summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po740
1 files changed, 359 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 866dcb8..b721f14 100644
--- a/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:12-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Lille forhåndsvisning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Aktiverer du denne indstilling bliver alle forhåndsvisninger beregnet på en "
-"lille del af billedet (300x300 billedpunkter i øverste venstre hjørne). "
+"<p>Aktiverer du denne indstilling bliver alle forhåndsvisninger beregnet på "
+"en lille del af billedet (300x300 billedpunkter i øverste venstre hjørne). "
"Indstillingen er nyttig hvis du har en langsom computer."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Forhåndsvisning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Denne knap opretter en forhåndsvisning af det aktuelle billede i listen."
@@ -234,7 +235,8 @@ msgstr "ingen indramningsfejl"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fejl. Kunne ikke tilføje billede til applikation. Fejlen var: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Fejl. Kunne ikke tilføje billede til applikation. Fejlen var: <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -310,39 +312,34 @@ msgstr "indramning afbrudt"
msgid "Source Album"
msgstr "Kildealbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Kildebillede"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Målbillede"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p> Her kan du se resultatet af operationerne under processen. Dobbeltklik på "
-"et billede for at se mere information efter processen. "
-"<p> Du kan bruge \"Tilføj\"-knappen eller træk og slip for at tilføje flere "
-"billeder til listen."
-"<p> Hvis billederne tages fra forskellige albummer placeres de alle i det samme "
-"målalbum."
+"<p> Her kan du se resultatet af operationerne under processen. Dobbeltklik "
+"på et billede for at se mere information efter processen. <p> Du kan bruge "
+"\"Tilføj\"-knappen eller træk og slip for at tilføje flere billeder til "
+"listen.<p> Hvis billederne tages fra forskellige albummer placeres de alle i "
+"det samme målalbum."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -402,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg indramningstypen til dine billeder:"
-"<p><b>Fyldt</b>: indrammer billedet med en linje."
-"<p><b>Niepce</b>: indrammer billedet med en fin linje og en stor kant (ideelt "
-"til sort/hvide billeder)."
-"<p><b>Rejst</b>: laver en 3D-effekt omkring billedet."
-"<p><b>Ramme</b>: indrammer billedet med en ornamental kant."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg indramningstypen til dine billeder:<p><b>Fyldt</b>: indrammer "
+"billedet med en linje.<p><b>Niepce</b>: indrammer billedet med en fin linje "
+"og en stor kant (ideelt til sort/hvide billeder).<p><b>Rejst</b>: laver en "
+"3D-effekt omkring billedet.<p><b>Ramme</b>: indrammer billedet med en "
+"ornamental kant.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -464,11 +457,11 @@ msgstr "Smigbredde:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Her angives bredden på smigen i billedpunkter. Værdien skal være <= ( "
-"rammebredden / 2 )"
+"<p>Her angives bredden på smigen i billedpunkter. Værdien skal være <= "
+"( rammebredden / 2 )"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -540,55 +533,46 @@ msgstr "Trimning"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Her kan du vælge farvelægningstype til dine billeder:"
-"<p><b>Formindsk kontrast</b>: reducerer billedets kontrast. Algoritmen "
-"reducerer intensitetsforskelle mellem de lysere og mørkere elementer i "
-"billedet."
-"<p><b>Dybde</b>: ændrer billedets farvedybde."
-"<p><b>Udlign</b>: udfører histogramudligning af billedet."
-"<p><b>Dunet</b>: sammensmelter farver indenfor en defineret afstand."
-"<p><b>Gråskala</b>: konverterer farvebilleder til gråskala."
-"<p><b>Forøg kontrast</b>: forøger billedets kontrast. Algoritmen forstærker "
-"intensitetsforskellene mellem de lysere og mørkere dele af billedet."
-"<p><b>Monokrom</b>: omdanner billedet til sort/hvid."
-"<p><b>Negativ</b>: erstatter hvert billedpunkt med dets komplementære farve. De "
-"røde, grønne og blå intensiteter i et billede negeres. Hvis bliver sort, gul "
-"bliver blå, etc."
-"<p><b>Normaliser</b>: omdanner billedet så det indeholder alle farveværdier. "
-"Dette er en kontrastforstærkningsteknik. Algoritmen forstærker kontrasten af et "
-"farvet billede, ved at justere billedpunkterne så de rækker over alle de til "
-"rådighed værende farver."
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du vælge farvelægningstype til dine billeder:<p><b>Formindsk "
+"kontrast</b>: reducerer billedets kontrast. Algoritmen reducerer "
+"intensitetsforskelle mellem de lysere og mørkere elementer i billedet."
+"<p><b>Dybde</b>: ændrer billedets farvedybde.<p><b>Udlign</b>: udfører "
+"histogramudligning af billedet.<p><b>Dunet</b>: sammensmelter farver "
+"indenfor en defineret afstand.<p><b>Gråskala</b>: konverterer farvebilleder "
+"til gråskala.<p><b>Forøg kontrast</b>: forøger billedets kontrast. "
+"Algoritmen forstærker intensitetsforskellene mellem de lysere og mørkere "
+"dele af billedet.<p><b>Monokrom</b>: omdanner billedet til sort/hvid."
+"<p><b>Negativ</b>: erstatter hvert billedpunkt med dets komplementære farve. "
+"De røde, grønne og blå intensiteter i et billede negeres. Hvis bliver sort, "
+"gul bliver blå, etc.<p><b>Normaliser</b>: omdanner billedet så det "
+"indeholder alle farveværdier. Dette er en kontrastforstærkningsteknik. "
+"Algoritmen forstærker kontrasten af et farvet billede, ved at justere "
+"billedpunkterne så de rækker over alle de til rådighed værende farver."
"<p><b>Udsnit</b>: segmenterer et billede ved analyse af histogrammer af "
-"farvekomponenter og ved at identificere enheder der er homogene med "
-"fuzzy-c-gennemsnitsteknikken."
-"<p><b>Trim</b>: trimmer et billede. Omvendt fuzzteknik). Algoritmen fjerne "
-"kanter som er billedets baggrundsfarve."
-"<p>"
+"farvekomponenter og ved at identificere enheder der er homogene med fuzzy-c-"
+"gennemsnitsteknikken.<p><b>Trim</b>: trimmer et billede. Omvendt "
+"fuzzteknik). Algoritmen fjerne kanter som er billedets baggrundsfarve.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -628,12 +612,12 @@ msgstr "Udjævningstærskel:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der eliminerer støj i histogrammets anden afledede. Der "
-"kan forventes en mere jævn anden afledet jo højere værdien øges."
+"<p>Her angives en værdi der eliminerer støj i histogrammets anden afledede. "
+"Der kan forventes en mere jævn anden afledet jo højere værdien øges."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -665,26 +649,26 @@ msgstr "<p>Her angives billedets filformat.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug "
-"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
-"billedinformation."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format "
-"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en "
-"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse "
-"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
-"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med "
-"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation "
-"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme."
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
+"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
+"billedinformation.<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
+"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
+"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
+"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
+"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
+"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
+"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
+"på forskellige platforme."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -693,22 +677,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format er en temmelig gammel standard der stadig "
-"er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt format, der "
-"understøttes af mange billedbehandlingsprogrammer og næsten al prepresssoftware "
-"på markedet."
+"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format er en temmelig gammel standard der "
+"stadig er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt "
+"format, der understøttes af mange billedbehandlingsprogrammer og næsten al "
+"prepresssoftware på markedet."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et mellemformat "
-"til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller ASCII og "
-"lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette format genererer de "
-"største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder"
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et "
+"mellemformat til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære "
+"eller ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette "
+"format genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -720,10 +704,11 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. "
-"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter i "
-"størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller komprimeret ved "
-"at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg "
-"til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred vifte af RGB billeddata."
+"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter "
+"i størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller "
+"komprimeret ved at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. "
+"BMP er et godt valg til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred "
+"vifte af RGB billeddata."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -733,9 +718,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>:TarGA filformatet er et af de mest udbredte bitmap filformater "
-"til lagring af 24 og 32 bits truecolor billeders. TGA understøtter colormaps, "
-"alfakanal, gammaværdi, postage stamp image, tekstuel information, og "
-"udviklerdefinerbart data."
+"til lagring af 24 og 32 bits truecolor billeders. TGA understøtter "
+"colormaps, alfakanal, gammaværdi, postage stamp image, tekstuel information, "
+"og udviklerdefinerbart data."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -745,8 +730,8 @@ msgid ""
"PostScript language page description."
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: Adobe Encapsulated PostScript billedfilformatet er et "
-"PostScript-program der beskriver en enkelt sides udseende. Normalt indlejres en "
-"EPS-fil inde i et andet PostScript-program der beskriver en side."
+"PostScript-program der beskriver en enkelt sides udseende. Normalt indlejres "
+"en EPS-fil inde i et andet PostScript-program der beskriver en side."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -773,17 +758,13 @@ msgstr "<p>Komprimeringsværdien for billederne:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: meget høj komprimering"
-"<p><b>25</b>: høj komprimering"
-"<p><b>50</b>: mellem komprimering"
-"<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)"
-"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+"<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: "
+"mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)<p><b>100</"
+"b>: ingen komprimering"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -874,52 +855,43 @@ msgstr "Bølge"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Her angives effekttypen:"
-"<p><b>Adaptative tærskelværdi</b>: udfører lokal adaptativ tærskelværdi. "
-"Algoritmen udvælger en individuel tærskel for hvert billedpunkt, baseret på et "
-"spænd af intensitetsværdier i det lokale område. Dette medfører at der på et "
-"histogram over billedet som helhed, ikke findes store udsving (toppe)."
-"<p><b>Kul</b>: simulerer en kultegning."
-"<p><b>Find kanter</b>: finder kanter i et billedet."
-"<p><b>Relief</b>: laver et gråskalabillede med en 3D-effekt. Algoritmen bruger "
-"en Gaussiansk operator af en given radius og standardafvigelse."
-"<p><b>Imploder</b>: imploderer billedpunkter omkring et centrum"
-"<p><b>Oliemaling</b>: simulerer et oliemaleri."
-"<p><b>Skygge</b>: belyser billedet så der skabes en 3D-skyggeeffekt."
-"<p><b>Solariser</b>: negerer alle billedpunkter over en tærskelværdi. "
-"Algoritmen laver solariseringseffekt som når en fotografisk film belyses under "
-"fremkaldelsesprocessen."
-"<p><b>Spred</b>: hvert billedpunkt i en samling af punkter, forskydes defineret "
-"af en radiusparameter."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Her angives effekttypen:<p><b>Adaptative tærskelværdi</b>: udfører lokal "
+"adaptativ tærskelværdi. Algoritmen udvælger en individuel tærskel for hvert "
+"billedpunkt, baseret på et spænd af intensitetsværdier i det lokale område. "
+"Dette medfører at der på et histogram over billedet som helhed, ikke findes "
+"store udsving (toppe).<p><b>Kul</b>: simulerer en kultegning.<p><b>Find "
+"kanter</b>: finder kanter i et billedet.<p><b>Relief</b>: laver et "
+"gråskalabillede med en 3D-effekt. Algoritmen bruger en Gaussiansk operator "
+"af en given radius og standardafvigelse.<p><b>Imploder</b>: imploderer "
+"billedpunkter omkring et centrum<p><b>Oliemaling</b>: simulerer et "
+"oliemaleri.<p><b>Skygge</b>: belyser billedet så der skabes en 3D-"
+"skyggeeffekt.<p><b>Solariser</b>: negerer alle billedpunkter over en "
+"tærskelværdi. Algoritmen laver solariseringseffekt som når en fotografisk "
+"film belyses under fremkaldelsesprocessen.<p><b>Spred</b>: hvert billedpunkt "
+"i en samling af punkter, forskydes defineret af en radiusparameter."
"<p><b>Hvirvel</b>: hvirvler billedpunkter omkring et centrum i billedet."
-"<p><b>Bølge</b>: laver en bølgeeffekt i billedet ved at forskyde billedpunkter "
-"vertikalt langs en sinuskurve."
-"<p>"
+"<p><b>Bølge</b>: laver en bølgeeffekt i billedet ved at forskyde "
+"billedpunkter vertikalt langs en sinuskurve.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -931,7 +903,8 @@ msgstr "Bredde:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Her angives værdien der repræsenterer bredden af det lokale område."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -940,7 +913,8 @@ msgstr "Højde"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Her angives en værdi der repræsenterer højden af det lokale område."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -962,7 +936,8 @@ msgstr "Radius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Her angives værdien der repræsenterer radius af det billedpunktsområdet."
@@ -977,27 +952,27 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer standardafvigelsen af Gaussian, målt "
-"i billedpunkter."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer standardafvigelsen af Gaussian, "
+"målt i billedpunkter."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af billedpunktsområdet. "
"Angiver du en værdi på 0 finder algoritmen selv en passende radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af lokalområdet. For at få et "
-"fornuftigt resultat skal radius være større end afvigelsen. Brug en radius på 0 "
-"og algoritmen finder selv en passende radius."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af lokalområdet. For at få "
+"et fornuftigt resultat skal radius være større end afvigelsen. Brug en "
+"radius på 0 og algoritmen finder selv en passende radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1010,12 +985,12 @@ msgstr "<p>Her angives en værdi der repræsenterer omfanget af implosionen."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af det cirkulære lokalområde. "
-"Hvert billedpunkt erstattes med den mest forekommende farve i et cirkulært "
-"område defineret af radius."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af det cirkulære "
+"lokalområde. Hvert billedpunkt erstattes med den mest forekommende farve i "
+"et cirkulært område defineret af radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1043,16 +1018,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Her angives en værdi der repræsenterer den procentvise tærskelværdi af "
"solariseringsintensiteten."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p> Her angives en værdi der repræsenterer det tilfældige billedpunkt i "
"lokalområdet."
@@ -1063,11 +1038,11 @@ msgstr "Grader:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer hvirveleffektens styrke. Der opnås en "
-"mere dramatisk effekt jo større værdien går fra 1 til 360 grader."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer hvirveleffektens styrke. Der opnås "
+"en mere dramatisk effekt jo større værdien går fra 1 til 360 grader."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1145,32 +1120,25 @@ msgstr "Formindsk skarphed"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Her angives filtertypen:"
-"<p><b>Støj</b>: tilføjer støj til billedet."
-"<p><b>Antialiasér</b>: fjerne billedpunktsaliasering."
-"<p><b>Dæmp</b>: dæmper billede med en Gaussiansk operator."
-"<p><b>Pletfjerning</b>: fjerne pletter fra billedet mens kanter bevares."
-"<p><b>Forbedr</b>: digitalt filter der forbedrer et støjfyldt billede."
-"<p><b>Median</b>: tilføjer et medianfilter til billedet."
-"<p><b>Støjreduktion</b>: reducerer støj i billedet. "
-"<p><b>Forør skarphed</b>: forøger billedets skarphed med en Gaussiansk "
-"operator."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Her angives filtertypen:<p><b>Støj</b>: tilføjer støj til billedet."
+"<p><b>Antialiasér</b>: fjerne billedpunktsaliasering.<p><b>Dæmp</b>: dæmper "
+"billede med en Gaussiansk operator.<p><b>Pletfjerning</b>: fjerne pletter "
+"fra billedet mens kanter bevares.<p><b>Forbedr</b>: digitalt filter der "
+"forbedrer et støjfyldt billede.<p><b>Median</b>: tilføjer et medianfilter "
+"til billedet.<p><b>Støjreduktion</b>: reducerer støj i billedet. <p><b>Forør "
+"skarphed</b>: forøger billedets skarphed med en Gaussiansk operator."
"<p><b>Formindsk skarphed</b>: gør billedet uskarpt med en "
-"uskarphedsmaskeoperator."
-"<p>"
+"uskarphedsmaskeoperator.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1207,8 +1175,8 @@ msgstr "Støjalgoritme:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Her angives algoritmen der skal tilføje tilfældig støj til billederne."
@@ -1219,9 +1187,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives radius af Gaussianen i billedpunkter. Centrumpunktet medregnes "
-"ikke. For fornuftige resultater skal radius være større end afvigelsen. Bruges "
-"en radius på 0 vælger dæmpefilteret selv en passende værdi."
+"<p>Her angives radius af Gaussianen i billedpunkter. Centrumpunktet "
+"medregnes ikke. For fornuftige resultater skal radius være større end "
+"afvigelsen. Bruges en radius på 0 vælger dæmpefilteret selv en passende "
+"værdi."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1230,33 +1199,33 @@ msgstr "<p>Her angives standardafvigelsen i Gaussianen, målt i billedpunkter."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Her angives medianradius i lokalområdet af billedpunkter. Algoritmen "
-"benytter et digitalt filter der forbedrer kvaliteten af et støjfyldt billede. "
-"Hvert billedpunkt erstattes med medianen af en samling nabobilledpunkter "
-"defineret af radius."
+"benytter et digitalt filter der forbedrer kvaliteten af et støjfyldt "
+"billede. Hvert billedpunkt erstattes med medianen af en samling "
+"nabobilledpunkter defineret af radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi for radius. Algoritmen udglatter konturer i et billede "
-"samtidig med at kanter stadig bevares. Den fungerer ved at erstatte hvert "
-"billedpunkt med det nabobilledpunkt der værdimæssigt ligger tættest på. En nabo "
-"er defineret af radius. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en "
-"passende værdi."
+"<p>Her angives en værdi for radius. Algoritmen udglatter konturer i et "
+"billede samtidig med at kanter stadig bevares. Den fungerer ved at erstatte "
+"hvert billedpunkt med det nabobilledpunkt der værdimæssigt ligger tættest "
+"på. En nabo er defineret af radius. Bruges en radius på 0 finder algoritmen "
+"selv en passende værdi."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1271,15 +1240,16 @@ msgstr "<p>Her angives værdien for skarphedsafvigelsen i billedpunkter."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p> Her angives en værdi for radius af Gaussianen, i billedpunkter, foruden "
-"centrumpunktet. Algoritmen benytter en Gaussiansk operator med den givne radius "
-"og standardafvigelsen. For fornuftige resultater, skal radius være større end "
-"sigma. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en passende værdi."
+"centrumpunktet. Algoritmen benytter en Gaussiansk operator med den givne "
+"radius og standardafvigelsen. For fornuftige resultater, skal radius være "
+"større end sigma. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en passende "
+"værdi."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1295,8 +1265,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Her vælges procentforskellen mellem originalen og det udviskede billede, der "
-"tilføjes til originalen."
+"<p>Her vælges procentforskellen mellem originalen og det udviskede billede, "
+"der tilføjes til originalen."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1307,8 +1277,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p> Her angives uskarphedstærskelværdien i billedpunkter, er nødvendig for at "
-"anvende forskellen."
+"<p> Her angives uskarphedstærskelværdien i billedpunkter, er nødvendig for "
+"at anvende forskellen."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1323,8 +1293,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"En grænseflade til forhåndsvisning af \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.Dette plugin "
-"benytter \"convert\"-programmet fra \"ImageMagick\"-pakken."
+"En grænseflade til forhåndsvisning af \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.Dette "
+"plugin benytter \"convert\"-programmet fra \"ImageMagick\"-pakken."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
#, fuzzy
@@ -1362,8 +1332,8 @@ msgstr "Målbillede"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p> Dette er forhåndsvisningen af billedet efter filtreringen. Du kan bruge "
"musehjulet til at ændre zoomfaktor. Hold museknappen inde og flyt evt. "
@@ -1403,7 +1373,8 @@ msgstr "Indstillinger for gruppekørsel"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"En grænseflade der vise uddata fra \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.\n"
@@ -1445,78 +1416,6 @@ msgstr "Størrelsesændring..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Vælg et album eller en markering af billeder."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "Billedomdøbbasis"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Skabelon til at omdøbe filer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Startværdi for sekvensnummer:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Præfixstreng:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Tilføj oprindeligt filnavn"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Tilføj dato"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Omvendt liste"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortér liste"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flyt &ned"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Rekomprimering"
@@ -1664,8 +1563,9 @@ msgstr "<p>Her angives typen for størrelsesændringen."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<b>Proportional (1 dim.)</b> : standard automatisk størrelsesændring i en "
"dimension. Billedets bredde eller højde vælges automatisk, afhængigt af "
@@ -1678,27 +1578,28 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<b>Proportional (2 dim.)</b> : standard automatisk størrelsesændring i en "
-"dimension. Højde/breddeforholdet bevares. Er nyttig hvis f.eks. billedet skal "
-"ændres til skærmopløsningens størrelse."
+"dimension. Højde/breddeforholdet bevares. Er nyttig hvis f.eks. billedet "
+"skal ændres til skærmopløsningens størrelse."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<b><b>Nonproportional</b>: nonproportional størrelsesændring i to dimensioner. "
-"Højde/breddeforholdet bevares ikke."
+"<b><b>Nonproportional</b>: nonproportional størrelsesændring i to "
+"dimensioner. Højde/breddeforholdet bevares ikke."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Forbered til udskrift</b> : forbered billedet til fotoprint. "
-"Udskriftsopløsningen og papirstørrelsen kan indstilles. Billedet tilpasses de "
-"valgte dimensioner, inklusive baggrunds- og marginstørrelse og baggrundsfarve."
+"Udskriftsopløsningen og papirstørrelsen kan indstilles. Billedet tilpasses "
+"de valgte dimensioner, inklusive baggrunds- og marginstørrelse og "
+"baggrundsfarve."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1839,9 +1740,9 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Her angives filternavnet til størrelsesændringsprocessen. Dette filter "
"benyttes som en kernefoldningsproces. Standardfilteret er 'Lanczos'."
@@ -1976,11 +1877,71 @@ msgstr "<p>Marginstørrelse omkring billedet målt i mm."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
-"Du skal angive en højde større end den tilpassede bredde. Fotopapiret skal være "
-"orienteret vandret."
+"Du skal angive en højde større end den tilpassede bredde. Fotopapiret skal "
+"være orienteret vandret."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Billedomdøbbasis"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Skabelon til at omdøbe filer"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startværdi for sekvensnummer:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Præfixstreng:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Tilføj oprindeligt filnavn"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Tilføj dato"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Omvendt liste"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortér liste"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for indramning"
@@ -2054,17 +2015,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
#~ msgstr "<p>Her angives den første nummereringsværdi (1 til 100000)."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver det oprindelige filnavn tilføjet til det nye filnavn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver det oprindelige filnavn "
+#~ "tilføjet til det nye filnavn."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver datoen for sidste redigering af billedet tilføjet det nye navn, i formatet: (DDMMYYYY)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver datoen for sidste "
+#~ "redigering af billedet tilføjet det nye navn, i formatet: (DDMMYYYY)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Tilføj filstørrelse"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver filstørrelsen tilføjet det nye navn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver filstørrelsen tilføjet det "
+#~ "nye navn."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Sortér oprindelig liste:"
@@ -2078,8 +2051,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Omvendt rækkefølge"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, sorteres den oprindelige liste i omvendt rækkefølge."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, sorteres den oprindelige liste i "
+#~ "omvendt rækkefølge."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Filers dato"
@@ -2088,7 +2065,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ændr datoen i billedfiler"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, kan datoen på billedfilen ændres."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, kan datoen på billedfilen ændres."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>Her kan du angive billedets tidsstempel."