summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po664
1 files changed, 311 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 997f365..d854d76 100644
--- a/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Mali pregled"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, svi efekti u pregledu biće izračunati na maloj "
-"oblasti slike (300x300 piksela u gornjem levom ćošku). Koristite ovo ako imate "
-"spor računar."
+"oblasti slike (300x300 piksela u gornjem levom ćošku). Koristite ovo ako "
+"imate spor računar."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Pregled"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Ovim dugmetom gradi se pregled obrade za trenutno izabranu sliku iz liste."
@@ -86,8 +87,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde režim prebrisavanja koji se koristi kada ciljni fajlovi već "
-"postoje."
+"<p>Izaberite ovde režim prebrisavanja koji se koristi kada ciljni fajlovi "
+"već postoje."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
@@ -98,8 +99,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Ako uključite ovu opciju, svi originalni fajlovi slika biće uklonjeni posle "
-"obrade."
+"<p>Ako uključite ovu opciju, svi originalni fajlovi slika biće uklonjeni "
+"posle obrade."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -310,39 +311,34 @@ msgstr "Korisnik je prekinuo obradu"
msgid "Source Album"
msgstr "Izvorni album"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Izvorna slika"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Ciljna slika"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Ovde možete videti rezultate operacija tokom obrade. Dvokliknite na stavku "
-"za više informacija kada se obrada završi. "
-"<p>Možete koristiti dugme „Dodaj“ ili prevlačenje i ispuštanje da biste dodali "
-"nove stavke u listu. "
-"<p>Ako su stavke uzete iz različitih albuma, rezultati obrade biće stopljeni u "
-"ciljni album."
+"<p>Ovde možete videti rezultate operacija tokom obrade. Dvokliknite na "
+"stavku za više informacija kada se obrada završi. <p>Možete koristiti dugme "
+"„Dodaj“ ili prevlačenje i ispuštanje da biste dodali nove stavke u listu. "
+"<p>Ako su stavke uzete iz različitih albuma, rezultati obrade biće stopljeni "
+"u ciljni album."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -402,20 +398,16 @@ msgstr "Nieps"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde tip ivice za vaše slike: "
-"<p><b>Puna</b>: slike se samo okružuju linijom. "
-"<p><b>Nieps</b>: slike se okružuju tankom linijom i velikom ivicom (idealno za "
-"crno-bele slike)."
-"<p><b>Izdignuta</b>: oko slika se pravi 3D efekat. "
-"<p><b>Okvir</b>: slike se okružuju ornamentalnom ivicom."
+"<p>Izaberite ovde tip ivice za vaše slike: <p><b>Puna</b>: slike se samo "
+"okružuju linijom. <p><b>Nieps</b>: slike se okružuju tankom linijom i "
+"velikom ivicom (idealno za crno-bele slike).<p><b>Izdignuta</b>: oko slika "
+"se pravi 3D efekat. <p><b>Okvir</b>: slike se okružuju ornamentalnom ivicom."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
@@ -464,11 +456,11 @@ msgstr "Širina nagiba:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Ovde izaberite širinu nagiba u piskelima. Ova vrednost mora biti manja ili "
-"jednaka polovini širine ivice."
+"<p>Ovde izaberite širinu nagiba u piskelima. Ova vrednost mora biti manja "
+"ili jednaka polovini širine ivice."
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -540,52 +532,45 @@ msgstr "Podseci"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Ovde izaberite tip izmene boja za vaše slike: "
-"<p><b>Smanji kontrast</b>: smanjuje kontrast slike. Algoritam smanjuje razliku "
-"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. "
-"<p><b>Dubina</b>: menja dubinu boja slike. "
-"<p><b>Ekvilizuj</b>: histogramska ekvilizacija slike. "
-"<p><b>Nejasno</b>: stapanje boja do određenog rastojanja, tj. smatraju se "
-"istim. "
-"<p><b>Sive nijanse</b>: pretvara sliku u boji u sliku u sivim tonovima. "
-"<p><b>Povećaj kontrast</b>: pojačava kontrast slike. Algoritam povećava razliku "
-"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. "
-"<p><b>Monohromatsko</b>: pretvara sliku u crno-belu. "
-"<p><b>Negiraj</b>: menja svaki piksel komplementarnom bojom. Negiraju se "
-"intenziteti crvene, zelene i plave. Bela postaje crna, žuta postaje plava, itd. "
-"<p><b>Normalizuj</b>: transformiše sliku da pokriva ceo opseg vrednosti boja. "
-"Ovo je tehnika za pojačavanje kontrasta. Algoritam pojačava kontrast slike u "
-"boji podešavajući boje piksela tako da pokrivaju ceo opseg dostupnih boja."
-"<p><b>Segmentuj</b>: segmentira sliku analizirajući histograme komponenata boja "
-"i identifikujući jedinice koje su homogene pomoću tehnike nejasnih c-sredina. "
-"<p><b>Podseci</b>: podseca sliku (tehnika inverzne nejasnoće). Algoritam "
-"uklanja ivice koje su boje pozadine sa slike. "
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde izaberite tip izmene boja za vaše slike: <p><b>Smanji kontrast</b>: "
+"smanjuje kontrast slike. Algoritam smanjuje razliku intenziteta između "
+"svetlijih i tamnijih elementa slike. <p><b>Dubina</b>: menja dubinu boja "
+"slike. <p><b>Ekvilizuj</b>: histogramska ekvilizacija slike. <p><b>Nejasno</"
+"b>: stapanje boja do određenog rastojanja, tj. smatraju se istim. <p><b>Sive "
+"nijanse</b>: pretvara sliku u boji u sliku u sivim tonovima. <p><b>Povećaj "
+"kontrast</b>: pojačava kontrast slike. Algoritam povećava razliku "
+"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. <p><b>Monohromatsko</"
+"b>: pretvara sliku u crno-belu. <p><b>Negiraj</b>: menja svaki piksel "
+"komplementarnom bojom. Negiraju se intenziteti crvene, zelene i plave. Bela "
+"postaje crna, žuta postaje plava, itd. <p><b>Normalizuj</b>: transformiše "
+"sliku da pokriva ceo opseg vrednosti boja. Ovo je tehnika za pojačavanje "
+"kontrasta. Algoritam pojačava kontrast slike u boji podešavajući boje "
+"piksela tako da pokrivaju ceo opseg dostupnih boja.<p><b>Segmentuj</b>: "
+"segmentira sliku analizirajući histograme komponenata boja i identifikujući "
+"jedinice koje su homogene pomoću tehnike nejasnih c-sredina. <p><b>Podseci</"
+"b>: podseca sliku (tehnika inverzne nejasnoće). Algoritam uklanja ivice koje "
+"su boje pozadine sa slike. <p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -626,12 +611,12 @@ msgstr "Prag glatkoće:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Ovde izaberite vrednost koja uklanja šum u drugom izvodu histograma. Kako se "
-"vrednost povećava, možete očekivati glatkiji drugi izvod."
+"<p>Ovde izaberite vrednost koja uklanja šum u drugom izvodu histograma. Kako "
+"se vrednost povećava, možete očekivati glatkiji drugi izvod."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -663,13 +648,13 @@ msgstr "<p>Ovde izaberite format ciljnih fajlova slika.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@@ -677,10 +662,10 @@ msgstr ""
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
-"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je "
-"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti "
-"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim "
-"platformama."
+"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da "
+"je potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da "
+"skladišti podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na "
+"raznovrsnim platformama."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -689,22 +674,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo je "
-"fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za obradu "
-"slika i praktično sav softver za pripremu štampe."
+"<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo "
+"je fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za "
+"obradu slika i praktično sav softver za pripremu štampe."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za "
-"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili binarni "
-"ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj format "
-"pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez gubitaka u "
-"kvalitetu."
+"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili "
+"binarni ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj "
+"format pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez "
+"gubitaka u kvalitetu."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -716,10 +701,10 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno "
-"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, 8, "
-"ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-bitni "
-"RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za jednostavan "
-"bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici."
+"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, "
+"8, ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-"
+"bitni RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za "
+"jednostavan bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -730,8 +715,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: Jedan od najkorišćenijih bitmapskih formata fajlova za "
"skladištenje 24- i 32-bitnih slika u punom koloru. TGA podržava mape boja, "
-"alfa-kanale, vrednost game, sliku poštanskog pečata, tekstualne informacije i "
-"podatke koje definiše razvijač."
+"alfa-kanale, vrednost game, sliku poštanskog pečata, tekstualne informacije "
+"i podatke koje definiše razvijač."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -769,17 +754,13 @@ msgstr "<p>Vrednost kompresije za ciljne slike:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija"
-"<p><b>25</b>: visoka kompresija"
-"<p><b>50</b>: srednja kompresija"
-"<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)"
-"<p><b>100</b>: bez kompresije"
+"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija<p><b>25</b>: visoka kompresija<p><b>50</b>: "
+"srednja kompresija<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)<p><b>100</"
+"b>: bez kompresije"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -790,8 +771,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju bez "
-"gubitaka."
+"<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju "
+"bez gubitaka."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@@ -872,54 +853,44 @@ msgstr "Talas"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Ovde izaberite tip efekta za vaše slike: "
-"<p><b>Prag prilagođavanja</b>: vrši se lokalno adaptivno prilagođavanje praga. "
-"Algoritam bira individualni prag za svaki piksel na osnovu opsega vrednosti "
-"intenziteta u lokalnom susedstvu. Ovo omogućava prilagođavanje praga slike čiji "
-"globalni histogram intenziteta ne sadrži izražene vrhove. "
-"<p><b>Ugalj</b>: simulira crtež ugljanim bojama. "
-"<p><b>Detektuj ivice</b>: detektuje ivice u okviru slike. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde izaberite tip efekta za vaše slike: <p><b>Prag prilagođavanja</b>: "
+"vrši se lokalno adaptivno prilagođavanje praga. Algoritam bira individualni "
+"prag za svaki piksel na osnovu opsega vrednosti intenziteta u lokalnom "
+"susedstvu. Ovo omogućava prilagođavanje praga slike čiji globalni histogram "
+"intenziteta ne sadrži izražene vrhove. <p><b>Ugalj</b>: simulira crtež "
+"ugljanim bojama. <p><b>Detektuj ivice</b>: detektuje ivice u okviru slike. "
"<p><b>Reljef</b>: vraća sliku u sivim tonovima sa trodimenzionalnim efektom. "
"Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa i standardne "
-"devijacije."
-"<p><b>Implodiraj</b>: implodira piksele slike oko centra. "
-"<p><b>Oslikaj</b>: primenjuje poseban efekat-filter koji simulira uljanu sliku. "
-"<p><b>Osenči</b>: baca udaljeno svetlo na sliku radi stvaranja "
-"trodimenzionalnog efekta. "
-"<p><b>Osunčaj</b>: negira sve piksele iznad nivoa praga. Ovaj algoritam "
-"proizvodi efekat osunčavanja prilikom izlaganja fotografskog filma svetlu u "
-"toku razvoja. "
-"<p><b>Raširi</b>: ovo je specijalni efekat koji nasumično razmešta piksele u "
-"bloku definisanom parametrom radijusa."
-"<p><b>Vrtlog</b>: vrtloži piksele oko centra slike. "
-"<p><b>Talas</b>: pravi efekat talasa na slici pomeranjem piksela uspravno duž "
-"sinusoidnog talasa. "
-"<p>"
+"devijacije.<p><b>Implodiraj</b>: implodira piksele slike oko centra. "
+"<p><b>Oslikaj</b>: primenjuje poseban efekat-filter koji simulira uljanu "
+"sliku. <p><b>Osenči</b>: baca udaljeno svetlo na sliku radi stvaranja "
+"trodimenzionalnog efekta. <p><b>Osunčaj</b>: negira sve piksele iznad nivoa "
+"praga. Ovaj algoritam proizvodi efekat osunčavanja prilikom izlaganja "
+"fotografskog filma svetlu u toku razvoja. <p><b>Raširi</b>: ovo je "
+"specijalni efekat koji nasumično razmešta piksele u bloku definisanom "
+"parametrom radijusa.<p><b>Vrtlog</b>: vrtloži piksele oko centra slike. "
+"<p><b>Talas</b>: pravi efekat talasa na slici pomeranjem piksela uspravno "
+"duž sinusoidnog talasa. <p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -931,7 +902,8 @@ msgstr "Širina:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja širinu lokalnog susedstva."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -940,7 +912,8 @@ msgstr "Visina:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja visinu lokalnog susedstva."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -961,7 +934,8 @@ msgstr "Radijus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -980,9 +954,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Ovo "
"definiše radijus filtera konvolucije. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam "
@@ -990,13 +964,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Za "
-"razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od devijacije. Ako zadate 0 "
-"za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus."
+"razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od devijacije. Ako zadate "
+"0 za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1009,8 +983,8 @@ msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja razmere implozije."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus kružnog susedstva. Svaki "
"piksel zamenjuje se najčešćom bojom u kružnoj oblasti definisanoj radijusom."
@@ -1024,8 +998,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja azimut svetlosnog izvora. Azimut se "
-"meri u stepenima iznad x-ose."
+"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja azimut svetlosnog izvora. Azimut "
+"se meri u stepenima iznad x-ose."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1041,16 +1015,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja procentualni prag intenziteta "
"osunačvanja."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja slučajni piksel u susedstvu ove "
"razmere."
@@ -1061,8 +1035,8 @@ msgstr "Stepeni:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja zategnutost vrtložnog efekta. "
"Dobijate sve dramatičniji efekat kako stepeni idu od 1 do 360."
@@ -1143,32 +1117,25 @@ msgstr "Ublaži"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde tip filtera za vaše slike: "
-"<p><b>Dodaj šum</b>: dodaje veštački šum slici. "
-"<p><b>Omekšaj</b>: uklanja nazubljene piksele. "
-"<p><b>Zamuti</b>: zamućuje sliku Gausovim operatorom. "
-"<p><b>Ukloni pege</b>: smanjuje šum koji prave pege, čuvajući pritom ivice "
-"originalne slike. "
-"<p><b>Poboljšaj</b>: primenjuje digitalni filter za poboljšanje slike sa dosta "
-"šuma. "
-"<p><b>Medijan</b>: primenjuje medijanski filter na sliku. "
-"<p><b>Smanjenje šuma</b>: smanjuje šum na slici. "
-"<p><b>Izoštri</b>: izoštrava sliku Gausovim operatorom. "
-"<p><b>Ublaži</b>: ublažuje sliku operatorom ublažavajuće maske."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite ovde tip filtera za vaše slike: <p><b>Dodaj šum</b>: dodaje "
+"veštački šum slici. <p><b>Omekšaj</b>: uklanja nazubljene piksele. "
+"<p><b>Zamuti</b>: zamućuje sliku Gausovim operatorom. <p><b>Ukloni pege</b>: "
+"smanjuje šum koji prave pege, čuvajući pritom ivice originalne slike. "
+"<p><b>Poboljšaj</b>: primenjuje digitalni filter za poboljšanje slike sa "
+"dosta šuma. <p><b>Medijan</b>: primenjuje medijanski filter na sliku. "
+"<p><b>Smanjenje šuma</b>: smanjuje šum na slici. <p><b>Izoštri</b>: "
+"izoštrava sliku Gausovim operatorom. <p><b>Ublaži</b>: ublažuje sliku "
+"operatorom ublažavajuće maske.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1205,8 +1172,8 @@ msgstr "Algoritam šuma:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde algoritam koji se koristi za dodavanje nasumičnog šuma "
"slikama."
@@ -1231,21 +1198,21 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde medijanski radijus susedstva piksela. Algoritam primenjuje "
-"digitalni filter koji poboljšava kvalitet slika sa puno šuma. Svaki piksel se "
-"zamenjuje medijanom u skupu susednih piksela definisanih radijusom."
+"digitalni filter koji poboljšava kvalitet slika sa puno šuma. Svaki piksel "
+"se zamenjuje medijanom u skupu susednih piksela definisanih radijusom."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost radijusa smanjenja šuma, u pikselima. Algoritam "
"izglađuje konture slike čuvajući pritom informacije o ivicama. Radi tako što "
@@ -1255,15 +1222,15 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde radijus Gausovog izoštravanja, u pikselima, ne računajući "
"središnji piksel. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od "
-"devijacije. Ako zadate 0 za radijus, operacija izoštravanja sama bira pogodan "
-"radijus."
+"devijacije. Ako zadate 0 za radijus, operacija izoštravanja sama bira "
+"pogodan radijus."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1273,15 +1240,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde radijus Gausovog ublažavanja, u pikselima, ne računajući "
-"središnji piksel. Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa "
-"i standardne devijacije. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da je veći od "
-"sigme. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus."
+"središnji piksel. Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog "
+"radijusa i standardne devijacije. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo "
+"da je veći od sigme. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam bira pogodan "
+"radijus."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1298,8 +1266,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde koji procenat razlike između originala i zamućene slike treba "
-"dodati originalu."
+"<p>Izaberite ovde koji procenat razlike između originala i zamućene slike "
+"treba dodati originalu."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1310,8 +1278,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde vrednost praga ublažavanja, u pikselima, potrebnog za primenu "
-"količine razlike."
+"<p>Izaberite ovde vrednost praga ublažavanja, u pikselima, potrebnog za "
+"primenu količine razlike."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1365,8 +1333,8 @@ msgstr "Odredišna slika"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ovo je pregled odredišne slike. Možete koristiti točak miša da promenite "
"faktor uveličanja. Kliknite, držite dugme i pomerajte miš ako želite da "
@@ -1407,7 +1375,8 @@ msgstr "Paketne obrade slika"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Interfejs za prikaz izlaza priključka za paketnu obradu slika.\n"
@@ -1449,78 +1418,6 @@ msgstr "Promeni veličinu slika..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Izaberite album ili izbor slika."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "Baza preimenovanja slike"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Šablon za preimenovanje fajlova"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Početna vrednost brojača sekvence:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Znakovni niz prefiksa:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Dodaj originalno ime fajla"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Dodaj datum fajla"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format datuma:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Obrnuta lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Razvrstaj listu"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri &gore"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Paketna rekompresija slika"
@@ -1562,8 +1459,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju bez "
-"gubitaka."
+"<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju "
+"bez gubitaka."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1668,8 +1565,9 @@ msgstr "<p>Izaberite ovde tip promene veličine slike."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcionalna (1 dim.)</b>: standardna automatska promena veličine "
"pomoću jedne dimenzije. Širina ili visina slike biće automatski izabrana, u "
@@ -1682,13 +1580,13 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>Proporcionalna (1 dim.)</b>: automatska promena veličine pomoću dve "
-"dimenzije. Proporcije slike biće sačuvane. Možete koristiti ovo, na primer, za "
-"prilagođavanje veličine slika veličini vašeg ekrana."
+"dimenzije. Proporcije slike biće sačuvane. Možete koristiti ovo, na primer, "
+"za prilagođavanje veličine slika veličini vašeg ekrana."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Neproporcionalna</b>: neproporcionalna promena veličina pomoću dve "
"dimenzije. Proporcije slike neće biti sačuvane."
@@ -1696,14 +1594,14 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Pripremi za štampu</b>: priprema sliku za fotografsku štampu. Korisnik "
"može da postavi rezoluciju štamapanja i veličinu fotografskog papira. Ciljne "
-"slike biće prilagođene navedenim dimenzijama (uključujući veličinu pozadine i "
-"margina), kao i boji pozadine."
+"slike biće prilagođene navedenim dimenzijama (uključujući veličinu pozadine "
+"i margina), kao i boji pozadine."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1844,13 +1742,13 @@ msgstr "Trougao"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Izaberite ovde ime filtera za obradu promene veličine slika. Ovaj filter će "
-"se koristiti kao unutrašnja obrada konvolucije tokom renderovanja povećane "
-"veličine slike. Podrazumevani filter je „Lančoš“."
+"<p>Izaberite ovde ime filtera za obradu promene veličine slika. Ovaj filter "
+"će se koristiti kao unutrašnja obrada konvolucije tokom renderovanja "
+"povećane veličine slike. Podrazumevani filter je „Lančoš“."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1981,12 +1879,72 @@ msgstr "<p>Margina slika u milimetrima."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Morate uneti veću visinu od širine; fotografski papir mora biti uspravno "
"orijentisan."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Baza preimenovanja slike"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Šablon za preimenovanje fajlova"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Početna vrednost brojača sekvence:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Znakovni niz prefiksa:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Dodaj originalno ime fajla"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Dodaj datum fajla"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format datuma:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Obrnuta lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Razvrstaj listu"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Priručnik za paketno oivičavanje slika"