summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po103
1 files changed, 51 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po
index 049f9a4..b1e660e 100644
--- a/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 17:30+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -115,17 +116,13 @@ msgstr "<p>Vrednost kompresije ciljne slike za formate JPEG i PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija"
-"<p><b>25</b>: visoka kompresija"
-"<p><b>50</b>: srednja kompresija"
-"<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)"
-"<p><b>100</b>: bez kompresije"
+"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija<p><b>25</b>: visoka kompresija<p><b>50</b>: "
+"srednja kompresija<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)<p><b>100</"
+"b>: bez kompresije"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -134,62 +131,62 @@ msgstr "<p>Ovde izaberite format fajla za ciljnu sliku.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima."
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
-"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je "
-"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti "
-"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim "
-"platformama."
+"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da "
+"je potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da "
+"skladišti podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na "
+"raznovrsnim platformama."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo je "
-"fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za obradu "
-"slika i praktično sav softver za pripremu štampe."
+"<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo "
+"je fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za "
+"obradu slika i praktično sav softver za pripremu štampe."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za "
-"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili binarni "
-"ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj format "
-"pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez gubitaka u "
-"kvalitetu."
+"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili "
+"binarni ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj "
+"format pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez "
+"gubitaka u kvalitetu."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno "
-"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, 8, "
-"ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-bitni "
-"RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za jednostavan "
-"bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici."
+"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, "
+"8, ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-"
+"bitni RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za "
+"jednostavan bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -276,7 +273,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Snimak ekrana..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE servis za skeniranje nije dostupan; proverite svoj sistem."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -312,8 +311,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
-"<p>Ako uključite ovu opciju, snimiće se cela radna površina. U suprotnom, samo "
-"aktivni prozori."
+"<p>Ako uključite ovu opciju, snimiće se cela radna površina. U suprotnom, "
+"samo aktivni prozori."
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"