summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/kipiplugin_sendimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_sendimages.po')
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_sendimages.po472
1 files changed, 472 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_sendimages.po b/po/gl/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..d93982c
--- /dev/null
+++ b/po/gl/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Galician
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo de Imaxe"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Do Álbum"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Enviar Imaxes por Email..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "A preparar as imaxes para enviar"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"A preparar 1 imaxe para enviar...\n"
+"A preparar %n imaxes para enviar..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "A redimensionar '%1' do Álbum '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "A utilizar '%1' do álbum '%2' sen redimensionar..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Fallou o redimensionamento de '%1' do Álbum '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Completou-se o redimensionamento de '%1' do Álbum '%2'."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Todas as operazóns de preparazón foron concluidas."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Criar o ficheiro de comentários se fose necesário..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "A iniciar o axente de envio..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "no caption"
+msgstr "sen comentário"
+
+#: sendimages.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Comentários da imaxe \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Marcas: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "comentários.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Erro durante o redimensionamento das imaxes."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Non foi posíbel redimensionar as seguintes imaxes:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Desexa engadi-los como anexos (sen redimensionar)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o programa '%1';\n"
+"por favor verifique a sua instalazón."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol temporal %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Opzóns de Envio de Imaxes por Email"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Enviar Imaxes"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Un plugin de KIPI para enviar imaxes por email"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autoria e mantimento"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Lista de Imaxes a Enviar por Email"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Esta é a lista de imaxes a enviar por email. Se quer engadir mais imaxes "
+"prema no botón 'Engadir Imaxes...' ou arraste e solte-as."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Engadir Imaxes..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Engadir imaxes á lista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Eliminar as imaxes seleccionadas na lista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Antevisión da imaxe actual da lista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Descrizón da Imaxe"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>A descrizón da imaxe actual da lista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Email"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Opzóns de Email"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Axente de email:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique aqui cal é o seu programa externo de e-mail preferido. Están "
+"soportadas as seguintes versións de programas de email:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 "
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >=0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Localizazón do programa &Thunderbird:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>A rota ao programa Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Adxuntar un ficheiro con comentários e marcas"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón, todos os comentários e marcas das imaxes serán "
+"engadidos como un ficheiro anexo."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriedades das Imaxes"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>As propriedades das imaxes a enviar."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Propriedades das Imaxes"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opzón as imaxes a enviar poden se redimensionadas ou "
+"comprimidas de novo."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Moi Pequeno (320 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Pequeno (640 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Médio (800 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Grande (1024 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Moi Grande (1280 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "moi grande (1280 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tamaño de imaxe a enviar:"
+"<p><b>%1</b>: utilice-o se ten unha conexón moi lenta a internet e se o tamaño "
+"da conta de email que o recebe fose moi limitado."
+"<p><b>%2</b>: utilice-o se ten unha conexón lenta a internet e se o tamaño da "
+"conta de email que o recebe fose limitado."
+"<p><b>%3</b>: este é o valor predefinido para unha conexón a internet e un "
+"tamaño de conta de email normais."
+"<p><b>%4</b>: utilice-o se ten unha conexón a internet rápida e o tamaño da "
+"conta de email que o receberá non fose limitativo."
+"<p><b>%5</b>: utilice-o se non ten restrizóns de tamaño e velocidade."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "moi pequeno (320 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "pequeno (640 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "médio (800 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "grande (1024 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "moi grande (1280 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "moi grande (1280 pontos)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Novo tamaño das imaxes:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>O novo valor de compresión das imaxes a enviar:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: compresión moi alta"
+"<p><b>25</b>: compresión alta"
+"<p><b>50</b>: compresión média"
+"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
+"<p><b>100</b>: sen compresión"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Seleccione o formato das imaxes a enviar.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
+"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
+"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
+"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patente do formato GIF e tamén "
+"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
+"aplicazóns 'online', xa que ten visualizazón progresiva. PNG tamén pode "
+"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en "
+"plataformas heteroxéneas."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Formato de ficheiro das imaxes:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Comentários: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Álbuns: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Debe engadir algunhas imaxes para enviar."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"A localizazón do programa Thunderbird non é válida. Por favor verifique-a."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista de Imaxes"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Lista de Imaxes (%n ítem)\n"
+"Lista de Imaxes (%n ítens)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Manual de Enviar Imaxes"
+
+#~ msgid "&Remove Images"
+#~ msgstr "&Eliminar Imaxes"
+
+#~ msgid "Change properties of images"
+#~ msgstr "Modifica as propriedades das imaxes"
+
+#~ msgid "New images compression:"
+#~ msgstr "Nova compresión das imaxes:"