summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po734
1 files changed, 345 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 01c3cc7..5953efb 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Vista prèvia petita"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Si activeu aquesta opció, totes les vistes prèvies dels efectes es "
"calcularan en una petita zona de la imatge (300x300 píxels de la cantonada "
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Vista &prèvia"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge actualment "
-"seleccionada de la llista."
+"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge "
+"actualment seleccionada de la llista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -85,8 +86,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge final "
-"ja existeix."
+"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge "
+"final ja existeix."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
@@ -97,8 +98,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se suprimiran "
-"després del seu processat."
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se "
+"suprimiran després del seu processat."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "sense error de procés"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</b>"
-"</qt>"
+"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</"
+"b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -303,40 +304,34 @@ msgstr "procés avortat per l'usuari"
msgid "Source Album"
msgstr "Àlbum origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imatge origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imatge final"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Aquí podeu veure els resultats de les operacions durant el procés. Feu un "
"doble clic sobre un element per veure més informació un cop hagi acabat el "
-"procés. "
-"<p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir nous "
-"elements a la llista."
-"<p>Si els elements són de diferents àlbums, els resultats del procés es "
-"fusionaran a l'àlbum destí."
+"procés. <p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir "
+"nous elements a la llista.<p>Si els elements són de diferents àlbums, els "
+"resultats del procés es fusionaran a l'àlbum destí."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -395,21 +390,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:"
-"<p><b>Sòlid</b>: envolta les imatges amb només una línia."
-"<p><b>Niepce</b>: envolta les imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal "
-"per fotografies en blanc i negre)."
-"<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges."
-"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:<p><b>Sòlid</b>: "
+"envolta les imatges amb només una línia.<p><b>Niepce</b>: envolta les "
+"imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal per fotografies en blanc i "
+"negre).<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges."
+"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -457,11 +448,11 @@ msgstr "Amplada del bisell:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de ser "
-"<= Amplada de la vora / 2"
+"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de "
+"ser <= Amplada de la vora / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -533,58 +524,48 @@ msgstr "Retalla"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el tipus de millora de color per les imatges:"
"<p><b>Redueix el contrast</b>: redueix el contras de la imatge. L'algorisme "
-"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos de "
-"la imatge."
-"<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la imatge."
-"<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la imatge."
-"<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant que són "
-"iguals."
-"<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a imatges en escala "
-"de grisos."
-"<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el contrast de la imatge. L'algorisme "
-"augmenta les diferències d'intensitat entre els elements més clars i més foscos "
-"de la imatge."
-"<p><b>Monocrom</b>: transforma la imatge a blanc i negre."
-"<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada píxel pel seu color complementari. Les "
-"tonalitats vermella, verda i blava d'una imatge es negativen. El blanc esdevé "
-"negre, el groc esdevé blau, etc."
-"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer dels "
-"valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme augmenta "
-"el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per abraçar tot "
-"l'interval de colors disponible."
-"<p><b>Segmenta</b>: segmenta una imatge analitzant l'histograma dels components "
-"de color i identificant les unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de "
-"mitjanes \"c\"."
+"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos "
+"de la imatge.<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la "
+"imatge.<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la "
+"imatge.<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant "
+"que són iguals.<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a "
+"imatges en escala de grisos.<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el "
+"contrast de la imatge. L'algorisme augmenta les diferències d'intensitat "
+"entre els elements més clars i més foscos de la imatge.<p><b>Monocrom</b>: "
+"transforma la imatge a blanc i negre.<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada "
+"píxel pel seu color complementari. Les tonalitats vermella, verda i blava "
+"d'una imatge es negativen. El blanc esdevé negre, el groc esdevé blau, etc."
+"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer "
+"dels valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme "
+"augmenta el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per "
+"abraçar tot l'interval de colors disponible.<p><b>Segmenta</b>: segmenta una "
+"imatge analitzant l'histograma dels components de color i identificant les "
+"unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de mitjanes \"c\"."
"<p><b>Retalla</b>: retallat una imatge (tècnica inversa al desdibuixat). "
-"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge."
-"<p>"
+"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -625,8 +606,8 @@ msgstr "Llindar de suavitzat:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que elimina el soroll en la segona derivada de "
@@ -663,26 +644,27 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
-"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
-"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
-"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és "
+"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
+"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
-"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
-"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
-"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
-"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
-"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG "
+"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en "
+"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de "
+"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i "
+"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes "
+"heterogènies."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -691,23 +673,23 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força antic "
-"que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible i "
-"independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés "
+"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força "
+"antic que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible "
+"i independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés "
"d'imatges i virtulament amb tot el programari d'impressió del mercat."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un format "
-"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers "
-"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels amb una "
-"mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més grans per "
-"codificar les imatges sense perdre qualitat."
+"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un "
+"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els "
+"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels "
+"amb una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més "
+"grans per codificar les imatges sense perdre qualitat."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -718,12 +700,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular de "
-"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no "
-"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en cru "
-"o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 bits. El "
-"BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill que permeti "
-"un interval ampli de dades d'imatges RGB."
+"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular "
+"de l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no "
+"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en "
+"cru o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 "
+"bits. El BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill "
+"que permeti un interval ampli de dades d'imatges RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -735,8 +717,8 @@ msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: el format de fitxer d'imatge \"TarGA\" és un dels formats de "
"fitxer d'imatge de mapa de bits utilitzat més àmpliament per emmagatzemar "
"imatges en color real de 24 i 32 bits. El TGA permet mapes de color, canal "
-"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i dades "
-"definibles pel desenvolupador."
+"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i "
+"dades definibles pel desenvolupador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -745,10 +727,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript\" "
-"és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una pàgina "
-"normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins una altra "
-"descripció de pàgina en llenguatge PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript"
+"\" és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una "
+"pàgina normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins "
+"una altra descripció de pàgina en llenguatge PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -775,17 +757,13 @@ msgstr "<p>El valor de compressió de les imatges finals:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressió molt alta"
-"<p><b>25</b>: compressió alta"
-"<p><b>50</b>: compressió mitja"
-"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
-"<p><b>100</b>: sense compressió"
+"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
+"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
+"b>: sense compressió"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -878,55 +856,46 @@ msgstr "Ona"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:"
-"<p><b>Llindar adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. "
-"L'algorisme selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval "
-"dels valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:<p><b>Llindar "
+"adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. L'algorisme "
+"selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval dels "
+"valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una "
"imatge que el seu histograma d'intensitat global no tingui pics distintius."
-"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet."
-"<p><b>Detecta límits</b>: detecta els límits d'una imatge."
-"<p><b>Relleu</b>: returna una imatge d'escala de grisos amb un efecte de tres "
-"dimensions. L'algorisme convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un "
-"radi donat i una desviació estàndard."
-"<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al centre."
-"<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una pintura a "
-"l'oli."
-"<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum llunyana d'una imatge per "
-"crear un efecte tridimensional."
-"<p><b>Solaritza</b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. "
-"Aquest algorisme produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa "
-"una pel·lícula fotogràfica a la llum durant el procés de revelat."
-"<p><b>Escampa</b>: aquest és un mètode d'efecte especial que desplaça "
-"aleatòriament cada píxel d'un bloc definit per un paràmetre radi."
-"<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre el centre d'una imatge. "
-"<p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la imatge canviant verticalment els "
-"píxels al llarg d'una ona sinusoïdal."
-"<p>"
+"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet.<p><b>Detecta límits</b>: "
+"detecta els límits d'una imatge.<p><b>Relleu</b>: returna una imatge "
+"d'escala de grisos amb un efecte de tres dimensions. L'algorisme "
+"convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un radi donat i una "
+"desviació estàndard.<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al "
+"centre.<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una "
+"pintura a l'oli.<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum "
+"llunyana d'una imatge per crear un efecte tridimensional.<p><b>Solaritza</"
+"b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. Aquest algorisme "
+"produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa una pel·lícula "
+"fotogràfica a la llum durant el procés de revelat.<p><b>Escampa</b>: aquest "
+"és un mètode d'efecte especial que desplaça aleatòriament cada píxel d'un "
+"bloc definit per un paràmetre radi.<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre "
+"el centre d'una imatge. <p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la "
+"imatge canviant verticalment els píxels al llarg d'una ona sinusoïdal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -938,7 +907,8 @@ msgstr "Amplada:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local."
@@ -948,7 +918,8 @@ msgstr "Alçada:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'alçada de l'entorn local."
@@ -970,7 +941,8 @@ msgstr "Radi:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel."
@@ -990,21 +962,21 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. Per "
-"uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la desviació. Amb "
-"un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. "
+"Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la "
+"desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1017,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'extensió de la implosió
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. Cada "
-"píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió circular "
-"definida pel radi."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. "
+"Cada píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió "
+"circular definida pel radi."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1033,8 +1005,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la font "
-"de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la "
+"font de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1050,16 +1022,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el percentatge del llindar de la "
"intensitat de solarització."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el píxel aleatori en un entorn "
"d'aquesta extensió."
@@ -1070,8 +1042,8 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa la corbatura de l'efecte remolí. "
"Aconseguireu un efecte més teatral en augmentar els graus des d'1 fins a 360."
@@ -1154,32 +1126,26 @@ msgstr "Desenfoca"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:"
-"<p><b>Afegeix soroll</b>: afegeix soroll artificial a una imatge."
-"<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix l'aliàsing dels píxels."
-"<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un operador Gaussià."
-"<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una imatge mentre es "
-"preserven els límits de la imatge original."
-"<p><b>Millora</b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa."
-"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge."
-"<p><b>Reducció del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. "
-"<p><b>Perfila</b>: defineix la imatge amb un operador Gaussià."
-"<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge amb un operador de màscara de "
-"desenfoc."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:<p><b>Afegeix soroll</"
+"b>: afegeix soroll artificial a una imatge.<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix "
+"l'aliàsing dels píxels.<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un "
+"operador Gaussià.<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una "
+"imatge mentre es preserven els límits de la imatge original.<p><b>Millora</"
+"b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa."
+"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge.<p><b>Reducció "
+"del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. <p><b>Perfila</b>: defineix "
+"la imatge amb un operador Gaussià.<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge "
+"amb un operador de màscara de desenfoc.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algorisme de soroll:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori a "
-"la imatge."
+"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori "
+"a la imatge."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1230,8 +1196,8 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el radi de desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el "
-"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que "
-"la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
+"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran "
+"que la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el radi de la mediana de l'entorn del píxel. L'algorisme "
"aplica un filtre digital que millora la qualitat de les imatges sorolloses. "
@@ -1253,28 +1219,28 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valors del radi de reducció de soroll, en píxels. "
"L'algorisme suavitza els contorns d'una imatge mentre preserva la informació "
-"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn més "
-"proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, l'algorisme "
-"selecciona un radi apropiat."
+"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn "
+"més proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, "
+"l'algorisme selecciona un radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar el "
-"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la "
-"desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el radi "
-"apropiat."
+"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar "
+"el píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran "
+"que la desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el "
+"radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1285,17 +1251,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>"
-"<p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el "
-"píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un operador "
-"Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns resultats raonables, "
-"el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un radi 0, l'algorisme "
-"selecciona el radi apropiat."
+"<p><p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense "
+"comptar el píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un "
+"operador Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns "
+"resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un "
+"radi 0, l'algorisme selecciona el radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1313,8 +1278,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i la "
-"borrosa, que s'ha d'afegir a l'original."
+"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i "
+"la borrosa, que s'ha d'afegir a l'original."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1325,8 +1290,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal aplicar "
-"al total de la diferència."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal "
+"aplicar al total de la diferència."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1341,8 +1306,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés d'imatges "
-"per lots\".\n"
+"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés "
+"d'imatges per lots\".\n"
"Aquest connector usa el programa \"convert\" del paquet \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1371,9 +1336,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta del "
-"ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la "
-"imatge."
+"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta "
+"del ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure "
+"la imatge."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1381,8 +1346,8 @@ msgstr "Imatge destí"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge destí. Podeu usar la rodeta del "
"ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la "
@@ -1424,7 +1389,8 @@ msgstr "Procés d'imatges per lots"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Una interfície per visualitzar la sortida del connector del Kipi de \"Procés "
@@ -1467,78 +1433,6 @@ msgstr "Redimensiona imatges..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Seleccioneu un àlbum o una selecció d'imatges."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Cadena de prefix:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Afegeix el nom de fitxer original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Afegeix la data del fitxer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format de la data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Ordre invers"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Llista ordenada"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "A&vall"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "A&munt"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Recompressió d'imatges per lots"
@@ -1686,13 +1580,14 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus de redimensionat de la imatge."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionat automàtic estàndard usant una "
-"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran automàticament, "
-"depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la proporció d'aspecte de "
-"les imatges."
+"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran "
+"automàticament, depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la "
+"proporció d'aspecte de les imatges."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1700,29 +1595,30 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues dimensions. "
-"Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, per exemple, per "
-"adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla."
+"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues "
+"dimensions. Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, "
+"per exemple, per adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues dimensions. "
-"No es manté la proporció d'aspecte de les imatges."
+"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues "
+"dimensions. No es manté la proporció d'aspecte de les imatges."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Prepara per imprimir</b>: prepara la imatge per la seva impressió "
-"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del paper "
-"fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions especificades "
-"(inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de fons)."
+"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del "
+"paper fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions "
+"especificades (inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de "
+"fons)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1863,14 +1759,14 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el nom del filtre pel procés de redimensionat d'imatges. "
"Aquest filtre s'usarà com un procés de convolució nuclear durant la "
-"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte és "
-"'Lanczos'."
+"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte "
+"és 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -2004,8 +1900,68 @@ msgstr "<p>El marge al voltant de les imatges, en mil·límetres."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Heu d'introduir una alçada a mida més gran que l'amplada a mida: el paper "
"fotogràfic ha d'estar orientat verticalment."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Cadena de prefix:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Afegeix el nom de fitxer original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Afegeix la data del fitxer"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format de la data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Ordre invers"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Llista ordenada"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&vall"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&munt"