summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po606
1 files changed, 298 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 9ad92a8..ad72dfe 100644
--- a/po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/ja/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko BANDO"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,12 +35,13 @@ msgstr "小さいプレビュー"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>このオプションを有効にすると、画像の一部 (左上角の 300x300 ピクセル) "
-"だけを使って効果のプレビューを生成します。コンピュータの処理速度が遅い場合に有効にしてください。"
+"<p>このオプションを有効にすると、画像の一部 (左上角の 300x300 ピクセル) だけ"
+"を使って効果のプレビューを生成します。コンピュータの処理速度が遅い場合に有効"
+"にしてください。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -47,8 +49,8 @@ msgstr "プレビュー(&P)"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>リストで選択されている画像の処理後のプレビューを生成します。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -80,7 +82,9 @@ msgstr "スキップ"
msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
-msgstr "<p>処理後の画像と同じ名前のファイルが既にある場合に適用する上書きモードを選択します。"
+msgstr ""
+"<p>処理後の画像と同じ名前のファイルが既にある場合に適用する上書きモードを選択"
+"します。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
@@ -90,7 +94,9 @@ msgstr "オリジナルを削除"
msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
-msgstr "<p>このオプションを有効にすると、処理完了後にオリジナルの画像ファイルをすべて削除します。"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、処理完了後にオリジナルの画像ファイルをすべて"
+"削除します。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -171,7 +177,8 @@ msgstr "スキップ"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
-msgstr "行き先の画像ファイルは既に存在します。ユーザの指示によりスキップしました。"
+msgstr ""
+"行き先の画像ファイルは既に存在します。ユーザの指示によりスキップしました。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
@@ -198,7 +205,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
-msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。"
+msgstr ""
+"ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
@@ -207,7 +215,8 @@ msgstr "convert の実行エラー"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
-msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。"
+msgstr ""
+"ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error"
@@ -288,36 +297,33 @@ msgstr "ユーザによって処理が中止されました"
msgid "Source Album"
msgstr "元のアルバム"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "元の画像"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "処理後の画像"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>処理中に操作の結果を表示します。処理完了後にアイテムの上をダブルクリックすると詳しい情報を見ることができます。"
-"<p>「追加」ボタンまたはドラッグ&ドロップを使ってリストにアイテムを追加できます。"
-"<p>別のアルバムからアイテムを選択した場合、処理結果は行き先のアルバムに統合されます。"
+"<p>処理中に操作の結果を表示します。処理完了後にアイテムの上をダブルクリックす"
+"ると詳しい情報を見ることができます。<p>「追加」ボタンまたはドラッグ&ドロップ"
+"を使ってリストにアイテムを追加できます。<p>別のアルバムからアイテムを選択した"
+"場合、処理結果は行き先のアルバムに統合されます。"
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -376,20 +382,16 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>縁取りの種類を選択します:"
-"<p>べた塗り: 画像を単純に線で縁取ります。"
-"<p>Niepce: 画像を細い線で囲み、その周りに広い縁取りを付けます。白黒写真に最適です。"
-"<p>隆起: 画像の周りに 3D 効果を作ります。"
-"<p>フレーム: 画像に装飾的な縁取りを付けます。"
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>縁取りの種類を選択します:<p>べた塗り: 画像を単純に線で縁取ります。"
+"<p>Niepce: 画像を細い線で囲み、その周りに広い縁取りを付けます。白黒写真に最適"
+"です。<p>隆起: 画像の周りに 3D 効果を作ります。<p>フレーム: 画像に装飾的な縁"
+"取りを付けます。<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -437,9 +439,11 @@ msgstr "面取りの幅:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
-msgstr "<p>面取りの幅をピクセルで指定してください。この値は縁取りの幅の 2 分の 1 以下でなければなりません。"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
+msgstr ""
+"<p>面取りの幅をピクセルで指定してください。この値は縁取りの幅の 2 分の 1 以下"
+"でなければなりません。"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -511,48 +515,43 @@ msgstr "トリム"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>ここで画像のカラー補正に使用する方法を選択します:"
-"<p>コントラストを下げる: 画像のコントラストを下げます。このアルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の強度の差を減らします。"
-"<p>色数: 画像の色数を変更します。"
-"<p>平坦化: 画像のヒストグラムを平坦化します。"
-"<p>Fuzz: 指定した距離内の色をマージします。つまり、それらの色を等しいと見なします。"
-"<p>グレースケール: カラー画像をグレースケール画像に変換します。"
-"<p>コントラストを上げる: 画像のコントラストを上げます。このアルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の強度の差を増やします。"
-"<p>モノクロ: 画像を白黒に変換します。"
-"<p>補色: 各ピクセルを補色に置き換えます。画像の赤、緑、青の強度を打ち消します。例えば、白は黒に、黄色は青になります。"
-"<p>正規化: "
-"画像が輝度値の全域を使用するように変換します。これはコントラストを改善する手法です。このアルゴリズムはピクセルの色が利用可能な色の全域に広がるように調整すること"
-"によって、カラー画像のコントラストを改善します。"
-"<p>セグメント: segment an image by analyzing the histograms of the color components "
-"and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means technique."
-"<p>トリム: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove edges that "
-"are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>ここで画像のカラー補正に使用する方法を選択します:<p>コントラストを下げる: "
+"画像のコントラストを下げます。このアルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の"
+"強度の差を減らします。<p>色数: 画像の色数を変更します。<p>平坦化: 画像のヒス"
+"トグラムを平坦化します。<p>Fuzz: 指定した距離内の色をマージします。つまり、そ"
+"れらの色を等しいと見なします。<p>グレースケール: カラー画像をグレースケール画"
+"像に変換します。<p>コントラストを上げる: 画像のコントラストを上げます。このア"
+"ルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の強度の差を増やします。<p>モノクロ: 画"
+"像を白黒に変換します。<p>補色: 各ピクセルを補色に置き換えます。画像の赤、緑、"
+"青の強度を打ち消します。例えば、白は黒に、黄色は青になります。<p>正規化: 画像"
+"が輝度値の全域を使用するように変換します。これはコントラストを改善する手法で"
+"す。このアルゴリズムはピクセルの色が利用可能な色の全域に広がるように調整する"
+"ことによって、カラー画像のコントラストを改善します。<p>セグメント: segment "
+"an image by analyzing the histograms of the color components and identifying "
+"units that are homogeneous with the fuzzy c-means technique.<p>トリム: trim "
+"an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove edges that are the "
+"background color from the image.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -590,8 +589,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
@@ -625,13 +624,13 @@ msgstr "<p>変換後の画像ファイル形式を選択します。<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@@ -647,9 +646,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117
@@ -703,17 +702,12 @@ msgstr "<p>変換後の画像の圧縮レベル:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: 超高圧縮"
-"<p><b>25</b>: 高圧縮"
-"<p><b>50</b>: 中圧縮"
-"<p><b>75</b>: 低圧縮 (標準)"
-"<p><b>100</b>: 圧縮なし"
+"<b>1</b>: 超高圧縮<p><b>25</b>: 高圧縮<p><b>50</b>: 中圧縮<p><b>75</b>: 低圧"
+"縮 (標準)<p><b>100</b>: 圧縮なし"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -804,48 +798,42 @@ msgstr "波"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>ここで画像に適用する効果を選択します:"
-"<p>Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The algorithm "
-"selects an individual threshold for each pixel based on the range of intensity "
-"values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an image "
-"whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p>木炭画: 木炭画をシミュレートします。"
-"<p>エッジ検知: 画像のエッジを検知します。"
-"<p>エンボス: 3D "
-"効果のあるグレースケール画像に変換します。このアルゴリズムは指定した半径と標準偏差のガウシアンオペレータで画像をコンヴォリューションします。"
-"<p>崩壊: implode image pixels about the center."
-"<p>油絵: 油絵をシミュレートする特殊効果を適用します。"
-"<p>Shade light: 画像に遠い光を当てることによって 3D 効果を作り出します。"
-"<p>フィルム感光: しきい値を越えるすべてのピクセルを打ち消します。このアルゴリズムは、現像中に写真フィルムを光に当てたような感光効果を作り出します。"
-"<p>拡散: 半径のパラメータによって定義されたブロック内のピクセルをランダムに移動させる特殊効果です。"
-"<p>渦巻き: 画像の中心部のピクセルを回転させます。"
-"<p>波: ピクセルを正弦波にそって縦方向に移動することによって、画像に「波紋」効果を作り出します。"
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>ここで画像に適用する効果を選択します:<p>Adaptive threshold: perform local "
+"adaptive thresholding. The algorithm selects an individual threshold for "
+"each pixel based on the range of intensity values in its local neighborhood. "
+"This allows for thresholding of an image whose global intensity histogram "
+"does not contain distinctive peaks.<p>木炭画: 木炭画をシミュレートします。<p>"
+"エッジ検知: 画像のエッジを検知します。<p>エンボス: 3D 効果のあるグレースケー"
+"ル画像に変換します。このアルゴリズムは指定した半径と標準偏差のガウシアンオペ"
+"レータで画像をコンヴォリューションします。<p>崩壊: implode image pixels "
+"about the center.<p>油絵: 油絵をシミュレートする特殊効果を適用します。"
+"<p>Shade light: 画像に遠い光を当てることによって 3D 効果を作り出します。<p>"
+"フィルム感光: しきい値を越えるすべてのピクセルを打ち消します。このアルゴリズ"
+"ムは、現像中に写真フィルムを光に当てたような感光効果を作り出します。<p>拡散: "
+"半径のパラメータによって定義されたブロック内のピクセルをランダムに移動させる"
+"特殊効果です。<p>渦巻き: 画像の中心部のピクセルを回転させます。<p>波: ピクセ"
+"ルを正弦波にそって縦方向に移動することによって、画像に「波紋」効果を作り出し"
+"ます。<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -857,7 +845,8 @@ msgstr "幅:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -866,7 +855,8 @@ msgstr "高さ:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -887,7 +877,8 @@ msgstr "半径:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -904,16 +895,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@@ -927,8 +918,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173
@@ -953,14 +944,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220
@@ -969,8 +960,8 @@ msgstr "角度:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233
@@ -1049,30 +1040,24 @@ msgstr "アンシャープ"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>ここで画像に適用するフィルタの種類を選択します:"
-"<p>ノイズを加える: 画像に人工的なノイズを加えます。"
-"<p>アンチエイリアス: ピクセルのエイリアシング (ギザギザ) を除去します。"
-"<p>ぼかし: ガウシアンオペレータで画像をぼかします。"
-"<p>非斑化: オリジナル画像のエッジを損なわずにスペックル (斑点) ノイズを低減します。"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>ここで画像に適用するフィルタの種類を選択します:<p>ノイズを加える: 画像に人"
+"工的なノイズを加えます。<p>アンチエイリアス: ピクセルのエイリアシング (ギザギ"
+"ザ) を除去します。<p>ぼかし: ガウシアンオペレータで画像をぼかします。<p>非斑"
+"化: オリジナル画像のエッジを損なわずにスペックル (斑点) ノイズを低減します。"
"<p>エンハンス: ノイズの多い画像を改善するためにデジタルフィルタを適用します。"
-"<p>Median: apply a median filter to an image."
-"<p>ノイズ低減: 画像のノイズを低減します。"
-"<p>シャープ化: ガウシアンオペレータで画像をシャープ化します。"
-"<p>アンシャープ: アンシャープマスクで画像をシャープ化します。"
-"<p>"
+"<p>Median: apply a median filter to an image.<p>ノイズ低減: 画像のノイズを低"
+"減します。<p>シャープ化: ガウシアンオペレータで画像をシャープ化します。<p>ア"
+"ンシャープ: アンシャープマスクで画像をシャープ化します。<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1109,9 +1094,10 @@ msgstr "ノイズアルゴリズム:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
-msgstr "<p>画像にランダムなノイズを追加するために使用するアルゴリズムを選択します。"
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
+msgstr ""
+"<p>画像にランダムなノイズを追加するために使用するアルゴリズムを選択します。"
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1128,24 +1114,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1157,10 +1143,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172
@@ -1228,7 +1214,9 @@ msgstr "オリジナル画像"
msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
-msgstr "<p>オリジナル画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像の中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。"
+msgstr ""
+"<p>オリジナル画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像"
+"の中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。"
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1236,9 +1224,11 @@ msgstr "変換後の画像"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
-msgstr "<p>変換後の画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像の中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。"
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>変換後の画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像の"
+"中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。"
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1274,7 +1264,8 @@ msgstr "画像一括処理"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Kipi 画像一括処理プラグインの出力を表示するインターフェース\n"
@@ -1316,78 +1307,6 @@ msgstr "画像のサイズ変更..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "アルバムまたは複数の画像を選択してください。"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "ファイル名変更のテンプレート"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "連続番号の開始値:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "ファイル名の頭に付ける文字列:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "オリジナルファイル名を追加"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "ファイルの日付を追加"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "日付の書式:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "リストを逆順に並べ替え"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "リストを並べ替え"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "下に移動(&D)"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "上に移動(&U)"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "一括処理 - 画像再圧縮"
@@ -1428,7 +1347,8 @@ msgstr "<p>JPEG に変換する画像の圧縮レベル:<p>"
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
-msgstr "<p>このオプションを有効にすると、すべての JPEG 操作に可逆圧縮を使用します。"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、すべての JPEG 操作に可逆圧縮を使用します。"
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1533,11 +1453,13 @@ msgstr "<p>サイズ変更の種類を選択します。"
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p>プロポーショナル (1 辺): 1 "
-"辺に基づく標準的な自動サイズ変更。画像の幅または高さは画像の向きに応じて自動的に選択されます。画像のアスペクト比は保存されます。"
+"<p>プロポーショナル (1 辺): 1 辺に基づく標準的な自動サイズ変更。画像の幅また"
+"は高さは画像の向きに応じて自動的に選択されます。画像のアスペクト比は保存され"
+"ます。"
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1545,24 +1467,28 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p>プロポーショナル (2 辺): 2 "
-"辺に基づく自動サイズ変更。画像のアスペクト比は保存されます。これは例えば画像をスクリーンのサイズに合わせるのに利用できます。"
+"<p>プロポーショナル (2 辺): 2 辺に基づく自動サイズ変更。画像のアスペクト比は"
+"保存されます。これは例えば画像をスクリーンのサイズに合わせるのに利用できま"
+"す。"
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
-msgstr "<p>任意のサイズ: 2 辺を指定してサイズを変更します。画像のアスペクト比は保存されません。"
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p>任意のサイズ: 2 辺を指定してサイズを変更します。画像のアスペクト比は保存さ"
+"れません。"
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p>印刷用: "
-"印画紙に印刷するために画像を整えます。印刷解像度と印画紙のサイズを選択できます。指定された寸法、背景および余白のサイズ、背景色に画像を適合させます。"
+"<p>印刷用: 印画紙に印刷するために画像を整えます。印刷解像度と印画紙のサイズを"
+"選択できます。指定された寸法、背景および余白のサイズ、背景色に画像を適合させ"
+"ます。"
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1703,12 +1629,13 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>画像のサイズ変更処理に使用するフィルタを選択します。このフィルタは拡大された画像のレンダリング中にカーネルコンヴォリューションのように使用されます。標準の"
-"フィルタは Lanczos です。"
+"<p>画像のサイズ変更処理に使用するフィルタを選択します。このフィルタは拡大され"
+"た画像のレンダリング中にカーネルコンヴォリューションのように使用されます。標"
+"準のフィルタは Lanczos です。"
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1779,7 +1706,8 @@ msgstr "カスタム設定を使う"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
-msgstr "<p>このオプションを有効にすると、すべての印刷設定をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、すべての印刷設定をカスタマイズできます。"
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -1835,6 +1763,68 @@ msgstr "<p>画像の周りの余白をミリメートルで指定してくださ
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
-msgstr "用紙の高さには幅より大きい値を指定してください。印画紙は縦長でなければなりません。"
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"用紙の高さには幅より大きい値を指定してください。印画紙は縦長でなければなりま"
+"せん。"
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "ファイル名変更のテンプレート"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "連続番号の開始値:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "ファイル名の頭に付ける文字列:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "オリジナルファイル名を追加"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "ファイルの日付を追加"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "日付の書式:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "リストを逆順に並べ替え"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "リストを並べ替え"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下に移動(&D)"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上に移動(&U)"