summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r--po/de/Makefile.am3
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_acquireimages.po362
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po2016
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_calendar.po234
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_cdarchiving.po620
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_findimages.po376
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_flickrexport.po345
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_galleryexport.po255
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_gpssync.po736
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_htmlexport.po276
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_imagesgallery.po687
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_ipodexport.po183
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_jpeglossless.po188
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_kameraklient.po363
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_metadataedit.po2744
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_mpegencoder.po829
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_printwizard.po655
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_rawconverter.po268
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_sendimages.po462
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_slideshow.po577
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_sync.po228
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_timeadjust.po153
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_viewer.po164
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_wallpaper.po63
-rw-r--r--po/de/kipiplugins.po458
25 files changed, 13245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/Makefile.am b/po/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9ffcbab
--- /dev/null
+++ b/po/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/de/kipiplugin_acquireimages.po b/po/de/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..08f2c80
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to german
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Zielbild-Einstellungen speichern"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Bilder einlesen"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Einlesen von Bildern"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbuch zum Modul"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Zielbild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Zielbild-Einstellungen"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Dateiname && Beschriftung"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr ""
+"<p>Die Vorschau des Zielbildes mit dem Dateinamen und den Beschriftungen."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Dateiname (ohne Erweiterung):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "eingelesenes_bild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie bitte hier den Dateinamen des Zielbildes ohne die Erweiterung an. "
+"Die Erweiterung wird automatisch, abhängig vom gewählten Dateiformat, "
+"hinzugefügt."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Geben Sie hier bitte den Titel für das Zielbild ein."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Die Vorschau des Zielbildes."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Speicheroptionen"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Die Speicheroptionen des Zielbildes."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Bildkompression:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr "<p>Der Kompressionsgrad des Zielbildes für JPEG- und PNG-Formate:<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
+"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
+"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
+"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
+"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie hier bitte das Dateiformat des Zielbildes.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
+"Webdateiformat, dessen Kompressionsverfahren aber verlustbehaftet ist."
+"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
+"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
+"Rasterbildern. PNG ist ein möglicher patentfreier Ersatz für das GIF-Format und "
+"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
+"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
+"werden. Es ermöglicht es, bereits während dem Laden des Bildes eine Voransicht "
+"anzuzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
+"Bildanzeige unter heterogenen Plattformen speichern."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter Standard, "
+"der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles und "
+"plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen und "
+"praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum "
+"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder "
+"binär oder ASCII und speichern Pixelwerte bis zu einer Farbtiefe von 24 Bit. "
+"Dieses Format generiert die größten Textdateien, um Bilder verlustfrei zu "
+"kodieren."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der "
+"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete "
+"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können "
+"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. "
+"BMP ist eine ausgezeichnete Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr "
+"große Bandbreite von RGB-Bilddaten unterstützt."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Bilddateiformat:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Album auswählen"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Ordner zum Speichern des Zielbildes auswählen"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "Neuen Ordner &hinzufügen"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Einen neuen Ordner hinzufügen."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Albumbeschreibung"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Die Beschreibung des aktuellen Albums in der Auswahlliste."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Beschriftung: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Kollektion: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Erstellt am: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Bilder: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Sie müssen ein Zielalbum für dieses Bild auswählen."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen für dieses Bild angeben."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Die Bilddatei \"%1\" lässt sich nicht schreiben."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Die Bilddatei lässt sich nicht nach \"%1\" hochladen."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bei der Kommunikation mit der Anwendung über das neue Bild. Die "
+"Fehlermeldung lautet: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Bilder scannen ..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Bildschirmfoto ..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr ""
+"Es ist kein KDE-Scannerdienst verfügbar. Überprüfen Sie bitte Ihre "
+"Systemeinstellungen."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "KIPI-Modul zum \"Scannen von Bildern\""
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Neues Bildschirmfoto"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"Dieser Dialog fängt entweder einen Schnappschuss der gesamten Arbeitsfläche\n"
+"oder eines einzelnen Programmfensters ein. Wenn Sie einen Schnappschuss für "
+"ein\n"
+"einzelnes Fenster holen möchten, wird der Mauszeiger zu einem Fadenkreuz,\n"
+"woraufhin Sie das gewünschte Fenster mit der Maus auswählen können."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Ganze Arbeitsfläche aufnehmen"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die komplette Arbeitsfläche "
+"aufgenommen; andernfalls nur das aktive Fenster."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Alle eigenen Programmfenster ausblenden"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden beim Bildschirmfoto alle "
+"eigenen Fenster der Graphik-Anwendung ausgeblendet, so dass sie nicht im Foto "
+"erscheinen."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Verzögerung:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Die Verzögerung in Sekunden, bevor das Bildschirmfoto gemacht wird."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Es kann kein Bildschirmfoto angefertigt werden."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Bildschirmfoto-Fehler"
diff --git a/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..d5deda0
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to german
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p>Hier lassen sich die Einstellungen des aktuellen Vorgangs ändern."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Kleine Vorschau"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für einen "
+"kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) berechnet. "
+"Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder erzeugen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Dateioperationen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Überschreibmodus:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Immer überschreiben"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Überschreibmodus für den Fall, dass die Zieldatei "
+"bereits vorhanden ist."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Originale löschen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Originalbilddateien "
+"gelöscht."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie den Zielordner auswählen, der von der Stapelverarbeitung "
+"benutzt wird."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Fügt Bilder zur Liste hinzu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Entfernt das ausgewählte Bild aus der Liste."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Die Vorschau des ausgewählten Bildes in der Liste."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Dies ist der prozentuale Fortschritt des aktuellen Vorgangs."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Liste der Bilddateien"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Bilddateienliste (1 Bild)\n"
+"Bilddateienliste (%n Bilder)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle Originalbilddateien werden aus dem Quellalbum gelöscht.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Originalbilddateien löschen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Pfad für die Zieldatei angeben, für den Sie Schreibrechte "
+"besitzen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Zieldatei namens \"%1\" ist bereits vorhanden.\n"
+"Soll Sie überschrieben werden?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Zieldatei überschreiben"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Übersprungen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "Die Zieldatei existiert bereits (durch den Benutzer übersprungen)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlgeschlagen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "Die Zieldatei existiert bereits und lässt sich nicht umbenennen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "Die Zieldatei existiert bereits (automatisch übersprungen)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" lässt sich nicht "
+"starten.\n"
+"Bitte prüfen Sie die Installation!"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" wurde unerwartet "
+"beendet."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von 'convert'"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" wurde unerwartet "
+"beendet."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "Kein Bearbeitungsfehler"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung lautet: "
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "Die Originalbilddatei lässt sich nicht löschen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "Die Originalbilddatei lässt sich nicht verarbeiten."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Fehler bei der Bildverarbeitung."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Bild \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Die Ausgabemeldungen lauten:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt werden "
+"kann."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" lässt sich nicht "
+"starten."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - kleine Vorschau"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Vorschau."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Die Vorschau für das Bild namens \"%1\" lässt sich nicht erstellen.\n"
+"Die Ausgabemeldungen lauten:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Liste der Bilddateien"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "Der Vorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Quellalbum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Quellbild"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Zielbild"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach Abschluss "
+"des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere Informationen an. "
+"<p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder \"Ziehen und Fallenlassen\" "
+"benutzen, um der Liste weitere Bilder hinzuzufügen. "
+"<p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das Ergebnis im Zielalbum "
+"angezeigt."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Stapel-Bildumrahmung"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Stapel-Bildumrahmung"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildumrahmung.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbuch des Moduls"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Optionen für Bildumrahmung"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Rahmen:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgehend"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:"
+"<p><b>Durchgehend</b>: eine einfache Linie um die Bilder"
+"<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer dünnen Linie und einem dicken "
+"Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-Bilder)"
+"<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die Bilder"
+"<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen"
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Rahmeneinstellungen"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Rahmenbreite:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Rahmenbreite in Pixeln."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Rahmenfarbe:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Rahmenfarbe."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Breite der Rahmenlinie:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Breite der Rahmenlinie in Pixeln."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Farbe der Rahmenlinie:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die die Farbe der Rahmenlinie."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Kantenbreite:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Kantenbreite in Pixeln. Der Wert muss kleiner oder "
+"gleich der Rahmenbreite geteilt durch 2 sein."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Stapel-Bildfarben-Verbesserung"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Stapel-Bildfarben-Verbesserung"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildfarben-Verbesserung.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Bildfarben-Einstellungen"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Kontrast verringern"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Farbtiefe"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Verzerren"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Kontrast erhöhen"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrom"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmentieren"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Trimmen"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Typ der Farbverbesserung für Ihre Bilder:"
+"<p><b>Kontrast verringern</b>: Reduziert den Bildkontrast. Der Algorithmus "
+"reduziert die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den "
+"dunkleren Bildelementen."
+"<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines Bildes."
+"<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild durch."
+"<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer zusammen."
+"<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der Algorithmus erhöht die "
+"Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den dunkleren "
+"Bildelementen."
+"<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in ein Schwarz/Weiß-Bild."
+"<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines mit der "
+"Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines Bildes wird "
+"negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw."
+"<p><b>Normalisieren</b>: Verändert ein Bild, damit es den vollen Farbbereich "
+"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. Der "
+"Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung der "
+"Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich."
+"<p><b>Segmentieren</b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der "
+"Farbkomponenten und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der "
+"fuzzy-c-means-Technik."
+"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der Algorithmus "
+"entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Farbtiefe:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbtiefe des Bildes in Bit."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Verzerrabstand in absoluten Intensitätseinheiten."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Cluster-Grenzwert:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die minimale Anzahl von Pixeln in Hexahedra "
+"bestimmt, bevor es als gültig behandelt wird."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Glättungs-Grenzwert:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Wert, der das Rauschen im zweiten Derivat des "
+"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres zweites "
+"Derivat erwarten."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Stapel-Bildkonvertierung"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Stapel-Bildkonvertierung"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildkonvertierung.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Einstellungen zur Bilderkonvertierung"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Zielbilder.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
+"Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt."
+"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
+"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
+"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und "
+"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
+"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
+"werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens "
+"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
+"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter Standard "
+"der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles und "
+"plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen und "
+"praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum "
+"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder "
+"binär oder ASCII und speichern Pixelwerte bis zu einer Farbtiefe von 24 Bit. "
+"Dieses Format generiert die größten Textdateien, um Bilder verlustfrei zu "
+"kodieren."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der "
+"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete "
+"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können "
+"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. "
+"BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr große "
+"Breite von RGB-Bilddaten unterstützt."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: das \"TarGA\"-Format ist eines der am weitest verbreiteten "
+"Bitmap-Dateiformate zum Speichern von 24- und 32-Bit Echtfarben-Bildern. TGA "
+"unterstützt Farbtabellen, Alpha-Kanal, Gamma-Wert, Vorschaubilder, "
+"Textinformationen und Entwickler-definierte Daten."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: das Adobe \"Encapsulated PostScript\"-Format ist ein "
+"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird das "
+"EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-Datei "
+"einzubinden."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Einstellungen zum Dateiformat"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Bildkompressionsgrad:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Der Kompressionsgrad der Zielbilder:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
+"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
+"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
+"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
+"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Verlustfreie Kompression benutzen"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle JPEG-Operationen einen "
+"verlustfreien Kompressionsalgorithmus benutzen."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Bildkompressionsalgorithmus:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den Kompressionsalgorithmus."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Stapel-Bildeffekte"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Stapel-Bildeffekte"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul für Stapel-Bildeffekte.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Bildeffekt-Einstellungen"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiver Schwellwert:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Kanten finden"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Malen"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Schatten/Licht"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisation"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Streuung"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Wirbel"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Wellen"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:"
+"<p><b>Adaptiver Schwellwert</b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert "
+"ein. Der Algorithmus wählt einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel "
+"basierend auf den Bereich der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies "
+"erlaubt die Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales "
+"Intensitätshistogramm keine herausragenden Spitzen hat."
+"<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung."
+"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild."
+"<p><b>Prägen</b>: Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen "
+"Effekt. Der Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit "
+"gegebenem Radius und Standardvarianz zusammen."
+"<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die Bildpixel um den Mittenbereich."
+"<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen Filter an, der ein Ölgemälde "
+"simuliert."
+"<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet das Bild mit einem entfernten Licht, um "
+"einen dreidimensionalen Effekt zu erzeugen."
+"<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. Dieser "
+"Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten kann, wenn "
+"eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird."
+"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem durch "
+"den Radius definierten Block."
+"<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um die Mitte des Bildes."
+"<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der Pixel entlang einer "
+"Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Effekt-Einstellungen"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Breite der direkten Nachbarschaft "
+"repräsentiert."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Höhe der direkten Nachbarschaft "
+"repräsentiert."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der den mittleren Abstand repräsentiert."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Wert, der den Radius der Pixel für die Nachbarschaft "
+"repräsentiert."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Varianz:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die die Standardvarianz des Gauß'schen Algorithmus in "
+"Pixeln."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Der Radius wird für "
+"einen Wellenfilter genutzt. Benutzen Sie einen Radius von 0, wenn der "
+"Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Für ein brauchbares "
+"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen "
+"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Ausdehnung der Implosion angibt."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel wird "
+"durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius definierten "
+"Kreis ersetzt."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Drehwinkel:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Drehwinkel der Richtung, aus der die Lichtquelle "
+"scheint. Der Drehwinkel wird in Grad von der X-Achse gemessen."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Höhenwinkel:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Höhenwinkel zur Lichtquelle. Der Höhenwinkel wird in "
+"Pixel über der Z-Achse gemessen."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den prozentualen Grenzwert der Solarisierungsintensität."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Radius der Nachbarschaft, aus dem der zufällige Pixel "
+"genommen wird."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Dichte des Wirbeleffekts. Sie erhalten einen "
+"dramatischeren Effekt je höher Sie den Wert zwischen 1 und 360 Grad wählen."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Ausschlag:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den Ausschlag der Sinuskurve."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Wellenlänge der Sinuskurve."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Stapel-Bildfilterung"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Stapel-Bildfilterung"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildfilterung.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Bildfilter-Einstellungen"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Flecken entfernen"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbessern"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Rauschen reduzieren"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Unscharfmaskierung"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:"
+"<p><b>Rauschen hinzufügen</b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu."
+"<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte Kanten."
+"<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen Filter weich."
+"<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem Bild."
+"<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung eines "
+"verrauschten Bildes an."
+"<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-Filter auf das Bild an. "
+"<p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das Rauschen eines Bildes."
+"<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem Gauß'schen Filter."
+"<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer Unscharfmaske."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauß'sch"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Gleichförmig"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Multiplikativ"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteroptionen"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Rauschalgorithmus:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu den "
+"Bildern hinzuzufügen."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Radius des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln. Der "
+"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis "
+"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, "
+"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der Algorithmus "
+"wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität eines verrauschten "
+"Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert der Pixel in seiner "
+"Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Radius der Rauschreduktion der Pixel. Der Algorithmus "
+"glättet die Konturen eines Bildes und erhält dabei die Kanteninformationen. "
+"Dazu wird jeder Pixel durch den Nachbarn mit dem nächsten Wert ersetzt. Die "
+"Nachbarn werden durch den Radius definiert. Benutzen Sie einen Radius von 0, "
+"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Schärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der "
+"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis "
+"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, "
+"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schärfevarianz des Laplace in Pixeln."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Unschärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der "
+"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Der Algorithmus nutzt einen "
+"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein brauchbares "
+"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen "
+"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Unschärfevarianz des Gauß'schen Filters in Pixeln."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Prozent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals und "
+"des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um den "
+"Differenzbetrag zu ermitteln."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Stapelverarbeitungs-Vorschau (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Stapel-Bildverarbeitung"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein Fenster zur Vorschau der Stapel-Bilderverarbeitungs-KIPI-Module.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Handbücher der Module"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Der Zoomfaktor in Prozent."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Mit diesem Schieberegler kann der Zoomfaktor geändert werden."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originalbild"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad "
+"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu "
+"verschieben."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Zielbild"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist die Zielbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad "
+"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu "
+"verschieben."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Bildvorschau\n"
+"wird\n"
+"erstellt ..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Die\n"
+"Bildvorschau\n"
+"kann nicht\n"
+"erstellt werden."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Stapel-Bildverarbeitung"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Eine Schnittstelle, um die Ergebnisse der Stapel-KIPI-Module anzuzeigen.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Bilder einrahmen ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Farbfilter ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Bilderkonvertierung ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Bildeffekte ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Bildfilterung ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Umbenennen ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Bilder umkomprimieren ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Größe ändern ..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Album oder eine Gruppe von Bildern aus."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "BilderBasisUmbenennen"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startwert der Nummerierung:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Präfix-Zeichenkette:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Originaldateiname hinzufügen"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Dateidatum hinzufügen"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumsformat:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Umgekehrte Liste"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Liste sortieren"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&bwärts verschieben"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&ufwärts verschieben"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zum Stapel-Bilder-umkomprimieren.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Bilder-umkomprimieren-Einstellungen"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "Dateiformat des Bildes wird nicht unterstützt."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Optionen zum Umkomprimieren"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG-Dateiformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Der Kompressionswert des JPEG-Zielbildes:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle JPEG-Operationen "
+"verlustfreie Kompression benutzen."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG-Dateiformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Der Kompressionswert des PNG-Zielbildes:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF-Dateiformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den TIFF-Kompressionsalgorithmus."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA-Dateiformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den TGA-Kompressionsalgorithmus."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Stapel-Bilder-umbenennen"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Stapel-\"Bilder umbenennen\"."
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Nach Größe sortieren"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Nach Datum sortieren"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Datei umbenennen"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Übersprungen"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Stapel-Bildgrößenänderung"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Stapel-Bildgrößenänderung"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildgrößenänderung.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Einstellungen \"Bilder Größenänderung\""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proportional (1 Dim.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proportional (2 Dim.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Nicht Proportional"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Druckvorbereitung"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier den Typ der Größenänderung."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<b>Proportional (1 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter "
+"Berücksichtigung einer Dimension. Die Breite oder Höhe des Bildes wird "
+"automatisch, in Abhängigkeit von der Bildrotation, angepasst. Das Verhältnis "
+"von Breite zu Höhe bleibt unverändert."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<b>Proportional (2 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter "
+"Berücksichtigung zweier Dimensionen. Die Breite oder Höhe des Bildes wird "
+"automatisch, in Abhängigkeit von der Bildrotation, angepasst. Das Verhältnis "
+"von Breite zu Höhe bleibt unverändert."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<b>Nicht Proportional</b>: Nicht proportionale Größenänderung in zwei "
+"Dimensionen. Das Verhältnis von Breite zu Höhe wird verändert."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Druckvorbereitung</b>: bereitet das Bild für den Druck vor. Sie können "
+"die Druckauflösung und die Größe des Fotopapiers festlegen. Das Zielbild, "
+"inklusive der Hintergrund- und Randgröße und der Hintergrundfarbe, wird dann "
+"diesen Dimensionen angepasst."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Einstellungen von \"Größe ändern\""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Einstellungen von \"Größe ändern\""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Neue Größe (Pixel):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Die neue Bildgröße in Pixeln."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Bildqualität (in Prozent):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Qualität der JPEG-Bilder."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtername:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Kubisch"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gauß'sch"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Quadratisch"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Filter für \"Größe ändern\". Dieser Filter wird beim "
+"berechnen zum Vergrößern der Bilder benutzt. Der voreingestellte Filter ist "
+"\"Lanczos\"."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Achtung: Die Bilder werden auf diese Größe\n"
+"geändert. Die Breite oder Höhe des Bildes\n"
+"wird in Abhängigkeit von der Bildorientierung\n"
+"automatisch und die Bildgröße proportional\n"
+"angepasst."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Größeneinstellungen"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Breite (Pixel):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Die neue Bildbreite in Pixeln."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Höhe (Pixel):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Die neue Bildhöhe in Pixeln."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Berechnungs-Einstellungen"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe, die während der Anpassung der "
+"Bildgröße benutzt wird."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Rahmenbreite (Pixel):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Die Breite des Rahmens um das Bild in Pixeln."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Neue Breite (Pixel):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Neue Höhe (Pixel):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Eigene Einstellungen verwenden"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Druckeinstellungen geändert "
+"werden."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Druckvoreinstellungen"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Papiergröße (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Die voreingestellte Fotopapiergröße in Zentimetern."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Druckauflösung (dpi):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr ""
+"<p>Die voreingestellte Druckauflösung in Punkten pro Zoll (dots per inch)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Individuelle Druckeinstellungen"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Papierbreite (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Die angepasste Fotopapierbreite in Zentimetern."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Papierhöhe (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Die angepasste Fotopapierhöhe in Zentimetern."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Die angepasste Druckauflösung in Punkten pro Zoll (dots per inch)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Randgröße (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Der Rand um das Bild in Millimetern."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Sie müssen hier die Höhe vor der Breite eingeben. Fotopapier ist vertikal "
+"orientiert!"
diff --git a/po/de/kipiplugin_calendar.po b/po/de/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..50d3573
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to german
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Wählen Sie die Kalenderdatei mit den \"Offiziellen Feiertagen\""
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Wählen Sie die Kalenderdatei mit den \"Familiären Feiertagen\""
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Kalender erstellen"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Wählen Sie ein Jahr"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Wählen Sie die Bilder"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf einen Monat, um die Bilder "
+"auszuwählen. Ein Rechtsklick löscht den Monat.\n"
+"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate schieben."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Papierformat:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bildposition"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Linien im Kalender anzeigen"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Verhältnis von Bild zu Text:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Vorlage für den Kalender erzeugen"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Wählen Sie die Ereignisse die auf dem Kalender angezeigt werden sollen"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Bitte Jahr & Bilder wählen"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktuelle Seite"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Seiten insgesamt"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Erstellen eines Kalenders."
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Vorheriger Autor und Betreuer"
+
+#: calwizard.cpp:152
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für"
+"<br>das <b>aktuelle</b> Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> "
+"erstellen."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den "
+"Kalender vorbereitet hat, wird er an den PDF-Drucker weitergeleitet. Im "
+"KJobViewer können Sie den Fortschritt der Erzeugung des Kalenders verfolgen."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. "
+"<br>Die folgenden Monate werden für das Jahr %1 gedruckt:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt."
+"<br>Bitte klicken Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus."
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Der Druck wurde abgebrochen."
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Der Druckvorgang ist abgeschlossen."
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Die Kalenderseite für %1 von %2 wird gedruckt."
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Kalender erstellen ..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"offiziellen Feiertagen\""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Sie können einen Kalender für Ihr Land von http://www.icalshare.com/ und "
+"anderen Seiten herunterladen.\n"
+"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Rot gedruckt."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"familiären Feiertagen\""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Sie können eine solche Kalenderdatei mit KOrganizer und anderen "
+"Kalenderprogrammen erstellen.\n"
+"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Grün gedruckt."
diff --git a/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..98f42e6
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to german
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
+# translation of digikamplugin_cdarchiving.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650 MB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "KIPI Albenarchivierung"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "CD-Alben"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "KIPI Alben-CD-Archivierung"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b CD/DVD-Brennprogramm"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "K3b lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr ""
+"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird gelöscht ..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässts ich nicht öffnen."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" kann in \"%2\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Albenliste"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album"
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Beschriftung:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kollektion:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Erstellt am:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Bilder:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " Bilder"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Valid HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Die Alben-Archivierung wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt."
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Albenliste:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumindex"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Die Bildergalerie wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt."
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Projektvorspann wird erzeugt ..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7 GB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Album \"%1\" wird dem Projekt hinzugefügt ..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "CD-Archivierung einrichten"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "CD/DVD-Archiv erstellen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "CD/DVD-Archivierung"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zur CD/DVD-Archivierung von Alben.\n"
+"Dieses Modul benutzt das Brennprogramm K3b von\n"
+"http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Korrekturen zur Bildnavigation"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Fehlerkorrektur"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albenauswahl"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Zielmedium-Informationen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Informationen über das Backupmedium."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700 MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880 MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier das Backup-Medienformat."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "HTML-Oberfläche"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Erscheinungsbild der HTML-Oberfläche"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "HTML-Oberfläche für die CD erstellen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des "
+"CD-Inhalts hinzu."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "\"AutoPlay\" hinzufügen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung fügt der CD die MS Windows(tm) AutoPlay-Funktion hinzu."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Archivtitel:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Albenarchivierung"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Geben Sie hier den Titel des CD-Archivs ein."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Bilder pro &Zeile:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Reihe der Album-Seite ein. \"4\" "
+"ist ein guter Wert."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Vorschaugröße:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Die neue Größe der Vorschaubilder in Pixeln."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Vorschaubilder.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Das Joint Photographic Experts Group Dateiformat ist ein gutes "
+"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt."
+"<p><b>PNG</b>: das Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares "
+"Dateiformat für das verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von "
+"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in "
+"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in "
+"Online Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es "
+"kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens anzeigen. "
+"Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige in "
+"heterogenen Plattformen speichern."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Dateiformat für die Vorschau:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie eine Schriftart für die Seiten."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftgröße für die Seiten."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Schrift&größe:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Textfarbe für die Seiten."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Seiten."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Bildrandgröße in Pixeln."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Bild&randgröße:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbe des Bildrandes."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Bild&randfarbe:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Datenträgerbeschreibung"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Medienbeschreibung"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Datenträgername:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "CD-Album"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Geben Sie hier den Namen des Datenträgers ein (max. 32 Zeichen)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Name des Datenträgersatzes:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Album CD-Archivierung"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den globalen Namen für den Medien-Datensatz an (max. 128 "
+"Zeichen)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Betriebssystems ein, unter dem die Medien "
+"gebrannt werden (max. 32 Zeichen)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Anwendung:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien beschrieben "
+"werden (max. 128 Zeichen)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Herausgeber:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Geben Sie den Namen des Medienherausgebers ein (max. 128 Zeichen)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Medienerstellers ein (max. 128 Zeichen)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Datenträger brennen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Einrichtung zum Brennen von CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "&K3b-Programmpfad:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Der Pfad zum Programm K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "K3b-Starteinstellungen:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b benötigen "
+"die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es dürfen maximal "
+"128 Zeichen angebeben werden."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Erweiterte Brenneinstellungen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Datenträger \"On the fly\" brennen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung benutzt die Funktion, Datenträger \"On the fly\" zu "
+"brennen. Dieser Brennmodus kommt ohne ein Datenträgerabbild aus."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Datenträger überprüfen"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt K3b "
+"in der Version >= 0.10.0 voraus."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Automatischer Start des Brennvorgangs"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b geladen "
+"ist."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Gesamtgröße: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Album zum Archivieren auswählen."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Der K3b-Programmpfad ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Installation."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr ""
+"Die Größe des Ziel-Datenträgers ist zu groß. Bitte ändern Sie Ihre "
+"Albenauswahl."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Bilder-CD/DVD ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Auf CD/DVD archivieren"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "HTML-Indexseite wird erstellt ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" werden erstellt ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "AutoPlay wird erstellt ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Vorschau für \"%1\" wird erstellt ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "K3b-Projekt wird erstellt ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "HTML-Indexseite wurde erstellt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" wurden erstellt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Vorschau für \"%1\" wurde erstellt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "AutoPlay wurde erstellt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "K3b-Projekt wurde erstellt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Fehler bei der Erstellung der Vorschau für \"%1\"."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seite: %1."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seiten für das Album \"%1\"."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Fehler bei der Erstellung des K3b-Projektes."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "K3b wird gestartet ..."
diff --git a/po/de/kipiplugin_findimages.po b/po/de/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..14cc4dc
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
+# Stephan Kulow <coolo@kde.org>, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Doppelte Bilder suchen"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zum Suchen von doppelten Bildern.\n"
+"Dieses Modul basiert auf der Implementierung von ShowImg."
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalautor"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Doppelte Bilder-Suchalgorithmus"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Originaldateien"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Vorschau aller doppelten Dateien."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>Diese Liste enthält alle Dateien, zu denen es Duplikate gibt."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Ähnliche Dateien"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Die Vorschau der doppelten Dateien."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Diese Liste enthält alle doppelten Dateien."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Identisch mit"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"Ein Originalbild mit Duplikaten wurde gefunden\n"
+"%n Originalbilder mit Duplikaten wurden gefunden"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das Duplikat lässt sich nicht löschen:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die Originaldatei lässt sich nicht löschen:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Bildgröße: %1x%2 Pixel"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Dateigröße: 1 Byte\n"
+"Dateigröße: %n Byte"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Geändert: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Kommentare: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Beschriftung: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Albenauswahl"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Einstellungen für den Zwischenspeicher & die Suchmethode für Duplikate"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Suchmethode:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Beinahe"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Suchmethode für doppelte Bilder in der Albendatenbank. "
+"<p><b>Beinahe</b>: der Algorithmus berechnet eine angenährte Abweichung "
+"zwischen den Bildern. Diese Methode ist langsamer, aber auch zuverlässiger. Sie "
+"können die Ergebnisse mit dem Parameter \"Grenzwert für die Ähnlichkeit\" "
+"beeinflussen."
+"<p><b>Schnell</b>: dieser Algorithmus vergleicht die Dateien bitweise für eine "
+"schnelle Bildanalyse. Diese Methode ist schneller, aber nicht sehr zuverlässig."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Grenzwert für die Ähnlichkeit:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier einen Grenzwert für die Ähnlichkeit in Prozent für die "
+"\"Beinahe\" Suchmethode. Dieser Wert wird von dem Algorithmus benutzt, um zwei "
+"ähnliche Bilder zu vergleichen. Die Voreinstellung ist 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Zwischenspeicherverwaltung"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Der \"Doppelte Bilder suchen\"-Prozess benutzt einen Zwischenspeicher-Ordner, "
+"um die Albenanalyse\n"
+"durch das Ablegen von \"Fingerabdrücken\" zu beschleunigen."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "Zwischenspeicher &aktualisieren"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr ""
+"<p>Aktualisiert die Daten im Zwischenspeicher mit den ausgewählten Alben."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "Zwischenspeicher &leeren (ausgewählte Alben)"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr ""
+"<p>Entfernt die Daten für die ausgewählten Alben aus dem Zwischenspeicher."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "Gesamten Zwischenspeicher &leeren"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Entfernt die Daten für alle Alben aus dem Zwischenspeicher."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu "
+"aktualisieren."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu leeren."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um doppelte Bilder zu suchen."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Keine identischen Dateien gefunden."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr ""
+"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich geleert."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr ""
+"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben kann nicht geleert werden."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Der Zwischenspeicher für alle Alben wurde erfolgreich geleert."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Der Zwischenspeicher lässt sich nicht für alle Alben leeren."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Aktualisierung läuft ..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr ""
+"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich aktualisiert."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung wird durchgeführt für:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "Doppelte Bilder &suchen ..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Ähnlichkeitsvergleich für \"%1\"."
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "Exakter Vergleich für \"%1\"."
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "Fingerabdruck für \"%1\" wird erstellt."
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "Schneller Vergleich für \"%1\"."
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"1 Bild wird überprüft ...\n"
+"%n Bilder werden überprüft ..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Es wurden keine ähnlichen Bilder gefunden."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Es wurden keine exakten Kopien des Bildes gefunden."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Fehler beim Überprüfen der Bilder ..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" wurde erstellt."
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "Der schnelle Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen."
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Die Suche nach ähnlichen Bildern für \"%1\" ist abgeschlossen."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Der exakte Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Überprüfen der Bilder abgeschlossen ..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Ergebnisse werden angezeigt ..."
diff --git a/po/de/kipiplugin_flickrexport.po b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..4151425
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to german
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 06:00+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Der Frob wird geholt."
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Es wird überprüft, ob das alte Token noch gültig ist."
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Bitte folgen Sie den Anweiszungen im Browser und kommen Sie zurück um Ja zu "
+"drücken, wenn Sie angemeldet sind. Ansonsten drücken Sie Nein."
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Flickr-Dienst Web-Autorisierung"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Der Benutzer wird authentifiziert."
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Token vom Server erhalten."
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Kein Foto angegeben."
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Allgemeiner Fehler beim Hochladen"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Dateigröße war Null."
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Dateityp ist unbekannt."
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Benutzer hat seine Grenze zum Hochladen überschritten."
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur."
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Fehlende Signatur."
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen / Ungültiger Authentifizierungstoken."
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Ungültiger API-Schlüssel"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Dienst zurzeit nicht verfügbar"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Ungültiger Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Format \"xxx\" nicht gefunden."
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Methode\"xxx\" nicht gefunden."
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Ungültige SOAP-Hülle"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Ungültiger XML-RPC-Methodenaufruf"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "Die Methode POST ist nun für alle Einrichter verpflichtend."
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten: %1\n"
+"Es kann leider nicht fortgefahren werden."
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "Schreib"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "Lese"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "Lösch"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um fortzufahren?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Die Liste der Fotosätze kann nicht abgefragt werden."
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos auf."
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Die Fotoinformationen lassen sich nicht abfragen."
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr "Hinzugefügte Stichworte:"
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Host-Anwendungsstichworte benutzen?"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Leerzeichen der Host-Anwendungsstichworte minimieren"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr "Geben Sie hier die neuen Stichworte durch Leerzeichen getrennt ein."
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Standardeinstellungen überschreiben"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Öffentlich (jeder kann Sie sehen)"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Sichtbar für die Familie"
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Sichtbar für Freunde"
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Maximalgröße (Pixel):"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "JPEG-Bildqualität (höher ist besser):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr "Benutzerkonto"
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+msgid "User Name: "
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Mit einem anderen Benutzernamen anmelden"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr "Dateiliste"
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Optionen für das Hochladen"
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Zum Flickr Webdienst exportieren"
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Hochladen starten"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Zu Flickr exportieren"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern zum Flickr-Webdienst."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Datei %1 wird hoch geladen"
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos zu Flickr auf: %1\n"
+"Möchten Sie fortfahren? "
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: imageslist.cpp:95
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto hochgeladen "
+"werden."
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Flickr-Server ..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Neuer Fotosatz"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Neuen Fotosatz erstellen</h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titel (optional):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Name (optional):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Überschrift (optional):"
diff --git a/po/de/kipiplugin_galleryexport.po b/po/de/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..40a6f13
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to german
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to
+#
+# Oliver Dörr, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: galleries.cpp:237
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Gallery-Name"
+
+#: galleries.cpp:238
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: galleries.cpp:239
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "&Gallery 2 benutzen"
+
+#: gallerylist.cpp:50
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Entfernte Galerien"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Neue entfernte Galerie"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr "Es ist keine Galerie ausgewählt."
+
+#: gallerylist.cpp:167
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Entfernte Galerie bearbeiten"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Galerie löschen möchten? Alle Einstellungen zum "
+"Abgleichen gehen dabei verloren. Sie können diese Aktion nicht rückgängig "
+"machen. "
+
+#: gallerylist.cpp:192
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Entfernte Galerie löschen"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Die Adresse (URL) der Galerie ist möglicherweise falsch."
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Der Benutzername oder das Passwort ist falsch."
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Die Antwort von der Galerie ist ungültig."
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Die Liste der Alben lässt sich nicht lesen."
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Die Liste der Fotos lässt sich nicht lesen."
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Albums aufgetreten."
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Hochladen des Fotos aufgetreten."
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Alben"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Standardeinstellungen überschreiben"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr "Kommentar setzt Titel"
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr "Kommentar setzt Beschreibung"
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maximalgröße:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Galerie-Export</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Neues Album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "Fotos hin&zufügen"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Galerie-Export"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-Server."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Fehler beim Anmelden an der entfernten Galerie."
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Leider sind diese Zeichen nicht für einen Album-Namen erlaubt: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Datei %1 wird hochgeladen "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler beim Hochladen des Fotos in die entfernte Galerie "
+"aufgetreten. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Entfernte Galerie synchronisieren ..."
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Entfernte Galerien ..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Geben Sie den neuen Albumnamen ein</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titel (optional):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Name (optional):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Überschrift (optional):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Neue Galerie"
diff --git a/po/de/kipiplugin_gpssync.po b/po/de/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..c0adad4
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to german
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - Geographische Koordinaten bearbeiten"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie die Karte auf der rechten Seite, um den Ort auszuwählen an dem "
+"das Bild gemacht wurde. Klicken Sie dazu mit der linken Maustaste oder "
+"verschieben Sie die Markierung, um die GPS-Koordinaten zu erhalten."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breitengrad:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Längengrad:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Zum Ort gehen"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "GPS-Abgleich"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr "Ein Modul zum Abgleichen der Bildmetadaten mit einem GPS-Gerät"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "Der Höhenwert ist nicht korrekt."
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Geographische Koordinaten bearbeiten"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "Der Breitengrad ist nicht korrekt."
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "Der Längengrad ist nicht korrekt."
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpoliert"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Gefunden"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geo-Lokalisierung"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Korreliert"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+"Zeitlich korrelieren und die Distanz der Daten aus der GPX-Datei von allen "
+"Bildern aus der Liste interpolieren."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr ""
+"Manuell die GPS-Koordinaten der ausgewählten Bilder aus der Liste bearbeiten."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "GPS-Koordinaten der ausgewählten Bilder aus der Liste löschen."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr "Kamerazeitstempel"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breitengrad"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Längengrad"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Höhe"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "GPX-Datei laden ..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Aktuelle GPX-Datei:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Keine GPX-Datei"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Max. Zeitlücke (Sek.):"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Setzt die maximale Differenz in Sekunden von einem GPS-Messpunkt zu einer "
+"Bildzeit, damit diese einander zugeordnet werden. Wenn der Zeitunterschied "
+"größer wird, werden die Daten einander nicht zugeordnet."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zeitzone:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch "
+"können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet und den GPS-Daten "
+"zugeordnet werden.\n"
+"Achtung: Positive Werte liegen östlich vom Null-Längengrad. Sie liegen also "
+"\"In der Zukunft\". "
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolieren"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um GPS-Punkte, die nicht exakt zu der "
+"GPX-Datendatei passen, zu interpolieren."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Differenz in Minuten:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Setzen Sie hier den maximalen Abstand in Minuten (max. 240) von einem "
+"GPS-Punkt zu dem ein Bild interpoliert wird."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr "Ein Modul zum Abgleichen der Bildmetadaten mit einem GPS-Gerät"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|GPS-Austauschformat"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "GPX-Datei zum Laden auswählen"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Die GPX-Datei %1 kann nicht verarbeitet werden."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "Die GPX-Datei %1 hat keine Datum/Zeit-Spur für die Benutzung."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Verarbeitete Punkte: %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"1 Bild aus der Liste wurde nicht aktualisiert.\n"
+"%n Bilder aus der Liste wurden nicht aktualisiert."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Möchten Sie dieses Fenster wirklich schließen ohne die Änderungen "
+"anzuwenden?</p> "
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr ""
+"Es konnten keine Bilder gefunden werden, die mit den Daten aus der GPX-Datei "
+"korrelieren."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"Die GPS-Daten eines Bildes aus der Liste wurden anhand der GPX-Datendatei "
+"aktualisiert.\n"
+"Die GPS-Daten von %n Bildern aus der Liste wurden anhand der GPX-Datendatei "
+"aktualisiert."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie den Knopf Anwenden, um die Metadaten der Bilder zu aktualisieren."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie mindestens ein Bild aus der Liste, um die GPS-Koordinaten "
+"manuell zu bearbeiten."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie mindestens ein Bild aus der Liste, um die GPS-Koordinaten zu "
+"löschen."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Erzeuge KML-Datei ..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "'%1 kann nicht erstellt werden."
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Das Bild '%1' kann nicht gelesen werden."
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Das Format des Bildes '%1' ist unbekannt."
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Bildes '%1' auf."
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Das Bild '%1' lässt sich nicht unter '%2' speichern."
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Die Ortsmarkierung \"%1\" wird erstellt."
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Das Symbol für das Bild '%1' kann nicht in '%2' gespeichert werden."
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Es wurde keine GPX-Datei ausgewählt."
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spuren"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Keine Positionsdaten für: \"%1\""
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Keine Posistionsdaten für 1 Bild\n"
+"Keine Posistionsdaten für %n Bilder"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Verschiebe in den endgültigen Ordner"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "KML-Export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Ziel-Präferenzen"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Zieltyp"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "&Lokales oder Webziel von GoogleEarth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Webziel von GoogleMap"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Google-Maps benutzen, dann müssen alle Bilder eine vollständige "
+"Adresse haben und die Symbole sind rechteckig, wenn die Spur gezeichnet wird. "
+"Nur die Inline-Spur wird untestützt."
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Höhe der Bilder"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "Befestigt am Boden"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "Relativ zum Boden"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Gibt an wie Bilder angezeigt werden sollen.<dl><dt>"
+"Befestigt am Boden (Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>"
+"Relativ zum Boden</dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen "
+"Höhe des gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>"
+"Setzt die Höhe der Koordinaten relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht "
+"unabhängig von der Bodenhöhe des Gebietes um das Element.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner indem die kml-Dateien und Bilder gespeichert werden."
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "Ziel-URL"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "GPX-Spuren"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "GPX-Spuren einzeichnen"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "GPX-Datei"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "WEZ-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "WEZ-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "WEZ-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "WEZ-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "WEZ-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "WEZ-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "WEZ-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "WEZ-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "WEZ-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "WEZ-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "WEZ-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "WEZ-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "WEZ"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "WEZ+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "WEZ+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "WEZ+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "WEZ+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "WEZ+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "WEZ+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "WEZ+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "WEZ+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "WEZ+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "WEZ+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "WEZ+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "WEZ+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "WEZ+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "WEZ+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch "
+"können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet werden."
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Spurbreite"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Spurfarbe"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckfähigkeit:"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Spurhöhe"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Gibt an wie Punkte angezeigt werden sollen.<dl><dt>"
+"Befestigt am Boden (Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>"
+"Relativ zum Boden</dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen "
+"Höhe des gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>"
+"Setzt die Höhe der Koordinaten relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht "
+"unabhängig von der Bodenhöhe des Gebietes um das Element.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Export von kml-Dateien"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Spur"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Korrelator ..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Koordinaten bearbeiten ..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Koordinaten entfernen ..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "KML-Export ..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Programm gpsbabel kann nicht gefunden werden:"
+"<br>Dieses Programm wird von diesem Modul benötigt, um die Dekodierung von "
+"GPS-Datendateien zu unterstützen. Bitte installieren Sie gpsbabel als Paket von "
+"Ihrem Distributor oder <a href=\"%1\">laden Sie die Quellen herunter</a>.</p>"
+"<p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %2 für dieses Modul.</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Programm gpsbabel ist nicht aktuell genug:"
+"<br>Die Version %1 von gpsbabel wurde auf Ihrem Rechner gefunden. Diese Version "
+"ist zu alt, um ordnungsgemäß mit diesem Modul zu arbeiten. Bitte aktualisieren "
+"Sie gpsbabel als Paket von Ihrem Distributor oder<a href=\"%2\">"
+"laden Sie die Quellen herunter</a>.</p>"
+"<p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %3 für dieses Modul.</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Die geographische Koordinaten konnten nicht gespeichert werden nach:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Die geographischen Koordinaten werden nun alle von den ausgewählten Bildern "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Geographische Koordinaten entfernen"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Die geographische Koordinaten konnten nicht entfernt werden von:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "KMLExport"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Nur lesen"
diff --git a/po/de/kipiplugin_htmlexport.po b/po/de/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..857c7eb
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to german
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "In \"%1\" ist kein Design zu finden."
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Design wird kopiert."
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Das Design lässt sich nicht kopieren."
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Die Datei '%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Das Bild lässt sich nicht in die Datei '%1' speichern."
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Das Bild '%1' kann nicht gelesen werden."
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Das Format des Bildes '%1' ist unbekannt."
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Bildes '%1' auf."
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Das Bild '%1' lässt sich nicht unter '%2' speichern."
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Die Vorschau für das Bild '%1' lässt sich nicht in '%2' speichern."
+
+#: generator.cpp:329
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "gallery.xml kann nicht erstellt werden"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Dateien für \"%1\" werden erstellt."
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Liste der Kollektion"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originalbild"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr "Nach oben gehen"
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "HTML-Dateien werden erstellt."
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "XSL-Datei '%1' lässt sich nicht laden."
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "XML-Datei '%1' lässt sich nicht laden."
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der XML-Datei"
+
+#: generator.cpp:454
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "'%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: generator.cpp:472
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Der Ordner '%1' kann nicht unter '%2' erstellt werden."
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "HTML-Galerie ..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Galerie wird erstellt ..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "Bildeinstellungsseite"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Vollbild"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Max. Größe:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr "Die ganzen Originalbilder zum Herunterladen beifügen"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Das Originalbild benutzen"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielordner:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Im Browser öffnen"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+"In dieser Seite können Sie einige Parameter des Stils ändern. Abhängig vom "
+"gewählten Stil sind hier unterschiedliche Parameter verfügbar."
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML-Export"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Ein KIPI-Modul, um Bildersammlungen als HTML-Seiten zu exportieren"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Auswahl der Kollektion"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Design"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Stil-Parameter"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildeinstellungen"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
diff --git a/po/de/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/de/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..a0ca7cd
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to german
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "KIPI Album-Bildergalerie"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Der Zielordner\n"
+"\"%1\"\n"
+"existiert bereits. Möchten Sie ihn überschreiben lassen? Alle Dateien dieses "
+"Ordners werden gelöscht."
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht in \"%2\" erstellen."
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Albenliste"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Bildergalerie f&uuml;r Album %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Kommentar:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kollektion:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Erstellt am:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Bilder:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Unterordner:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 Bild\n"
+"%n Bilder"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Valid HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Die Bildergalerie wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt."
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Albenliste:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht in \"%2\" erstellen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumindex"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Albenliste"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Nach vorne"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser \"Mozilla\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser \"Netscape\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser \"Opera\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser \"Firefox\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser \"Galeon\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser \"Amaya\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webeditor \"Quanta\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der Webeditor \"Screem\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Bildergalerie erstellen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Bildergalerie"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Alben in HTML.\n"
+"Basierend auf der Implementierung von Kimgallery."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Korrekturen zur Bildnavigation"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Korrekturen zur HTML-Implementierung"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Original HTML-Generator-Implementierung"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albenauswahl"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Erscheinungsbild der Seite"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "&Titel der Hauptseite:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Album Bildergalerie"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie den Titel der Hauptseite ein. Dies ist nur möglich für mehrere "
+"ausgewählte Alben."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Bilder pro &Zeile:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Zeile der Album-Seite ein. Ein "
+"guter Wert ist \"4\"."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Datei&name des Bildes anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden jeder Album-Seite die "
+"Bilddateinamen hinzugefügt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "&Dateigröße des Bildes anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden jeder Album-Seite die "
+"Bilddateigrößen hinzugefügt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Bildgröße &anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden jeder Album-Seite die "
+"Bildgrößen hinzugefügt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Erstellungsdatum der Seite anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird jeder Album-Seite das "
+"Erstellungsdatum hinzugefügt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Für jedes Bild eine Seite erstellen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Eisntellung aktiviert ist, wird für jedes Bild eine HTML-Seite "
+"erzeugt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Öffnen der Bildergalerie in:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier das Programm für die Vorschau oder zum Bearbeiten der "
+"HTML-Seiten."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftart der Seiten."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftgröße der Seiten."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Schrift&größe:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Vordergrundfarbe der Seiten."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vordergrundfarbe:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe der Seiten."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Bildrandgröße in Pixeln."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Bildrand&größe:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbe des Bildrandes."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Bildrand&farbe:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Fotoalbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "Galerie &speichern in:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Der Name des Ordners, in dem die Galerie gespeichert wird."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Bildgröße der Zielbilder anpassen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zielbilder in der Größe "
+"angepasst."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Größe der Zielbilder:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Die neue Größe der Zielbilder in Pixeln"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Vorgegebene Kompressionsrate für die Vorschaubilder verwenden"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zielbilder mit dem "
+"vorgegebenen Wert komprimiert."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Zielbilder-Kompression:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr ""
+"<p>Der Kompressionswert, mit dem die Zielbilder komprimiert werden :"
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
+"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
+"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
+"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
+"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie hier das Format der Zielbilder.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
+"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt."
+"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
+"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
+"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und "
+"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
+"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
+"werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens "
+"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
+"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Zielbild Dateiformat:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Andere Farbtiefe &setzen:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbtiefe der Zielbilder."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Bilderalbenbes&chriftungen benutzen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie diese Option wählen, werden die Beschriftungen der Bilderalben als "
+"Untertitel der Bilder genutzt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Albenbes&chriftunge anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie diese Option wählen, wird die Albenbeschriftung in der Galerie "
+"angezeigt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Alben&kollektion anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie diese Option wählen, wird die Albenkollektion in der Galerie "
+"angezeigt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Erstellungs&datum der Alben anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Erstellungsdatum der Alben in "
+"der Galerie angezeigt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "&Anzahl der Bilder des Albums anzeigen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird in jedem Album die Anzahl der "
+"Bilder angezeigt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Vorschaugröße:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Die neue Größe der Vorschaubilder in Pixeln."
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Vorgegebene Kompressionsrate für die Vorschau verwenden"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaubilder mit dem "
+"eingestellten Wert komprimiert."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Kompressionsrate der Vorschau:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Die Kompressionsrate für die Vorschau:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie das Bilddatenformat der Vorschau.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Datenformat der Vorschaubilder:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Wählen Sie die Farbtiefe der Vorschaubilder."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Es muss mindestens ein Album ausgewählt werden."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Der Bildgalerieordner existiert nicht. Bitte überprüfen Sie das ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Bildergalerie ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Album HTML-Export"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Hauptseite wird erzeugt ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "HTML-Seiten für Album \"%1\" werden erzeugt ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "HTML-Seite für Bild \"%1\" wird erzeugt ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Vorschaubild für \"%1\" wird erzeugt"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Erzeugen der Hauptseite abgeschlossen."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Erzeugen der HTML-Seite für Album \"%1\" abgeschlossen."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Erzeugen des Vorschaubildes für \"%1\" abgeschlossen."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Erzeugen des Vorschaubildes für \"%1\" fehlgeschlagen."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Erzeugen der HTML-Oberfläche fehlgeschlagen: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Erzeugen der HTML-Seite für Album \"%1\" fehlgeschlagen."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Erzeugen der HTML-Seite für Bild \"%1\" fehlgeschlagen."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Browser wird gestartet ..."
diff --git a/po/de/kipiplugin_ipodexport.po b/po/de/kipiplugin_ipodexport.po
new file mode 100644
index 0000000..5ae1993
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kipiplugin_ipodexport.po to german
+# translation of kipiplugin_ipodexport.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-05 22:57+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: imagelist.cpp:38
+msgid "Source Album"
+msgstr "Quellalbum"
+
+#: imagelist.cpp:39
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: imagelist.cpp:43
+msgid "Albums"
+msgstr "Alben"
+
+#: imagelist.cpp:67
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
+"them here."
+"<br>"
+"<br></div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Warteschlange übertragen</h3>Um eine Warteschlange zu erstellen, müssen Sie "
+"die Bilder hierhin <b>ziehen</b> und <b>ablegen</b>."
+"<br>"
+"<br></div>"
+
+#: imagelist.cpp:77
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
+"transferred to the iPod.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod-Alben</h3>Es muss zuerst ein Album erstellt werden, bevor Bilder auf "
+"den iPod übertragen werden können.</div>"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:85
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:93
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:94
+msgid "Create a new photo album on the iPod."
+msgstr "Ein neues Fotoalbum auf dem iPod erstellen."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:97
+msgid "R&ename..."
+msgstr "Umb&enennen ..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:102
+msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod."
+msgstr "Die ausgewählten Fotos oder Alben auf dem iPod löschen."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:103
+msgid "Rename the selected photo album on the iPod."
+msgstr "Das ausgewählte Fotoalbum auf dem iPod umbenennen."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:122
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:132
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:134
+msgid "Add images to be queued for the iPod."
+msgstr "Bilder zur Übertragung auf den iPod hinzufügen."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:138
+msgid "Remove selected image from the list."
+msgstr "Die ausgewählten Bilder aus der Liste entfernen."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:140
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Über&tragen"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:142
+msgid "Transfer images to the selected iPod album."
+msgstr "Die Bilder in das ausgewählte iPod Album übertragen."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:148
+msgid "The preview of the selected image in the list."
+msgstr "Die Vorschau des aus der Liste ausgewählten Bildes."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:423
+msgid "Image files"
+msgstr "Bilddateien"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:425
+msgid "Add Images"
+msgstr "Bilder hinzufügen"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:460
+msgid "New iPod Photo Album"
+msgstr "Neues iPod Fotoalbum"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:461
+msgid "Create a new album:"
+msgstr "Ein neues Album erstellen:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:491
+msgid "Rename iPod Photo Album"
+msgstr "iPod Fotoalbum umbenennen"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:492
+msgid "New album title:"
+msgstr "Neuer Albumtitel:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:702
+msgid ""
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod photo database?"
+msgstr ""
+"Es wurde keine iPod Fotodatenbank auf dem Gerät, das unter %1 eingehangen "
+"wurde, gefunden. Soll versucht werden, diese zu initialisieren?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:705
+msgid "Initialize iPod Photo Database?"
+msgstr "iPod Fotodatenbank initialisieren?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:706
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialisieren"
+
+#: ipodheader.cpp:72
+msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Es wurde kein iPod gefunden.</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:78
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ipodheader.cpp:89
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>Ihr iPod (%1) scheint Bilder nicht zu unterstützen.</b>"
+"</p>"
+
+#: ipodheader.cpp:95
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod Modell setzen"
+
+#: ipodheader.cpp:111
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 gefunden unter: %2</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:116
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 gefunden</b></p>"
+
+#: ipodlistitem.cpp:32
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:52
+msgid "Export to iPod..."
+msgstr "Exportieren auf den iPod ..."
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:71
+msgid "iPod Export"
+msgstr "iPod-Export"
diff --git a/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..0d4dd39
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to german
+# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2002.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelldatei"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen einer temporären Datei"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Das Bild kann nicht in eine Graustufen-RAW-Datei umgewandelt werden"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Das Quellbild lässt sichnicht aktualisieren."
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Das Bild lässt sich nicht in ein Graustufenbild umwandeln: %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr "Die RAW-Datei kann nicht gedreht werden"
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Nicht-Standard-Spiegelung"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr "Das Bild lässt sich nicht spiegeln: %1"
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Nicht-Standard-Drehwinkel"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Das Bild lässt sich nicht drehen: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Automatisches Drehen/Spiegeln"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegeln"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Nach Schwarz/Weiß konvertieren"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+msgid "vertically"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Bilder spiegeln: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr "rechts (im Uhrzeigersinn)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr "links (entgegen dem Uhrzeigersinn)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "benutzt die Exif Orientierung"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr "Bilder drehen %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Bilder nach Schwarz/Weiß "
+"konvertieren möchten? Diese Operation kann <b>nicht</b> "
+"mehr rückgängig gemacht werden.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr "Bilder nach Schwarz/Weiß umwandeln"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr "Bild \"%1\" wird gedreht"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr "Bild \"%1\" wird gespiegelt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "\"%1\" wird zu Schwarz/Weiß konvertiert"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Drehen fehlgeschlagen"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Spiegeln fehlgeschlagen"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Konvertieren nach Schwarz/Weiß fehlgeschlagen"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr "Bild erfolgreich gedreht"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr "Bild erfolgreich gespiegelt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Bild erfolgreich nach Schwarz/Weiß konvertiert"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr "Die Quelldatei kann nicht geöffnet werden"
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr "Drehung nicht möglich: Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+#: utils.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Die Metadaten können nicht aktualisiert werden: %1"
diff --git a/po/de/kipiplugin_kameraklient.po b/po/de/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..562bced
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to german
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Kameraordner"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Kameraauswahl"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Zugriff auf Digitalkameras"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Ursprünglicher Autor aus dem digiKam-Projekt"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Portierung der digiKam-GPhoto2-Schnittstelle nach KIPI. Betreuer."
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Kamera-Einrichtung"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kameras"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Anschlusstyp der Kamera"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Pfad des Kameraports"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"nur für serielle\n"
+"Kameras"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Einrichtung"
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Herunterladen nach: "
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&ndern"
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Alle Bilder der Kamera auswählen."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen."
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Alle Bilder der Kamera abwählen."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Kehrt die Auswahl um."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Neue Bilder auswählen"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Wählt alle Bilder aus, die nicht zuvor heruntergeladen worden sind."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Es ist keine Kamera eingerichtet."
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Ordner '%1' existiert nicht."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Diese Bilder sollen gelöscht werden.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Der Kameraordner '%1' enthält '%2'.\n"
+"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein"
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Kamera nicht initialisiert"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner auf der Kamera zum Hochladen aus"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Der Ordner ist nicht beschreibbar."
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Die folgenden weiteren Fehler sind aufgetreten:"
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Kamera oder Port nicht korrekt angegeben.\n"
+"Bitte starten Sie die Einrichtung."
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Initialisierung der Kamera fehlgeschlagen.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet ist."
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Die Namen der Unterordner von '%1' lassen sich nicht auslesen.\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Die Bildinformationen von '%1' lassen sich nicht einlesen.\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "Es lässt sich keine Vorschau für '%1/%2' holen."
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "'%1' von '%2' lässt sich nicht herunterladen."
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "'%1' lässt sich nicht öffnen."
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "'%1' lässt sich nicht löschen."
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "'%1' lässt sich nicht hochladen."
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "Mime-Typ:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Leseberechtigungen:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Schreibberechtigungen:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Heruntergeladen:"
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitalkamera"
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits."
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Alle überspringen"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Alle überschreiben"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Kamera einrichten"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Zugriff auf Digitalkameras."
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatische Erkennung"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"Die Kamera kann nicht automatisch erkannt werden.\n"
+"Bitte versuchen Sie es noch einmal oder richten Sie die Kamera manuell ein."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Kamera bereits hinzugefügt: "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Kamera gefunden: "
diff --git a/po/de/kipiplugin_metadataedit.po b/po/de/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..b0ab89a
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2744 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to german
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr "Bildbeschriftung bearbeiten"
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Metadaten bearbeiten"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Ein Modul zum Bearbeiten der Metadaten von Bildern"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen von <b>%1</b> an. Dieses Feld ist nur für "
+"IPTC limitiert. Der Text wird in UTF-8 gespeichert."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "JFIF-Beschriftungsabschnitt synchronisieren"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "Exif-Beschriftungsabschnitt synchronisieren"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr ""
+"IPTC-Beschriftung synchronisieren (Achtung: Maximal 2000 druckbare "
+"ASCII-Zeichen)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Achtung: Die Beschriftungen der ausgewählten Bilder werden für immer "
+"ersetzt.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "Bildbeschriftungen entfernen"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Ein Modul zum Bearbeiten der Metadaten eines Bildes"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Beschriftung von %1 entfernen"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "JFIF-Kommentar entfernen"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "Exif-Kommentar entfernen"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "IPTC-Titel entfernen"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Achtung: Die Beschriftungen der ausgewählten Bilder werden für immer "
+"entfernt.</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Belichtung (APEX):"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Justieren Sie hier den Belichtungswert in APEX, den die Kamera benutzt hat, "
+"um das Foto zu machen."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Tonwertkontrolle: "
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Niedrige Tonwerte erhöhen"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Hohe Tonwerte erhöhen"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Niedrige Tonwerte verringern"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Hohe Tonwerte verringern"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Grad für die gesamte Tonwertjustierung, den die Kamera "
+"benutzt hat, um das Foto zu machen."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Hart"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Richtung des Kontrastes ein, den die Kamera bei der "
+"Anfertigung des Bildes, benutzt hat."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sättigung:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Richtung der Sättigung an, den die Kamera benutzt hat, um "
+"das Foto zu erstellen."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Schärfe:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Richtung der Schärfe an, die die Kamera benutzt hat, um "
+"das Foto zu machen."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Angepasst wiedergegeben:"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Normaler Prozess"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Angepasster Prozess"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Benutzung von spezielle Prozessen, wie verzahnte "
+"Wiedergabe, auf den Bilddaten an."
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Dokumentenname (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Dokumentes von dem das Bild eingescannt wurde "
+"an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Bildbeschreibung (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Bildtitel an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Künstler (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Autors des Bildes ein. Dieses Feld ist auf "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Copyright (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Besitzer der Urheberrechte des Bildes an. Dieses Feld ist "
+"auf ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen an. Dieses Feld ist nicht limitiert. Der "
+"Text wird in UTF-8 kodiert."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Beschriftungen von %1 synchronisieren"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Achtung: <b><a "
+"href='http://de.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_Image_File_Format'>Exif</a></b>"
+"-Felder die mit (*) markiert sind unterstützen nur druckbare <b>"
+"<a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> Zeichen.</b>"
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Erstellungsdatum und -zeit"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Erstellungs-Untersekunde"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Erstellungsdatum von %1 synchronisieren"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "IPTC-Erstellungsdatum synchronisieren"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit der Erstellung des Bildes ein. In "
+"diesem Standard ist dies das Datum und die Zeit an der die Datei geändert "
+"wurde."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der "
+"Bilderstellung."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Originaldatum und -zeit"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Original-Untersekunde"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an, zu der das Originalbild erstellt "
+"wurde. Für eine Digitalkamera ist dies das Datum und die Zeit an der das Bild "
+"gemacht wurde."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der "
+"Originalbilderstellung."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Digitalisierungsdatum und -zeit"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Digitalisierungs-Untersekunde"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an seit der das Bild digital "
+"gespeichert ist. Falls das Bild z. B. mit einer Digitalkamera gemacht wurde und "
+"zur selben Zeit die Datei erstellt wurde, dann sind Original- und "
+"Digitalisierungsdatum bzw. Zeit identisch."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der "
+"Digitalisierung."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Gerätehersteller (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Hersteller des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Gerätemodell (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie das Modell des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen "
+"begrenzt."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Gerätetyp:"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Filmscanner"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Reflexionsdruckscanner"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Digitalkamera"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Typ des Eingabegeräts an, mit dem das Bild erstellt "
+"wurde."
+
+#: exifdevice.cpp:164
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Achtung: Exif <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Herstellerbemerkungen</a></b> können unlesbar werden, wenn Sie "
+"Hersteller/Modell falsch setzen.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Belichtungszeit (Sekunden):"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr "<p>Geben Sie hier die Belichtungszeit in Sekunden ein."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Belichtungsprogramm:"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Blenden-Priorität"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Verschluss-Priorität"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Kreativprogramm"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Aktionsprogramm"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Porträtmodus"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Landschaftsmodus"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das Programm an, das von der Kamera benutzt wurde, um die "
+"Belichtung für das Bild einzustellen."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Belichtungsmodus:"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Auto-Bracketing"
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Modus den die Kamera benutzt, um die Belichtung während "
+"des fotographierens zu setzen. Mit Auto-Bracketing macht die Kamera eine Reihe "
+"von Fotos der selben Szene mit unterschiedlichen Einstellungen für die "
+"Beleuchtung."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr "Belichtungneigung (APEX):"
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Belichtungswert in APEX ein, den die Kamera für das Foto "
+"benutzt hat."
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Messmodus:"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Mittlerer gewichteter Durchschnitt"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Punkt"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Mehrfachpunkte"
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Mehfachsegmente "
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiell"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Anderer"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Messmodus an, der benutzt wurde um die Belichtung während "
+"des Fotografierens zu messen."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Empfindlichkeit (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die ISO-Empfindlichkeit der Digitalkamera ein, mit der das "
+"Bild gemacht wurde."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr "Abtastungsmethode:"
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Ein-Chip Farbbereich"
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Zwei-Chip Farbbereich"
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Drei-Chip Farbbereich"
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "Farbverlaufbereich"
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Trilinearer Sensor"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Bildsensortyp der Digitalkamera, mit der das Bild gemacht "
+"wurde, ein."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Szenentyp:"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Nachtaufnahme"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Geben Sie hier den Typ der Szene an,die auf dem Foto zu sehen ist."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Distanztyp:"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Nahaufnahme"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Fernaufnahme"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Abstand zwischen dem fotographierten Objekt und der "
+"Kamera ein."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Titelinformationen"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Linse"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Linseneinstellungen"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Geräteeinstellungen während der Aufnahme"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Informationen zur Lichtquelle"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justierungen"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "Exif-Metadaten bearbeiten"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(nur lesen)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Fokuslänge (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Fokuslänge in Millimeter an, mit der das Bild gemacht "
+"wurde."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Fokuslänge in 35mm Film (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das äquivalent der Fokuslänge in mm an. Gehen Sie dafür von "
+"einem 35mm Kamerafilm aus. Ein Wert von 0 bedeutet dass die Fokuslänge "
+"unbekannt ist."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Digitaler Zoom:"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die digitale Vergrößerung an, die die Kamera für dieses Bild "
+"durchgeführt hat."
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Blendeneinstellung (Blendenzahl):"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Linsenblende, die von der Kamera für dieses Bild benutzt "
+"wurde, an."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Max. Blendeneinstellung (Blendenzahl):"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die kleinste Blende des Objektivs an, die die Kamera benutzt "
+"hat, um das Bild zu machen."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Kein Blitz"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr "Ja"
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr "Ja, kein stroboskopisches Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr "Ja, stroboskopisches Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Ja, erzwungen"
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr "Ja, erzwungen, kein Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr "Ja, erzwungen, Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Nein, erzwungen"
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr "Nein, automatisch"
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Ja, automatisch"
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr "Ja, automatisch, kein Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr "Ja, automatisch, Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr "Kein Blitz vorhanden"
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Ja, rote Augen"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr "Ja, rote Augen, kein Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr "Ja, rote Augen, Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen"
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen, kein Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen, Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr "Ja, automatisch, rote Augen"
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr "Ja, automatisch, rote Augen, kein Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr "Ja, automatisch, rote Augen, Rücklicht"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Tageslicht"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluoreszierend"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Wolfram (weißglühendes Licht)"
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Blitz"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Gutes Wetter"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Bewölktes Wetter"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Abgedunkelt"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Fluoreszierende Tageslicht (D 5700 - 7100K)"
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Fluoreszierendes Tagesweiß (N 4600 - 5400K)"
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Kühles fluoreszierendes weiß (W 3900 - 4500K)"
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Fluoreszierendes weiß (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardlicht A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardlicht B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardlicht C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO-Studiowolfram"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Andere Lichtquelle"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Art der Lichtquelle an mit der das Bild gemacht wurde."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Blitzmodus:"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Art des Blitzes an der von der Kamera benutzt wurde, um "
+"das Bild zu machen."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Energie des Blitzes (BCPS):"
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Bltzenergie in BCPS an, die von der Kamera benutzt wurde, "
+"um das Foto zu machen. \"Beam Candle Power Seconds\" ist ein Mass der "
+"effektiven Intensität einer Lichtquelle, wenn diese von einem Refelektor oder "
+"einer Linse in einen Strahl fokussiert wurde. Dieser Wert ist die effektive "
+"Intensität für die Dauer von einer Sekunde."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Weißabgleich:"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Art des Weißabgleichs an der von der Kamera für das Bild "
+"benutzt wurde."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Beschriftungen von %1 synchronisieren"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Beschreibung des Inhalts ein. Dieses Feld ist auf 2000 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Titelautor:"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Autors der Beschriftung an. Dieses Feld ist auf "
+"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Überschrift:"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Zusammenfassung des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 256 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Spezielle Anweisungen:"
+
+#: iptccaption.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier Anweisungen für die redaktionelle Benutzung an. Dieses Feld "
+"ist auf 256 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Achtung: <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/IPTC-NAA-Standard'>IPTC</a>"
+"</b> unterstützt nur druckbare <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Ascii'>"
+"ASCII</a></b>-Zeichen und begrenzt die Größe des Feldes. benutzen Sie bitte die "
+"kontextsensitive Hilfe für weitere Details.</b>"
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Thema des Inhalts (max. 3 Zeichen):"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Kategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 3 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Zusatzkategorien:"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier eine neue Zusatzkategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf "
+"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Copyright-Informationen ein. Dieses Feld ist auf 128 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Inhaltsersteller:"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Inhaltserstellers an. Dieses Feld ist auf 32 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Titel des Inhaltserstellers:"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Titel des Inhaltserstellers an. Dieses Feld ist auf 32 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Danksagungen:"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Inhaltsanbieter an. Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen "
+"begrenzt."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Originalbesitzer des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 32 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die zu Kontakt-Person oder -Organisation an. Dieses Feld ist "
+"auf 128 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Erstellungszeit"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "Exif-Erstellungsdatum synchronisieren"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Geben Sie hier das Erstellungsdatum des intellektuellen Inhalts an."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Geben Sie hier die Erstellungszeit des intellektuellen Inhalts an."
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Freigabedatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Freigabezeit"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das früheste vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen "
+"Inhalts an."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die früheste vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen "
+"Inhalts an."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Verfallsdatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Verfallszeit"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier das letzte vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen "
+"Inhalts an."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die letzte vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen "
+"Inhalts an."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Digitalisierungsdatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Digitalisierungszeit"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Geben Sie hier das Erstellungsdatum der digitalen Version ein."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Geben Sie hier die Erstellungszeit der digitalen Version ein."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Datum- und Zeitinformationen"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr "Themen"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Themeninformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stichworte"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Stichwortinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Kategorieinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Danksagungen"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Danksagungsinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status Information"
+msgstr "Statusinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Ursprungsinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Ein Modul zum Bearbeiten der Metadaten eines Bildes"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "IPTC-Metadaten bearbeiten"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Abfrageworte zur Information benutzen:"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier ein neues Stichwort ein. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen "
+"begrenzt."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanisch Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua und Barbuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarus"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botsuana"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetinsel"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisch Indisch Ozean Territorium"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britische Jungferninseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Sultanat Brunei"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaimaninseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Weihnachstinseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Kokosinseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookinseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbeinküste"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanische Republik"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äqutorial Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthopien"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Faroe Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Falkland Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Fidschi Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Französisch-Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Französisch-Polynesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Französisch Südliche Territorien"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Guadaloupe"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikan"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Kirgisische Republik"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libysch-Arabische Dschamahirija"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Mazedonien"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavien"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Niederländische Antillen"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Neukaledonien"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolkinsel"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nördliche Marianen-Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Neuguinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Pitcairninseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Réunion"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russländische Föderation"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts und Nevis"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "St. Pierre und Miquelon"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé und Príncipe"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbien und Montenegro"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard & Jan Mayen Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Arabische Republik Syrien"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Osttimor"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türkei"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereinigte arabische Emirate"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Vereinigtes Königreich"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Amerikanisch-Ozeanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr "Wallis und Futuna Inseln"
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "Vereinte Nationen"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Europäische Union"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Weltraum"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "Auf See"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "Im Flug"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schottland"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Nord Irland"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palästina"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr "Gaza"
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr "Jericho"
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Objektname:"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier eine kurze Referenz des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 64 "
+"ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Land:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den kompletten Namen des Landes des Inhalts an. Dieses Feld "
+"ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Stadt des inhaltlichen Ursprungs an. Dieses Feld ist auf "
+"32 Zeichen ASCII-begrenzt."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Stadtbereich:"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Bereich in der Stadt des Inhalts an. Dieses Feld ist auf "
+"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Staat/Provinz:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Provinz oder den Staat, von dem der Inhalt stammt, ein. "
+"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Landes an, indem das Foto gemacht wurde."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Originale Übertragungsreferenz:"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den Ort der Übertragung des Originals an. Dieses Feld ist auf "
+"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Bearbeitungsstatus:"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier den inhaltlichen Status. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen "
+"begrenzt."
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorität:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0: Keine"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1: Hoch"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5: Normal"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8: Niedrig"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr "<p>Geben Sie hier die redaktionelle Dringlichkeit des Inhalts an."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Objektzyklus:"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgens"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Nachmittags"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Abends"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Geben Sie hier den redaktionellen Zyklus des Inhalts an."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objekttyp:"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Gutachten"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Geben Sie hier den redaktionellen Typ des Inhalts an."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Beschreibung des redaktionellen Typs des Inhalts an. "
+"Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Objektattribut:"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Archivmaterial"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Dokumentarbericht"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Geschichte"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr "Nachruf"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Stellungnahme"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr "Wahlen & Umfragen"
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Ergebnislisten & Tabellen"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Zusätzliche & unterstützende Informationen"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Kopie & Wörtlich"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Interview"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr "Aus dem Schauplatz"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Rückblick"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "Abschließende Zusammenfassung"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr "Pressemitteilung"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts an."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts an. Dieses Feld "
+"ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Job-Id:"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier eine Zeichenkette an, die sich wiederholenden Inhalt "
+"markiert. Das Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Strukturierte Definition des Inhalts benutzen:"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier ein neues Thema ein. Dieses Feld ist auf 236 ASCII-Zeichen "
+"begrenzt."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Exif bearbeiten ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Exif entfernen ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Exif importieren ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "IPTC bearbeiten ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "IPTC entfernen ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "IPTC importieren ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Beschriftungen bearbeiten ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Beschriftungen entfernen ..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Die Exif-Metadaten werden aus allen ausgewählten Bildern entfernt.\n"
+"Möchten Sie fortfahren ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "Exif-Metadaten entfernen"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Die Exif-Metadaten konnten nicht entfernt werden von:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit den zu importierenden Exif-Daten"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Die Metadaten können von \"%1\" nicht geladen werden."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "Exif-Metadaten importieren"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "\"%1\" enthält keine Exif-Metadaten."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Die Exif-Metadaten des ausgewählten Bildes werden durch den Exif-Inhalt von "
+"\"%1\" ersetzt.\n"
+"Möchten Sie fortfahren ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Die Exif-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Die IPTC-Metadaten werden von allen ausgewählten Bildern entfernt.\n"
+"Möchten Sie fortfahren ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "IPTC-Metadaten entfernen"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Die IPTC-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit den zu importierenden IPTC-Daten"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "IPTC-Metadaten importieren"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "\"%1\" enthält keine IPTC-Metadaten."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Die IPTC-Metadaten des ausgewählten Bildes werden durch den IPTC-Inhalt von "
+"\"%1\" ersetzt.\n"
+"Möchten Sie fortfahren ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Die IPTC-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr "Beschriftungen konnten nicht als Bildmetadaten gesetzt werden von:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr ""
+"Die Beschriftungen konnten nicht von den Bild-Metadaten entfernt werden von:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Bildbeschriftung entfernen"
diff --git a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..552f26f
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,829 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Der Pfad zu den Programmen von \"ImageMagick\" ist nicht gesetzt.\n"
+"Er wird auf die Voreinstellung gesetzt. Bitte kontrollieren Sie die "
+"Einstellungen."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Der Pfad zu den \"MjpegTools\" ist nicht gesetzt.\n"
+"Er wird auf die Voreinstellung gesetzt. Bitte kontrollieren Sie die "
+"Einstellungen."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte "
+"installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"composite\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte "
+"installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"identify\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
+"installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"yuvscaler\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
+"installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr ""
+"Das Programm \"mplex\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
+"installieren Sie es."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
+"installieren Sie es.\n"
+"Die Audio-Funktionen werden deaktiviert."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrollieren Sie die Installation und die Einstellungen dieses Moduls.\n"
+"\n"
+"Bitte besuchen Sie diese Seiten für weitere Informationen:\n"
+"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "MPEG-Diaschau"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr "Ein KIPI-Modul zur Kodierung von Bildern in eine MPEG-Datei."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "MPEG-Ausgabedatei wählen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Audio-Eingabedatei wählen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Bild Nr. %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Möchten Sie die laufende Kodierung wirklich abbrechen?\n"
+"\n"
+"Warnung: Alle bisherige Arbeit geht verloren."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version < "
+"1.6.3.\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr "Überprüfen Sie bitte die Version Ihrer Mjpegtools."
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning"
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Sie müssen den Namen einer existierenden Audio-Datei angeben."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für die MPEG-Ausgabedatei angeben."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr ""
+"Sie müssen für Ihre Ausgabedatei einen Pfad angeben in dem Sie schreiben "
+"dürfen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr "Sie müssen die Bildeingabedateien für die Fotomappe angeben."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Die MPEG-Ausgabedatei \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Soll diese Datei überschrieben werden?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bbrechen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr ""
+"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen Ergebnisse "
+"werden verworfen ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Befehlszeile ist:\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr "\"images2mpg\" lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 Bild [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 Bilder [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Bilddateien werden kodiert [%1/%2] ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "MPEG-Strom wird verschmolzen ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Audio-Datei wird kodiert ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr ""
+"Das Skript \"images2mpg\" hat während der MPEG-Kodierung einen Fehler "
+"zurückgegeben.\n"
+"Der Vorgang wurde abgebrochen.\n"
+"\n"
+"Senden Sie bitte eine E-Mail an den Programmautor ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "\"images2mpg\" Skript-Problem"
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"SCHLUSS-STATUS: Fehler während des Kodierungsvorgang."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Kodierung beendet ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Der Kodiervorgang wurde beendet ...\n"
+"\n"
+"Kodierzeit: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "Das \"images2mpg\"-Skript wurde beendet"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Prozess-Meldungen anzeigen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"SCHLUSS-STATUS: Kodiervorgang wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Kodierung abgebrochen ..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Der Kodiervorgang wurde abgebrochen ...\n"
+"\n"
+"Kodierzeit: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "Das \"images2mpg\"-Skript wurde abgebrochen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"SCHLUSSSTATUS: Kodiervorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"Ein Kodiervorgang ist aktiv.\n"
+"Soll dieser abgebrochen werden?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "MPEG-Diaschau erstellen"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kodieren"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "In die Zwischena&blage kopieren"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer-Modul"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "ImageMagick-Programmpfad"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "MjpegTools-Programmpfad"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad für die ImageMagick-Programme ..."
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad für die MjpegTools-Programme ..."
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "MPEG-Diaschau erstellen ..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr "Kimg2mpgBase"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr "Videoformat"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr "XVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt das Video-Format für Ihre MPEG-Datei fest.\n"
+"Für eine sehr hohe graphische Auflösung auf dem TV-Bildschirm wählen Sie "
+"\"XVCD\"; es handelt sie hierbei um die DVD-Auflösung, aber einige ältere "
+"DVD-Spieler können dieses Format nicht anzeigen. \"VCD/SVCD\" läuft auf den "
+"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf dem "
+"TV-Bildschirm.\n"
+"\"DVD\" ist eine experimentelle Option. "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr "Videotyp"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt den Video-Typ für Ihre MPEG-Datei fest.\n"
+"NTSC ist der amerikanische TV-Standard, PAL/SECAM der europäische."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr "Farbart"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr "444"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr "420jpeg"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr "420mpeg2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt den Modus für die Farbart an.\n"
+"Ändern Sie ihn, falls Sie Probleme mit der Voreinstellung haben."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildeinstellungen"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Bildanzeigedauer"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei angezeigt "
+"wird.\n"
+"10 Sekunden ist ein guter Wert für eine Fotomappe.\n"
+"<b>Achtung</b>: Einige DVD-Spieler haben Probleme bei einer gesamten "
+"Abspielzeit von unter 3 Sekunden."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Geschwindigkeit des Bildübergangs"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die Übergangsgeschwindigkeit zwischen den Bildern in "
+"Ihrer MPEG-Datei fest.\n"
+" \"1\" ist ein langsamer und \"20\" ein sehr schneller Übergang.\n"
+"\"2\" ist ein guter Wert für eine elektronische Fotomappe."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Hintergrundfarbe für Ihre elektronische Fotomappe "
+"auswählen.\n"
+"Diese Farbe wird benutzt, um den freien Raum zwischen der Bildgröße und der "
+"TV-Bildschirmgröße abzudecken.\n"
+"Schwarz ist dafür in der Regel gut geeignet. "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Bilddateien im Portfolio"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
+"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
+"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
+"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Bild h&och"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Bild r&unter"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Sie können hier den Namen der MPEG-Ausgabedatei angeben.\n"
+"\n"
+"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in Ihrer "
+"Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend freiem "
+"Platz. "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Name der Audio-Quelldatei"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Sie können hier den Namen der Audio-Quelldatei angeben.\n"
+"Diese Audio-Datei wird dann mit der Video-Datei gebündelt.\n"
+"\n"
+"<b>Achtung</b>: Zu lange Audio-Dateien werden abgeschnitten."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Aktueller Kodierungsschritt"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Kodierungsfortschritt"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr ""
+"Startet die Kodierung der Liste nach MPEG.\n"
+"Das Programm nutzt dazu das Bash-Skript \"images2mpg\"."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Bricht die laufende Kodierung ab."
diff --git a/po/de/kipiplugin_printwizard.po b/po/de/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..fa2eab1
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to german
+# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2002.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Druckassistent"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Drucken von Bildern"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Entwickler und Betreuer"
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr "Mitarbeiter"
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Foto %1 von %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Gimp lässt sich nicht starten. Bitte stellen Sie sicher, dass Gimp korrekt "
+"installiert ist."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Seite "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " von "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Die temporären Dateien von Gimp lassen sich nicht löschen."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr ""
+"Der Ausdruck ist fertig. Drücken Sie den Knopf \"Fertig\", um den "
+"Druckassistenten zu beenden."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass die folgende Datei überschrieben werden soll?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Druck abgebrochen."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+"Vergessen Sie nicht die richtige Seitengröße in Abhängigkeit von Ihren "
+"Druckereinstellungen zu setzen."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "10 x 15 cm Album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Kleine Vorschaubilder"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Album-Collage 1 (9 Fotos)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Album-Collage 2 (6 Fotos)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "21 x 29,7 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9 cm (8 Fotos)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 13,33 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15 cm Album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11,5 x 15 cm Album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10,5 x 14,8 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Nicht unterstützte Papiergröße"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Druckassistent ..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Fotos zum Drucken."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Willkommen beim Druckassistenten."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Willkommen beim Druckassistenten. Dieser Assistent wird mit Ihnen den Prozess "
+"zum Drucken der Fotos durchgehen.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Weiter\", um zu beginnen."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Wählen Sie einen Drucker"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Papierformat:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13x17 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr "Keine Ränder"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr "Voll ausgeschöpfter Modus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Bildtitel"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Keine Titel"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Bilddateinamen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr "Exif-Datum und Zeit"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr "%d %c"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+"%f Dateiname %t Belichtungszeit\n"
+"%c Kommentar %i ISO\n"
+"%d Datum/Zeit %r Auflösung\n"
+"%a Blende %l Brennweite\n"
+"\\n Neue Zeile"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr "Titelzeichensatz"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße des Titels"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ausgabeeinstellungen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Ausgabe auf einen Drucker"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Bild mit Gimp öffnen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr ""
+"Besuchen Sie die Gimp-Webseite (www.gimp.org) mit einem externen Browser."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "In Bilddatei ausgeben"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent wird jede Seite dieses Ordners mit den Dateinamen "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, usw. ausgeben."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Durchsuchen ..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Wählen Sie ein Foto-Layout"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Wählen Sie die zu druckende Fotogröße:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Fotogrößen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Druckzusammenfassung"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Fotos:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Blätter:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr "Freie Slots:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Druckreihenfolge"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Bild"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Aufwärts"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr "Das ausgewählte Foto nach oben verschieben"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Abwärts"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr "Das ausgewählte Foto nach unten verschieben"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Anzahl der Drucke des ausgewählten Fotos:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Anzahl der Kopien des ausgewählten Fotos"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Vorheriges Foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Fotos zuschneiden"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie das Rechteck unten, um dem Assistenten anzuzeigen welcher Teil des "
+"Fotos abgeschnitten werden kann, damit das Foto in die von Ihnen gewählten "
+"Abmessungen passt. Sie können jedes Foto unterschiedlich abschneiden oder "
+"einfach auf \"Weiter\" drücken, um die Voreinstellung \"zentriert abschneiden\" "
+"für alle Fotos zu wählen."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Drücken Sie die Maustaste und ziehen Sie das Objekt mit der Maus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "D&rehen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Foto drehen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< Vorh&eriges"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "&Nächstes >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Nächstes Foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Foto 0 von 0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" zum Drucken."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Anzeige der Druckaufträge"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Druckvorgang läuft"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Es lässt sich kein temporärer Ordner erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Berechtigungen für diesen Ordner und versuchen Sie es erneut."
diff --git a/po/de/kipiplugin_rawconverter.po b/po/de/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..01b0b74
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Jan Tönjes <jan.toenjes@web.de>, 2003.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: actionthread.cpp:168
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr "Das Rohbild kann nicht erkannt werden."
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+"Marke: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+"Modell: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+"Erstellt: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+"Blende: f/%1\n"
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+"Fokus: %1 mm\n"
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+"Belichtung: 1/%1 s\n"
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr "Sensitivität: %1 ISO"
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "KIPI Stapel-Rohbildkonverter"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr "Kon&vertieren"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr "Rohdatei"
+
+#: batchdialog.cpp:102
+msgid "Target File"
+msgstr "Zieldatei"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+msgid "Save settings"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Rohbildkonverter"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr "Ein KIPI-Modul um Rohbilder umzuwandeln"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: batchdialog.cpp:157
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr ""
+"<p>Startet die Umwandlung der Rohbilder mit den aktuellen Einstellungen."
+
+#: batchdialog.cpp:158
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "<p>Bricht die aktuelle Konvertierung der Rohdateien ab."
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "<p>Rohkonverter beenden"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr "Es gibt keine Rohdatei in der Liste zu bearbeiten."
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Rohbild konvertiert von \"%1\" speichern unter"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Das Bild %1 lässt sich nicht speichern."
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Rohbildkonverter ..."
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "Stapelverarbeitungsrohkonverter ..."
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr "\"%1\" ist keine Rohdatei."
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Das Bild ließ sich nach der Bearbeitung nicht laden."
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr "Ausgabe-Dateiformat:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier das zu benutzenden Ausgabeformat:"
+"<p><b>JPEG</b>: gibt das verarbeitete Bild im JPEG-Format aus. Dieses Format "
+"ergibt kleinere Dateien. Eine minimale JPEG-Kompression wird während der "
+"Rohdekodierung benutzt."
+"<p><b>Achtung: Aufgrund des destruktiven Kompressionsalgorithmus ist JPEG ein "
+"qualitätsverlustbehaftetes Format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: gibt das verarbeitete Bild im TIFF-Format aus. Dies generiert "
+"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die Adobe Deflate Kompression wird während "
+"der Konvertierung benutzt."
+"<p><b>PPM</b>: gibt das verarbeitete Bild im PPM-Format aus. Dies generiert die "
+"größten Dateien ohne Qualitätsverlust."
+"<p><b>PNG</b>: gibt die verarbeiteten Bilder im PNG-Format aus. Dies generiert "
+"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die maximale PNG-Kompression wird während "
+"der Konvertierung benutzt."
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Falls die Zieldatei existiert"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "Automatisch überschreiben"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Dialog zum Umbenennen von Dateien öffnen"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Rohbildkonverter"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: singledialog.cpp:119
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Ein KIPI-Modul um Rohbilder umzuwandeln."
+
+#: singledialog.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"<p>Erzeugt eine Vorschau mit den aktuellen Einstellungen. Dazu wird eine "
+"einfache bilineare Interpolation benutzt, um ein schnelles Ergebnis zu "
+"erhalten."
+
+#: singledialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Konvertiert das Rohbild mit den aktuellen Einstellungen. Dazu wird ein "
+"qualitativ hochwertiger adaptiver Algorithmus benutzt."
+
+#: singledialog.cpp:143
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "<p>Bricht die laufende Umwandlung der Rohdatei ab."
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Die Vorschau lässt sich nicht erzeugen."
+
+#: singledialog.cpp:472
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Das Rohbild lässt sich nicht konvertieren."
+
+#: singledialog.cpp:477
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Vorschau wird erzeugt ..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Rohbild wird konvertiert ..."
diff --git a/po/de/kipiplugin_sendimages.po b/po/de/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..2906d86
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to german
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Bilddateiname"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Aus dem Album"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Bilder per E-Mail versenden ..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Bilder zum Senden vorbereiten"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Bild wird zum Senden vorbereitet ...\n"
+"%n Bilder werden zum Senden vorbereitet ..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Größenänderung von \"%1\" aus Album \"%2\" ..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "\"%1\" aus Album \"%2\" ohne Größenänderung verwenden ..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Größe von \"%1\" aus Album \"%2\" lässt sich nicht ändern."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Die Größe von \"%1\" aus dem Album \"%2\" wurde geändert."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Alle vorbereitenden Schritte wurden durchgeführt."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Kommentardatei wird erstellt, falls nötig ..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "E-Mailprogramm wird gestartet ..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+msgid "no caption"
+msgstr "Keine Beschriftung"
+
+#: sendimages.cpp:339
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Beschriftung des Bildes \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Stichworte: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "kommentare.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Bei der Größenänderung des Bildes trat ein Fehler auf."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Die folgenden Bilder können nicht in der Größe verändert werden:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr ""
+"Sollen diese Bilder als Anhang in der Originalgröße hinzugefügt werden?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Installation."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Einstellungen zum Senden von Bildern"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Bilder senden"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Senden von Bildern."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Bilder zum Senden"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. Wenn "
+"Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf \"Hinzufügen\" "
+"drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Fügt die Bilder zur Liste hinzu."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Entfernt die ausgewählten Bilder aus der Liste."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Vorschau des aktuellen Bildes aus der Liste."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Bildbeschreibung"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Die Beschreibung des aktuellen Bildes aus der Liste."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "E-Mail-Einstellungen"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "E-Mail-Programm:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden "
+"E-Mail-Programme werden unterstützt:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x "
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 "
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "&Thunderbird-Programmpfad:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Der Programmpfad zu Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Eine Datei mit Beschriftungen und Stichworten anhängen"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Beschriftungen und "
+"Stichworte in einer angehängten Datei hinzugefügt."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+"Neue Dateinamen aus den Bildbeschriftungen generieren (falls verfügbar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Die Eigenschaften der Bilder, die gesendet werden sollen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Bildeigenschaften einstellen"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie für Bilder, die gesendet "
+"werden, die Größe und den Kompressiongrad ändern."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Sehr klein (320 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Klein (640 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Mittel (800 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Groß (1024 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:"
+"<p><b>%1</b>: sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame "
+"Internetverbindung haben oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein "
+"ist."
+"<p><b>%2</b>: wird benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben "
+"oder der Speicher der Empfänger-Mailbox klein ist."
+"<p><b>%3</b>: dies ist die Voreinstellung für eine mittelmäßige "
+"Internetverbindung und Mailboxgröße."
+"<p><b>%4</b>: sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer "
+"Mailbox ohne Größenbeschränkung gewählt werden."
+"<p><b>%5</b>: sollte nur benutzt werden, wenn sie keine Einschränkungen bzgl. "
+"der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung und der Größe der Empfängermailbox haben. "
+"<p><b>%6</b>: benutzen Sie diese nur wenn Sie drucken möchten."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "Sehr klein (320 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "Klein (640 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "Mittel (800 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "Groß (1024 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Größe der gesendeten Bilder:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Qualität der gesendeten Bilder:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Der neue Kompressionswert der zu sendenden Bilder:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
+"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
+"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
+"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
+"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie hier das Bildformat für die zu sendenden Bilder.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
+"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt."
+"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
+"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
+"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und "
+"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
+"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
+"werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens "
+"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
+"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Bilddateiformat:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Maximale Größe der E-Mail:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Beschriftung: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Sie müssen Bilder zum Senden hinzufügen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Der Programmpfad zu Thunderbird ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die "
+"Einstellung."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Bilderliste"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Bilderliste (1 Bild)\n"
+"Bilderliste (%n Bilder)"
diff --git a/po/de/kipiplugin_slideshow.po b/po/de/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..ab681ff
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to german
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Fortgeschrittene Diaschau ..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diaschau"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Es gibt keine Bilder zum Anzeigen."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr ""
+"Leider steht auf Ihrem System keine OpenGL-Unterstützung zur Verfügung."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaschau"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Haupt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Alle &Bilder im aktuellen Album anzeigen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte B&ilder anzeigen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Angepasst"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr "Builddateien in der Diaschau"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Vorschau der zur Zeit ausgewählten Bilder."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
+"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
+"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
+"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Bild h&och"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+U"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Bild r&unter"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr "Video-Optionen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Open&GL-Übergänge in der Präsentation verwenden"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr "Inhaltsoptionen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Dateinamen &anzeigen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr "Beschr&iftungen drucken"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr "Wiedergabeoptionen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Schleife"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "Bilder &zufällig wählen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Verzögerung zwischen den Bildern (ms):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Übergangseffekt:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr "Zeichensatzfarbe:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr "Zeilenlänge (in Zeichen):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr "Millisekunden anstatt von Sekunden benutzen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrollen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr "Mausrad zum Bewegen zwischen den Bildern einschalten"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr "Ken Burns Effekt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr "Ein-/ausblenden ausschalten"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr "Überblenden ausschalten"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr "Zwischenspeicher einschalten"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Zwischenspeicher-Größe:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr "Bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+"<b>Achtung</b>:\n"
+"Der Ken Burns Effekt benutzt diesen Zwischenspeicher nicht."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr "B&eenden"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Diaschau &starten"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Herunterschmelzen"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Durchlauf"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Wachsen"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Einfallende Ecken"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horizontale Linien"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikale Linien"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Kreisen nach außen"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Multikreise nach außen"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirale nach innen"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Kleckse"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Die Diaschau ist beendet."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Benutzen Sie den linken Mausknopf zum verlassen ..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Ein KIPI-Modul für Diaschauen."
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "Die Diaschau ist Teil der KIPI-Module (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Bild Nr. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 Bild [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 Bilder [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Biegen"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Einblenden"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfeln"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Verblassen"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Flattern"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Rein-Raus"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Dia"
diff --git a/po/de/kipiplugin_sync.po b/po/de/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..86bebd0
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kipiplugin_sync.po to german
+# translation of kipiplugin_sync.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "&Gallery 2 benutzen"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Alben"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Standardeinstellungen überschreiben"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maximalgröße:"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Galerie-Export</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Neues Album"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "Fotos hin&zufügen"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Galerie-Export"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-Server."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Fehler beim Anmelden an der entfernten Galerie."
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Leider sind diese Zeichen nicht für einen Album-Namen erlaubt: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Datei %1 wird hoch geladen"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler beim Hochladen des Fotos in die entfernte Galerie "
+"aufgetreten. "
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Synchronisieren ..."
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr "Synchronisation konfigurieren ..."
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr "Einstellungen der Synchronisation ..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MeinDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Geben Sie den neuen Albumnamen ein</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titel (optional):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Name (optional):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Überschrift (optional):"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr "Synchronisationen"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Es ist keine Synchronisation ausgewählt."
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abgleich löschen Möchten? Alle Einstellungen "
+"gehen dann verloren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Synchronisation löschen?"
diff --git a/po/de/kipiplugin_timeadjust.po b/po/de/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..ec2c754
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to german
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Zeit und Datum einstellen ..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Zeit und Datum einstellen"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Zeit einstellen"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Ein KIPI-Modul zum Einstellen von Zeit und Datum von Bilddateien."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Entwickler und Betreuer"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Einstellungsart"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Abziehen"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Das Dateidatum auf Exif/IPTC-Erstellungsdatum setzen"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Angepasstes Datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr "Auf das aktuelle Datum zurücksetzen"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Exif-Erstellungsdatum aktualisieren"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "IPTC-Erstellungsdatum aktualisieren"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justierungen"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Stunden:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minuten:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunden:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Tage:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Monate:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Jahre:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"1 Bild wird geändert; \n"
+"%n Bilder werden geändert; "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"1 Bild wird übersprungen, da es ein ungenaues Datum enthält.\n"
+"%n Bilder werden übersprungen, da sie ungenaue Daten enthalten."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"1 Bild wird geändert; \n"
+"%n Bilder werden geändert; "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b><br>würde z. B. nach<br><b>%2</b> geändert werden."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr "Konnte Datum und Zeit nicht auf die Bildmetadaten setzen:"
diff --git a/po/de/kipiplugin_viewer.po b/po/de/kipiplugin_viewer.po
new file mode 100644
index 0000000..0455d4c
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_viewer.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kipiplugin_viewer.po to german
+# translation of kipiplugin_viewer.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_viewer.cpp:59
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#. i18n: file help.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Usage Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter benutzen"
+
+#. i18n: file help.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file help.ui line 37
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file help.ui line 106
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>next image</TD> \n"
+" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>previous image </TD> \n"
+" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quit</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
+" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>reset view </TD> \n"
+" <TD>double click</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>original size</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
+"</UL>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Bildzugriff</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Nächstes Bild</TD> \n"
+" <TD>Mausrad nach unten/Pfeil nach unten/Pfeil nach rechts/Bild "
+"unten/Leertaste/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Vorheriges Bild</TD> \n"
+" <TD>Mausrad nach oben/Pfeil nach oben/Pfeil nach links/Bild nach oben/p </TD> "
+"\n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>Beenden</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Anzeige</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Wechsel zwischen Vollbild und Normal</TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Aktion des Masurades</TD> \n"
+" <TD>c (entweder verkleinern/vergrößern oder das Bild wechseln)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Rotation</TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Ansicht zurücksetzen</TD> \n"
+" <TD>Doppel-Klick</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Originalgroße</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Vergrößern/Verkleinern</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>Mausrad nach oben/unten bewegen, während die rechte Maustaste gedrückt "
+"ist\n"
+"<LI>alternativ können Sie die Taste \"c\" drücken und das Mausrad beniutzen"
+"<br>\n"
+"<LI>Plus/Minus\n"
+"<LI>Strg + Mausrad\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Schwenken</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>bewegen Sie die Maus während die linke Maustate drücken\n"
+"</UL>"
diff --git a/po/de/kipiplugin_wallpaper.po b/po/de/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..f2afaec
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to german
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "Als Hintergrundbild &verwenden"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Gekachelt"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Zentrierte Kacheln"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Zentrierte Maximalausdehnung"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Gekachelte Maximalausdehnung"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaliert"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Zentriert mit autom. Anpassung"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Skalieren und Zuschneiden"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sie haben ein Bild auf einer nicht lokalen Festplatte ausgewählt. Es muss "
+"lokal gespeichert werden, bevor es als Hintergrundbild benutzt werden kann.</p>"
+"<p>Sie werden nun gefragt, wo Sie das Bild speichern möchten.</p</qt>"
diff --git a/po/de/kipiplugins.po b/po/de/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..50cde75
--- /dev/null
+++ b/po/de/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# translation of kipiplugins.po to german
+# translation of kipiplugins.po to
+# translation of kipiplugins.po to
+# translation of kipiplugins.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2007.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-13 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie Ihre Bilder mit dem Stapel-Bildfarben-Modul durch eine "
+"Erhöhung des Kontrastes aufhellen können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie die Fotopräsentation mit <b>ESC</b> abbrechen können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass die KIPI-Bibliothek ein Scannermodul zur Verfügung stellt, "
+"mit dem Sie direkt auf Ihren Scanner zugreifen können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie mit der KIPI-Bibliothek ein Bildschirmfoto machen und das "
+"Ergebnis mit einem Kommentar versehen in einem Album speichern können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie die <b>LZW</b>-Kompression im Modul \"Bild konvertieren\" "
+"benutzen können, um die Größe eines <b>TIFF</b>-Bildes zu reduzieren?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass alle Bildoperationen der Stapelprozessmodule ohne Verlust der "
+"<b>Exif</b>-Informationen in den <b>JPEG</b>-Dateien arbeiten?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass die Funktion <b>Rauschen reduzieren</b> im Modul <b>"
+"Bildfilter</b> benutzt werden kann, um die Qualität von Bildern aus analogen "
+"Kameras zu verbessern?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie Bilder auf die Liste der zu sendenden Bilder ziehen und "
+"dort ablegen können, um der Liste Bilder hinzuzufügen?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie den Plattenplatz, den Ihre Bilder in der Albendatenbank "
+"belegen, reduzieren können, wenn Sie das Modul \"Bilder umkomprimieren\" "
+"benutzen?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie zum Ändern der Größe vor dem Ausdrucken von Bildern auf "
+"Fotopapier das Größenänderungsmodul benutzen können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie Bilder aus verschiedenen Alben in Stapel-Module benutzen "
+"können?\n"
+"Das Ergebnis wird im ausgewählten Zielalbum angezeigt.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie die Zeitstempel der Zieldateien mit dem Stapel-Modul "
+"\"Bilder umbenennen\" ändern können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass Sie in der Fotopräsentation mit der linken und der rechten "
+"Maustaste navigieren können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Wussten Sie, dass KIPI-Module in den Programmen digiKam, KPhotoalbum, ShowImg "
+"und Gwenview genutzt werden können?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"