~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!"
-#~ msgstr "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD annullato!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD "
+#~ "annullato!"
#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "Album \"%1\""
@@ -731,8 +740,12 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ msgid "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
#~ msgstr "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
-#~ msgid "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> on %1"
-#~ msgstr "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> su %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
+#~ "\">KIPI</a> on %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
+#~ "\">KIPI</a> su %1"
#~ msgid "Digikam Albums Archiving"
#~ msgstr "Archiviazione album di Digikam"
diff --git a/po/it/kipiplugin_findimages.po b/po/it/kipiplugin_findimages.po
index acc80e7..2c45efb 100644
--- a/po/it/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/it/kipiplugin_findimages.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -182,20 +183,18 @@ msgstr "Veloce"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il metodo di ricerca delle immagini duplicate nella banca "
-"dati."
-"<p><b>Simile</b>: l'algoritmo calcolo una differenza approssimata tra le "
-"immagini. È un metodo più lento ma robusto. Puoi affinarne l'efficacia con il "
-"parametro «Soglia di approssimazione»."
-"<p><b>Veloce</b>: l'algoritmo verifica i file bit per bit per un'analisi veloce "
-"dei file. Questo è un metodo più veloce ma non robusto."
+"dati.<p><b>Simile</b>: l'algoritmo calcolo una differenza approssimata tra "
+"le immagini. È un metodo più lento ma robusto. Puoi affinarne l'efficacia "
+"con il parametro «Soglia di approssimazione».<p><b>Veloce</b>: l'algoritmo "
+"verifica i file bit per bit per un'analisi veloce dei file. Questo è un "
+"metodo più veloce ma non robusto."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -207,9 +206,9 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore della soglia di approssimazione, in percentuale, per "
-"il metodo di ricerca «Simile». Questo valore viene usato dall'algoritmo per "
-"distinguere due immagini simili. Il valore predefinito è 88."
+"<p>Seleziona qui il valore della soglia di approssimazione, in percentuale, "
+"per il metodo di ricerca «Simile». Questo valore viene usato dall'algoritmo "
+"per distinguere due immagini simili. Il valore predefinito è 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -217,11 +216,12 @@ msgstr "Manutenzione della cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"Il processo di ricerca dei duplicati usa una cartella cache con le firme delle "
-"immagini\n"
+"Il processo di ricerca dei duplicati usa una cartella cache con le firme "
+"delle immagini\n"
"per accelerare l'analisi degli elementi degli album."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
@@ -289,10 +289,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Cache degli album selezionati aggiornata con successo!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Aggiornamento in corso per:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Aggiornamento in corso per:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
@@ -392,8 +390,12 @@ msgstr "Visualizzazione dei risultati..."
#~ msgid "Select Albums to Find Duplicate Images For"
#~ msgstr "Seleziona gli album per la ricerca dei duplicati"
-#~ msgid "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in your Albums database."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui gli album in cui cercare duplicati nella tua banca dati degli album."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in "
+#~ "your Albums database."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui gli album in cui cercare duplicati nella tua banca dati "
+#~ "degli album."
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Seleziona tutto"
diff --git a/po/it/kipiplugin_flickrexport.po b/po/it/kipiplugin_flickrexport.po
index f4336a4..23a0749 100644
--- a/po/it/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/it/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-29 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Controllo della validità del gettone precedente"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Segui le istruzioni nella finestra del browser, e torna per premere OK se sei "
-"autenticato, o premi No per annullare l'esportazione"
+"Segui le istruzioni nella finestra del browser, e torna per premere OK se "
+"sei autenticato, o premi No per annullare l'esportazione"
#: flickrtalker.cpp:205
msgid "Flickr Service Web Authorization"
@@ -150,8 +151,7 @@ msgid ""
msgstr "eliminazione"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Il tuo gettone non è valido. Vuoi ottenerne uno nuovo per proseguire?\n"
@@ -169,13 +169,11 @@ msgstr "Interrogazione delle informazioni della foto non riuscita"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<h2>Esporta <a href=\"http://www.flickr.com\"><font color=\"#0065DE\">"
-"flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2>Esporta <a href=\"http://www.flickr.com\"><font color=\"#0065DE"
+"\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
@@ -314,32 +312,27 @@ msgstr "Password:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Esporta su Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nuovo insieme di foto"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Crea un nuovo insieme di foto</h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titolo (opzionale):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opzionale):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Didascalia (opzionale):"
@@ -385,7 +378,8 @@ msgstr "Didascalia (opzionale):"
#~ "[Upload requires write permissions]"
#~ msgstr ""
#~ "Sei attualmente iscritto con nome utente \"%1\" e permessi \"%2\",\n"
-#~ "Fai clic su Sì per procedere o su No per cambiare il nome utente e i permessi.\n"
+#~ "Fai clic su Sì per procedere o su No per cambiare il nome utente e i "
+#~ "permessi.\n"
#~ "[L'invio richiede i permessi di scrittura]"
#~ msgid "Public ?"
diff --git a/po/it/kipiplugin_galleryexport.po b/po/it/kipiplugin_galleryexport.po
index f6fa25e..0c8d96e 100644
--- a/po/it/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/it/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Utente"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nuova galleria"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -76,8 +81,8 @@ msgstr "Modifica la galleria remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Sei sicuro di rimuovere questa galleria? Tutte le impostazioni di "
"sincronizzazione saranno perdute. Non puoi annullare questa azione."
@@ -214,40 +219,31 @@ msgstr "Sincronizzazione della galleria remota..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Gallerie remote..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MiaFinestra"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Inserisci il nome del nuovo album</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titolo (opzionale):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opzionale):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Didascalia (opzionale):"
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nuova galleria"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manuale dell'esportazione di galleria"
diff --git a/po/it/kipiplugin_gpssync.po b/po/it/kipiplugin_gpssync.po
index 2484d9a..5ae0443 100644
--- a/po/it/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/it/kipiplugin_gpssync.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,15 +33,13 @@ msgstr "%1 - Modifica le coordinate geografiche"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Usa la mappa a destra per selezionare il luogo dove è stata scattata "
"l'immagine. Fai clic con il pulsante sinistro del mouse o sposta il cursore "
-"sulla mappa per ottenere le coordinate GPS."
-"<p>"
+"sulla mappa per ottenere le coordinate GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -137,7 +136,8 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr ""
-"Modifica manualmente le coordinate GPS delle immagini selezionate nell'elenco."
+"Modifica manualmente le coordinate GPS delle immagini selezionate "
+"nell'elenco."
#: gpssyncdialog.cpp:120
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "Massimo salto di tempo (secondi):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Imposta la massima differenza, in secondi, da un punto della traccia GPS "
"all'ora dell'immagine da far corrispondere. Se la differenza di tempo supera "
@@ -207,8 +207,8 @@ msgstr "Fuso orario:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -216,8 +216,8 @@ msgstr ""
"<p>Imposta il fuso orario a cui era impostata la macchina fotografica al "
"momento dello scatto, in modo che in modo che le ore delle immagini possano "
"essere convertite all'ora di Greenwich e fatte corrispondere ai dati GPS.\n"
-"Nota: gli scostamenti positivi sono a est della longitudine zero (Greenwich), e "
-"sono «avanti»."
+"Nota: gli scostamenti positivi sono a est della longitudine zero "
+"(Greenwich), e sono «avanti»."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la massima differenza di tempo, in minuti (al massimo 240), per "
-"interpolare i punti di un file GPX ai dati dell'immagine."
+"<p>Imposta qui la massima differenza di tempo, in minuti (al massimo 240), "
+"per interpolare i punti di un file GPX ai dati dell'immagine."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
@@ -293,13 +293,14 @@ msgstr "Impossibile trovare immagini da correlare con il file di dati GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
-"I dati GPS di un'immagine sono stati aggiornati nell'elenco usando il file di "
-"dati GPX.\n"
-"I dati GPS di %n immagini sono stati aggiornati nell'elenco usando il file di "
-"dati GPX."
+"I dati GPS di un'immagine sono stati aggiornati nell'elenco usando il file "
+"di dati GPX.\n"
+"I dati GPS di %n immagini sono stati aggiornati nell'elenco usando il file "
+"di dati GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
@@ -399,12 +400,12 @@ msgstr "Risultato Web usato da GoogleMaps"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Quando usi GoogleMaps, tutte le immagini devono avere una URL completa, le "
-"icone sono quadrate, e, quando si disegna una traccia, viene estratta solo la "
-"traccia lineare."
+"icone sono quadrate, e, quando si disegna una traccia, viene estratta solo "
+"la traccia lineare."
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -424,20 +425,20 @@ msgstr "assoluta"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Specifica come sono visualizzate le immagini<dl><dt>"
-"fissa a terra (predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica "
-"dell'altitudine.</dd><dt>relativa al terreno</dt><dd>"
-"Imposta l'altitudine dell'elemento relativa all'elevazione reale del terreno di "
-"una posizione particolare.</dd><dt>assoluta</dt><dd>"
-"Imposta l'altitudine della coordinata come relativa al livello del mare, "
-"indipendentemente dalla reale elevazione del terreno sotto l'elemento.</dd></dl>"
+"<p>Specifica come sono visualizzate le immagini<dl><dt>fissa a terra "
+"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</"
+"dd><dt>relativa al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento "
+"relativa all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</"
+"dd><dt>assoluta</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa "
+"al livello del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno "
+"sotto l'elemento.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -593,8 +594,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Imposta il fuso orario della macchina fotografica allo scatto delle "
"immagini, in modo che l'ora del GPS possa essere convertita all'ora locale."
@@ -617,20 +618,20 @@ msgstr "Altitudine della traccia"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Specifica come sono visualizzati i punti<dl><dt>fisso a terra "
-"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</dd><dt>"
-"relativo al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento relativa "
-"all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</dd><dt>"
-"assoluto</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa al livello "
-"del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno sotto "
-"l'elemento.</dd></dl>"
+"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</"
+"dd><dt>relativo al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento "
+"relativa all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</"
+"dd><dt>assoluto</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa "
+"al livello del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno "
+"sotto l'elemento.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -670,36 +671,30 @@ msgstr "Esporta KML..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impossibile trovare l'eseguibile gpsbabel:"
-"<br>Questo programma è necessario a questo plugin per supportare la decodifica "
-"dei file GPS. Installa gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a "
-"href=\"%1\">scaricane il codice sorgente</a>.</p>"
-"<p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %2 di gpsbabel.</p></qt>"
+"<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile gpsbabel:<br>Questo programma è "
+"necessario a questo plugin per supportare la decodifica dei file GPS. "
+"Installa gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a href="
+"\"%1\">scaricane il codice sorgente</a>.</p><p>Nota: questo plugin richiede "
+"almeno la versione %2 di gpsbabel.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>L'eseguibile gpsbabel è obsoleto."
-"<br>Sul tuo computer è stata trovata la versione %1 di gpsbabel. Questa "
-"versione è troppo vecchia per funzionare correttamente con questo plugin. "
-"Aggiorna gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a href=\"%2\">"
-"scaricane il codice sorgente</a>.</p>"
-"<p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %3 di gpsbabel.</p></qt>"
+"<qt><p>L'eseguibile gpsbabel è obsoleto.<br>Sul tuo computer è stata trovata "
+"la versione %1 di gpsbabel. Questa versione è troppo vecchia per funzionare "
+"correttamente con questo plugin. Aggiorna gpsbabel come pacchetto della tua "
+"distribuzione o <a href=\"%2\">scaricane il codice sorgente</a>.</p><p>Nota: "
+"questo plugin richiede almeno la versione %3 di gpsbabel.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
@@ -711,8 +706,8 @@ msgid ""
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Le coordinate geografiche saranno definitivamente rimosse da tutte le immagini "
-"selezionate.\n"
+"Le coordinate geografiche saranno definitivamente rimosse da tutte le "
+"immagini selezionate.\n"
"Vuoi continuare?"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
@@ -751,8 +746,12 @@ msgstr "Esportazione KML"
#~ msgid "Export kml..."
#~ msgstr "Esporta KML..."
-#~ msgid "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo will be matched."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui la massima distanza, in secondi, da un punto GPS a cui sarà fatta corrispondere la foto."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo "
+#~ "will be matched."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui la massima distanza, in secondi, da un punto GPS a cui "
+#~ "sarà fatta corrispondere la foto."
#~ msgid "Max. time distance:"
#~ msgstr "Massima distanza di tempo:"
diff --git a/po/it/kipiplugin_htmlexport.po b/po/it/kipiplugin_htmlexport.po
index 1aa96b3..857c891 100644
--- a/po/it/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/it/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -126,152 +127,136 @@ msgstr "Galleria HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Generazione della galleria..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Esportazione HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Un plugin di KIPI per esportare raccolte di immagini in pagine HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuale del plugin"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Selezione della raccolta"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Parametri del tema"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Impostazioni delle immagini"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autore: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "PaginaImpostazioniImmagini"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Immagine completa"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Dimensione massima:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Includi immagini originali in dimensione piena per lo scaricamento"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usa immagine originale"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Apri con il browser"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Modulo1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-"In questa pagina, puoi cambiare alcuni parametri del tema. A seconda del tema, "
-"sono disponibili diversi parametri."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Esportazione HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "Un plugin di KIPI per esportare raccolte di immagini in pagine HTML"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Autore e responsabile"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manuale del plugin"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Selezione della raccolta"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Parametri del tema"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Impostazioni delle immagini"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autore: %1"
+"In questa pagina, puoi cambiare alcuni parametri del tema. A seconda del "
+"tema, sono disponibili diversi parametri."
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Esportazione HTML"
diff --git a/po/it/kipiplugin_ipodexport.po b/po/it/kipiplugin_ipodexport.po
index a48faea..d079e06 100644
--- a/po/it/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/it/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,16 +4,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Album sorgente"
@@ -28,26 +41,19 @@ msgstr "Album"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div style=\"text-align:center\">"
-"<h3>Coda di caricamento</h3>"
-"<p>Per creare una coda, <b>trascina</b> le immagini e <b>rilasciale</b> qui."
-"<br/></p></div>"
+"<div style=\"text-align:center\"><h3>Coda di caricamento</h3><p>Per creare "
+"una coda, <b>trascina</b> le immagini e <b>rilasciale</b> qui.<br/></p></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div style=\"text-align:center\">"
-"<h3>Album per iPod</h3>Deve essere creato un album prima che le immagini "
-"possano essere trasferite sull'iPod.</div>"
+"<div style=\"text-align:center\"><h3>Album per iPod</h3>Deve essere creato "
+"un album prima che le immagini possano essere trasferite sull'iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -127,11 +133,11 @@ msgstr "Nuovo titolo dell'album:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
-"Non è stato trovata una banca dati delle foto dell'iPod sul dispositivo montato "
-"a %1. Devo provare a inizializzarla?"
+"Non è stato trovata una banca dati delle foto dell'iPod sul dispositivo "
+"montato a %1. Devo provare a inizializzarla?"
#: ipodexportdialog.cpp:705
msgid "Initialize iPod Photo Database?"
@@ -151,7 +157,8 @@ msgstr "Aggiorna"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
"<p style=\"text-align:center\"><b>Il tuo iPod (%1) non sembra supportare la "
"grafica.</b></p>"
diff --git a/po/it/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/it/kipiplugin_jpeglossless.po
index bff7f9f..edf1a43 100644
--- a/po/it/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/it/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Errore nell'apertura del file di input"
@@ -34,12 +47,12 @@ msgstr "Impossibile convertire in formato grezzo in scala di grigi"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Impossibile aggiornare l'immagine originale"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Errore nell'apertura del file destinazione"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Impossibile convertire in scala di grigio: %1"
@@ -122,8 +135,8 @@ msgstr "Ruota immagini %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Sei sicuro di voler convertire le immagini selezionate in bianco e nero? "
"Questa operazione <b>non</b> può essere annullata.</p>"
diff --git a/po/it/kipiplugin_kameraklient.po b/po/it/kipiplugin_kameraklient.po
index 012ec14..b0fc9d3 100644
--- a/po/it/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/it/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -213,16 +214,12 @@ msgstr ""
"Assicurati che la macchina fotografica sia connessa correttamente e accesa"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i nomi delle sottocartelle da «%1»\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Impossibile ottenere i nomi delle sottocartelle da «%1»\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulle immagini da «%1»\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulle immagini da «%1»\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/it/kipiplugin_metadataedit.po b/po/it/kipiplugin_metadataedit.po
index c3c3462..e1f643e 100644
--- a/po/it/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/it/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -59,9 +60,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine ospitata da <b>%1</b>"
-". Questo campo non è limitato (tranne che per IPTC). Si userà la codifica UTF-8 "
-"per salvare il testo."
+"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine ospitata da <b>%1</b>. Questo campo "
+"non è limitato (tranne che per IPTC). Si userà la codifica UTF-8 per salvare "
+"il testo."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: le didascalie delle immagini attualmente selezionate saranno "
"definitivamente rimosse.</b>"
@@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "Luminosità (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il valore di regolazione della luminosità in unità APEX usato "
-"dalla macchina fotografica per scattare la foto."
+"<p>Seleziona qui il valore di regolazione della luminosità in unità APEX "
+"usato dalla macchina fotografica per scattare la foto."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "Forte riduzione del guadagno"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il grado di regolazione complessiva del guadagno dell'immagine "
-"usato dalla macchina fotografica per scattare la foto."
+"<p>Imposta qui il grado di regolazione complessiva del guadagno "
+"dell'immagine usato dalla macchina fotografica per scattare la foto."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -181,11 +182,11 @@ msgstr "Forte"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione del contrasto applicata dalla "
-"macchina fotografica per scattare la foto."
+"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione del contrasto applicata "
+"dalla macchina fotografica per scattare la foto."
#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
@@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione della saturazione usata dalla "
-"macchina fotografica per scattare la foto."
+"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione della saturazione usata "
+"dalla macchina fotografica per scattare la foto."
#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
@@ -213,8 +214,8 @@ msgstr "Nitidezza:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione della nitidezza usata dalla "
"macchina fotografica per scattare la foto."
@@ -236,8 +237,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui l'uso di elaborazioni particolari sui dati dell'immagine, come "
-"una resa specifica per un certo output."
+"<p>Imposta qui l'uso di elaborazioni particolari sui dati dell'immagine, "
+"come una resa specifica per un certo output."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -245,11 +246,11 @@ msgstr "Nome del documento (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Inserisci il nome del documento da cui è stata scansionata questa immagine. "
-"Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
+"<p>Inserisci il nome del documento da cui è stata scansionata questa "
+"immagine. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -290,11 +291,11 @@ msgstr "Didascalia:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine. Questo campo non è limitato. Si userà "
-"la codifica UTF-8 per salvare il testo."
+"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine. Questo campo non è limitato. Si "
+"userà la codifica UTF-8 per salvare il testo."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -303,14 +304,14 @@ msgstr "Sincronizza le didascalie inserite con %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: i tag <b><a "
-"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF</a>"
-"</b> segnati con (*) supportano solo l'insieme di caratteri stampabili <b>"
-"<a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII\">ASCII</a></b>.</b>"
+"<b>Nota: i tag <b><a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format\">EXIF</a></b> segnati con (*) supportano "
+"solo l'insieme di caratteri stampabili <b><a href=\"http://it.wikipedia.org/"
+"wiki/ASCII\">ASCII</a></b>.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -334,8 +335,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la data e l'ora di creazione dell'immagine. In questo standard è "
-"la data e l'ora di modifica del file."
+"<p>Imposta qui la data e l'ora di creazione dell'immagine. In questo "
+"standard è la data e l'ora di modifica del file."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
@@ -354,12 +355,13 @@ msgstr "Frazione di secondo originale"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando sono stati generati i dati originali "
-"dell'immagine. Per una macchina fotografica digitale sono registrate la data e "
-"l'ora dello scatto dell'immagine."
+"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando sono stati generati i dati "
+"originali dell'immagine. Per una macchina fotografica digitale sono "
+"registrate la data e l'ora dello scatto dell'immagine."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -381,21 +383,21 @@ msgstr "Frazione di secondo di digitalizzazione"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando l'immagine è stata salvata come dati "
-"digitali. Se, per esempio, un'immagine è stata scattata da una macchina "
-"fotografica digitale e allo stesso tempo ne è stato registrato il file, la data "
-"e l'ora originali e di digitalizzazione avranno gli stessi contenuti."
+"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando l'immagine è stata salvata come "
+"dati digitali. Se, per esempio, un'immagine è stata scattata da una macchina "
+"fotografica digitale e allo stesso tempo ne è stato registrato il file, la "
+"data e l'ora originali e di digitalizzazione avranno gli stessi contenuti."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la frazione di secondo per la data e l'ora di quando l'immagine "
-"è stata salvata come dati digitali."
+"<p>Imposta qui la frazione di secondo per la data e l'ora di quando "
+"l'immagine è stata salvata come dati digitali."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -403,11 +405,11 @@ msgstr "Produttore del dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la marca dello strumento di inserimento dell'immagine usato per "
-"scattare la foto. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui la marca dello strumento di inserimento dell'immagine usato "
+"per scattare la foto. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Modello del dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Imposta qui il modello dello strumento di inserimento dell'immagine usato "
"per scattare la foto. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
@@ -444,15 +446,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Attenzione: i <b><a "
-"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#Informazione_"
-"MakerNote\">Makernote</a></b> di EXIF possono essere illeggibili se imposti una "
-"descrizione sbagliata di modello o produttore del dispositivo.</b>"
+"<b>Attenzione: i <b><a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#Informazione_MakerNote\">Makernote</a></b> di "
+"EXIF possono essere illeggibili se imposti una descrizione sbagliata di "
+"modello o produttore del dispositivo.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -462,8 +463,8 @@ msgstr "Tempo di esposizione (secondi):"
msgid ""
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
-"<p>Attiva questa opzione per impostare il tempo di esposizione dell'immagine, "
-"in secondi."
+"<p>Attiva questa opzione per impostare il tempo di esposizione "
+"dell'immagine, in secondi."
#: exifdevice.cpp:189
msgid "Exposure program:"
@@ -507,8 +508,8 @@ msgstr "Modalità panoramica"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il programma usato dalla macchina fotografica per impostare "
"l'esposizione quando è stata scattata la foto."
@@ -524,8 +525,8 @@ msgstr "Forcella automatica"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui la modalità usata dalla macchina fotografica per impostare "
"l'esposizione quando è stata scattata la foto. Nella modalità a forcella "
@@ -650,8 +651,8 @@ msgstr "Scena notturna"
msgid ""
"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il tipo di scena usata dalla macchina fotografica per scattare "
-"la foto."
+"<p>Seleziona qui il tipo di scena usata dalla macchina fotografica per "
+"scattare la foto."
#: exifdevice.cpp:325
msgid "Subject distance type:"
@@ -755,12 +756,12 @@ msgstr "Lunghezza focale in pellicole da 35mm (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la lunghezza focale equivalente supponendo di avere una macchina "
-"fotografica con pellicola a 35mm, in millimetri. Un valore pari a 0 indica che "
-"la lunghezza focale non è nota."
+"<p>Imposta qui la lunghezza focale equivalente supponendo di avere una "
+"macchina fotografica con pellicola a 35mm, in millimetri. Un valore pari a 0 "
+"indica che la lunghezza focale non è nota."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -769,8 +770,8 @@ msgstr "Rapporto di zoom digitale:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui il rapporto di zoom digitale usato dalla macchina fotografica "
-"per scattare la foto."
+"<p>Seleziona qui il rapporto di zoom digitale usato dalla macchina "
+"fotografica per scattare la foto."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -988,16 +989,16 @@ msgstr "Energia del flash (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui l'energia del flash usata per scattare la foto in unità BCPS. Le "
-"candele di intensità di luce emessa al secondo sono la misura dell'effettiva "
-"intensità di una sorgente di luce quando viene focalizzata in un raggio da un "
-"riflettore o una lente. Questo valore è l'intensità effettiva per un periodo di "
-"un secondo."
+"<p>Imposta qui l'energia del flash usata per scattare la foto in unità BCPS. "
+"Le candele di intensità di luce emessa al secondo sono la misura "
+"dell'effettiva intensità di una sorgente di luce quando viene focalizzata in "
+"un raggio da un riflettore o una lente. Questo valore è l'intensità "
+"effettiva per un periodo di un secondo."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -1005,8 +1006,8 @@ msgstr "Bilanciamento del bianco:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui la modalità di bilanciamento del bianco impostata dalla "
"macchina fotografica quando è stata scattata la foto."
@@ -1033,8 +1034,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Inserisci il nome dell'autore della didascalia. Questo campo è limitato a 32 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Inserisci il nome dell'autore della didascalia. Questo campo è limitato a "
+"32 caratteri ASCII."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1054,26 +1055,25 @@ msgstr "Istruzioni particolari:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Inserisci le istruzioni per l'uso editoriale. Questo campo è limitato a 256 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Inserisci le istruzioni per l'uso editoriale. Questo campo è limitato a "
+"256 caratteri ASCII."
#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: i tag di testo <b><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC\">"
-"IPTC</a></b> supportano solo i caratteri <b><a "
-"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII\">ASCII</a></b> "
-"stampabili e dimensioni limitate delle stringhe. Usa l'aiuto contestuale per i "
-"dettagli.</b>"
+"<b>Nota: i tag di testo <b><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC"
+"\">IPTC</a></b> supportano solo i caratteri <b><a href=\"http://it.wikipedia."
+"org/wiki/ASCII\">ASCII</a></b> stampabili e dimensioni limitate delle "
+"stringhe. Usa l'aiuto contestuale per i dettagli.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "Categorie supplementari:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Inserisci qui una nuova categoria supplementare di contenuto. Questo campo è "
-"limitato a 32 caratteri ASCII."
+"<p>Inserisci qui una nuova categoria supplementare di contenuto. Questo "
+"campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Diritto d'autore:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la notifica del diritto d'autore. Questo campo è limitato a 128 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui la notifica del diritto d'autore. Questo campo è limitato a "
+"128 caratteri ASCII."
#: iptccredits.cpp:110
msgid "Byline:"
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il nome del creatore del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui il nome del creatore del contenuto. Questo campo è limitato a "
+"32 caratteri ASCII."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1136,8 +1136,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il titolo del creatore del contenuto. Questo campo è limitato a "
-"32 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui il titolo del creatore del contenuto. Questo campo è limitato "
+"a 32 caratteri ASCII."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1145,10 +1145,11 @@ msgstr "Riconoscimenti:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta il fornitore del contenuto. Questo campo è limitato a 32 caratteri "
-"ASCII."
+"<p>Imposta il fornitore del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
+"caratteri ASCII."
#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
@@ -1159,8 +1160,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta il proprietario originale del contenuto. Questo campo è limitato a "
-"32 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta il proprietario originale del contenuto. Questo campo è limitato "
+"a 32 caratteri ASCII."
#: iptccredits.cpp:154
msgid "Contact:"
@@ -1168,11 +1169,11 @@ msgstr "Contatto:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta la persona od organizzazione da contattare. Questo campo è limitato "
-"a 128 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta la persona od organizzazione da contattare. Questo campo è "
+"limitato a 128 caratteri ASCII."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -1222,7 +1223,8 @@ msgstr "Ora di scadenza"
#: iptcdatetime.cpp:164
msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la data fino a quando è utilizzabile il contenuto intellettuale."
+"<p>Imposta qui la data fino a quando è utilizzabile il contenuto "
+"intellettuale."
#: iptcdatetime.cpp:166
msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
@@ -1313,8 +1315,8 @@ msgstr "Usa le parole di ricerca delle informazioni:"
msgid ""
"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui una nuova parola chiave. Questo campo è limitato a 64 caratteri "
-"ASCII."
+"<p>Imposta qui una nuova parola chiave. Questo campo è limitato a 64 "
+"caratteri ASCII."
#: iptcorigin.cpp:76
msgid "Afghanistan"
@@ -2325,8 +2327,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il riferimento breve del contenuto. Questo campo è limitato a 64 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui il riferimento breve del contenuto. Questo campo è limitato a "
+"64 caratteri ASCII."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2337,8 +2339,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il nome completo del paese cui si fa riferimento nei contenuti. "
-"Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui il nome completo del paese cui si fa riferimento nei "
+"contenuti. Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2349,8 +2351,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la città di origine del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui la città di origine del contenuto. Questo campo è limitato a "
+"32 caratteri ASCII."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2358,11 +2360,11 @@ msgstr "Sotto-luogo:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il luogo nella città del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
-"caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui il luogo nella città del contenuto. Questo campo è limitato a "
+"32 caratteri ASCII."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2370,8 +2372,8 @@ msgstr "Stato o provincia:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Imposta qui lo stato o provincia di origine del contenuto. Questo campo è "
"limitato a 32 caratteri ASCII."
@@ -2393,8 +2395,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui il luogo di trasmissione del contenuto originale. Questo campo è "
-"limitato a 32 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui il luogo di trasmissione del contenuto originale. Questo "
+"campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2473,11 +2475,11 @@ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo editoriale del contenuto."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la descrizione del tipo editoriale del contenuto. Questo campo è "
-"limitato a 64 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui la descrizione del tipo editoriale del contenuto. Questo "
+"campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2580,8 +2582,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la descrizione dell'attributo editoriale del contenuto. Questo "
-"campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui la descrizione dell'attributo editoriale del contenuto. "
+"Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2592,8 +2594,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui la stringa identificativa del contenuto ricorrente. Questo campo "
-"è limitato a 32 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui la stringa identificativa del contenuto ricorrente. Questo "
+"campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2603,7 +2605,8 @@ msgstr "Usa definizione strutturata dell'oggetto:"
msgid ""
"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Imposta qui un nuovo oggetto. Questo campo è limitato a 236 caratteri ASCII."
+"<p>Imposta qui un nuovo oggetto. Questo campo è limitato a 236 caratteri "
+"ASCII."
#: plugin_metadataedit.cpp:68
msgid "Metadata"
@@ -2643,7 +2646,8 @@ msgstr "Rimuovi le didascalie..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"I dati aggiuntivi EXIF saranno definitivamente rimossi da tutte le immagini "
@@ -2691,7 +2695,8 @@ msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi EXIF da:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"I dati aggiuntivi IPTC saranno definitivamente rimossi da tutte le immagini "
@@ -2736,12 +2741,14 @@ msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi IPTC da:"
#: plugin_metadataedit.cpp:508
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
msgstr ""
-"Impossibile impostare le didascalie uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine da:"
+"Impossibile impostare le didascalie uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine "
+"da:"
#: plugin_metadataedit.cpp:575
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
msgstr ""
-"Impossibile rimuovere la didascalia come nei dati aggiuntivi dell'immagine da:"
+"Impossibile rimuovere la didascalia come nei dati aggiuntivi dell'immagine "
+"da:"
#: plugin_metadataedit.cpp:577
msgid "Remove Image Caption"
@@ -2760,7 +2767,8 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgstr "Sincronizza le didascalie JFIF"
#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)"
-#~ msgstr "Sincronizza la didascalia IPTC (attenzione: limitata a codifica ASCII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizza la didascalia IPTC (attenzione: limitata a codifica ASCII)"
#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
#~ msgstr "Sincronizza la data di creazione ospitata da %1"
@@ -2771,14 +2779,24 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "Sync EXIF caption"
#~ msgstr "Sincronizza la didascalia EXIF"
-#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Nota: i tag EXIF segnati con (*) supportano solo l'insieme di caratteri stampabili ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
+#~ "characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: i tag EXIF segnati con (*) supportano solo l'insieme di "
+#~ "caratteri stampabili ASCII.</b>"
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
-#~ msgstr "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII stampabili.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII "
+#~ "stampabili.</b>"
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII stampabili.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII "
+#~ "stampabili.</b>"
#~ msgid "Edit Pictures Comments"
#~ msgstr "Modifica i commenti delle immagini"
@@ -2789,8 +2807,12 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "Remove Pictures Comments"
#~ msgstr "Rimuovi i commenti delle immagini"
-#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome della persona che ha creato l'immagine. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is "
+#~ "limited to ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui il nome della persona che ha creato l'immagine. Questo "
+#~ "campo è limitato a caratteri ASCII."
#~ msgid "User comments:"
#~ msgstr "Commenti dell'utente:"
@@ -2798,11 +2820,17 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
#~ msgstr "Sincronizza i commenti ospitati da %1"
-#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui l'autore della legenda. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to "
+#~ "32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui l'autore della legenda. Questo campo è limitato a 32 "
+#~ "caratteri ASCII."
#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere i commenti uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine da:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rimuovere i commenti uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine "
+#~ "da:"
#~ msgid "Sync host application comment"
#~ msgstr "Sincronizza il commento dell'applicazione madre"
@@ -2840,8 +2868,12 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "<p>Edit EXIF data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Modifica i dati EXIF delle immagini selezionate nell'elenco."
-#~ msgid "<p>Load EXIF data from a picture and set it to selected pictures from the list."
-#~ msgstr "<p>Carica i dati EXIF da un'immagine e impostali per le immagini selezionate nell'elenco."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Load EXIF data from a picture and set it to selected pictures from the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Carica i dati EXIF da un'immagine e impostali per le immagini "
+#~ "selezionate nell'elenco."
#~ msgid "<p>Remove EXIF data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Rimuovi i dati EXIF delle immagini selezionate nell'elenco."
@@ -2849,8 +2881,12 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "<p>Edit IPTC data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Modifica i dati IPTC delle immagini selezionate nell'elenco."
-#~ msgid "<p>Load IPTC data from a picture and set it to selected pictures from the list."
-#~ msgstr "<p>Carica i dati IPTC da un'immagine e impostali per le immagini selezionate nell'elenco."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Load IPTC data from a picture and set it to selected pictures from the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Carica i dati IPTC da un'immagine e impostali per le immagini "
+#~ "selezionate nell'elenco."
#~ msgid "<p>Remove IPTC data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Rimuovi i dati IPTC delle immagini selezionate nell'elenco."
@@ -2869,20 +2905,38 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ "<p>%1\n"
#~ "Vuoi veramente chiudere questa finestra senza applicare le modifiche?</p>"
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to edit IPTC metadata manually."
-#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i dati aggiuntivi IPTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to edit IPTC metadata "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i "
+#~ "dati aggiuntivi IPTC."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to apply EXIF metadata from a specific picture."
-#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi EXIF da un'immagine specifica."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to apply EXIF metadata "
+#~ "from a specific picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi "
+#~ "EXIF da un'immagine specifica."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to apply IPTC metadata from a specific picture."
-#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi IPTC da un'immagine specifica."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to apply IPTC metadata "
+#~ "from a specific picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi "
+#~ "IPTC da un'immagine specifica."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to remove EXIF metadata."
-#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi EXIF."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to remove EXIF metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi "
+#~ "EXIF."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to remove IPTC metadata."
-#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi IPTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to remove IPTC metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi "
+#~ "IPTC."
#~ msgid "Metadata Edit"
#~ msgstr "Modifica i dati aggiuntivi"
@@ -2914,14 +2968,22 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "Failed to change/add"
#~ msgstr "Modifica o aggiunta non riuscita"
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to edit EXIF metadata manually."
-#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i dati aggiuntivi EXIF."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to edit EXIF metadata "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i "
+#~ "dati aggiuntivi EXIF."
#~ msgid "Edit Metadata..."
#~ msgstr "Modifica i dati aggiuntivi..."
-#~ msgid "<p>Set here the structured definition of the subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui la definizione strutturata dell'oggetto. Questo campo è limitato a 236 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the structured definition of the subject. This field is "
+#~ "limited to 236 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui la definizione strutturata dell'oggetto. Questo campo è "
+#~ "limitato a 236 caratteri ASCII."
#~ msgid "Make (*):"
#~ msgstr "Marca (*):"
@@ -2959,26 +3021,46 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
#~ msgid "Location code:"
#~ msgstr "Codice del luogo:"
-#~ msgid "<p>Set here the ISO country code referenced by the content. This field is limited to 3 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui il codice ISO del paese cui si fa riferimento nei contenuti. Questo campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the ISO country code referenced by the content. This field is "
+#~ "limited to 3 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui il codice ISO del paese cui si fa riferimento nei "
+#~ "contenuti. Questo campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
-#~ msgid "<p>Set here the full country name of content origin. This field is limited to 64 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome completo del paese di origine dei contenuti. Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the full country name of content origin. This field is "
+#~ "limited to 64 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui il nome completo del paese di origine dei contenuti. "
+#~ "Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Codice del paese:"
-#~ msgid "<p>Set here the ISO country code of content origin. This field is limited to 3 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui il codice ISO del paese di origine dei contenuti. Questo campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the ISO country code of content origin. This field is limited "
+#~ "to 3 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui il codice ISO del paese di origine dei contenuti. Questo "
+#~ "campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
#~ msgid "Job ID:"
#~ msgstr "Identificativo del lavoro:"
-#~ msgid "<p>Set here the content creation program name. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome del programma che ha creato il contenuto. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the content creation program name. This field is limited to "
+#~ "32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui il nome del programma che ha creato il contenuto. Questo "
+#~ "campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
#~ msgid "Program Version:"
#~ msgstr "Versione del programma:"
-#~ msgid "<p>Set here the content creation program version. This field is limited to 10 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Imposta qui la versione del nome del programma che ha creato il contenuto. Questo campo è limitato a 10 caratteri ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the content creation program version. This field is limited "
+#~ "to 10 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui la versione del nome del programma che ha creato il "
+#~ "contenuto. Questo campo è limitato a 10 caratteri ASCII."
diff --git a/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po
index 16a92ea..1ee1215 100644
--- a/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,63 +49,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «montage» del pacchetto "
"ImageMagick. Per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «composite» del pacchetto "
"ImageMagick. per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «convert» del pacchetto "
"ImageMagick. Per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «identify» del pacchetto "
"ImageMagick. Per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «ppmtoy4m» del pacchetto "
"MjpegTools. Per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «yuvscaler» del pacchetto "
"MjpegTools. Per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «mpeg2enc» del pacchetto "
"MjpegTools. Per piacere installalo."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «mplex» del pacchetto "
"MjpegTools, Per piacere installalo."
@@ -115,8 +117,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Impossibile trovare il programma binario «mp2enc» del pacchetto MjpegTools. Per "
-"piacere installalo.\n"
+"Impossibile trovare il programma binario «mp2enc» del pacchetto MjpegTools. "
+"Per piacere installalo.\n"
"Le funzionalità audio saranno disabilitate."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -136,8 +138,7 @@ msgstr ""
"Pacchetto ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Pacchetto MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nessuno"
@@ -194,11 +195,10 @@ msgstr ""
"Attenzione: tutto il lavoro andrà perso."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"L'opzione di modalità cromatica predefinita funziona solo con la versione 1.6.3 "
-"o inferiore di Mjpegtools\n"
+"L'opzione di modalità cromatica predefinita funziona solo con la versione "
+"1.6.3 o inferiore di Mjpegtools\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -382,8 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Crea carrellata MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Codifica"
@@ -424,50 +423,42 @@ msgstr "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Crea carrellata MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Impostazioni del codificatore"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Formato video"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -478,38 +469,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Questa opzione specifica il formato video del tuo file MPEG.\n"
-"Per un'ottima risoluzione fotografica su uno schermo TV, seleziona «XVCD» (la "
-"stessa risoluzione del DVD); tuttavia alcuni vecchi lettori DVD non riescono a "
-"leggere questo formato. «VCD»/«SVCD» sono più compatibili con i lettori DVD, ma "
-"hanno una risoluzione solo media.\n"
+"Per un'ottima risoluzione fotografica su uno schermo TV, seleziona "
+"«XVCD» (la stessa risoluzione del DVD); tuttavia alcuni vecchi lettori DVD "
+"non riescono a leggere questo formato. «VCD»/«SVCD» sono più compatibili con "
+"i lettori DVD, ma hanno una risoluzione solo media.\n"
"«DVD» è un'opzione sperimentale."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo di video"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -518,32 +504,27 @@ msgstr ""
"Questa opzione specifica il tipo di video del file MPEG.\n"
"NTSC è uno standard TV americano; PAL/SECAM è europeo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Modalità cromatica"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -552,20 +533,17 @@ msgstr ""
"Questa opzione specifica la modalità di sottocampionamento cromatica.\n"
"Cambiala se hai problemi con il valore predefinito."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni delle immagini"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Durata dell'immagine"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -577,62 +555,54 @@ msgstr ""
"Questa opzione specifica la durata di ogni immagine nel file MPEG.\n"
"10 secondi è un buon valore per una carrellata di immagini.\n"
"\n"
-"<b>Attenzione</b>: potresti avere qualche problema con il tuo lettore DVD se la "
-"durata totale del file MPEG è sotto i 3 secondi."
+"<b>Attenzione</b>: potresti avere qualche problema con il tuo lettore DVD se "
+"la durata totale del file MPEG è sotto i 3 secondi."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocità di transizione"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -641,14 +611,12 @@ msgstr ""
"«1» è una transizione lenta e «20» molto veloce.\n"
"«2» è un buon valore per una carrellata di immagini."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -659,106 +627,90 @@ msgstr ""
"Questo colore viene usato per adattare l'immagine alle dimensioni\n"
"dello schermo TV. Il colore nero è un buon valore."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "File delle immagini della carrellata"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Anteprima dell'immagine attualmente selezionata."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Questo è l'elenco delle immagini per la carrellata.\n"
"La prima immagine della carrellata è in alto, l'ultima in fondo.\n"
"Se vuoi aggiungere delle immagini, fai clic sul pulsante «Aggiungi» o usa il "
"trascinamento."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Numero totale di immagini nella carrellata e durata della sequenza."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Aggiungi dei file immagine all'elenco della carrellata."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Rimuovi alcuni file immagine all'elenco della carrellata."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Immagine in &alto"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sposta in alto l'immagine attuale dell'elenco della carrellata."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Immagine in &basso"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Sposta in basso l'immagine attuale dell'elenco della carrellata."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Immagine attualmente selezionata nell'elenco della carrellata."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Nome del file MPEG di output"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -771,14 +723,12 @@ msgstr ""
"<b>Attenzione</b>: i file MPEG sono molto grossi (quando si usano parecchie "
"immagini). Seleziona una cartella con molto spazio libero."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Nome del file audio di input"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -791,20 +741,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Attenzione</b>: se la durata dell'audio è troppo lunga, sarà tagliato."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Attuale processo di codifica."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra d'avanzamento della codifica."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -813,8 +760,7 @@ msgstr ""
"Avvia la codifica MPEG della carrellata.\n"
"Il programma usa lo script bash «images2mpg»."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Annulla la codifica corrente ed esci."
diff --git a/po/it/kipiplugin_printwizard.po b/po/it/kipiplugin_printwizard.po
index e318c2e..7bd6a6e 100644
--- a/po/it/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/it/kipiplugin_printwizard.po
@@ -7,59 +7,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistente di stampa"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un plugin di KIPI per stampare immagini"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Sviluppatore e responsabile"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Assistente"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 di %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -67,132 +67,132 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore lanciando Gimp. Verifica che Gimp sia installato "
"correttamente."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Pagina "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " di "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pagina %1 di %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Impossibile rimuove i file temporanei di Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Completato. Premi Fine per uscire dall'Assistente di stampa."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Il file seguente verrà sovrascritto. Vuoi sovrascrivere questo file?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Stampa annullata."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
"Non dimenticarti di configurare le giuste dimensioni della pagina secondo le "
"impostazioni della tua stampante."
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Impostazioni di dimensione delle pagine"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3,5×5″"
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4×6″"
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Album 4×6″"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5×7″"
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8×10″"
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniature piccole"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Collage 1 dell'album (9 foto)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Collage 2 dell'album (6 foto)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21×29,7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6×9cm (8 foto)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9×13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10×13,33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10×15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Album 10×15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Album 11,5×15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13×18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20×25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5×14,8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Dimensione del foglio non supportata"
@@ -204,130 +204,118 @@ msgstr "Assistente di stampa..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Per piacere seleziona una o più foto da stampare."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella temporanea; per piacere, assicurati di avere "
+"i permessi necessari per questa cartella e riprova."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di stampa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Benvenuto nell'Assistente di stampa. Questo Assistente ti guiderà nel processo "
-"di stampa delle tue foto.\n"
+"Benvenuto nell'Assistente di stampa. Questo Assistente ti guiderà nel "
+"processo di stampa delle tue foto.\n"
"\n"
"Premi «Avanti» per iniziare."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleziona la stampante"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Dimensioni della carta:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13×17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Senza margini"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Metodo completo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Didascalie delle immagini"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Senza didascalie"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nomi dei file delle immagini"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Data e ora EXIF"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -342,62 +330,52 @@ msgstr ""
"%a apertura %l lunghezza focale\n"
"\\n a capo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Carattere della didascalia"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Scegli le dimensioni del carattere della didascalia"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Impostazioni di output"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Output alla stampante"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Apri l'immagine usando Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visita il sito Web di Gimp (www.gimp.org) usando un browser esterno"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Crea un file immagine"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -406,249 +384,205 @@ msgstr ""
"Questo assistente genererà ogni pagina in questa cartella con file chiamati "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, ecc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Sfoglia..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Seleziona il formato della foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleziona la dimensione della foto da stampare"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Dimensioni foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Riassunto di stampa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Foto:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Fogli:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Posti liberi:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordine di stampa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Sposta in su la foto selezionata"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Sposta in giù la foto selezionata"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Numero di volte per cui stampare la foto selezionata:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Numero di copie della foto selezionata"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto precedente"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Taglia le foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Sposta il riquadro sotto per dire a questo assistente come tagliare le foto per "
-"farle stare nella dimensione che hai scelto. Puoi tagliare ogni immagine in "
-"modo diverso, o premere «Avanti» per usare il taglio centrale predefinito per "
-"ogni foto."
+"Sposta il riquadro sotto per dire a questo assistente come tagliare le foto "
+"per farle stare nella dimensione che hai scelto. Puoi tagliare ogni immagine "
+"in modo diverso, o premere «Avanti» per usare il taglio centrale predefinito "
+"per ogni foto."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Fai clic e trascina il mouse"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Ruota"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Ruota la foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Pr&ecedente"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Successi&va >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Foto successiva"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 di 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Premi il pulsante Avanti per stampare."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visore dei processi di stampa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella temporanea; per piacere, assicurati di avere i "
-"permessi necessari per questa cartella e riprova."
-
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Responsabile"
diff --git a/po/it/kipiplugin_rawconverter.po b/po/it/kipiplugin_rawconverter.po
index 858b88f..be49156 100644
--- a/po/it/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/it/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,40 +36,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Impossibile identificare l'immagine grezza"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Produttore: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Produttore: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Modello: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Modello: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Creazione: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Creazione: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Diaframma: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Diaframma: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Fuoco: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Fuoco: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Esposizione: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Esposizione: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -175,33 +164,29 @@ msgstr "Formato del file di output:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Imposta il formato di file di output da usare:"
-"<p><b>JPEG</b>: produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Questo formato "
-"risulterà in file più piccoli. Sarà usato livello di compressione JPEG minimo "
-"durante la conversione da formato grezzo."
-"<p><b>Attenzione! A causa dell'algoritmo di compressione non conservativo, JPEG "
-"è un formato con perdita di qualità.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Questo genera "
-"file grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la "
-"compressione Adobe Deflate."
-"<p><b>PPM</b>: produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Questo genera i "
-"file più grandi, senza perdere qualità."
-"<p><b>PNG</b>: produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Questo genera file "
-"grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la massima "
+"<p>Imposta il formato di file di output da usare:<p><b>JPEG</b>: produci "
+"l'immagine elaborata nel formato JPEG. Questo formato risulterà in file più "
+"piccoli. Sarà usato livello di compressione JPEG minimo durante la "
+"conversione da formato grezzo.<p><b>Attenzione! A causa dell'algoritmo di "
+"compressione non conservativo, JPEG è un formato con perdita di qualità.</"
+"b><p><b>TIFF</b>: produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Questo "
+"genera file grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la "
+"compressione Adobe Deflate.<p><b>PPM</b>: produci l'immagine elaborata nel "
+"formato PPM. Questo genera i file più grandi, senza perdere qualità."
+"<p><b>PNG</b>: produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Questo genera "
+"file grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la massima "
"compressione PNG."
#: savesettingswidget.cpp:101
@@ -283,7 +268,8 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ msgstr "Impostazioni di decodifica grezza"
#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
-#~ msgstr "<p>Interrompi l'operazione di conversione delle immagini grezze attuale"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Interrompi l'operazione di conversione delle immagini grezze attuale"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Anteprima immagine"
@@ -293,7 +279,8 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n"
-#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
+#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave "
+#~ "Coffin"
#~ msgid "Cannot open RAW file"
#~ msgstr "Impossibile aprire file grezzo"
@@ -307,26 +294,62 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Interpola RGB come quattro colori"
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
-#~ msgstr "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita è ritenere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se il verde nelle righe pari è più sensibile alla luce ultravioletta delle righe dispari, questa differenza causa un motivo a rete nell'immagine; usare questa opzione risolve il problema con una perdita di dettaglio minima.<p>In breve, questa opzione sfoca un pochino l'immagine, ma elimina le retinature 2×2 false con il metodo di qualità VNG o i labirinti con il metodo di qualità AHD."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita "
+#~ "è ritenere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se il verde nelle righe "
+#~ "pari è più sensibile alla luce ultravioletta delle righe dispari, questa "
+#~ "differenza causa un motivo a rete nell'immagine; usare questa opzione "
+#~ "risolve il problema con una perdita di dettaglio minima.<p>In breve, "
+#~ "questa opzione sfoca un pochino l'immagine, ma elimina le retinature 2×2 "
+#~ "false con il metodo di qualità VNG o i labirinti con il metodo di qualità "
+#~ "AHD."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
-#~ msgstr "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</b><p>Usa l'impostazione di bilanciamento del bianco interna della macchina fotografica. L'impostazione predefinita è usare il valore fisso della luce diurna, calcolata da immagini campione. Se non si può trovare, ritorna all'impostazione predefinita."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</"
+#~ "b><p>Usa l'impostazione di bilanciamento del bianco interna della "
+#~ "macchina fotografica. L'impostazione predefinita è usare il valore fisso "
+#~ "della luce diurna, calcolata da immagini campione. Se non si può trovare, "
+#~ "ritorna all'impostazione predefinita."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Bilanciamento del colore automatico"
-#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una scheda bianca fotografata al sole.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
+#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione "
+#~ "predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una "
+#~ "scheda bianca fotografata al sole.<p>"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Usa i sensori secondari super-CCD"
-#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Usa i sensori secondari super-CCD</b><p>Per le macchine Super CCD SR, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli altri tipi di macchine questa opzione viene ignorata.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
+#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
+#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
+#~ "this option is ignored.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usa i sensori secondari super-CCD</b><p>Per le macchine Super CCD "
+#~ "SR, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di "
+#~ "quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli "
+#~ "altri tipi di macchine questa opzione viene ignorata.<p>"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Zone luminose:"
@@ -340,20 +363,38 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Ricostruisci"
-#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
-#~ msgstr "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le zone luminose usando un valore di livello."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
+#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
+#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
+#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle "
+#~ "zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in "
+#~ "bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come "
+#~ "sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le "
+#~ "zone luminose usando un valore di livello."
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Livello:"
-#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors."
-#~ msgstr "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e quelli alti il colore."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
+#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone "
+#~ "luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e "
+#~ "quelli alti il colore."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Luminosità:"
-#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
+#~ "default value is 1.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine "
+#~ "risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Qualità:"
@@ -367,26 +408,79 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ msgid "AHD interpolation"
#~ msgstr "Interpolazione AHD"
-#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità (predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima.<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di colore.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
+#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
+#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
+#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
+#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
+#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
+#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
+#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
+#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
+#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
+#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
+#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
+#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
+#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di "
+#~ "demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo "
+#~ "di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per "
+#~ "interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal "
+#~ "sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine "
+#~ "fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota "
+#~ "anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche "
+#~ "indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per "
+#~ "demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa "
+#~ "un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità "
+#~ "(predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del "
+#~ "rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi "
+#~ "adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa "
+#~ "l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i "
+#~ "gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che "
+#~ "rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima."
+#~ "<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. "
+#~ "Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da "
+#~ "massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di "
+#~ "colore.<p>"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Abilita riduzione dei disturbi"
-#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
+#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
+#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
+#~ "space instead of RGB.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale "
+#~ "per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere "
+#~ "usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti "
+#~ "perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Dominio:"
-#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
+#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio "
+#~ "sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Intervallo:"
-#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
+#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei "
+#~ "disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0."
+#~ "<p>"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Spazio di colori:"
@@ -406,21 +500,60 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-Photo"
-#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
-#~ msgstr "<p><b>Spazio di colori</b><p>Seleziona qui lo spazio di colori di output usato per decodificare i dati grezzi.<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in questa modalità, non si usa nessuno spazio di colori durante la decodifica del formato grezzo.<p><b>sRGB</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, creato congiuntamente da Hewlett-Packard e Microsoft, che è la migliore scelta per le immagini destinate al Web e per i ritratti.<p><b>RGB Adobe</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Adobe, usato per applicazioni fotografiche come la pubblicità e l'arte.<p><b>Gamut ampio</b>: questo spazio di colori è una versione estesa dello spazio RGB Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut particolarmente ampio progettato con in mente le applicazioni fotografiche."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
+#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
+#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
+#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
+#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
+#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
+#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
+#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
+#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
+#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Spazio di colori</b><p>Seleziona qui lo spazio di colori di output "
+#~ "usato per decodificare i dati grezzi.<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in "
+#~ "questa modalità, non si usa nessuno spazio di colori durante la "
+#~ "decodifica del formato grezzo.<p><b>sRGB</b>: questo spazio di colori è "
+#~ "uno spazio RGB, creato congiuntamente da Hewlett-Packard e Microsoft, che "
+#~ "è la migliore scelta per le immagini destinate al Web e per i ritratti."
+#~ "<p><b>RGB Adobe</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato "
+#~ "dalla Adobe, usato per applicazioni fotografiche come la pubblicità e "
+#~ "l'arte.<p><b>Gamut ampio</b>: questo spazio di colori è una versione "
+#~ "estesa dello spazio RGB Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di "
+#~ "colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut "
+#~ "particolarmente ampio progettato con in mente le applicazioni "
+#~ "fotografiche."
-#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è necessario al plugin per supportare la decodifica dei file grezzi. Controlla l'installazione di %2 sul tuo computer.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
+#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
+#~ "installation on your computer.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è "
+#~ "necessario al plugin per supportare la decodifica dei file grezzi. "
+#~ "Controlla l'installazione di %2 sul tuo computer.</p></qt>"
-#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>L'eseguibile %1 è obsoleto:<br>Sul tuo computer è stata trovata la versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per funzionare bene con questo plugin. Controlla l'installazione di %4 sul tuo computer.</p></qt><p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %6 di %5.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
+#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
+#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>L'eseguibile %1 è obsoleto:<br>Sul tuo computer è stata trovata la "
+#~ "versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per funzionare bene "
+#~ "con questo plugin. Controlla l'installazione di %4 sul tuo computer.</p></"
+#~ "qt><p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %6 di %5.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n"
-#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
+#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave "
+#~ "Coffin"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
@@ -438,29 +571,59 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Moltiplicatore del rosso:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del rosso per questo valore"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del "
+#~ "rosso per questo valore"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Moltiplicatore del blu:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del blu per questo valore"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del "
+#~ "blu per questo valore"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Formato di salvataggio"
-#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Attenzione! JPEG è un formato con perdita di dati, ma genera file più piccoli. Nella conversione sarà usata una compressione JPEG minima."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
+#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
+#~ "be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Attenzione! JPEG è un "
+#~ "formato con perdita di dati, ma genera file più piccoli. Nella "
+#~ "conversione sarà usata una compressione JPEG minima."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Genera file di grosse dimensioni, senza perdite di qualità. Durante la conversione sarà usata la compressione Adobe Deflate."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Genera file di grosse "
+#~ "dimensioni, senza perdite di qualità. Durante la conversione sarà usata "
+#~ "la compressione Adobe Deflate."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
-#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Genera i file di dimensioni più grandi, senza perdere in qualità"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
+#~ "files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Genera i file di "
+#~ "dimensioni più grandi, senza perdere in qualità"
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Genera file di grosse dimensioni, senza perdite di qualità. Nella conversione sarà usata la compressione PNG massima."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Genera file di grosse "
+#~ "dimensioni, senza perdite di qualità. Nella conversione sarà usata la "
+#~ "compressione PNG massima."
#~ msgid "None!"
#~ msgstr "Nessuno."
@@ -561,7 +724,8 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..."
#~ "\n"
#~ "Email: rechi@pooh.tam.uiuc.edu\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo plugin usa il decodificatore di immagini grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
+#~ "Questo plugin usa il decodificatore di immagini grezze \"dcraw\" di Dave "
+#~ "Coffin"
#~ msgid "About Batch RAW-image converter"
#~ msgstr "Informazioni sul convertitore di immagini grezze non interattivo"
diff --git a/po/it/kipiplugin_sendimages.po b/po/it/kipiplugin_sendimages.po
index 5262ddc..d24611e 100644
--- a/po/it/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/it/kipiplugin_sendimages.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -88,16 +89,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "nessuna didascalia"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Didascalia dell'immagine «%1»: %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Didascalia dell'immagine «%1»: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Tag: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Tag: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -163,11 +160,11 @@ msgstr "Immagini da inviare"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle immagini "
-"fai clic su «Aggiungi immagini...» o usa il trascinamento."
+"<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle "
+"immagini fai clic su «Aggiungi immagini...» o usa il trascinamento."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -208,32 +205,17 @@ msgstr "Agente di posta:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il programma di posta esterno preferito. Sono supportate "
-"queste versioni di programmi di posta:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"queste versioni di programmi di posta:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws "
+"Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= "
+"0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7."
+"x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
+"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -249,8 +231,8 @@ msgstr "Allega un file con didascalia e tag"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le didascalie e i tag delle immagini "
"verranno aggiunti come un file allegato."
@@ -277,8 +259,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere ridimensionate e "
-"ricompresse."
+"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere "
+"ridimensionate e ricompresse."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -306,31 +288,24 @@ msgstr "Gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:"
-"<p><b>%1</b>: da usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la "
-"casella di destinazione è molto limitata."
-"<p><b>%2</b>: da usare se hai caso di connessione lenta ad internet e casella "
-"di destinazione limitata."
-"<p><b>%3</b>: questo è il valore predefinito per una connessione media a "
-"Internet e caselle di dimensioni medie."
-"<p><b>%4</b>: da usare in caso di connessione veloce ad Internet e nessun "
-"limite sulla casella di destinazione."
-"<p><b>%5</b>: da usare se non hai restrizioni né di dimensioni né di velocità."
-"<p><b>%6</b>: usalo solo per la stampa."
-"<p>"
+"<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:<p><b>%1</b>: da "
+"usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la casella di "
+"destinazione è molto limitata.<p><b>%2</b>: da usare se hai caso di "
+"connessione lenta ad internet e casella di destinazione limitata.<p><b>%3</"
+"b>: questo è il valore predefinito per una connessione media a Internet e "
+"caselle di dimensioni medie.<p><b>%4</b>: da usare in caso di connessione "
+"veloce ad Internet e nessun limite sulla casella di destinazione.<p><b>%5</"
+"b>: da usare se non hai restrizioni né di dimensioni né di velocità.<p><b>"
+"%6</b>: usalo solo per la stampa.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -370,17 +345,13 @@ msgstr "<p>Il nuovo livello di compressione delle immagini da inviare:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressione molto alta"
-"<p><b>25</b>: compressione alta"
-"<p><b>50</b>: compressione media"
-"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
-"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
+"<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
+"b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
+"predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -388,24 +359,25 @@ msgstr "<p>Seleziona qui il formato delle immagini da inviare.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per "
-"il Web ma usa una compressione con perdita di dati."
-"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, "
-"portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, "
-"senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per "
-"lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile per "
-"una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare informazioni sul "
-"gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su piattaforme eterogenee."
+"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato "
+"per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il "
+"Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, portabile e "
+"ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, senza "
+"brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per "
+"lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile "
+"per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare "
+"informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su "
+"piattaforme eterogenee."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/it/kipiplugin_slideshow.po b/po/it/kipiplugin_slideshow.po
index 1c37950..2be10b4 100644
--- a/po/it/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/it/kipiplugin_slideshow.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,358 +47,443 @@ msgstr "Non ci sono immagini da mostrare."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Spiacente. Supporto OpenGL non disponibile sul tuo questo sistema"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Scacchiera"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Scioglimento"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Disturbo"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Crescente"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Bordi _entranti"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Linee orizzontali"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linee verticali"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Cerchio verso l'esterno"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Cerchi multipli verso l'esterno"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirale verso l'interno"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Bolle"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Presentazione completata."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Fai clic per uscire..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Un plugin di Kipi per le presentazioni di immagini"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuale del plugin"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"La presentazione fa parte dei plugin di KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Immagine nº: %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Puoi spostare in su solo un file di immagine alla volta."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Puoi spostare in giù solo un file di immagine alla volta."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 immagine [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 immagini [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Impossibile accedere al file %1, controlla che il percorso sia giusto."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Piegamento"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Miscelazione"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Scomparsa"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Bandiera"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Entrata uscita"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Scivolamento"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principale"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostra tutte le immagini nell'al&bum corrente"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostra solo le &immagini selezionate"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "File di immagini nella presentazione"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Anteprima dell'immagine attualmente selezionata."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Questo è l'elenco delle immagini per la tua raccolta.\n"
"La prima immagine della raccolta è in cima, l'ultima in fondo.\n"
"Se vuoi aggiungere delle immagini, fai clic sul pulsante «Aggiungi» o usa il "
"trascinamento."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Numero totale di immagini nella raccolta e durata della sequenza."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Aggiungi dei file di immagini all'elenco della raccolta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Rimuovi dei file di immagini dall'elenco della raccolta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Immagine in s&u"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sposta l'immagine attuale in su nell'elenco della raccolta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Immagine in &giù"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Sposta l'immagine attuale in giù nell'elenco della raccolta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Immagine attualmente selezionate nell'elenco della raccolta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opzioni video"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usa le transizioni di Open&GL per le presentazioni"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opzioni dei contenuti"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "S&tampa il nome del file"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicatore di avanzamento"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "St&ampa didascalie"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opzioni di riproduzione"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Ripetizione"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Immagini a ca&so"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Ritardo tra le immagini (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Effetto di transizione:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Colore del carattere:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Lunghezza della riga (in caratteri):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Usa i millisecondi invece dei secondi"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Abilita la rotellina del mouse (per spostarsi tra le immagini)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Effetto Ken Burns"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Disattiva scomparsa in entrata e in uscita"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Disattiva scomparsa incrociata"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altri"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Abilita cache"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensione della cache:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "immagini"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -406,172 +492,26 @@ msgstr ""
"<b>Nota</b>:\n"
"l'effetto Ken Burns non usa questo meccanismo di memorizzazione."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Avvia pre&sentazione"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Scacchiera"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Scioglimento"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Scorrimento"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Disturbo"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Crescente"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Bordi _entranti"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Linee orizzontali"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linee verticali"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Cerchio verso l'esterno"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Cerchi multipli verso l'esterno"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spirale verso l'interno"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Bolle"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Presentazione completata."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Fai clic per uscire..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Un plugin di Kipi per le presentazioni di immagini"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autore e responsabile"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manuale del plugin"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"La presentazione fa parte dei plugin di KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Immagine nº: %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Puoi spostare in su solo un file di immagine alla volta."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Puoi spostare in giù solo un file di immagine alla volta."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 immagine [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 immagini [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "Impossibile accedere al file %1, controlla che il percorso sia giusto."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Piegamento"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Miscelazione"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Scomparsa"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Bandiera"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Entrata uscita"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Scivolamento"
-
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Presentazione</p>"
diff --git a/po/it/kipiplugin_sync.po b/po/it/kipiplugin_sync.po
index 3e44560..73c6580 100644
--- a/po/it/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/it/kipiplugin_sync.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -141,90 +142,80 @@ msgstr "Configura la sincronizzazione..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Impostazioni di sincronizzazione..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Nessuna sincronizzazione selezionata."
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler rimuovere questa sincronizzazione? Tutte le sue "
+"impostazioni saranno perse. Non puoi annullare questa azione."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Rimuovere la sincronizzazione?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MiaFinestra"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Inserisci un nuovo nome di album</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titolo (opzionale):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opzionale):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Didascalia (opzionale):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Sincronizzazioni"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Nessuna sincronizzazione selezionata."
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler rimuovere questa sincronizzazione? Tutte le sue "
-"impostazioni saranno perse. Non puoi annullare questa azione."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Rimuovere la sincronizzazione?"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Esportazione a galleria"
diff --git a/po/it/kipiplugin_timeadjust.po b/po/it/kipiplugin_timeadjust.po
index 1581955..e5387e0 100644
--- a/po/it/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/it/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -3,23 +3,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -148,8 +149,8 @@ msgstr "<b>%1</b><br>per esempio, cambierebbe in<br><b>%2</b>"
#: timeadjustdialog.cpp:507
msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
msgstr ""
-"Impossibile impostare la data e l'ora uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine "
-"da:"
+"Impossibile impostare la data e l'ora uguali ai dati aggiuntivi "
+"dell'immagine da:"
#~ msgid "Time Adjust Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Regolazione dell'ora"
@@ -166,14 +167,28 @@ msgstr ""
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
-#~ msgid "<qt><p>Sometimes it happens that the time on your digital cameral is set incorrectly, and the dates of all your images are therefore incorrect.</p><p>Using this plugin you can adjust the time of several images at once, i.e. add or substract a certain amount of time (in minutes, hours, or days) to each image.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>A volte capita che l'ora sulla tua fotocamera digitale sia impostata male, e le date di tutte le tue immagini sono quindi sbagliate.</p><p>Usando questo plugin puoi regolare l'ora di diverse immagini in una volta, cioè aggiungere o sottrarre una certa quantità di tempo (in minuti, ore, o giorni) a ogni immagine.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Sometimes it happens that the time on your digital cameral is set "
+#~ "incorrectly, and the dates of all your images are therefore incorrect.</"
+#~ "p><p>Using this plugin you can adjust the time of several images at once, "
+#~ "i.e. add or substract a certain amount of time (in minutes, hours, or "
+#~ "days) to each image.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>A volte capita che l'ora sulla tua fotocamera digitale sia "
+#~ "impostata male, e le date di tutte le tue immagini sono quindi sbagliate."
+#~ "</p><p>Usando questo plugin puoi regolare l'ora di diverse immagini in "
+#~ "una volta, cioè aggiungere o sottrarre una certa quantità di tempo (in "
+#~ "minuti, ore, o giorni) a ogni immagine.</p></qt>"
#~ msgid "About KIPI Plugin"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin KIPI"
-#~ msgid "<qt><p>A KIPI plugin for adjusting dates and times<br/>Author: Jesper K. Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Un plugin KIPI per regolare date e ore<br/>Autore: Jesper K. Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>A KIPI plugin for adjusting dates and times<br/>Author: Jesper K. "
+#~ "Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Un plugin KIPI per regolare date e ore<br/>Autore: Jesper K. "
+#~ "Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
#~ msgid "Adjust time and date"
#~ msgstr "Regola data e ora"
diff --git a/po/it/kipiplugin_viewer.po b/po/it/kipiplugin_viewer.po
index 1be7227..02c41c2 100644
--- a/po/it/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/it/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,44 +4,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visore di immagini"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Uso del visore di immagini"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -57,8 +66,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -84,25 +93,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Accesso alle immagini</font></font>"
-"</b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Accesso alle immagini</font></"
+"font></b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>prossima immagine</TD> \n"
@@ -118,8 +123,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visualizza</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visualizza</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>Commuta schermo intero/normale</TD> \n"
@@ -145,19 +150,16 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ingrandimento</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ingrandimento</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
-"<LI>sposta il mouse nella direzione su/giù mentre premi il pulsante destro del "
-"mouse\n"
-"<LI>in alternativa, premi c e usa la rotellina"
-"<br>\n"
+"<LI>sposta il mouse nella direzione su/giù mentre premi il pulsante destro "
+"del mouse\n"
+"<LI>in alternativa, premi c e usa la rotellina<br>\n"
"<LI>più/meno\n"
"<LI>ctrl + rotellina\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Scorrimento</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Scorrimento</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>sposta il mouse tenendo premuno il pulsante sinistro\n"
"</UL>"
diff --git a/po/it/kipiplugin_wallpaper.po b/po/it/kipiplugin_wallpaper.po
index 7602559..3720f5c 100644
--- a/po/it/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/it/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -3,15 +3,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Imposta come &sfondo"
@@ -50,12 +63,10 @@ msgstr "Riscala e taglia"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hai selezionato un'immagine remota. Deve essere salvata sul tuo disco locale "
-"per essere usata come sfondo.</p>"
-"<p>Ti sarà ora chiesto dove salvare l'immagine.</p></qt>"
+"<qt><p>Hai selezionato un'immagine remota. Deve essere salvata sul tuo disco "
+"locale per essere usata come sfondo.</p><p>Ti sarà ora chiesto dove salvare "
+"l'immagine.</p></qt>"
diff --git a/po/it/kipiplugins.po b/po/it/kipiplugins.po
index 5f23520..30e2481 100644
--- a/po/it/kipiplugins.po
+++ b/po/it/kipiplugins.po
@@ -4,17 +4,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -37,14 +50,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sapevi che puoi illuminare le tue immagini usando il plugin non interattivo dei "
-"colori per aumentare il contrasto?\n"
+"Sapevi che puoi illuminare le tue immagini usando il plugin non interattivo "
+"dei colori per aumentare il contrasto?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -72,7 +85,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -81,8 +94,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -102,7 +115,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -111,8 +124,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -125,14 +138,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sapevi che puoi fare un'istantanea con la libreria Kipi e salvarne il risultato "
-"in un Album con dei commenti?\n"
+"Sapevi che puoi fare un'istantanea con la libreria Kipi e salvarne il "
+"risultato in un Album con dei commenti?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -141,8 +154,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -155,14 +168,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sapevi che puoi usare la compressione <b>LZW</b> per ridurre le dimensioni dei "
-"file immagine <b>TIFF</b> nel plugin di conversione delle immagini?\n"
+"Sapevi che puoi usare la compressione <b>LZW</b> per ridurre le dimensioni "
+"dei file immagine <b>TIFF</b> nel plugin di conversione delle immagini?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -171,8 +184,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -186,14 +200,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Sapevi che tutte le operazioni delle immagini nei plugin di elaborazione non "
-"interattiva delle immagini sono eseguiti senza perdere le informazioni <b>"
-"Exif</b> nei file <b>JPEG</b>?\n"
+"interattiva delle immagini sono eseguiti senza perdere le informazioni "
+"<b>Exif</b> nei file <b>JPEG</b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -202,9 +216,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -217,15 +231,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sapevi che l'opzione <b>Riduzione del disturbo</b> nel plugin <b>"
-"Filtraggio delle immagini</b> può essere usata per migliorare la resa di "
-"immagini fatte con una fotocamera analogica?\n"
+"Sapevi che l'opzione <b>Riduzione del disturbo</b> nel plugin <b>Filtraggio "
+"delle immagini</b> può essere usata per migliorare la resa di immagini fatte "
+"con una fotocamera analogica?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -234,8 +248,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -255,7 +269,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -264,8 +278,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -286,7 +300,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -295,8 +309,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -310,14 +324,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Sapevi che se vuoi ridimensionare le immagini per prepararle alla stampa su "
-"formati di carta fotografici, puoi usare il plugin di ridimensionamento delle "
-"immagini?\n"
+"formati di carta fotografici, puoi usare il plugin di ridimensionamento "
+"delle immagini?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -344,14 +358,14 @@ msgstr ""
"<td>\n"
"Sapevi che puoi usare dei file immagine da altri album nel plugin di "
"elaborazione non\n"
-"interattiva delle immagini? I risultati elaborati saranno inclusi nell'album di "
-"destinazione selezionato.\n"
+"interattiva delle immagini? I risultati elaborati saranno inclusi nell'album "
+"di destinazione selezionato.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -360,8 +374,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -374,14 +388,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sapevi che puoi cambiare la data e l'ora dei file immagini di destinazione nel "
-"plugin di rinomina non interattiva delle immagini?\n"
+"Sapevi che puoi cambiare la data e l'ora dei file immagini di destinazione "
+"nel plugin di rinomina non interattiva delle immagini?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -404,14 +418,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sapevi che puoi navigare nella presentazione con i pulsanti destro e sinistro "
-"del mouse?\n"
+"Sapevi che puoi navigare nella presentazione con i pulsanti destro e "
+"sinistro del mouse?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -441,18 +455,6 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
#~ msgid "&Set as Background"
#~ msgstr "Imposta come &sfondo"
@@ -477,8 +479,14 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Centered Auto Fit"
#~ msgstr "Centrata autoadattante"
-#~ msgid "<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the image.</p</qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Hai selezionato un'immagine remota. Deve essere salvata sul tuo disco locale per essere usata come sfondo.</p><p>Ti sarà ora chiesto dove salvare l'immagine.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local "
+#~ "disk to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save "
+#~ "the image.</p</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hai selezionato un'immagine remota. Deve essere salvata sul tuo "
+#~ "disco locale per essere usata come sfondo.</p><p>Ti sarà ora chiesto dove "
+#~ "salvare l'immagine.</p></qt>"
#~ msgid "Batch Resize Images"
#~ msgstr "Ridimensionamento non interattivo delle immagini"
@@ -490,8 +498,10 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "A Kipi plugin to batch-resize images\n"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin di Kipi per il ridimensionamento non interattivo delle immagini\n"
-#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"."
+#~ "Un plugin di Kipi per il ridimensionamento non interattivo delle "
+#~ "immagini\n"
+#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto "
+#~ "\"ImageMagick\"."
#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Autore e responsabile"
@@ -520,17 +530,46 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>Select here the image-resize type."
#~ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo di ridimensionamento dell'immagine."
-#~ msgid "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. The width or the height of the images will be automatically selected, depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
-#~ msgstr "<p><b>Proporzionale (1 dim.)</b>: ridimensionamento automatico standard usando una dimensione. La larghezza o l'altezza verrà automaticamente selezionata, a seconda dell'orientamento dell'immagine. Vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza delle immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one "
+#~ "dimension. The width or the height of the images will be automatically "
+#~ "selected, depending on the images' orientations. The images' aspect "
+#~ "ratios are preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Proporzionale (1 dim.)</b>: ridimensionamento automatico standard "
+#~ "usando una dimensione. La larghezza o l'altezza verrà automaticamente "
+#~ "selezionata, a seconda dell'orientamento dell'immagine. Vengono mantenuti "
+#~ "i rapporti tra altezza e larghezza delle immagini."
-#~ msgid "<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt your images' sizes to your screen size."
-#~ msgstr "<p><b>Proporzionale (2 dim.)</b>: ridimensionamento automatico usando due dimensioni. Vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza delle immagini. Per esempio, puoi usarlo per adattare la dimensione delle immagini a quella del tuo schermo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+#~ "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to "
+#~ "adapt your images' sizes to your screen size."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Proporzionale (2 dim.)</b>: ridimensionamento automatico usando due "
+#~ "dimensioni. Vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza delle "
+#~ "immagini. Per esempio, puoi usarlo per adattare la dimensione delle "
+#~ "immagini a quella del tuo schermo."
-#~ msgid "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The images' aspect ratios are not preserved."
-#~ msgstr "<p><b>Non proporzionale</b>: ridimensionamento non proporzionale usando due dimensioni. Non vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza delle immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two "
+#~ "dimensions. The images' aspect ratios are not preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Non proporzionale</b>: ridimensionamento non proporzionale usando "
+#~ "due dimensioni. Non vengono mantenuti i rapporti tra altezza e larghezza "
+#~ "delle immagini."
-#~ msgid "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The user can set the print resolution and the photographic paper size. The target images will be adapted to the specified dimensions (included the background size, margin size, and background color)."
-#~ msgstr "<p><b>Preparazione alla stampa</b>: prepara l'immagine per una stampa su carta fotografica. L'utente può impostare la risoluzione di stampa e la dimensione della carta fotografica. L'immagine di destinazione verrà adattata alle dimensioni specificate (inclusa la dimensione dello sfondo, i margini e il colore di sfondo)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. "
+#~ "The user can set the print resolution and the photographic paper size. "
+#~ "The target images will be adapted to the specified dimensions (included "
+#~ "the background size, margin size, and background color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Preparazione alla stampa</b>: prepara l'immagine per una stampa su "
+#~ "carta fotografica. L'utente può impostare la risoluzione di stampa e la "
+#~ "dimensione della carta fotografica. L'immagine di destinazione verrà "
+#~ "adattata alle dimensioni specificate (inclusa la dimensione dello sfondo, "
+#~ "i margini e il colore di sfondo)."
#~ msgid "Skipped."
#~ msgstr "Saltato."
@@ -547,14 +586,24 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
#~ msgstr "<p>Il valore di compressione delle immagini di destinazione:<p>"
-#~ msgid "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</b>: no compression"
-#~ msgstr "<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</"
+#~ "b>: medium compression<p><b>75</b>: low compression (default "
+#~ "value)<p><b>100</b>: no compression"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
+#~ "b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
+#~ "predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#~ msgid "Use lossless compression"
#~ msgstr "Usa compressione senza perdita di dati"
-#~ msgid "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless compression."
-#~ msgstr "<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG utilizzeranno una compressione senza perdita di dati."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+#~ "compression."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG "
+#~ "utilizzeranno una compressione senza perdita di dati."
#~ msgid "Image compression algorithm:"
#~ msgstr "Algoritmo di compressione immagini:"
@@ -590,20 +639,75 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
#~ msgstr "<p>Selezionare il formato dei file immagine di destinazione.<p>"
-#~ msgid "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on heterogeneous platforms."
-#~ msgstr "<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon formato file per il Web ma una una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la memorizzazione senza perdite di dati, portabile, ben compressa di immagini. PNG è un sostituto libero da brevetti di GIF e può anche sostituire molti usi comuni di TIFF. PNG è pensato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, e si può utilizzare per visualizzazioni progressive. In più, PNG può memorizzare informazioni su gamma e colori per una resa migliore su piattaforme diverse."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+#~ "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+#~ "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+#~ "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG "
+#~ "provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many "
+#~ "common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing "
+#~ "applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with "
+#~ "a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity "
+#~ "data for improved color matching on heterogeneous platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon "
+#~ "formato file per il Web ma una una compressione con perdita di dati."
+#~ "<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la "
+#~ "memorizzazione senza perdite di dati, portabile, ben compressa di "
+#~ "immagini. PNG è un sostituto libero da brevetti di GIF e può anche "
+#~ "sostituire molti usi comuni di TIFF. PNG è pensato per lavorare bene con "
+#~ "applicazioni online, come il World Wide Web, e si può utilizzare per "
+#~ "visualizzazioni progressive. In più, PNG può memorizzare informazioni su "
+#~ "gamma e colori per una resa migliore su piattaforme diverse."
-#~ msgid "<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent format which is supported by numerous image processing applications and virtually all prepress software on the market."
-#~ msgstr "<p><b>TIFF</b>: il Tag Image File Format è uno standard piuttosto vecchio e ancora oggi piuttosto popolare: è un formato molto flessibile e indipendente dalla piattaforma, supportato da numerose applicazioni e praticamente da qualunque software di prestampa sul mercato."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that "
+#~ "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+#~ "independent format which is supported by numerous image processing "
+#~ "applications and virtually all prepress software on the market."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>TIFF</b>: il Tag Image File Format è uno standard piuttosto vecchio "
+#~ "e ancora oggi piuttosto popolare: è un formato molto flessibile e "
+#~ "indipendente dalla piattaforma, supportato da numerose applicazioni e "
+#~ "praticamente da qualunque software di prestampa sul mercato."
-#~ msgid "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the largest-sized text files to encode images without losing quality"
-#~ msgstr "<p><b>PPM</b>: il formato Portable Pixel Map viene usato come formato intermedio per memorizzare informazioni di bitmap. I file PPM possono essere sia ASCII che binari e memorizzano pixel in valori fino a 24 bit. Questo formato genera file di testo molto grandi per codificare le immagini senza perdere in qualità."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an "
+#~ "intermediate format for storing color bitmap information. PPM files may "
+#~ "be either binary or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. "
+#~ "This format generate the largest-sized text files to encode images "
+#~ "without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>PPM</b>: il formato Portable Pixel Map viene usato come formato "
+#~ "intermedio per memorizzare informazioni di bitmap. I file PPM possono "
+#~ "essere sia ASCII che binari e memorizzano pixel in valori fino a 24 bit. "
+#~ "Questo formato genera file di testo molto grandi per codificare le "
+#~ "immagini senza perdere in qualità."
-#~ msgid "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image data."
-#~ msgstr "<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è diffuso in ambiente Win32. Memorizza in modo efficente grafica in RGB mappata o non, con dimensioni di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati in formato grezzo o compresso usando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è una scelta eccellente per un formato semplice che supporta una vasta gamma di dati RGB."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from "
+#~ "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+#~ "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw "
+#~ "or compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP "
+#~ "is an excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide "
+#~ "range of RGB image data."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è diffuso in ambiente Win32. Memorizza "
+#~ "in modo efficente grafica in RGB mappata o non, con dimensioni di 1, 4, 8 "
+#~ "o 24 bit. I dati possono essere memorizzati in formato grezzo o compresso "
+#~ "usando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è una scelta eccellente per "
+#~ "un formato semplice che supporta una vasta gamma di dati RGB."
-#~ msgid "<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual information, and developer-definable data."
-#~ msgstr "<p><b>TGA</b>: il formato di file immagine TarGA è uno dei formati più usati per memorizzare immagini in TrueColor a 24 o 32 bit . TGA supporta le mappe di colori, il canale alfa, i valori gamma, miniature, informazioni testuali e dati definibili dall'utente."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+#~ "bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+#~ "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, "
+#~ "textual information, and developer-definable data."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>TGA</b>: il formato di file immagine TarGA è uno dei formati più "
+#~ "usati per memorizzare immagini in TrueColor a 24 o 32 bit . TGA supporta "
+#~ "le mappe di colori, il canale alfa, i valori gamma, miniature, "
+#~ "informazioni testuali e dati definibili dall'utente."
#~ msgid "Batch Image Effects"
#~ msgstr "Effetti non interattivi delle immagini"
@@ -615,8 +719,10 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin di Kipi per le trasformazioni non interattive di effetti delle immagini\n"
-#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"."
+#~ "Un plugin di Kipi per le trasformazioni non interattive di effetti delle "
+#~ "immagini\n"
+#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto "
+#~ "\"ImageMagick\"."
#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Effetti non interattivi delle immagini"
@@ -660,8 +766,48 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Onda"
-#~ msgid "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light during the development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter.<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. <p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels vertically along a sine wave.<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona il tipo di effetto per le immagini: <p><b>Soglia adattativa</b>: applica la soglia adattativa. L'algoritmo seleziona una soglia per ogni pixel basata sull'intervallo di intensità dei valori nei pixel vicini. Ciò permette il applicare la soglia a un'immagine il cui l'istogramma globale dell'intensità non contenga picchi notevoli.<p><b>Carboncino</b>: simula un disegno a carboncino.<p><b>Rileva i bordi</b>: rileva i bordi all'interno di un'immagine.<p><b>Rilievo</b>: restituisce un'immagine in bianco e nero con un effetto tridimensionale. L'algoritmo modifica l'immagine con un operatore gaussiano con raggio e deviazione standard dati.<p><b>Implosione</b>: fa implodere un'immagine nel centro.<p><b>Dipinto</b>: applica un filtro speciale che simula un dipinto a olio.<p><b>Ombreggiatura</b>: simula una luce lontana per creare un effetto tridimensionale.<p><b>Solarizza</b>: inverte tutti i colori oltre una certa soglia. Questo algoritmo produce una solarizzazione simile a quando si espone una pellicola alla luce nella fase di sviluppo.<p><b>Spargimento</b>: è un filtro che sparge ogni pixel in modo casuale all'interno di un blocco di un certo raggio.<p><b>Spirale</b>: fa ruotare i pixel attorno al centro dell'immagine. <p><b>Onda</b>: crea un effetto \"a onda\" spostando i pixel verticalmente lungo una sinusoide.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</"
+#~ "b>: perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an "
+#~ "individual threshold for each pixel based on the range of intensity "
+#~ "values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+#~ "image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+#~ "<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: "
+#~ "detect edges within an image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image "
+#~ "with a three-dimensional effect. The algorithm convolves the image with a "
+#~ "Gaussian operator of the given radius and standard deviation."
+#~ "<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center.<p><b>Paint</b>: "
+#~ "applies a special effect filter that simulates an oil painting."
+#~ "<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+#~ "three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the "
+#~ "threshold level. This algorithm produces a solarization effect seen when "
+#~ "exposing a photographic film to light during the development process."
+#~ "<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces "
+#~ "each pixel in a block defined by the radius parameter.<p><b>Swirl</b>: "
+#~ "swirls the pixels about the center of the image. <p><b>Wave</b>: creates "
+#~ "a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels vertically along "
+#~ "a sine wave.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona il tipo di effetto per le immagini: <p><b>Soglia adattativa</"
+#~ "b>: applica la soglia adattativa. L'algoritmo seleziona una soglia per "
+#~ "ogni pixel basata sull'intervallo di intensità dei valori nei pixel "
+#~ "vicini. Ciò permette il applicare la soglia a un'immagine il cui "
+#~ "l'istogramma globale dell'intensità non contenga picchi notevoli."
+#~ "<p><b>Carboncino</b>: simula un disegno a carboncino.<p><b>Rileva i "
+#~ "bordi</b>: rileva i bordi all'interno di un'immagine.<p><b>Rilievo</b>: "
+#~ "restituisce un'immagine in bianco e nero con un effetto tridimensionale. "
+#~ "L'algoritmo modifica l'immagine con un operatore gaussiano con raggio e "
+#~ "deviazione standard dati.<p><b>Implosione</b>: fa implodere un'immagine "
+#~ "nel centro.<p><b>Dipinto</b>: applica un filtro speciale che simula un "
+#~ "dipinto a olio.<p><b>Ombreggiatura</b>: simula una luce lontana per "
+#~ "creare un effetto tridimensionale.<p><b>Solarizza</b>: inverte tutti i "
+#~ "colori oltre una certa soglia. Questo algoritmo produce una "
+#~ "solarizzazione simile a quando si espone una pellicola alla luce nella "
+#~ "fase di sviluppo.<p><b>Spargimento</b>: è un filtro che sparge ogni pixel "
+#~ "in modo casuale all'interno di un blocco di un certo raggio."
+#~ "<p><b>Spirale</b>: fa ruotare i pixel attorno al centro dell'immagine. "
+#~ "<p><b>Onda</b>: crea un effetto \"a onda\" spostando i pixel "
+#~ "verticalmente lungo una sinusoide.<p>"
#~ msgid "Recompression Options"
#~ msgstr "Opzioni di ricompressione"
@@ -670,10 +816,15 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Formato file JPEG"
#~ msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
-#~ msgstr "<p>Il livello di compressione delle immagini JPEG di destinazione:<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il livello di compressione delle immagini JPEG di destinazione:<p>"
-#~ msgid "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless compression."
-#~ msgstr "<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG utilizzeranno una compressione senza perdita di dati."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+#~ "compression."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se questa opzione è abilitata, tutte le operazioni su JPEG "
+#~ "utilizzeranno una compressione senza perdita di dati."
#~ msgid "PNG File Format"
#~ msgstr "Formato file PNG"
@@ -742,8 +893,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Bevel width:"
#~ msgstr "Larghezza del rilievo:"
-#~ msgid "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / 2"
-#~ msgstr "<p>Selezionare la larghezza del rilievo in pixel. Questo valore deve essere minore o uguale alla metà dello spessore del bordo"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+#~ "width / 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare la larghezza del rilievo in pixel. Questo valore deve "
+#~ "essere minore o uguale alla metà dello spessore del bordo"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "Copia negli &appunti"
@@ -752,10 +907,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Processi batch delle immagini"
#~ msgid ""
-#~ "An interface for to show the output of batch processes images Kipi plugins\n"
+#~ "An interface for to show the output of batch processes images Kipi "
+#~ "plugins\n"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "Un'interfaccia per mostrare l'output dei plugin di elaborazione non interattiva delle immagini\n"
+#~ "Un'interfaccia per mostrare l'output dei plugin di elaborazione non "
+#~ "interattiva delle immagini\n"
#~ "Questo plugin usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"."
#~ msgid "Kipi Plugins Handbooks"
@@ -793,8 +950,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "\n"
#~ "%1"
-#~ msgid "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</b></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Errore durante l'aggiunta dell'immagine all'applicazione ospite; il messaggio d'errore è stato: <b>%1</b></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</"
+#~ "b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Errore durante l'aggiunta dell'immagine all'applicazione ospite; il "
+#~ "messaggio d'errore è stato: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid "Error Adding Image to Application"
#~ msgstr "Errore durante l'aggiunta di un'immagine all'applicazione"
@@ -816,10 +977,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già (saltato dall'utente)."
#~ msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
-#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già e non può essere rinominato."
+#~ msgstr ""
+#~ "il file immagine di destinazione esiste già e non può essere rinominato."
#~ msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
-#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già (saltato automaticamente)."
+#~ msgstr ""
+#~ "il file immagine di destinazione esiste già (saltato automaticamente)."
#~ msgid "-(%1)"
#~ msgstr "-(%1)"
@@ -852,19 +1015,31 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Per piacere seleziona un album o una selezione di immagini."
#~ msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
-#~ msgstr "<p>Qui puoi scegliere il tipo di opzioni da usare per il processo corrente."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui puoi scegliere il tipo di opzioni da usare per il processo "
+#~ "corrente."
#~ msgid "Small preview"
#~ msgstr "Anteprima ridotta"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option if you have a slow computer."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, tutti gli effetti dell'anteprima verranno calcolati su una piccola zona dell'immagine (300x300 pixel nell'angolo in alto a sinistra). Abilita questa opzione se hai un computer lento."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+#~ "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable "
+#~ "this option if you have a slow computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, tutti gli effetti dell'anteprima verranno "
+#~ "calcolati su una piccola zona dell'immagine (300x300 pixel nell'angolo in "
+#~ "alto a sinistra). Abilita questa opzione se hai un computer lento."
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Ante&prima"
-#~ msgid "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the list."
-#~ msgstr "<p>Questo pulsante costruisce un'anteprima dell'elaborazione dell'immagine attualmente selezionata nell'elenco."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This button builds a process preview for the currently selected image "
+#~ "on the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questo pulsante costruisce un'anteprima dell'elaborazione "
+#~ "dell'immagine attualmente selezionata nell'elenco."
#~ msgid "File Operations"
#~ msgstr "Operazioni sui file"
@@ -884,20 +1059,32 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Salta"
-#~ msgid "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already exist."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la modalità di sovrascrittura se i tuoi file immagine di destinazione esistono già."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files "
+#~ "already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la modalità di sovrascrittura se i tuoi file immagine di "
+#~ "destinazione esistono già."
#~ msgid "Remove original"
#~ msgstr "Rimuovi l'originale"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after processing."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, tutti i file immagine originali verranno rimossi dopo il processo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all original image files will be removed "
+#~ "after processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, tutti i file immagine originali verranno "
+#~ "rimossi dopo il processo."
#~ msgid "Target Directory"
#~ msgstr "Cartella di destinazione"
-#~ msgid "<p>Here you can select the target directory which will used by the process."
-#~ msgstr "<p>Qui puoi selezionare la cartella di destinazione che sarà usata dal processo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can select the target directory which will used by the "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui puoi selezionare la cartella di destinazione che sarà usata dal "
+#~ "processo."
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Nuovo..."
@@ -954,11 +1141,15 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
#~ "please check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\";\n"
+#~ "Impossibile avviare il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick"
+#~ "\";\n"
#~ "per piacere controlla la tua installazione."
-#~ msgid "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Errore durante l'aggiunta di un'immagine all'applicazione; il messaggio d'errore è stato: <b>%1</b></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Errore durante l'aggiunta di un'immagine all'applicazione; il "
+#~ "messaggio d'errore è stato: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Attenzione:"
@@ -1020,7 +1211,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin di Kipi per la bordatura non interattiva delle immagini\n"
-#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"."
+#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto "
+#~ "\"ImageMagick\"."
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Bordatura non interattiva delle immagini"
@@ -1043,8 +1235,18 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Cornice"
-#~ msgid "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border (ideal for black and white pictures).<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border.<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo di bordo per le tue immagini:<p><b>Solido</b>: contorna le immagini solo con una linea.<p><b>Niépce</b>: contorna le immagini con una line fine e un bordo largo (ideale per foto in bianco e nero).<p><b>Rilievo</b>: crea una effetto 3D intorno alle immagini.<p><b>Cornice</b>: circonda le immagini con un bordo ornamentale.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+#~ "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images "
+#~ "with a fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+#~ "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+#~ "surround the images with an ornamental border.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il tipo di bordo per le tue immagini:<p><b>Solido</b>: "
+#~ "contorna le immagini solo con una linea.<p><b>Niépce</b>: contorna le "
+#~ "immagini con una line fine e un bordo largo (ideale per foto in bianco e "
+#~ "nero).<p><b>Rilievo</b>: crea una effetto 3D intorno alle immagini."
+#~ "<p><b>Cornice</b>: circonda le immagini con un bordo ornamentale.<p>"
#~ msgid "Batch Image-Color Processing"
#~ msgstr "Elaborazione non interattiva dei colori delle immagini"
@@ -1101,8 +1303,51 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Trim"
#~ msgstr "Taglio"
-#~ msgid "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove edges that are the background color from the image.<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo di miglioramento del colore per le immagini: <p><b>Riduci il contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine. L'algoritmo riduce la differenza di intensità tra gli elementi più chiari e quelli più scuri dell'immagine.<p><b>Profondità</b>: cambia la profondità del colore dell'immagine.<p><b>Equalizza</b>: applica una equalizzazione degli istogrammi dell'immagine. <p><b>Sfuma</b>: I colori entro una certa distanza vengono considerati uguali.<p><b>Aumenta il contrasto</b>: aumenta il contrasto dell'immagine. L'algoritmo intensifica la differenza tra gli elementi più chiari e quelli più scuri dell'immagine.<p><b>Monocromatico</b>: trasforma l'immagine in bianco e nero.<p><b>Negativo</b>: rimpiazza ogni pixel con il suo colore complementare. Le intensità di rosso, verde e blu vengono invertite: il bianco diventa nero, il giallo diventa blu, ecc.<p><b>Normalizza</b>: traforma l'immagine in modo da utilizzare un intero intervallo di colori. È una tecnica di miglioramento del contrasto. L'algoritmo migliora il contrasto di un'immagine a colori regolando i pixel in modo da usare l'intero intervallo di colori disponibile.<p><b>Segmentazione</b>: segmenta un'immagine analizzando gli istogrammi dei componenti dei colori e identificando le unità omogenee con la tecnica fuzzy a media C.<p><b>Delinea</b>: delinea l'immagine (tecnica inversa alla sfumatura). L'algoritmo rimuove gli spigoli che sono il colore di sfondo dell'immagine.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+#~ "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the "
+#~ "intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+#~ "<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: "
+#~ "perform histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging "
+#~ "colors within a distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray "
+#~ "scales</b>: convert color images to grayscale images.<p><b>Increase "
+#~ "contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances the "
+#~ "intensity differences between the lighter and darker elements of the "
+#~ "image.<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+#~ "<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The "
+#~ "red, green, and blue intensities of an image are negated. White becomes "
+#~ "black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: transform image to "
+#~ "span the full range of color values. This is a contrast enhancement "
+#~ "technique. The algorithm enhances the contrast of a colored image by "
+#~ "adjusting the pixels color to span the entire range of colors available."
+#~ "<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the "
+#~ "color components and identifying units that are homogeneous with the "
+#~ "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+#~ "technic). The algorithm remove edges that are the background color from "
+#~ "the image.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il tipo di miglioramento del colore per le immagini: "
+#~ "<p><b>Riduci il contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine. "
+#~ "L'algoritmo riduce la differenza di intensità tra gli elementi più chiari "
+#~ "e quelli più scuri dell'immagine.<p><b>Profondità</b>: cambia la "
+#~ "profondità del colore dell'immagine.<p><b>Equalizza</b>: applica una "
+#~ "equalizzazione degli istogrammi dell'immagine. <p><b>Sfuma</b>: I colori "
+#~ "entro una certa distanza vengono considerati uguali.<p><b>Aumenta il "
+#~ "contrasto</b>: aumenta il contrasto dell'immagine. L'algoritmo "
+#~ "intensifica la differenza tra gli elementi più chiari e quelli più scuri "
+#~ "dell'immagine.<p><b>Monocromatico</b>: trasforma l'immagine in bianco e "
+#~ "nero.<p><b>Negativo</b>: rimpiazza ogni pixel con il suo colore "
+#~ "complementare. Le intensità di rosso, verde e blu vengono invertite: il "
+#~ "bianco diventa nero, il giallo diventa blu, ecc.<p><b>Normalizza</b>: "
+#~ "traforma l'immagine in modo da utilizzare un intero intervallo di colori. "
+#~ "È una tecnica di miglioramento del contrasto. L'algoritmo migliora il "
+#~ "contrasto di un'immagine a colori regolando i pixel in modo da usare "
+#~ "l'intero intervallo di colori disponibile.<p><b>Segmentazione</b>: "
+#~ "segmenta un'immagine analizzando gli istogrammi dei componenti dei colori "
+#~ "e identificando le unità omogenee con la tecnica fuzzy a media C."
+#~ "<p><b>Delinea</b>: delinea l'immagine (tecnica inversa alla sfumatura). "
+#~ "L'algoritmo rimuove gli spigoli che sono il colore di sfondo "
+#~ "dell'immagine.<p>"
#~ msgid "Source Album"
#~ msgstr "Album sorgente"
@@ -1116,8 +1361,19 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Risultato"
-#~ msgid "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on an item for more information once the process has ended. <p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If the items are taken from different Albums the process' results will be merged to the target Album."
-#~ msgstr "<p>Puoi vedere qui i risultati delle operazioni durante il processo. Fai doppio clic su un elemento per maggiori informazioni dopo la fine del processo. <p>Puoi usare il pulsante \"Aggiungi\" o il trascinamento per aggiungere dei nuovi elementi nell'elenco. <p>Se gli elementi sono presi da album diversi, i risultati del processo saranno riuniti nell'album di destinazione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-"
+#~ "click on an item for more information once the process has ended. <p>You "
+#~ "can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+#~ "list. <p>If the items are taken from different Albums the process' "
+#~ "results will be merged to the target Album."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Puoi vedere qui i risultati delle operazioni durante il processo. Fai "
+#~ "doppio clic su un elemento per maggiori informazioni dopo la fine del "
+#~ "processo. <p>Puoi usare il pulsante \"Aggiungi\" o il trascinamento per "
+#~ "aggiungere dei nuovi elementi nell'elenco. <p>Se gli elementi sono presi "
+#~ "da album diversi, i risultati del processo saranno riuniti nell'album di "
+#~ "destinazione."
#~ msgid "Image-Resize Options"
#~ msgstr "Opzioni di ridimensionamento delle immagini"
@@ -1134,8 +1390,15 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Filter name:"
#~ msgstr "Nome del filtro:"
-#~ msgid "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will be used like a kernel convolution process during the increased image size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il nome del filtro per il processo di ridimensionamento dell'immagine. Questo filtro verrà usato come un processso di convoluzione con kernel per ingrandire l'immagine. Il filtro predefinito è 'Lanczos'."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+#~ "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+#~ "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il nome del filtro per il processo di ridimensionamento "
+#~ "dell'immagine. Questo filtro verrà usato come un processso di "
+#~ "convoluzione con kernel per ingrandire l'immagine. Il filtro predefinito "
+#~ "è 'Lanczos'."
#~ msgid ""
#~ "Note: the images will be resized to\n"
@@ -1171,8 +1434,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Colore di sfondo:"
-#~ msgid "<p>You can select here the background color to be used when adapting the images' sizes."
-#~ msgstr "<p>Qui puoi selezionare il colore di sfondo da usare durante l'adattamento delle dimensioni delle immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+#~ "images' sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui puoi selezionare il colore di sfondo da usare durante "
+#~ "l'adattamento delle dimensioni delle immagini."
#~ msgid "Border size (pixels):"
#~ msgstr "Dimensione del bordo (pixel):"
@@ -1189,8 +1456,11 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Use custom settings"
#~ msgstr "Usa impostazioni personalizzate"
-#~ msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
-#~ msgstr "<p>Se questa opzione è attivata, tutte le impostazioni di stampa possono essere personalizzate."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se questa opzione è attivata, tutte le impostazioni di stampa possono "
+#~ "essere personalizzate."
#~ msgid "Printing Standard Settings"
#~ msgstr "Impostazioni di stampa predefinite"
@@ -1213,13 +1483,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Paper width (cm):"
#~ msgstr "Larghezza della carta (cm):"
-#~ msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
-#~ msgstr "<p>La larghezza personalizzata della carta fotografica in centimetri."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La larghezza personalizzata della carta fotografica in centimetri."
#~ msgid "Paper height (cm):"
#~ msgstr "Altezza del foglio (cm):"
-#~ msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
#~ msgstr "<p>L'altezza personalizzata della carta fotografica in centimetri."
#~ msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
@@ -1231,8 +1504,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
#~ msgstr "<p>Il margine intorno alle immagini in millimetri."
-#~ msgid "You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic paper must be vertically orientated."
-#~ msgstr "Devi inserire un'altezza personalizzata superiore alla larghezza personalizzata: la carta fotografica deve essere orientata verticalmente."
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+#~ "photographic paper must be vertically orientated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi inserire un'altezza personalizzata superiore alla larghezza "
+#~ "personalizzata: la carta fotografica deve essere orientata verticalmente."
#~ msgid "Batch Image Filtering"
#~ msgstr "Filtraggio non interattivo delle immagini"
@@ -1245,7 +1522,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin di Kipi per il filtraggio non interattivo delle immagini\n"
-#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"."
+#~ "Questo plugin utilizza il programma \"convert\" del pacchetto "
+#~ "\"ImageMagick\"."
#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Filtraggio non interattivo delle immagini"
@@ -1280,8 +1558,28 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Unsharp"
#~ msgstr "Riduci contrasto"
-#~ msgid "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing.<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator.<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il filtro da applicare alle immagini:<p><b>Aggiungi disturbo</b>: aggiunge disturbo a un'immagine.<p><b>Anti aliasing</b>: rimuove la scalettatura dei pixel.<p><b>Sfoca</b>: sfoca l'immagine con un operatore gaussiano.<p><b>Smacchia</b>: riduce il disturbo di una immagine preservando i bordi dell'originale.<p><b>Migliora</b>: applica un filtro digitale per migliorare un'immagine disturbata.<p><b>Mediano</b>: applica un filtro mediano all'immagine.<p><b>Riduzione disturbo</b>: riduce il disturbo in un'immagine.<p><b>Aumenta contrasto</b>: aumenta il contrasto dell'immagine con un operatore gaussiano.<p><b>Riduci contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine con un operatore maschera di riduzione di contrasto.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+#~ "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+#~ "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</"
+#~ "b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of "
+#~ "the original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a "
+#~ "noisy image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+#~ "<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: "
+#~ "sharpen the image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the "
+#~ "image with an unsharp mask operator.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il filtro da applicare alle immagini:<p><b>Aggiungi "
+#~ "disturbo</b>: aggiunge disturbo a un'immagine.<p><b>Anti aliasing</b>: "
+#~ "rimuove la scalettatura dei pixel.<p><b>Sfoca</b>: sfoca l'immagine con "
+#~ "un operatore gaussiano.<p><b>Smacchia</b>: riduce il disturbo di una "
+#~ "immagine preservando i bordi dell'originale.<p><b>Migliora</b>: applica "
+#~ "un filtro digitale per migliorare un'immagine disturbata.<p><b>Mediano</"
+#~ "b>: applica un filtro mediano all'immagine.<p><b>Riduzione disturbo</b>: "
+#~ "riduce il disturbo in un'immagine.<p><b>Aumenta contrasto</b>: aumenta il "
+#~ "contrasto dell'immagine con un operatore gaussiano.<p><b>Riduci "
+#~ "contrasto</b>: riduce il contrasto dell'immagine con un operatore "
+#~ "maschera di riduzione di contrasto.<p>"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiano"
@@ -1308,7 +1606,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "An interface for to preview the batch processes images Kipi plugins\n"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "Un'interfaccia per visualizzare l'anteprima dei plugin di KIPI per le elaborazioni processi non interattive delle immagini\n"
+#~ "Un'interfaccia per visualizzare l'anteprima dei plugin di KIPI per le "
+#~ "elaborazioni processi non interattive delle immagini\n"
#~ "Questo plugin usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"."
#~ msgid "Zoom Factor"
@@ -1318,19 +1617,30 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "<p>Il fattore di ingrandimento, in percentuale."
#~ msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
-#~ msgstr "<p>Spostare questo cursore cambia il valore del fattore di ingrandimento."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Spostare questo cursore cambia il valore del fattore di ingrandimento."
#~ msgid "Original Image"
#~ msgstr "Immagine originale"
-#~ msgid "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
-#~ msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'immagine originale. Puoi usare la rotella del mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il mouse per spostare l'immagine."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to "
+#~ "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è l'anteprima dell'immagine originale. Puoi usare la rotella "
+#~ "del mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il "
+#~ "mouse per spostare l'immagine."
#~ msgid "Destination Image"
#~ msgstr "Immagine di destinazione"
-#~ msgid "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
-#~ msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'immagine di destinazione. Puoi usare la rotella del mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui e usa il mouse per spostare l'immagine."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+#~ "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è l'anteprima dell'immagine di destinazione. Puoi usare la "
+#~ "rotella del mouse per cambiare il fattore di ingrandimento. Fai clic qui "
+#~ "e usa il mouse per spostare l'immagine."
#~ msgid ""
#~ "Preview\n"
@@ -1362,50 +1672,116 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Noise algorithm:"
#~ msgstr "Algoritmo del disturbo:"
-#~ msgid "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the images."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui l'algoritmo usato per aggiungere disturbo casuale alle immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise "
+#~ "to the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui l'algoritmo usato per aggiungere disturbo casuale alle "
+#~ "immagini."
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Raggio:"
-#~ msgid "<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il raggio di sfocatura della gaussiana, in pixel, senza contare il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più largo della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciar scegliere all'algoritmo di sfocatura un raggio buono per te."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting "
+#~ "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger "
+#~ "than deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a "
+#~ "suitable radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il raggio di sfocatura della gaussiana, in pixel, senza "
+#~ "contare il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe "
+#~ "essere più largo della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciar scegliere "
+#~ "all'algoritmo di sfocatura un raggio buono per te."
#~ msgid "Deviation:"
#~ msgstr "Deviazione:"
-#~ msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la deviazione standard della gaussiana di sfocatura, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la deviazione standard della gaussiana di sfocatura, in "
+#~ "pixel."
-#~ msgid "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il raggio medio dell'area di prossimità di pixel. L'algoritmo applica un filtro digitale che migliora la qualità di una immagine disturbata. Ogni pixel viene sostituito con il valor medio in un'area di prossimità definita dal raggio."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+#~ "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+#~ "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined "
+#~ "by the radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il raggio medio dell'area di prossimità di pixel. "
+#~ "L'algoritmo applica un filtro digitale che migliora la qualità di una "
+#~ "immagine disturbata. Ogni pixel viene sostituito con il valor medio in "
+#~ "un'area di prossimità definita dal raggio."
-#~ msgid "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm smooths the contours of an image while still preserving edge information. The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il raggio di riduzione del disturbo, in pixel. L'algoritmo liscia i contorni di un'immagine mantenendone le informazioni sui bordi. L'algoritmo lavora sostituendo ogni pixel con quello più simile nella sua area. Questa area è definita dal raggio. Usa un raggio 0 per lasciar scegliere all'algoritmo un raggio buono per te."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+#~ "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+#~ "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+#~ "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+#~ "algorithm selects a suitable radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il raggio di riduzione del disturbo, in pixel. "
+#~ "L'algoritmo liscia i contorni di un'immagine mantenendone le informazioni "
+#~ "sui bordi. L'algoritmo lavora sostituendo ogni pixel con quello più "
+#~ "simile nella sua area. Questa area è definita dal raggio. Usa un raggio 0 "
+#~ "per lasciar scegliere all'algoritmo un raggio buono per te."
-#~ msgid "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il raggio di aumento del contrasto, in pixel, senza contare il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più grande della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciare scegliere all'algoritmo di aumento del contrasto un raggio buono per te."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not "
+#~ "counting the center pixel. For reasonable results, the radius should be "
+#~ "larger than deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation "
+#~ "selects a suitable radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il raggio di aumento del contrasto, in pixel, senza "
+#~ "contare il pixel centrale. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe "
+#~ "essere più grande della deviazione. Usa un raggio 0 per lasciare "
+#~ "scegliere all'algoritmo di aumento del contrasto un raggio buono per te."
-#~ msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
-#~ msgstr "<p>Selezionare il valore della deviazione di aumento del contrasto del laplaciano in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare il valore della deviazione di aumento del contrasto del "
+#~ "laplaciano in pixel."
-#~ msgid "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il raggio della gaussiana di riduzione del contrasto, in pixel, senza contare il pixel centrale. L'algoritmo elabora l'immagine con un operatore gaussiano di un determinato raggio con una certa deviazione standard. Per risultati apprezzabili il raggio dovrebbe essere superiore a sigma. Se usi un raggio di 0, l'algoritmo sceglierà un raggio buono per te."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not "
+#~ "counting the center pixel. The algorithm convolve the image with a "
+#~ "Gaussian operator of the given radius and standard deviation. For "
+#~ "reasonable results, radius should be larger than sigma. If you use a "
+#~ "radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il raggio della gaussiana di riduzione del contrasto, in "
+#~ "pixel, senza contare il pixel centrale. L'algoritmo elabora l'immagine "
+#~ "con un operatore gaussiano di un determinato raggio con una certa "
+#~ "deviazione standard. Per risultati apprezzabili il raggio dovrebbe essere "
+#~ "superiore a sigma. Se usi un raggio di 0, l'algoritmo sceglierà un raggio "
+#~ "buono per te."
-#~ msgid "<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
-#~ msgstr "<p>Selezionare la deviazione della gaussiana di riduzione del contrasto, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare la deviazione della gaussiana di riduzione del contrasto, "
+#~ "in pixel."
#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "Percentuale:"
-#~ msgid "<p>Select here the what percentage of the difference between the original and the blur image should be added to the original."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la percentuale della differenza tra l'originale e l'immagine sfocata dovrebbe venire aggiunta all'immagine originale."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the what percentage of the difference between the original "
+#~ "and the blur image should be added to the original."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la percentuale della differenza tra l'originale e "
+#~ "l'immagine sfocata dovrebbe venire aggiunta all'immagine originale."
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Soglia:"
-#~ msgid "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the diffence amount."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore di soglia di riduzione del contrasto, in pixel, necessaria per applicare l'effetto."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply "
+#~ "the diffence amount."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore di soglia di riduzione del contrasto, in "
+#~ "pixel, necessaria per applicare l'effetto."
#~ msgid "Rename Image File Options"
#~ msgstr "Opzioni per la rinomina dei file immagine"
@@ -1423,25 +1799,38 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Valore iniziale del contatore numerico:"
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
-#~ msgstr "<p>Inserire qui il primo valore del contatore numerico (da 1 a 100000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserire qui il primo valore del contatore numerico (da 1 a 100000)."
#~ msgid "Add original file name"
#~ msgstr "Aggiungi il nome file originale"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Se attivi questa opzione, il nome file originale verrà aggiunto al nome del nuovo file."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se attivi questa opzione, il nome file originale verrà aggiunto al "
+#~ "nome del nuovo file."
#~ msgid "Add file date"
#~ msgstr "Aggiungi la data del file"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, la data di ultima modifica del file verrà aggiunta al nome del nuovo file (formato: GGMMAAAA)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, la data di ultima modifica del file verrà "
+#~ "aggiunta al nome del nuovo file (formato: GGMMAAAA)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Aggiungi la dimensione del file"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, la dimensione del file verrà aggiunta al nome del nuovo file."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, la dimensione del file verrà aggiunta al "
+#~ "nome del nuovo file."
#~ msgid "File List Order"
#~ msgstr "Ordine della lista dei file"
@@ -1459,13 +1848,18 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Per data di modifica"
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il metodo di ordinamento dell'elenco dei file originali."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il metodo di ordinamento dell'elenco dei file originali."
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Ordine inverso"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'ordine dei file immagine nell'elenco sarà invertito."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, l'ordine dei file immagine nell'elenco sarà "
+#~ "invertito."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Date dei file"
@@ -1474,7 +1868,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Cambia la data dei file immagine"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, le date dei file immagine possono essere cambiate."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, le date dei file immagine possono essere "
+#~ "cambiate."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>Puoi impostare qui la data/ora dei file immagine."
@@ -1492,19 +1888,30 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Distanza:"
#~ msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la distanza di sfumatura in unità di intensità assolute."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la distanza di sfumatura in unità di intensità assolute."
#~ msgid "Cluster threshold:"
#~ msgstr "Soglia del blocco:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels contained in a hexahedra before it can be considered valid."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il numero minimo di pixel contenuti in un esaedro prima che sia considerato valido."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+#~ "contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il numero minimo di pixel "
+#~ "contenuti in un esaedro prima che sia considerato valido."
#~ msgid "Smooth threshold:"
#~ msgstr "Soglia di lisciatura:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second derivative."
-#~ msgstr "<p>Selezionare il valore che elimina il rumore nella derivata seconda dell'istogramma. Incrementando il valore si genera una derivata seconda più liscia."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative "
+#~ "of the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother "
+#~ "second derivative."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare il valore che elimina il rumore nella derivata seconda "
+#~ "dell'istogramma. Incrementando il valore si genera una derivata seconda "
+#~ "più liscia."
#~ msgid "Effect Options"
#~ msgstr "Opzioni effetto"
@@ -1512,14 +1919,22 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Larghezza:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la larghezza dell'area di prossimità."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the width of the local "
+#~ "neighborhood."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la larghezza dell'area di "
+#~ "prossimità."
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altezza:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta l'altezza dell'area di prossimità."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the height of the local "
+#~ "neighborhood."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta l'altezza dell'area di "
+#~ "prossimità."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Scostamento:"
@@ -1527,62 +1942,118 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta lo scostamento medio."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
-#~ msgstr "<p>Selezionare il valore che rappresenta del raggio dell'area di prossimità."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+#~ "neighborhood."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare il valore che rappresenta del raggio dell'area di "
+#~ "prossimità."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the standard deviation of the Gaussian, in pixels."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la deviazione standard della Gaussiana, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+#~ "Gaussian, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la deviazione standard della "
+#~ "Gaussiana, in pixel."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di prossimità. Esso definisce il raggio del filtro di convoluzione. Usa un raggio di 0 per lasciare scegliere all'algoritmo un valore buono per te."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+#~ "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+#~ "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di "
+#~ "prossimità. Esso definisce il raggio del filtro di convoluzione. Usa un "
+#~ "raggio di 0 per lasciare scegliere all'algoritmo un valore buono per te."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di prossimità. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più grande della deviazione. Usa un raggio di 0 per lasciare scegliere all'algoritmo un valore buono per te."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+#~ "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+#~ "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+#~ "radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di "
+#~ "prossimità. Per risultati ragionevoli, il raggio dovrebbe essere più "
+#~ "grande della deviazione. Usa un raggio di 0 per lasciare scegliere "
+#~ "all'algoritmo un valore buono per te."
#~ msgid "Factor:"
#~ msgstr "Fattore:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta l'estensione dell'implosione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta l'estensione dell'implosione."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the radius of the circular neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a circular region defined by the radius."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di prossimità circolare. Ogni pixel è sostituito dal colore più frequente in una regione circolare definita dal raggio."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+#~ "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring "
+#~ "in a circular region defined by the radius."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il raggio dell'area di "
+#~ "prossimità circolare. Ogni pixel è sostituito dal colore più frequente in "
+#~ "una regione circolare definita dal raggio."
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Azimut:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
-#~ msgstr "<p>Selezionare il valore che rappresenta l'azimut della direzione della sorgente di luce. L'azimut si misura in gradi dall'asse X."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+#~ "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare il valore che rappresenta l'azimut della direzione della "
+#~ "sorgente di luce. L'azimut si misura in gradi dall'asse X."
#~ msgid "Elevation:"
#~ msgstr "Elevazione:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui l'elevazione delle direzione della sorgente di luce. L'elevazione si misura in pixel sopra l'asse Z."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the elevation of the light "
+#~ "source direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui l'elevazione delle direzione della sorgente di luce. "
+#~ "L'elevazione si misura in pixel sopra l'asse Z."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize intensity."
-#~ msgstr "<p>Seleziona il valore che rappresenta la percentuale della soglia dell'intensità di solarizzazione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+#~ "solarize intensity."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona il valore che rappresenta la percentuale della soglia "
+#~ "dell'intensità di solarizzazione."
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of this extent."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il pixel casuale in un'area di prossimità di questa estensione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the random pixel in a "
+#~ "neighborhood of this extent."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta il pixel casuale in un'area di "
+#~ "prossimità di questa estensione."
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Gradi:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta quanto è stretto l'effetto spirale. Ottieni un effetto più pronunciato spostandosi da 1 a 360."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+#~ "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta quanto è stretto l'effetto "
+#~ "spirale. Ottieni un effetto più pronunciato spostandosi da 1 a 360."
#~ msgid "Amplitude:"
#~ msgstr "Ampiezza:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
-#~ msgstr "<p>Selezionare qui il valore he rappresenta l'ampiezza della sinusoide."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare qui il valore he rappresenta l'ampiezza della sinusoide."
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Lunghezza:"
-#~ msgid "<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore he rappresenta la lunghezza d'onda della sinusoide."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value which represents the wave length of the sine "
+#~ "wave."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore he rappresenta la lunghezza d'onda della "
+#~ "sinusoide."
#~ msgid "HTML Export..."
#~ msgstr "Esportazione HTML..."
@@ -1672,53 +2143,83 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Album Image Galleries"
#~ msgstr "Galleria di immagini di album"
-#~ msgid "<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
-#~ msgstr "<p>Inserisci il titolo della pagina HTML principale (solo per selezioni di più album)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci il titolo della pagina HTML principale (solo per selezioni "
+#~ "di più album)."
#~ msgid "I&mages per row:"
#~ msgstr "I&mmagini per riga:"
-#~ msgid "<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is '4'."
-#~ msgstr "<p>Inserisci qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un buon valore è 4."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good "
+#~ "value is '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. "
+#~ "Un buon valore è 4."
#~ msgid "Show image file &name"
#~ msgstr "Mostra il &nome del file immagine"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album page."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, i nomi dei file immagine verranno aggiunti nella pagina dell'album."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the "
+#~ "Album page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, i nomi dei file immagine verranno aggiunti "
+#~ "nella pagina dell'album."
#~ msgid "Show image file &size"
#~ msgstr "Mostra la dimen&sione del file immagine"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album page."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, le dimensioni dei file immagine verranno aggiunte nella pagina dell'album."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the "
+#~ "Album page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, le dimensioni dei file immagine verranno "
+#~ "aggiunte nella pagina dell'album."
#~ msgid "Show image &dimensions"
#~ msgstr "Mostra le &dimensioni delle immagini"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album page."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, le dimensioni delle immagini verranno aggiunte nella pagina dell'album."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the "
+#~ "Album page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, le dimensioni delle immagini verranno "
+#~ "aggiunte nella pagina dell'album."
#~ msgid "Show page creation date"
#~ msgstr "Mostra la data di creazione della pagina"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album page."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, la data di creazione verrà aggiunta nella pagina dell'album."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the creation date will be added to the "
+#~ "Album page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, la data di creazione verrà aggiunta nella "
+#~ "pagina dell'album."
#~ msgid "Create pages for each image"
#~ msgstr "Crea una pagina per ogni immagine"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, verrà aggiunta una pagina HTML per ogni foto."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, verrà aggiunta una pagina HTML per ogni "
+#~ "foto."
#~ msgid "Open image gallery in:"
#~ msgstr "Apri la galleria delle immagini in:"
#~ msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui l'applicazione per visualizzare l'anteprima o modificare le pagine HTML."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui l'applicazione per visualizzare l'anteprima o modificare "
+#~ "le pagine HTML."
#~ msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il nome del tipo di carattere da usare nelle pagine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il nome del tipo di carattere da usare nelle pagine."
#~ msgid "Fon&t name:"
#~ msgstr "Nome del &tipo di carattere:"
@@ -1769,7 +2270,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Ridimensiona le immagini"
#~ msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, tutte le immagini possono essere ridimensionate."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, tutte le immagini possono essere "
+#~ "ridimensionate."
#~ msgid "Target images size:"
#~ msgstr "Dimensione delle immagini di destinazione:"
@@ -1780,8 +2283,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Use a specific target image compression"
#~ msgstr "Usa una compressione specifica per le immagini di destinazione"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a specific compression value."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, tutte le immagini verranno compresse con un determinato valore di compressione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+#~ "specific compression value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, tutte le immagini verranno compresse con un "
+#~ "determinato valore di compressione."
#~ msgid "Target images compression:"
#~ msgstr "Compressione delle immagini di destinazione:"
@@ -1790,10 +2297,29 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "<p>Il valore di compressione delle immagini di destinazione:<p>"
#~ msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il formato file per le immagini di destinazione.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il formato file per le immagini di destinazione.<p>"
-#~ msgid "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web file format but uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on heterogeneous platforms."
-#~ msgstr "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdita di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è progettato per lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su diverse piattaforme."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+#~ "Web file format but uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+#~ "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+#~ "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG "
+#~ "provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many "
+#~ "common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing "
+#~ "applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with "
+#~ "a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity "
+#~ "data for improved color matching on heterogeneous platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon "
+#~ "formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</"
+#~ "b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdita "
+#~ "di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon "
+#~ "sostituto del GIF, senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi "
+#~ "comuni. PNG è progettato per lavorare con applicazioni online, come il "
+#~ "World Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In "
+#~ "più, PNG può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una "
+#~ "visualizzazione corretta su diverse piattaforme."
#~ msgid "Target images file format:"
#~ msgstr "Formato dei file immagine di destinazione:"
@@ -1802,37 +2328,59 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Impo&sta una diversa profondità di colore:"
#~ msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la profondità di colore da usare per le immagini di destinazione."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la profondità di colore da usare per le immagini di "
+#~ "destinazione."
#~ msgid "Use images album &comments"
#~ msgstr "Usa i &commenti degli album di immagini"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the images Album comments will be used for generating subtitles for the images."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, i commenti degli album di immagini verranno usati per generare dei sottotitoli per le immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the images Album comments will be used for "
+#~ "generating subtitles for the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, i commenti degli album di immagini verranno "
+#~ "usati per generare dei sottotitoli per le immagini."
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Mostra i commen&ti degli album"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, i commenti degli album verranno mostrati nella galleria."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the "
+#~ "gallery."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, i commenti degli album verranno mostrati "
+#~ "nella galleria."
#~ msgid "Show album &collection"
#~ msgstr "Mostra la ra&ccolta degli album"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the gallery."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, la raccolta degli album sarà mostrata nella galleria."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+#~ "gallery."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, la raccolta degli album sarà mostrata nella "
+#~ "galleria."
#~ msgid "Show album creation &date"
#~ msgstr "Mostra la &data di creazione dell'album"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the gallery."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, la data di creazione dell'album verrà mostrata nella galleria."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in "
+#~ "the gallery."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, la data di creazione dell'album verrà "
+#~ "mostrata nella galleria."
#~ msgid "Show &number of images in album"
#~ msgstr "Mostra il &numero di immagini dell'album"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in the gallery."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, il numero di immagini nell'album verrà mostrato nella galleria."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown "
+#~ "in the gallery."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, il numero di immagini nell'album verrà "
+#~ "mostrato nella galleria."
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniature"
@@ -1849,8 +2397,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Use a specific thumbnail compression"
#~ msgstr "Usa una compressione specifica per le miniature"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific compression value."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, tutte le miniature possono essere compresse con un determinato valore di compressione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a "
+#~ "specific compression value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, tutte le miniature possono essere compresse "
+#~ "con un determinato valore di compressione."
#~ msgid "Thumbnails compression:"
#~ msgstr "Compressione delle miniature:"
@@ -1864,14 +2416,19 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Thumbnails file format:"
#~ msgstr "Formato file delle miniature:"
-#~ msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la profondità di colore usata per le miniature delle immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la profondità di colore usata per le miniature delle "
+#~ "immagini."
#~ msgid "You must select at least one album."
#~ msgstr "Devi selezionare almeno un album."
#~ msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
-#~ msgstr "La cartella della galleria delle immagini non esiste; per piacere controlla..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cartella della galleria delle immagini non esiste; per piacere "
+#~ "controlla..."
#~ msgid "KIPI Album Image Gallery"
#~ msgstr "Gallerie di immagini di album di KIPI"
@@ -1879,11 +2436,13 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid ""
#~ "The target directory\n"
#~ "'%1'\n"
-#~ "already exists; do you want overwrite it? (all data in this directory will be lost.)"
+#~ "already exists; do you want overwrite it? (all data in this directory "
+#~ "will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "La cartella di destinazione\n"
#~ "'%1'\n"
-#~ "esiste già; vuoi sovrascriverla? (tutti di dati in questa cartella verranno persi.)"
+#~ "esiste già; vuoi sovrascriverla? (tutti di dati in questa cartella "
+#~ "verranno persi.)"
#~ msgid "Cannot remove folder '%1'."
#~ msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%1'."
@@ -2030,10 +2589,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Percorso degli eseguibili dei programmi di MjpegTools"
#~ msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
-#~ msgstr "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di ImageMagick..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di ImageMagick..."
#~ msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
-#~ msgstr "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di MjpegTools..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di MjpegTools..."
#~ msgid ""
#~ "Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
@@ -2049,35 +2610,69 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Il tuo percorso dei programmi binari 'MjpegTools' è vuoto.\n"
#~ "Impostazione al valore predefinito. Controlla l'impostazione dell'opzione."
-#~ msgid "Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'montage' del pacchetto ImageMagick. Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'montage' del pacchetto "
+#~ "ImageMagick. Per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'composite' del pacchetto ImageMagick. per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'composite' del pacchetto "
+#~ "ImageMagick. per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'convert' del pacchetto ImageMagick. Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'convert' del pacchetto "
+#~ "ImageMagick. Per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'identify' del pacchetto ImageMagick. Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'identify' del pacchetto "
+#~ "ImageMagick. Per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'ppmtoy4m' del pacchetto MjpegTools. Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'ppmtoy4m' del pacchetto "
+#~ "MjpegTools. Per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'yuvscaler' del pacchetto MjpegTools. Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'yuvscaler' del pacchetto "
+#~ "MjpegTools. Per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'mpeg2enc' del pacchetto MjpegTools. Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'mpeg2enc' del pacchetto "
+#~ "MjpegTools. Per piacere installalo."
-#~ msgid "Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'mplex' del pacchetto MjpegTools, Per piacere installalo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'eseguibile del programma 'mplex' del pacchetto "
+#~ "MjpegTools, Per piacere installalo."
#~ msgid ""
-#~ "Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install it.\n"
+#~ "Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+#~ "install it.\n"
#~ "Audio capabilities will be disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il programma binario 'mp2enc' del pacchetto MjpegTools. Per piacere installalo.\n"
+#~ "Impossibile trovare il programma binario 'mp2enc' del pacchetto "
+#~ "MjpegTools. Per piacere installalo.\n"
#~ "Le funzionalità audio saranno disabilitate."
#~ msgid ""
@@ -2089,7 +2684,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Controlla la tua installazione e le impostazioni delle opzioni di questo plugin.\n"
+#~ "Controlla la tua installazione e le impostazioni delle opzioni di questo "
+#~ "plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "Per piacere visita questo indirizzo per maggiori informazioni:\n"
#~ "Pacchetto ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
@@ -2104,44 +2700,97 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Video format and type:"
#~ msgstr "Formato video e tipo:"
-#~ msgid "This option specifies the video format for your MPEG file. For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the same DVD resolution); although some old DVD players cannot read this format. 'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium resolution. DVD is an experimental option."
-#~ msgstr "Questa opzione specifica il formato video del tuo file MPEG. Per un'ottima risoluzione fotografica su uno schermo TV, seleziona XVCD (la stessa risoluzione del DVD); tuttavia alcuni vecchi lettori DVD non riescono a leggere questo formato. 'VCD'/'SVCD' sono più compatibili con i lettori DVD, ma hanno una risoluzione solo media. 'DVD' è un'opzione sperimentale."
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the video format for your MPEG file. For a high "
+#~ "photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the same DVD "
+#~ "resolution); although some old DVD players cannot read this format. "
+#~ "'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only "
+#~ "medium resolution. DVD is an experimental option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione specifica il formato video del tuo file MPEG. Per "
+#~ "un'ottima risoluzione fotografica su uno schermo TV, seleziona XVCD (la "
+#~ "stessa risoluzione del DVD); tuttavia alcuni vecchi lettori DVD non "
+#~ "riescono a leggere questo formato. 'VCD'/'SVCD' sono più compatibili con "
+#~ "i lettori DVD, ma hanno una risoluzione solo media. 'DVD' è un'opzione "
+#~ "sperimentale."
-#~ msgid "This option specifies the video type for your MPEG file. NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
-#~ msgstr "Questa opzione specifica il tipo di video del file MPEG. NTSC è uno standard TV americano; PAL/SECAM è europeo."
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the video type for your MPEG file. NTSC is an "
+#~ "American TV standard; PAL/SECAM is European."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione specifica il tipo di video del file MPEG. NTSC è uno "
+#~ "standard TV americano; PAL/SECAM è europeo."
#~ msgid "Image duration (seconds):"
#~ msgstr "Durata dell'immagine (secondi):"
-#~ msgid "This option specifies the duration for each image in your MPEG file. 10 seconds is a good value for an image portfolio. Warning: you may have some problems with your DVD player if the total MPEG duration is under 3 seconds."
-#~ msgstr "Questa opzione specifica la durata di ogni immagine nel file MPEG. 10 secondi è un buon valore per una carrellata di immagini. Attenzione: potresti avere qualche problema con il tuo lettore DVD se la durata totale del file MPEG è sotto i 3 secondi."
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the duration for each image in your MPEG file. 10 "
+#~ "seconds is a good value for an image portfolio. Warning: you may have "
+#~ "some problems with your DVD player if the total MPEG duration is under 3 "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione specifica la durata di ogni immagine nel file MPEG. 10 "
+#~ "secondi è un buon valore per una carrellata di immagini. Attenzione: "
+#~ "potresti avere qualche problema con il tuo lettore DVD se la durata "
+#~ "totale del file MPEG è sotto i 3 secondi."
#~ msgid "Transition speed between images:"
#~ msgstr "Velocità di transizione tra le immagini:"
-#~ msgid "This option specifies the transition speed between images in your MPEG file. '1' is a slow transition and '20' is a very fast transition. '2' is a good value for an image portfolio."
-#~ msgstr "Questa opzione specifica la velocità di transizione tra le immagini all'interno del file MPEG. '1' è una transizione lenta e '20' molto veloce. '2' è un buon valore per una carrellata di immagini."
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+#~ "file. '1' is a slow transition and '20' is a very fast transition. '2' is "
+#~ "a good value for an image portfolio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione specifica la velocità di transizione tra le immagini "
+#~ "all'interno del file MPEG. '1' è una transizione lenta e '20' molto "
+#~ "veloce. '2' è un buon valore per una carrellata di immagini."
-#~ msgid "You can select here the background color for your portfolio. This color is used to pad the image size to fit the TV screen size. Black is a good value for this. "
-#~ msgstr "Puoi selezionare qui il colore dello sfondo della carrellata. Questo colore viene usato per adattare l'immagine alle dimensioni dello schermo TV. Il colore nero è un buon valore. "
+#~ msgid ""
+#~ "You can select here the background color for your portfolio. This color "
+#~ "is used to pad the image size to fit the TV screen size. Black is a good "
+#~ "value for this. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi selezionare qui il colore dello sfondo della carrellata. Questo "
+#~ "colore viene usato per adattare l'immagine alle dimensioni dello schermo "
+#~ "TV. Il colore nero è un buon valore. "
#~ msgid "MPEG Output Filename"
#~ msgstr "Nome del file MPEG di output"
-#~ msgid "You can specify here the output MPEG filename. Warning : MPEG files are very big (if you have many images in your portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space. "
-#~ msgstr "Puoi specificare qui il nome del file MPEG di output. Attenzione: i file MPEG sono molto grossi (quando si usano parecchie immagini). Seleziona una cartella con molto spazio libero. "
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify here the output MPEG filename. Warning : MPEG files are "
+#~ "very big (if you have many images in your portfolio). Select a folder "
+#~ "with a sufficient free disk space. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi specificare qui il nome del file MPEG di output. Attenzione: i file "
+#~ "MPEG sono molto grossi (quando si usano parecchie immagini). Seleziona "
+#~ "una cartella con molto spazio libero. "
#~ msgid "Audio Input Filename"
#~ msgstr "Nome del file audio di input"
-#~ msgid "You can specify here the input audio file name. This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. Warning: if the audio duration is too long, it will be truncated."
-#~ msgstr "Puoi specificare qui il nome del file audio di input. Questo file sarà unito con il flusso della carrellata video. Attenzione: se la durata dell'audio è troppo lunga, sarà tagliato."
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify here the input audio file name. This audio file name will "
+#~ "be multiplexed with the portfolio video. Warning: if the audio duration "
+#~ "is too long, it will be truncated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi specificare qui il nome del file audio di input. Questo file sarà "
+#~ "unito con il flusso della carrellata video. Attenzione: se la durata "
+#~ "dell'audio è troppo lunga, sarà tagliato."
#~ msgid "Image Files in Portfolio"
#~ msgstr "File delle immagini della carrellata"
-#~ msgid "This is the list of the image files for your portfolio. The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom. If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-and-drop."
-#~ msgstr "Questo è l'elenco delle immagini per il portfolio. La prima immagine è in alto, l'ultima in fondo. Se vuoi aggiungere delle immagini, fai clic sul pulsante 'Aggiungi' o usa il trascinamento."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of the image files for your portfolio. The portfolio's "
+#~ "first image is on the top; the last image is on the bottom. If you want "
+#~ "to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è l'elenco delle immagini per il portfolio. La prima immagine è in "
+#~ "alto, l'ultima in fondo. Se vuoi aggiungere delle immagini, fai clic sul "
+#~ "pulsante 'Aggiungi' o usa il trascinamento."
#~ msgid "Add some image files to the portfolio list."
#~ msgstr "Aggiungi dei file immagine all'elenco della carrellata."
@@ -2173,8 +2822,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "&Encode"
#~ msgstr "&Codifica"
-#~ msgid "Start the portfolio MPEG encoding. The program uses the 'images2mpg' bash script. "
-#~ msgstr "Avvia la codifica MPEG della carrellata. Il programma usa lo script bash 'images2mpg'. "
+#~ msgid ""
+#~ "Start the portfolio MPEG encoding. The program uses the 'images2mpg' bash "
+#~ "script. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Avvia la codifica MPEG della carrellata. Il programma usa lo script bash "
+#~ "'images2mpg'. "
#~ msgid "MPEG Slideshow"
#~ msgstr "Carrellata MPEG"
@@ -2234,8 +2887,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "A&bort"
#~ msgstr "A&nnulla"
-#~ msgid "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
-#~ msgstr "Annulla la codifica MPEG della carrellata. Attenzione: tutto il lavoro andrà perso..."
+#~ msgid ""
+#~ "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be "
+#~ "lost...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annulla la codifica MPEG della carrellata. Attenzione: tutto il lavoro "
+#~ "andrà perso..."
#~ msgid ""
#~ "THE COMMAND LINE IS :\n"
@@ -2268,7 +2925,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "\n"
#~ "Send a mail to the author..."
#~ msgstr ""
-#~ "Lo script bash 'images2mpg' ha restituito un errore durante la codifica del file MPEG:\n"
+#~ "Lo script bash 'images2mpg' ha restituito un errore durante la codifica "
+#~ "del file MPEG:\n"
#~ "il processo è stato annullato.\n"
#~ "\n"
#~ "Invia un'email all'autore..."
@@ -2457,7 +3115,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin RAW photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n"
-#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
+#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave "
+#~ "Coffin"
#~ msgid "RAW Image Converter Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Convertitore di immagini grezze"
@@ -2581,13 +3240,15 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin RAW photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n"
-#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
+#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave "
+#~ "Coffin"
#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Convertitore non interattivo di immagini grezze"
#~ msgid "Start converting the raw images from current settings."
-#~ msgstr "Avvia la conversione delle immagini grezze con le impostazioni attuali."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avvia la conversione delle immagini grezze con le impostazioni attuali."
#~ msgid "Abort processing images"
#~ msgstr "Interrompi l'elaborazione delle immagini"
@@ -2704,8 +3365,10 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
#~ "You can also drag and drop images onto the Months"
#~ msgstr ""
-#~ "Fai clic col tasto sinistro sui mesi per selezionare le immagini. Fai clic\n"
-#~ "col destro per deselezionare il mese. Puoi anche trascinare le immagini sui mesi"
+#~ "Fai clic col tasto sinistro sui mesi per selezionare le immagini. Fai "
+#~ "clic\n"
+#~ "col destro per deselezionare il mese. Puoi anche trascinare le immagini "
+#~ "sui mesi"
#~ msgid "Adjust Time && Date..."
#~ msgstr "Regola data e ora..."
@@ -2779,8 +3442,18 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
-#~ msgid "<qt><p>Sometimes it happens that the time on your digital cameral is set incorrectly, and the dates of all your images are therefore incorrect.</p><p>Using this plugin you can adjust the time of several images at once, i.e. add or substract a certain amount of time (in minutes, hours, or days) to each image.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>A volte capita che l'ora sulla tua fotocamera digitale sia impostata male, e le date di tutte le tue immagini sono quindi sbagliate.</p><p>Usando questo plugin puoi regolare l'ora di diverse immagini in una volta, cioè aggiungere o sottrarre una certa quantità di tempo (in minuti, ore, o giorni) a ogni immagine.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Sometimes it happens that the time on your digital cameral is set "
+#~ "incorrectly, and the dates of all your images are therefore incorrect.</"
+#~ "p><p>Using this plugin you can adjust the time of several images at once, "
+#~ "i.e. add or substract a certain amount of time (in minutes, hours, or "
+#~ "days) to each image.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>A volte capita che l'ora sulla tua fotocamera digitale sia "
+#~ "impostata male, e le date di tutte le tue immagini sono quindi sbagliate."
+#~ "</p><p>Usando questo plugin puoi regolare l'ora di diverse immagini in "
+#~ "una volta, cioè aggiungere o sottrarre una certa quantità di tempo (in "
+#~ "minuti, ore, o giorni) a ogni immagine.</p></qt>"
#~ msgid "%1 would, for example, change into %2"
#~ msgstr "%1, per esempio, cambierebbe in %2"
@@ -2822,24 +3495,47 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Veloce"
-#~ msgid "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This method is faster but is not as robust."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il metodo di ricerca delle immagini duplicate nella banca dati.<p><b>Simile</b>: l'algoritmo calcolo una differenza approssimata tra le immagini. È un metodo più lento ma robusto. Puoi affinarne l'efficacia con il parametro \"Soglia di approssimazione\".<p><b>Veloce</b>: l'algoritmo verifica i file bit per bit per un'analisi veloce dei file. Questo è un metodo più veloce ma non robusto."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the "
+#~ "Albums database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+#~ "difference between images. This method is slower but robust. You can "
+#~ "affine the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter."
+#~ "<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast "
+#~ "image parsing. This method is faster but is not as robust."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il metodo di ricerca delle immagini duplicate nella "
+#~ "banca dati.<p><b>Simile</b>: l'algoritmo calcolo una differenza "
+#~ "approssimata tra le immagini. È un metodo più lento ma robusto. Puoi "
+#~ "affinarne l'efficacia con il parametro \"Soglia di approssimazione\"."
+#~ "<p><b>Veloce</b>: l'algoritmo verifica i file bit per bit per un'analisi "
+#~ "veloce dei file. Questo è un metodo più veloce ma non robusto."
#~ msgid "Approximate threshold:"
#~ msgstr "Soglia approssimativa:"
-#~ msgid "<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the 'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to distinguish two similar images. The default value is 88."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore della soglia di approssimazione, in percentuale, per il metodo di ricerca 'Simile'. Questo valore viene usato dall'algoritmo per distinguere due immagini simili. Il valore predefinito è 88."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+#~ "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+#~ "distinguish two similar images. The default value is 88."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore della soglia di approssimazione, in "
+#~ "percentuale, per il metodo di ricerca 'Simile'. Questo valore viene usato "
+#~ "dall'algoritmo per distinguere due immagini simili. Il valore predefinito "
+#~ "è 88."
#~ msgid "Cache Maintenance"
#~ msgstr "Manutenzione della cache"
#~ msgid ""
-#~ "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
-#~ "to speed up the analysis of Albums items. The cache location is \"~/.findduplicate\"."
+#~ "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+#~ "fingerprints\n"
+#~ "to speed up the analysis of Albums items. The cache location is \"~/."
+#~ "findduplicate\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Per trovare duplicati il processo usa una cache con le firme delle immagini\n"
-#~ "per un'analisi veloce degli album. La posizione della cache è \"~/.findduplicate\"."
+#~ "Per trovare duplicati il processo usa una cache con le firme delle "
+#~ "immagini\n"
+#~ "per un'analisi veloce degli album. La posizione della cache è \"~/."
+#~ "findduplicate\"."
#~ msgid "&Update Cache"
#~ msgstr "&Aggiorna la cache"
@@ -3036,8 +3732,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Image List to Email"
#~ msgstr "Elenco di immagini da inviare"
-#~ msgid "<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
-#~ msgstr "<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle immagini fai clic su 'Aggiungi immagini...' o usa il trascinamento."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+#~ "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle "
+#~ "immagini fai clic su 'Aggiungi immagini...' o usa il trascinamento."
#~ msgid "&Add Images..."
#~ msgstr "&Aggiungi immagini..."
@@ -3055,7 +3755,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Descrizione dell'immagine"
#~ msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
-#~ msgstr "<p>La descrizione dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La descrizione dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Posta"
@@ -3066,8 +3767,17 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Mail agent:"
#~ msgstr "Agente di posta:"
-#~ msgid "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agents version are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona il programma di posta esterno preferito. Sono supportate le seguenti versioni di programmi di posta:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail "
+#~ "agents version are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: "
+#~ ">= 1.4<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: "
+#~ ">= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona il programma di posta esterno preferito. Sono supportate le "
+#~ "seguenti versioni di programmi di posta:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
+#~ "x<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
+#~ "1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</"
+#~ "b>: >= 0.4<p>"
#~ msgid "&Thunderbird binary path:"
#~ msgstr "Percorso del file binario di &Thunderbird:"
@@ -3078,8 +3788,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Aggiunti commenti nel file allegato"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all images comments will be added as an attached file."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, tutti i commenti delle immagini verranno aggiunti come un file allegato."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all images comments will be added as an "
+#~ "attached file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, tutti i commenti delle immagini verranno "
+#~ "aggiunti come un file allegato."
#~ msgid "Images Properties"
#~ msgstr "Proprietà delle immagini"
@@ -3090,8 +3804,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Change properties of images to send"
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini da inviare"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all images to send can be resized and recompressed."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere ridimensionate e ricompresse."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+#~ "recompressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere "
+#~ "ridimensionate e ricompresse."
#~ msgid "Very Small (320 pixels)"
#~ msgstr "Molto piccola (320 pixel)"
@@ -3108,8 +3826,25 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Very Big (1280 pixels)"
#~ msgstr "Molto grande (1280 pixel)"
-#~ msgid "<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited.<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions.<p>"
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:<p><b>%1</b>: da usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la casella di destinazione è molto limitata.<p><b>%2</b>: da usare se hai caso di connessione lenta ad internet e casella di destinazione limitata.<p><b>%3</b>: questo è il valore predefinito per una connessione media a Internet e caselle di dimensioni medie.<p><b>%4</b>: da usare in caso di connessione veloce ad Internet e nessun limite sulla casella di destinazione.<p><b>%5</b>: da usare se non hai restrizioni né di dimensioni né di velocità.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have "
+#~ "a very slow internet connection or if the target mailbox size is very "
+#~ "limited.<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and "
+#~ "if the target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default "
+#~ "value for a medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>"
+#~ "%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+#~ "target mailbox size is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no "
+#~ "size or speed restrictions.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:<p><b>%1</b>: da "
+#~ "usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la casella di "
+#~ "destinazione è molto limitata.<p><b>%2</b>: da usare se hai caso di "
+#~ "connessione lenta ad internet e casella di destinazione limitata.<p><b>"
+#~ "%3</b>: questo è il valore predefinito per una connessione media a "
+#~ "Internet e caselle di dimensioni medie.<p><b>%4</b>: da usare in caso di "
+#~ "connessione veloce ad Internet e nessun limite sulla casella di "
+#~ "destinazione.<p><b>%5</b>: da usare se non hai restrizioni né di "
+#~ "dimensioni né di velocità.<p>"
#~ msgid "very small (320 pixels)"
#~ msgstr "molto piccola (320 pixel)"
@@ -3138,8 +3873,26 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
#~ msgstr "<p>Seleziona qui il formato delle immagini da inviare.<p>"
-#~ msgid "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on heterogeneous platforms."
-#~ msgstr "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su piattaforme eterogenee."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+#~ "Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+#~ "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+#~ "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+#~ "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. "
+#~ "PNG is designed to work well in online viewing applications, such as the "
+#~ "World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+#~ "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved "
+#~ "color matching on heterogeneous platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon "
+#~ "formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</"
+#~ "b>: il Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, "
+#~ "portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del "
+#~ "GIF, senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
+#~ "studiato per lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed "
+#~ "è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
+#~ "memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
+#~ "corretta su piattaforme eterogenee."
#~ msgid "Images file format:"
#~ msgstr "Formato file immagini:"
@@ -3148,7 +3901,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Devi aggiungere delle immagini da inviare."
#~ msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
-#~ msgstr "Il percorso al file binario di Thunderbird non è valido. Per piacere controllalo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il percorso al file binario di Thunderbird non è valido. Per piacere "
+#~ "controllalo."
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Elenco immagini"
@@ -3266,7 +4021,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Autore originale dal progetto Digikam"
#~ msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
-#~ msgstr "Trasporto dell'interfaccia di Digikam con GPhoto2 a Kipi, responsabile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasporto dell'interfaccia di Digikam con GPhoto2 a Kipi, responsabile"
#~ msgid "KameraKlient Handbook"
#~ msgstr "Manuale di KameraKlient"
@@ -3437,13 +4193,15 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Please ensure camera is connected properly and turned on"
#~ msgstr ""
#~ "Inizializzazione della fotocamera non riuscita.\n"
-#~ "Per piacere assicurati che la fotocamera sia collegata correttamente e accesa"
+#~ "Per piacere assicurati che la fotocamera sia collegata correttamente e "
+#~ "accesa"
#~ msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
#~ msgstr "Ottenimento dei nomi delle sottocartelle da '%1' non riuscito\n"
#~ msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
-#~ msgstr "Ottenimento delle informazioni delle immagini da '%1' non riuscito\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ottenimento delle informazioni delle immagini da '%1' non riuscito\n"
#~ msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
#~ msgstr "Ottenimento dell'anteprima per '%1/%2' non riuscito"
@@ -3475,8 +4233,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Photo %1 of %2"
#~ msgstr "Foto %1 di %2"
-#~ msgid "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly installed."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore lanciando Gimp. Verifica che Gimp sia installato correttamente."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore lanciando Gimp. Verifica che Gimp sia "
+#~ "installato correttamente."
#~ msgid "KIPI"
#~ msgstr "KIPI"
@@ -3496,8 +4258,11 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
#~ msgstr "Completato. Premi Fine per uscire dall'Assistente di stampa."
-#~ msgid "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
-#~ msgstr "Il file seguente verrà sovrascritto. Vuoi sovrascrivere questo file?"
+#~ msgid ""
+#~ "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this "
+#~ "file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file seguente verrà sovrascritto. Vuoi sovrascrivere questo file?"
#~ msgid "Printing Canceled."
#~ msgstr "Stampa annullata."
@@ -3553,8 +4318,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Please select one or more photos to print."
#~ msgstr "Per piacere seleziona una o più foto da stampare."
-#~ msgid "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper permissions to this folder and try again."
-#~ msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea; per piacere, assicurati di avere i permessi necessari per questa cartella e riprova."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+#~ "permissions to this folder and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare la cartella temporanea; per piacere, assicurati di "
+#~ "avere i permessi necessari per questa cartella e riprova."
#~ msgid "Save Target Image Options"
#~ msgstr "Opzioni di salvataggio immagini desitnazione"
@@ -3586,8 +4355,13 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "acquired_image"
#~ msgstr "immagine_acquisita"
-#~ msgid "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be automatically added to the file name according to the file-format option.)"
-#~ msgstr "<p>Inserisci qui il nome del file di destinazione senza suffisso (sarà automaticamente aggiunto al nome del file a seconda dell'opzione del formato file)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+#~ "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci qui il nome del file di destinazione senza suffisso (sarà "
+#~ "automaticamente aggiunto al nome del file a seconda dell'opzione del "
+#~ "formato file)."
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Commenti:"
@@ -3607,23 +4381,74 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Image compression:"
#~ msgstr "Compressione dell'immagine:"
-#~ msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
-#~ msgstr "<p>Il valore di compressione dell'immagine per formati JPEG e PNG:<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il valore di compressione dell'immagine per formati JPEG e PNG:<p>"
#~ msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
#~ msgstr "<p>Selezionare il formato del file di destinazione.<p>"
-#~ msgid "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on heterogeneous platforms."
-#~ msgstr "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdite di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su piattaforme eterogenee."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good "
+#~ "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+#~ "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+#~ "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG "
+#~ "provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many "
+#~ "common uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing "
+#~ "applications, such as the World Wide Web, so it is fully streamable with "
+#~ "a progressive display option. Also, PNG can store gamma and chromaticity "
+#~ "data for improved color matching on heterogeneous platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon "
+#~ "formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</"
+#~ "b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdite "
+#~ "di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon "
+#~ "sostituto del GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi "
+#~ "comuni. PNG è studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il "
+#~ "World Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In "
+#~ "più, PNG può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una "
+#~ "visualizzazione corretta su piattaforme eterogenee."
-#~ msgid "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent format which is supported by numerous image processing applications and by virtually all prepress software on the market."
-#~ msgstr "<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio che è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e indipendente dalla piattaforma supportato da numerose applicazioni di manipolazione immagini e praticamente da tutto il software di prestampa sul mercato."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard "
+#~ "that is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+#~ "independent format which is supported by numerous image processing "
+#~ "applications and by virtually all prepress software on the market."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto "
+#~ "vecchio che è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e "
+#~ "indipendente dalla piattaforma supportato da numerose applicazioni di "
+#~ "manipolazione immagini e praticamente da tutto il software di prestampa "
+#~ "sul mercato."
-#~ msgid "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
-#~ msgstr "<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per memorizzare informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere sia ASCII che binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera file di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di qualità."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an "
+#~ "intermediate format for storing color bitmap information. PPM files may "
+#~ "be either binary or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. "
+#~ "This format generates the biggest-sized text files for encoding images "
+#~ "without losing quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per "
+#~ "memorizzare informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere "
+#~ "sia ASCII che binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo "
+#~ "formato genera file di dimensioni molto grandi per codificare le immagini "
+#~ "senza perdita di qualità."
-#~ msgid "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image data."
-#~ msgstr "<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficente grafica RGB mappata o non con pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o compressi utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato eccellente per una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+#~ "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+#~ "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw "
+#~ "or compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP "
+#~ "is an excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide "
+#~ "range of RGB image data."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente "
+#~ "dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficente grafica RGB mappata o "
+#~ "non con pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati "
+#~ "grezzi o compressi utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un "
+#~ "formato eccellente per una semplice bitmap che usa una vasta gamma di "
+#~ "valori RGB."
#~ msgid "Image file format:"
#~ msgstr "Formato del file di destinazione:"
@@ -3670,8 +4495,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Could not upload image to \"%1\"."
#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine a \"%1\"."
-#~ msgid "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: %1</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore è stato: %1</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Error when informing the application about the new image. The error "
+#~ "was: %1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. "
+#~ "L'errore è stato: %1</qt>"
#~ msgid "Scan Images..."
#~ msgstr "Scansione immagini..."
@@ -3680,7 +4509,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Istantanea..."
#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
-#~ msgstr "Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo "
+#~ "sistema."
#~ msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
#~ msgstr "Plugin 'Scansione immagini' per KIPI"
@@ -3705,14 +4536,22 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Grab the entire desktop"
#~ msgstr "Cattura l'intero desktop"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, only the active windows."
-#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, verrà catturato l'intero desktop; altrimenti, solo le finestre attive."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; "
+#~ "otherwise, only the active windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, verrà catturato l'intero desktop; "
+#~ "altrimenti, solo le finestre attive."
#~ msgid "Hide all host application windows"
#~ msgstr "Nascondi tutte le finestre dell'applicazione madre"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden during the grab operation."
-#~ msgstr "<p>Abilitando questa opzione, tutte le finestre dell'applicazione madre verranno nascoste durante l'operazione di cattura."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+#~ "during the grab operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilitando questa opzione, tutte le finestre dell'applicazione madre "
+#~ "verranno nascoste durante l'operazione di cattura."
#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Ritardo:"
@@ -3736,7 +4575,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Cannot start \"KGamma\" extension in KDE control center;\n"
#~ "please check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare l'estensione \"KGamma\" nel centro di controllo di KDE;\n"
+#~ "Impossibile avviare l'estensione \"KGamma\" nel centro di controllo di "
+#~ "KDE;\n"
#~ "per piacere controlla la tua installazione."
#~ msgid "Bend"
@@ -3895,7 +4735,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "http://www.k3b.org"
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin di Kipi per l'archiviazione su CD/DVD degli album.\n"
-#~ "Questo plugin usa il software K3b per la masterizzazione di CD e DVD disponibile a\n"
+#~ "Questo plugin usa il software K3b per la masterizzazione di CD e DVD "
+#~ "disponibile a\n"
#~ "http://www.k3b.org"
#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
@@ -3932,13 +4773,17 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Crea l'interfaccia HTML per il CD"
#~ msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
-#~ msgstr "<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto del CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto "
+#~ "del CD."
#~ msgid "Add \"autorun\" functionality"
#~ msgstr "Aggiungi la funzionalità \"autorun\""
#~ msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
-#~ msgstr "<p>Questa opzione aggiunge la funzionalità autorun di MS Windows(tm) nel CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa opzione aggiunge la funzionalità autorun di MS Windows(tm) nel "
+#~ "CD."
#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Titolo dell'archivio:"
@@ -3949,8 +4794,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
#~ msgstr "<p>Inserisci qui il titolo dell'archivio CD."
-#~ msgid "<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is '4'."
-#~ msgstr "<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un buon valore è 4."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good "
+#~ "value is '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. "
+#~ "Un buon valore è 4."
#~ msgid "Thumbnail size:"
#~ msgstr "Dimensione delle miniature:"
@@ -3995,7 +4844,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Album CD"
#~ msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
-#~ msgstr "<p>Inserisci qui il nome volume del supporto (massimo 32 caratteri)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci qui il nome volume del supporto (massimo 32 caratteri)."
#~ msgid "Volume set name:"
#~ msgstr "Nome dell'insieme di volumi:"
@@ -4013,7 +4863,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "LINUX"
#~ msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
-#~ msgstr "<p>Inserisci il nome del sistema di masterizzazione (massimo 32 caratteri)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci il nome del sistema di masterizzazione (massimo 32 caratteri)"
#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Applicazione:"
@@ -4021,8 +4872,11 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "K3b CD-DVD Burning application"
#~ msgstr "Programma K3b per la masterizzazione di CD e DVD"
-#~ msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
-#~ msgstr "<p>Inserisci il nome dell'applicazione di masterizzazione (massimo 128 caratteri)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci il nome dell'applicazione di masterizzazione (massimo 128 "
+#~ "caratteri)."
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Editore:"
@@ -4057,20 +4911,31 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Media burning On-The-Fly"
#~ msgstr "Masterizzazione al volo"
-#~ msgid "<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not use a media image."
-#~ msgstr "<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione \"Al volo\"; questa modalità non usa un'immagine."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this "
+#~ "does not use a media image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione \"Al volo\"; questa "
+#~ "modalità non usa un'immagine."
#~ msgid "Check media"
#~ msgstr "Controlla supporto"
-#~ msgid "<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b release >= 0.10.0"
-#~ msgstr "<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna usare K3b 0.10.0 o superiore."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+#~ "K3b release >= 0.10.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna "
+#~ "usare K3b 0.10.0 o superiore."
#~ msgid "Start burning process automatically"
#~ msgstr "Avvia automaticamente il processo di masterizzazione"
-#~ msgid "<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
-#~ msgstr "<p>Questa opzione attiva automaticamente la masterizzazione all'avvio di K3b."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa opzione attiva automaticamente la masterizzazione all'avvio di "
+#~ "K3b."
#~ msgid "Total size: "
#~ msgstr "Dimensione totale: "
@@ -4082,10 +4947,13 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Devi selezionare almeno un'album da archiviare."
#~ msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
-#~ msgstr "Il percorso dell'eseguibile di K3b non è valido. Per piacere controllalo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il percorso dell'eseguibile di K3b non è valido. Per piacere controllalo."
#~ msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
-#~ msgstr "La dimensione del supporto di destinazione è troppo grande. Per piacere modifica la selezione degli album."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione del supporto di destinazione è troppo grande. Per piacere "
+#~ "modifica la selezione degli album."
#~ msgid "KIPI Albums Archiving"
#~ msgstr "Archiviazione album di KIPI"
@@ -4162,8 +5030,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Convert to Black && White"
#~ msgstr "Converti in bianco e nero"
-#~ msgid "<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sei sicuro di voler convertire le immagini selezionate in bianco e nero? Questa operazione <b>non</b> può essere annullata.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+#~ "white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sei sicuro di voler convertire le immagini selezionate in bianco e "
+#~ "nero? Questa operazione <b>non</b> può essere annullata.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Rotating Image\n"
@@ -4214,7 +5086,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Name=ElaborazioneNonInterattivaDelleImmagini"
#~ msgid "Comment=KIPI Batch Processing Images Plugin"
-#~ msgstr "Comment=Plugin di elaborazione non interattiva delle immagini di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment=Plugin di elaborazione non interattiva delle immagini di KIPI"
#~ msgid "Name=Calendar"
#~ msgstr "Name=Calendario"
@@ -4360,7 +5233,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Schermata' di KIPI"
#~ msgid "<p>Preview of the first image in the current selected Album."
-#~ msgstr "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
#~ msgid ""
#~ "The target image \n"
@@ -4386,8 +5260,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Enter New Album Name: "
#~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo album: "
-#~ msgid "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image."
-#~ msgstr "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di destinazione per le nuove immagini scannerizzate."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the "
+#~ "target image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di "
+#~ "destinazione per le nuove immagini scannerizzate."
#~ msgid "Overwrite destination image file"
#~ msgstr "Sovrascrivi il file immagine di destinazione"
@@ -4498,16 +5376,22 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Informazioni sulla 'Bordatura non interattiva di immagini' di KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Convert Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sulla 'Conversione non interattiva di immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sulla 'Conversione non interattiva di immagini' di KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Image Effects' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Effetti delle immagini non interattivi' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Effetti delle immagini non interattivi' di KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Image Filtering' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Filtraggio non interattivo delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Filtraggio non interattivo delle immagini' di "
+#~ "KIPI"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Recompress Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Ricompressione non interattiva delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Ricompressione non interattiva delle immagini' "
+#~ "di KIPI"
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin to batch-rename images\n"
@@ -4523,7 +5407,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch-rename Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Rinomina non interattiva delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Rinomina non interattiva delle immagini' di KIPI"
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin to batch-resize images\n"
@@ -4532,21 +5417,30 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "This plugin use the \"convert\" and \"composite\" programs from \"ImageMagick\" package.\n"
+#~ "This plugin use the \"convert\" and \"composite\" programs from "
+#~ "\"ImageMagick\" package.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per KIPI per il ridimensionamento non interattivo delle immagini\n"
+#~ "Un plugin per KIPI per il ridimensionamento non interattivo delle "
+#~ "immagini\n"
#~ "\n"
#~ "Autore: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo plugin usa i programmi \"convert\" e \"composite\" del pacchetto \"ImageMagick\".\n"
+#~ "Questo plugin usa i programmi \"convert\" e \"composite\" del pacchetto "
+#~ "\"ImageMagick\".\n"
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Resize Images' plugin"
-#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Ridimensionamento non interattivo delle immagini' di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sul plugin 'Ridimensionamento non interattivo delle "
+#~ "immagini' di KIPI"
-#~ msgid "<p>Select here the value whcih represents the standard deviation of the Gaussian, in pixels."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la deviazione standard della Gaussiana, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the value whcih represents the standard deviation of the "
+#~ "Gaussian, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il valore che rappresenta la deviazione standard della "
+#~ "Gaussiana, in pixel."
#~ msgid "Resize images options"
#~ msgstr "Opzioni per il ridimensionamento delle immagini"
@@ -4564,7 +5458,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Opzioni per gli effetti di trasformazione delle immagini"
#~ msgid "About KIPI batch images FX transformations"
-#~ msgstr "Informazioni sull'Applicazione non interattiva di effetti di trasformazione sulle immagini di KIPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni sull'Applicazione non interattiva di effetti di "
+#~ "trasformazione sulle immagini di KIPI"
#~ msgid "Filter images options"
#~ msgstr "Opzioni del filtro immagini"
@@ -4615,10 +5511,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Non riuscito!"
#~ msgid "destination image file already exists and cannot be renamed!"
-#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già e non può essere rinominato!"
+#~ msgstr ""
+#~ "il file immagine di destinazione esiste già e non può essere rinominato!"
#~ msgid "destination image file already exists (skipped automaticly)!"
-#~ msgstr "il file immagine di destinazione esiste già (saltato automaticamente)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "il file immagine di destinazione esiste già (saltato automaticamente)!"
#~ msgid "Target Album"
#~ msgstr "Album di destinazione"
@@ -4647,8 +5545,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Small preview rendering"
#~ msgstr "Creazione anteprima ridotta"
-#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the process. Double click on one item for more informations after the process end."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono vedere i risultati durante il processo. Doppio click sull'elemento per ottenere maggiori informazioni."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can see here the operations results during the process. Double "
+#~ "click on one item for more informations after the process end."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono vedere i risultati durante il processo. Doppio click "
+#~ "sull'elemento per ottenere maggiori informazioni."
#~ msgid "Colors enhancement images (%1 items)"
#~ msgstr "Miglioramento colore delle immagini (%1 immagini)"
@@ -4675,16 +5577,27 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Immagini da ridimensionare (%1 immagini)"
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the bordering process."
-#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di bordatura."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di bordatura."
-#~ msgid "<p>You can choose here the current colors enhancement type options using for the process."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il tipo di miglioramento di colore utilizzate dal processo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the current colors enhancement type options using "
+#~ "for the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il tipo di miglioramento di "
+#~ "colore utilizzate dal processo."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the colors enhancement process."
-#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di miglioramento del colore."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di miglioramento "
+#~ "del colore."
-#~ msgid "<p>You can choose here the current image file format options using for the conversion process."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel processo di conversione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the current image file format options using for "
+#~ "the conversion process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel "
+#~ "processo di conversione."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the renaming process."
#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di rinomina."
@@ -4698,11 +5611,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Convert image error"
#~ msgstr "Errore nella conversione del file"
-#~ msgid "<p>You can choose here the image files format options using for the recompress process."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel processo di ricompressione."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the image files format options using for the "
+#~ "recompress process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il formato file da usare nel "
+#~ "processo di ricompressione."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the recompressing process."
-#~ msgstr "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di ricompressione."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezionare l'album di destinazione per il processo di ricompressione."
#~ msgid "no recompression error"
#~ msgstr "nessun errore durante la ricompressione"
@@ -4713,8 +5631,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Delete original files"
#~ msgstr "Cancella i files originali"
-#~ msgid "<p>If the target Album is different of the current Album, you can delete the original files with this option."
-#~ msgstr "<p>Se l'album di destinazione è diverso da quello corrente, con questa opzione si possono cancellare le immagini originali."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the target Album is different of the current Album, you can delete "
+#~ "the original files with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se l'album di destinazione è diverso da quello corrente, con questa "
+#~ "opzione si possono cancellare le immagini originali."
#~ msgid "Old name"
#~ msgstr "Vecchio nome"
@@ -4722,11 +5644,19 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "New name"
#~ msgstr "Nuovo nome"
-#~ msgid "<p>You can see here a preview of renaming process and the operation result during this processus."
-#~ msgstr "<p>Qui si può vedere un'anteprima del processo di rinomina e il suo risultato."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can see here a preview of renaming process and the operation "
+#~ "result during this processus."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si può vedere un'anteprima del processo di rinomina e il suo "
+#~ "risultato."
-#~ msgid "<p>You can choose here the options using for the resizing process type selected."
-#~ msgstr "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il metodo di ridimensionamento scelto."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can choose here the options using for the resizing process type "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui si possono scegliere le opzioni per il metodo di ridimensionamento "
+#~ "scelto."
#~ msgid "no resizing error"
#~ msgstr "nessun errore durante il ridimensionamento"
@@ -4786,7 +5716,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
+#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image "
+#~ "navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n"
#~ "\n"
@@ -4798,9 +5729,11 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
-#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n"
+#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le "
+#~ "correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile a questo indirizzo:\n"
+#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile "
+#~ "a questo indirizzo:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.k3b.org."
@@ -4808,7 +5741,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "<p>Questo è l'elenco di compiti correnti completati."
#~ msgid "<p>This is the list current percent task released."
-#~ msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei compiti."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei "
+#~ "compiti."
#~ msgid "Current actions"
#~ msgstr "Azioni attuali"
@@ -4821,7 +5756,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Questa opzione verrà disabilitata!"
#~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!"
-#~ msgstr "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD annullato!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD "
+#~ "annullato!"
#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "Album \"%1\""
@@ -4829,8 +5766,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
#~ msgstr "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
-#~ msgid "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> on %1"
-#~ msgstr "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> su %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
+#~ "\">KIPI</a> on %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
+#~ "\">KIPI</a> su %1"
#~ msgid "Digikam Albums Archiving"
#~ msgstr "Archiviazione album di Digikam"
@@ -4863,8 +5804,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Select Albums to Find Duplicate Images For"
#~ msgstr "Seleziona gli album per la ricerca dei duplicati"
-#~ msgid "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in your Albums database."
-#~ msgstr "<p>Seleziona qui gli album in cui cercare duplicati nella tua banca dati degli album."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in "
+#~ "your Albums database."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui gli album in cui cercare duplicati nella tua banca dati "
+#~ "degli album."
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
#~ msgstr "Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
@@ -4898,8 +5843,10 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
#~ "\n"
-#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> for HTML implementation patches\n"
-#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
+#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> for HTML implementation "
+#~ "patches\n"
+#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image "
+#~ "navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
#~ "Lukas Tinkl <lukas at kde.org> and\n"
@@ -4912,8 +5859,10 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "Adattato e migliorato dal plugin di Konqueror KimgalleryPlugin,\n"
#~ "all'architettura plugin di Digikam da Gilles Caulier.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ringraziamenti a Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> per le correzioni sull'implementazione HTML\n"
-#~ "Ringraziamenti a Gregory Kokanosky <gregory.kokanosky at free.fr> per le correzioni sulla navigazione delle immagini\n"
+#~ "Ringraziamenti a Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> per le correzioni "
+#~ "sull'implementazione HTML\n"
+#~ "Ringraziamenti a Gregory Kokanosky <gregory.kokanosky at free.fr> per le "
+#~ "correzioni sulla navigazione delle immagini\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright di KimgalleryPlugin 2001, 2003,\n"
#~ "di Lukas Tinkl <lukas@kde.org> e\n"
@@ -5026,11 +5975,13 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Benvenuto nell'Assistente di stampa"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of printing your photos.\n"
+#~ "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the "
+#~ "process of printing your photos.\n"
#~ "\n"
#~ "Click the 'Next' button to begin."
#~ msgstr ""
-#~ "Benvenuto nell'Assistente di stampa. Questo Assistente ti guiderà nel processo di stampa delle tue foto.\n"
+#~ "Benvenuto nell'Assistente di stampa. Questo Assistente ti guiderà nel "
+#~ "processo di stampa delle tue foto.\n"
#~ "\n"
#~ "Premi 'Avanti' per iniziare."
@@ -5076,8 +6027,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Output to image file"
#~ msgstr "Crea un file immagine"
-#~ msgid "This wizard will output each page to this folder with the filename kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
-#~ msgstr "Questo assistente genererà ogni pagina in questa cartella con file chiamati kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, ecc."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will output each page to this folder with the filename "
+#~ "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente genererà ogni pagina in questa cartella con file "
+#~ "chiamati kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, ecc."
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Sfoglia..."
@@ -5130,8 +6085,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Crop Photos"
#~ msgstr "Taglia le foto"
-#~ msgid "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
-#~ msgstr "Sposta il riquadro sotto per dire a questo assistente come tagliare le foto per farle stare nella dimensione che hai scelto. Puoi tagliare ogni immagine in modo diverso, o premere 'Avanti' per usare il taglio centrale predefinito per ogni foto."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+#~ "inside the photo sizes you have given. You can crop each image "
+#~ "differently, or just click 'Next' to use the default center cropping for "
+#~ "each photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sposta il riquadro sotto per dire a questo assistente come tagliare le "
+#~ "foto per farle stare nella dimensione che hai scelto. Puoi tagliare ogni "
+#~ "immagine in modo diverso, o premere 'Avanti' per usare il taglio centrale "
+#~ "predefinito per ogni foto."
#~ msgid "Click and Drag the mouse"
#~ msgstr "Fai clic e trascina il mouse"
@@ -5181,7 +6144,8 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "\n"
#~ "Email: rechi@pooh.tam.uiuc.edu\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo plugin usa il decodificatore di immagini grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
+#~ "Questo plugin usa il decodificatore di immagini grezze \"dcraw\" di Dave "
+#~ "Coffin"
#~ msgid "About Batch RAW-image converter"
#~ msgstr "Informazioni sul convertitore di immagini grezze non interattivo"
@@ -5256,8 +6220,12 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "About KIPI Plugin"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin KIPI"
-#~ msgid "<qt><p>A KIPI plugin for adjusting dates and times<br/>Author: Jesper K. Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Un plugin KIPI per regolare date e ore<br/>Autore: Jesper K. Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>A KIPI plugin for adjusting dates and times<br/>Author: Jesper K. "
+#~ "Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Un plugin KIPI per regolare date e ore<br/>Autore: Jesper K. "
+#~ "Pedersen<br/>Email: blackie@kde.org</p></qt>"
#~ msgid "Adjust time and date"
#~ msgstr "Regola data e ora"
@@ -5330,7 +6298,9 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgstr "Crea cartella"
#~ msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Inserisci il nome della nuova cartella (da creare come sottocartella di %1):</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Inserisci il nome della nuova cartella (da creare come sottocartella "
+#~ "di %1):</qt>"
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "Immagini:"
@@ -5367,14 +6337,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "%n immagini selezionate"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images plugin for increased contrast?\n"
+#~ "<p>Did you know that you could brighten up your images using Batch Color "
+#~ "Images plugin for increased contrast?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che puoi illuminare le tue immagini usando il plugin non interattivo Colore delle immagini per aumentare il contrasto?\n"
+#~ "<p>Sapevi che puoi illuminare le tue immagini usando il plugin non "
+#~ "interattivo Colore delle immagini per aumentare il contrasto?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5397,14 +6369,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct access to your scanner?\n"
+#~ "<p>Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+#~ "direct access to your scanner?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che la libreria Kipi fornisce un plugin di scansione che ti dà accesso diretto al tuo scanner piatto?\n"
+#~ "<p>Sapevi che la libreria Kipi fornisce un plugin di scansione che ti dà "
+#~ "accesso diretto al tuo scanner piatto?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5412,14 +6386,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you can take a screenshoot with Kipi library and save the result to an Album with some comments?\n"
+#~ "<p>Did you know that you can take a screenshoot with Kipi library and "
+#~ "save the result to an Album with some comments?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che puoi fare un'istantanea con la libreria Kipi e salvarne il risultato in un album con dei commenti?\n"
+#~ "<p>Sapevi che puoi fare un'istantanea con la libreria Kipi e salvarne il "
+#~ "risultato in un album con dei commenti?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5427,14 +6403,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+#~ "<p>Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the "
+#~ "size of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che puoi usare la compressione <b>LZW</b> per ridurre le dimensioni dei file immagine <b>TIFF</b> nel plugin Converti immagini?\n"
+#~ "<p>Sapevi che puoi usare la compressione <b>LZW</b> per ridurre le "
+#~ "dimensioni dei file immagine <b>TIFF</b> nel plugin Converti immagini?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5442,14 +6420,18 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that all images operations in the batch processing images plugins run without losing the <b>EXIF</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+#~ "<p>Did you know that all images operations in the batch processing images "
+#~ "plugins run without losing the <b>EXIF</b> information in the <b>JPEG</b> "
+#~ "files?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che tutte le operazioni sulle immagini nei plugin di elaborazione non interattiva delle immagini funzionano senza perdere le informazioni <b>EXIF</b> nei file JPEG?\n"
+#~ "<p>Sapevi che tutte le operazioni sulle immagini nei plugin di "
+#~ "elaborazione non interattiva delle immagini funzionano senza perdere le "
+#~ "informazioni <b>EXIF</b> nei file JPEG?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5457,14 +6439,18 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog camera?\n"
+#~ "<p>Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter "
+#~ "Images</b> plugin can be used to improve the rendering of images taken "
+#~ "with an analog camera?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che l'opzione <b>Riduzione del rumore</b> nel plugin <b>Filtra immagini</b> può essere usata per migliorare la resa delle immagini prese con una fotocamera analogica?\n"
+#~ "<p>Sapevi che l'opzione <b>Riduzione del rumore</b> nel plugin <b>Filtra "
+#~ "immagini</b> può essere usata per migliorare la resa delle immagini prese "
+#~ "con una fotocamera analogica?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5472,14 +6458,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add some items to the list?\n"
+#~ "<p>Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail "
+#~ "images to add some items to the list?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che puoi usare la funzionalità di trascinamento nelle immagini della posta elettronica per aggiungere elementi all'elenco?\n"
+#~ "<p>Sapevi che puoi usare la funzionalità di trascinamento nelle immagini "
+#~ "della posta elettronica per aggiungere elementi all'elenco?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5487,28 +6475,36 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that if you want reduce the space disk used by your images in the Albums database, you could try using the recompressImages plugin?\n"
+#~ "<p>Did you know that if you want reduce the space disk used by your "
+#~ "images in the Albums database, you could try using the recompressImages "
+#~ "plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che se vuoi ridurre lo spazio su disco usato dalle tue immagini nella banca dati degli album, potresti provare a usare il plugin di Ricomprimi immagini?</p>\n"
+#~ "<p>Sapevi che se vuoi ridurre lo spazio su disco usato dalle tue immagini "
+#~ "nella banca dati degli album, potresti provare a usare il plugin di "
+#~ "Ricomprimi immagini?</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on photographic paper sizes, you could use the resizeImages plugin?\n"
+#~ "<p>Did you know that if you want to resize images to prepare them for "
+#~ "printing on photographic paper sizes, you could use the resizeImages "
+#~ "plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che se vuoi ridimensionare delle immagini per prepararle alla stampa su carta di dimensione fotografica, puoi usare il plugin Ridimensiona immagini?\n"
+#~ "<p>Sapevi che se vuoi ridimensionare delle immagini per prepararle alla "
+#~ "stampa su carta di dimensione fotografica, puoi usare il plugin "
+#~ "Ridimensiona immagini?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5516,16 +6512,20 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you could use image files from different Albums in the 'batch-process images' \n"
-#~ "plugin? The processed results will then be merged in the selected target Album.\n"
+#~ "<p>Did you know that you could use image files from different Albums in "
+#~ "the 'batch-process images' \n"
+#~ "plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+#~ "Album.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che potresti usare i file immagine da diversi album nei plugin 'processi non interattivi'?\n"
-#~ "I risultati del processo saranno poi riversati nell'album di destinazione selezionato.\n"
+#~ "<p>Sapevi che potresti usare i file immagine da diversi album nei plugin "
+#~ "'processi non interattivi'?\n"
+#~ "I risultati del processo saranno poi riversati nell'album di destinazione "
+#~ "selezionato.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5533,14 +6533,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you can change the timeStamp of the target images files in the batch-rename images plugin?\n"
+#~ "<p>Did you know that you can change the timeStamp of the target images "
+#~ "files in the batch-rename images plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che puoi cambiare la data e ora dei file immagine di destinazione nel plugin non interattivo Rinomina immagini?\n"
+#~ "<p>Sapevi che puoi cambiare la data e ora dei file immagine di "
+#~ "destinazione nel plugin non interattivo Rinomina immagini?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
@@ -5548,14 +6550,16 @@ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right mouse buttons?\n"
+#~ "<p>Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and "
+#~ "right mouse buttons?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sapevi che puoi navigare nella presentazione con i pulsanti destro e sinistro del mouse?\n"
+#~ "<p>Sapevi che puoi navigare nella presentazione con i pulsanti destro e "
+#~ "sinistro del mouse?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"