summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_imagesgallery.po687
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/gl/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..ec9948b
--- /dev/null
+++ b/po/gl/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to galician
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Galician
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Galeria de Imaxes de Álbuns de KIPI"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"O cartafol de destino\n"
+"'%1'\n"
+"xa existe. Desexa sobrescrebé-lo? (todos os dados neste cartafol serán "
+"perdidos.)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1' en '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Lista de álbuns"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Galeria de Imaxes do Álbum %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Comentário:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Coleczón:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Imaxes:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Subcartafoles:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 imaxe\n"
+"%n imaxes"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "HTML 4.01 Válido"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galeria de imaxes criada con <a href=\"%1\">%2</a> o %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Lista de álbuns:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1' en '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Índice do álbum"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Lista de álbuns"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o navegador mozilla.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o navegador netscape.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o navegador opera.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o navegador firefox.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o navegador galeon.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o navegador amaya.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o editor web quanta.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o editor web screem.\n"
+"Por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Criar Galerias de Imaxes"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Galeria de Imaxes"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Un plugin de KIPI para exportar álbuns a HTML\n"
+"Baseado na implementazón de KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autoria e mantimento"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Parches para o modo de navegazón de imaxes"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Correizóns á implementazón de HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Implementazón orixinal do xerador de HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleczón"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Escolla de Álbuns"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Aparéncia"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Aparéncia da Páxina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Título da &páxina principal:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Galerias de Imaxes dos Álbuns"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Indique aqui o título da páxina HTML principal (só para a seleczón de vários "
+"álbuns)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&maxes por liña:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Indique o número de imaxes por fila nas páxinas do álbum. Un bon valor é "
+"'4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro da imaxe"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón o nome dos ficheiros das imaxes é engadido na páxina do "
+"álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "&Mostrar o tamaño do ficheiro da imaxe"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón o tamaño dos ficheiros das imaxes é engadido na páxina "
+"do álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostrar as &dimensións da imaxe"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón as dimensións das imaxes son engadidas á páxina do "
+"álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Mostrar data de criazón da páxina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón a data de criazón é engadida na páxina do álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Criar páxina para cada imaxe"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr "<p>Se activa esta opzón engadirá-se unha páxina HTML para cada foto."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Abrir a galeria de imaxes en:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui a aplicazón para antever ou editar as páxinas HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui o tipo de letra utilizado nas páxinas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome do &tipo de letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Escolla o tamaño da letra utilizado nas páxinas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tama&ño da letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui a cor de primeiro plano utilizada polas páxinas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui a cor de fondo utilizada polas páxinas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Escolla aqui o tamaño do contorno das imaxe en píxels."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Tamaño do contorno das &imaxes:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Escolla aqui a cor a utilizar nos contornos das imaxes."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Co&r do contorno das imaxes:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Álbum Fotográfico"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Guardar galeria en:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>O nome do cartafol onde as galerias serán guardadas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Redimensionar as imaxes de destino"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr "<p>Se activa esta opzón é posíbel redimensionar as imaxes obxectivo."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Tamaño das imaxes de destino:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>O novo tamaño das imaxes obxectivo en pontos"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Utilizar unha compresión específica para as imaxes obxectivo"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, todas as imaxes de destino poden ser comprimidas cun "
+"valor de compresión específico."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Compresión das imaxes obxectivo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>O valor de compresión das imaxes obxectivo:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: compresión moi alta"
+"<p><b>25</b>: compresión alta"
+"<p><b>50</b>: compresión média"
+"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
+"<p><b>100</b>: sen compresión"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Escolla aqui o formato de ficheiro para as imaxes de destino.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
+"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
+"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
+"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén "
+"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
+"aplicazóns online, porque pode ser retransmitido mostrando-se progresivamente. "
+"PNG tamén pode armacenar dados de gama e cromináncia para obter cores mais "
+"fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Formato de ficheiro das imaxes destino:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Mudar a cantidade de core&s:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Escolla a cantidade de cores utilizada no renderizado das imaxes obxectivo."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Utilizar os &comentários das imaxes do álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, os comentários das imaxes dos álbuns serán utilizados "
+"para xerar lendas para as imaxes."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Mostrar a &coleczón de álbuns"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, a coleczón de álbuns será mostrada na galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Mostrar a &coleczón de álbuns"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, a coleczón de álbuns será mostrada na galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Mostrar a &data de criazón dos álbuns"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, a data de criazón do álbum será mostrada na galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Mostrar o &número de imaxes no álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, o número de imaxes do álbum será mostrado na galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas de Imaxes"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Tamaño das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>O novo tamaño das miniaturas en pontos"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Utiliza unha compresión de miniaturas específica"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, todas as miniaturas poden ser comprimidas cun valor de "
+"compresión específico."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Compresión das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>O valor de compresión das miniaturas:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Escolla aqui o formato de imaxe dos ficheiros das miniaturas.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Formato de ficheiro das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Escolla a cantidade de cores utilizada no renderizado das miniaturas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Debe seleccionar polo menos un álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "O cartafol de galerias de imaxes non existe; por favor verifique-o..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galeria de Imaxes"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Exportazón de Álbuns a HTML"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "A inicializar..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "A criar a interface HTML principal..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "A criar as páxinas en HTML do álbum '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "A criar a páxina en HTML da imaxe '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "A criar miniatura de '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "COmpletou-se a criazón da interface HTML principal."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Compleou-se a criazón das páxinas HTML do álbum '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Rematou a criazón da miniatura de '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel criar a miniatura de '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar a interface HTML: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel criar a páxina HTML do álbum '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel criar a páxina HTML da imaxe '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "A iniciar o navegador..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Manual da Galeria de Imaxes"
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "Mos&trar os comentários do álbum"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Se activa esta opzón, os comentários do álbum serán mostrados na galeria."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro '%1'"
+
+#~ msgid "HTML Export..."
+#~ msgstr "Exportazón HTML..."