From 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 1 Apr 2019 11:29:11 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/pt/kipiplugin_acquireimages.po | 122 +++--- po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po | 733 ++++++++++++++++----------------- po/pt/kipiplugin_calendar.po | 76 ++-- po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po | 73 ++-- po/pt/kipiplugin_findimages.po | 43 +- po/pt/kipiplugin_flickrexport.po | 34 +- po/pt/kipiplugin_galleryexport.po | 38 +- po/pt/kipiplugin_gpssync.po | 158 ++++--- po/pt/kipiplugin_htmlexport.po | 152 ++++--- po/pt/kipiplugin_ipodexport.po | 46 ++- po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po | 29 +- po/pt/kipiplugin_kameraklient.po | 19 +- po/pt/kipiplugin_metadataedit.po | 281 +++++++------ po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po | 264 +++++------- po/pt/kipiplugin_printwizard.po | 344 +++++++--------- po/pt/kipiplugin_rawconverter.po | 92 ++--- po/pt/kipiplugin_sendimages.po | 159 +++---- po/pt/kipiplugin_slideshow.po | 494 ++++++++++------------ po/pt/kipiplugin_sync.po | 85 ++-- po/pt/kipiplugin_timeadjust.po | 7 +- po/pt/kipiplugin_viewer.po | 67 +-- po/pt/kipiplugin_wallpaper.po | 29 +- po/pt/kipiplugins.po | 129 +++--- 23 files changed, 1607 insertions(+), 1867 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po index 81ad584..f0c88fc 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Photographic Graphics Portable Win Tag Experts KIPI\n" "X-POFile-SpellExtra: imagemobtida\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -107,22 +108,17 @@ msgstr "Compressão da imagem:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" msgstr "" -"

O valor de compressão da imagem alvo para os formatos JPEG e PNG:" -"

" +"

O valor de compressão da imagem alvo para os formatos JPEG e PNG:

" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compressão muito alta" -"

25: compressão alta" -"

50: compressão média" -"

75: compressão baixa (valor predefinido)" -"

100: sem compressão" +"1: compressão muito alta

25: compressão alta

50: " +"compressão média

75: compressão baixa (valor predefinido)

100: sem compressão" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "

Select here the target image's file format.

" @@ -131,31 +127,31 @@ msgstr "

Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.

" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " -"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " -"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " -"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " -"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " -"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " -"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados.

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido " +"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e " +"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para " +"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização " +"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a " +"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" "

TIFF: o formato de ficheiro \"Tag Imagem File Format\" é uma norma " "relativamente antiga que ainda se mantém bastante popular. É um formato " @@ -166,31 +162,31 @@ msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "

PPM: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " -"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os " -"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " -"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens " -"sem perder qualidade." +"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. " +"Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " +"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar " +"imagens sem perder qualidade." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " -"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho " -"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou " -"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma " -"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados " -"RGB." +"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no " +"ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, " +"com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados " +"em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 " +"bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma " +"gama variada de dados RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -265,7 +261,8 @@ msgid "" "Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1" msgstr "" -"Erro ao comunicar à aplicação a presença da nova imagem. O erro foi: %1" +"Erro ao comunicar à aplicação a presença da nova imagem. O erro foi: %1" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -276,7 +273,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Captura de Ecrã..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Serviço de digitalização do KDE não disponível; verifique o seu sistema." @@ -313,8 +311,8 @@ msgid "" "

If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" -"

Se activar esta opção é capturado o ecrã inteiro, em caso contrário apenas " -"as janelas activas." +"

Se activar esta opção é capturado o ecrã inteiro, em caso contrário " +"apenas as janelas activas." #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" @@ -325,8 +323,8 @@ msgid "" "

If you enable this option, all host application windows will be hidden " "during the grab operation." msgstr "" -"

Se activar esta opção todas as janelas da aplicação serão escondidas durante " -"a operação de captura." +"

Se activar esta opção todas as janelas da aplicação serão escondidas " +"durante a operação de captura." #: screenshotdialog.cpp:104 msgid "Delay:" @@ -344,5 +342,9 @@ msgstr "Não foi possível efectuar a captura do ecrã." msgid "Screenshot Error" msgstr "Erro de Captura de Ecrã" +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "" +#~ "Serviço de digitalização do KDE não disponível; verifique o seu sistema." + #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "Manual do Obter Imagens" diff --git a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po index c652870..edc16cd 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-20 19:10+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: bitmaps Despeckle EPS Hamming Mitchell Hermite\n" "X-POFile-SpellExtra: Hanning Lanczos dim Catrom Sinc RenameImagesBase\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -38,13 +39,13 @@ msgstr "Antevisão pequena" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"

Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas numa " -"pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta " -"opção se tiver um computador lento." +"

Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas " +"numa pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). " +"Active esta opção se tiver um computador lento." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "Ante&visão" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"

This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"

This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "

Este botão cria uma antevisão da imagem seleccionada na lista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 @@ -208,7 +209,8 @@ msgstr "" msgid "" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" msgstr "" -"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal" +"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma " +"anormal" #: batchprocessimagesdialog.cpp:639 msgid "Error running 'convert'" @@ -218,7 +220,8 @@ msgstr "Erro ao executar o 'convert'" msgid "" "'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." msgstr "" -"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal." +"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma " +"anormal." #: batchprocessimagesdialog.cpp:669 msgid "no processing error" @@ -228,8 +231,8 @@ msgstr "nenhum erro de processamento" msgid "" "Error adding image to application; error message was: %1" msgstr "" -"Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: %1" -"" +"Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: %1" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -302,39 +305,34 @@ msgstr "processo cancelado pelo utilizador" msgid "Source Album" msgstr "Álbum de Origem" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imagem de Origem" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imagem Alvo" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"

If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"

You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended.

You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.

If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "

Aqui pode ver o resultado das operações durante a execução. Carregue duas " "vezes num itens, após o processo acabar, para obter mais informações. " "

Pode utilizar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e largar para adicionar " -"novos itens à lista. " -"

Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o resultado será reunido no " -"álbum alvo." +"novos itens à lista.

Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o " +"resultado será reunido no álbum alvo." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -394,21 +392,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"

Select here the border type for your images:" -"

Solid: just surround the images with a line." -"

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"

Raise: creating a 3D effect around the images." -"

Frame: surround the images with an ornamental border." -"

" -msgstr "" -"

Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:" -"

Sólido: rodear as imagens com uma linha." -"

Niepce: rodear as imagens com uma linha fina e uma margem grande " -"(ideal para fotos a preto e branco)." -"

Elevar: criar um efeito 3D em torno das imagens." -"

Moldura: rodear as imagens com uma moldura ornamental." -"

" +"

Select here the border type for your images:

Solid: just " +"surround the images with a line.

Niepce: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"

Raise: creating a 3D effect around the images.

Frame: " +"surround the images with an ornamental border.

" +msgstr "" +"

Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:

Sólido: " +"rodear as imagens com uma linha.

Niepce: rodear as imagens com uma " +"linha fina e uma margem grande (ideal para fotos a preto e branco)." +"

Elevar: criar um efeito 3D em torno das imagens.

Moldura: " +"rodear as imagens com uma moldura ornamental.

" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -456,11 +450,11 @@ msgstr "Largura do revelo:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"

Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor ou " -"igual que metade da largura da margem." +"

Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor " +"ou igual que metade da largura da margem." #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -532,58 +526,48 @@ msgstr "Aparar" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the color enhancement type for your images:" -"

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"

Depth: change the color depth of the image." -"

Equalize: perform histogram equalization to the image." -"

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"

Gray scales: convert color images to grayscale images." -"

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"

Monochrome: transform the image to black and white." -"

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"

Normalize: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"

" +"

Select here the color enhancement type for your images:

Decrease " +"contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.

Depth: change the color depth of the image.

Equalize: perform " +"histogram equalization to the image.

Fuzz: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.

Gray scales: convert " +"color images to grayscale images.

Increase contrast: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.

Monochrome: transform the " +"image to black and white.

Negate: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.

Normalize: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.

Segment: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.

Trim: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.

" msgstr "" "

Seleccione aqui o tipo de melhoria de cor a aplicar nas suas imagens:" "

Diminuir contraste: reduzir o contraste das imagens. O algoritmo " "reduz as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais " -"escuros da imagem." -"

Profundidade: mudar a profundidade de cor da imagem." -"

Equalizar: efectua equalização do histograma da imagem." -"

Borrar: cores próximas dentro de uma certa distância são consideradas " -"a mesma." -"

Escalas de cinzento: converter imagens a cores para imagens em " -"escalas de cinzento." -"

Aumentar contraste: melhora o contraste da imagem. O algoritmo " -"aumenta as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais " -"escuros da imagem." -"

Monocromático: transforma a imagem em preto e branco." -"

Negar: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de " -"vermelhos, verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo " -"torna-se azul, etc." -"

Normalizar: transformar a imagem para abranger toda a gama de valores " -"de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o contraste de " -"uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem toda a gama de " -"cores disponíveis." -"

Segmentar: segmenta uma imagem analisando os histogramas dos " -"componentes de cor e identificando unidade que são homogéneas com a técnica de " -"médias-c aproximadas." -"

Aparar: apara uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo " -"remove bordas que são a cor de fundo da imagem." -"

" +"escuros da imagem.

Profundidade: mudar a profundidade de cor da " +"imagem.

Equalizar: efectua equalização do histograma da imagem." +"

Borrar: cores próximas dentro de uma certa distância são " +"consideradas a mesma.

Escalas de cinzento: converter imagens a " +"cores para imagens em escalas de cinzento.

Aumentar contraste: " +"melhora o contraste da imagem. O algoritmo aumenta as diferenças de " +"intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros da imagem." +"

Monocromático: transforma a imagem em preto e branco.

Negar: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de vermelhos, " +"verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, " +"etc.

Normalizar: transformar a imagem para abranger toda a gama de " +"valores de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o " +"contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem " +"toda a gama de cores disponíveis.

Segmentar: segmenta uma imagem " +"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que " +"são homogéneas com a técnica de médias-c aproximadas.

Aparar: apara " +"uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo remove bordas que são a " +"cor de fundo da imagem.

" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -616,8 +600,8 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the minimum number of pixels " "contained in a hexahedra before it can be considered valid." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos no " -"hexágono antes de ser considerado válido." +"

Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos " +"no hexágono antes de ser considerado válido." #: coloroptionsdialog.cpp:96 msgid "Smooth threshold:" @@ -625,8 +609,8 @@ msgstr "Limiar de suavização:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "

Seleccione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no " @@ -662,25 +646,25 @@ msgstr "

Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.

" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " -"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " -"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " -"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " -"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " -"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " -"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados.

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido " +"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e " +"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para " +"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização " +"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a " +"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -698,15 +682,15 @@ msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "

PPM: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " -"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os " -"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " -"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens " -"sem perder qualidade" +"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. " +"Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " +"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar " +"imagens sem perder qualidade" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -717,12 +701,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " -"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho " -"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou " -"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma " -"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados " -"RGB." +"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no " +"ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, " +"com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados " +"em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 " +"bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma " +"gama variada de dados RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -732,9 +716,9 @@ msgid "" "information, and developer-definable data." msgstr "" "

TGA: o formato de ficheiro TarGA é um dos formatos mais utilizados " -"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta mapas " -"de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, informação textual " -"e dados definidos pelo programador." +"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta " +"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, " +"informação textual e dados definidos pelo programador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -743,10 +727,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"

EPS: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' " -"é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única " -"página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebido dentro de " -"outra descrição de página PostScript." +"

EPS: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated " +"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência " +"de uma única página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser " +"embebido dentro de outra descrição de página PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -773,17 +757,13 @@ msgstr "

Os valores de compressão das imagens alvo:

" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compressão muito alta" -"

25: compressão alta" -"

50: compressão média" -"

75: compressão baixa (valor predefinido)" -"

100: sem compressão" +"1: compressão muito alta

25: compressão alta

50: " +"compressão média

75: compressão baixa (valor predefinido)

100: sem compressão" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -876,55 +856,45 @@ msgstr "Onda" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the effect type for your images:" -"

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"

Charcoal: simulate a charcoal drawing." -"

Detect edges: detect edges within an image." -"

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"

Implode: implode image pixels about the center." -"

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"

Shade light: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"

Select here the effect type for your images:

Adaptive threshold: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.

Charcoal: " +"simulate a charcoal drawing.

Detect edges: detect edges within an " +"image.

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.

Implode: implode image pixels " +"about the center.

Paint: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.

Shade light: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.

Solarize: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.

Spread: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " -"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"

" -msgstr "" -"

Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:" -"

Limiar adaptativo: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo " -"seleccione um limiar individual para ponto baseado na gama de valores de " -"intensidade na sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem " -"cujo histograma global de intensidade não contém picos distintos." -"

Carvão: simular um desenho a carvão." -"

Detectar margens: detectar margens numa imagem." +"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.

" +msgstr "" +"

Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:

Limiar " +"adaptativo: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo seleccione um " +"limiar individual para ponto baseado na gama de valores de intensidade na " +"sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem cujo histograma " +"global de intensidade não contém picos distintos.

Carvão: simular " +"um desenho a carvão.

Detectar margens: detectar margens numa imagem." "

Elevar: devolve uma imagem em escala de cinzentos com um efeito " -"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de um " -"determinado raio e desvio padrão." -"

Implodir: implodir os pontos da imagem em torno do centro." -"

Pintar: aplicar um efeito especial que simular uma pintura a óleo." -"

Luz de sombra: faz brilhas uma luz distante na imagem para criar um " -"efeito tridimensional." -"

Solarizar: navegar todos os pontos acima do nível limite. Este " -"algoritmo produz um um efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se " -"expõe um filme fotográfico à luz durante a revelação." -"

Espalhar: este efeito move aleatoriamente cada ponto num bloco " -"definido pelo parâmetro raio." -"

Remoinho: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do centro " -"da imagem. " -"

Onda: cria um efeito de \"onda\" na imagem, mexendo os pontos " -"verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal." -"

" +"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de " +"um determinado raio e desvio padrão.

Implodir: implodir os pontos " +"da imagem em torno do centro.

Pintar: aplicar um efeito especial " +"que simular uma pintura a óleo.

Luz de sombra: faz brilhas uma luz " +"distante na imagem para criar um efeito tridimensional.

Solarizar: " +"navegar todos os pontos acima do nível limite. Este algoritmo produz um um " +"efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se expõe um filme " +"fotográfico à luz durante a revelação.

Espalhar: este efeito move " +"aleatoriamente cada ponto num bloco definido pelo parâmetro raio." +"

Remoinho: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do " +"centro da imagem.

Onda: cria um efeito de \"onda\" na imagem, " +"mexendo os pontos verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal.

" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -936,7 +906,8 @@ msgstr "Largura:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "

Seleccione aqui o valor que representa a largura da vizinhança local." @@ -946,7 +917,8 @@ msgstr "Altura:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "

Seleccione aqui o valor que representa a altura da vizinhança local." @@ -968,7 +940,8 @@ msgstr "Raio:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança local." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -987,23 +960,23 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Isto " -"define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo " +"

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. " +"Isto define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo " "selecciona um raio por si." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Para " -"resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o raio 0 e o " -"algoritmo selecciona um raio por si." +"

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. " +"Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o " +"raio 0 e o algoritmo selecciona um raio por si." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1016,12 +989,12 @@ msgstr "

Seleccione aqui o valor que representa a extensão da implosão." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada " -"ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região circular " -"definida pelo raio." +"

Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. " +"Cada ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região " +"circular definida pelo raio." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1032,8 +1005,8 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute " -"é medido em graus relativamente ao eixo X." +"

Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O " +"azimute é medido em graus relativamente ao eixo X." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1049,16 +1022,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"

Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade de " -"solarização." +"

Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade " +"de solarização." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "

Seleccione aqui o valor que representa o ponto aleatório numa vizinhança " "desta extensão." @@ -1069,11 +1042,11 @@ msgstr "Graus:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"

Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. Obtém " -"um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360." +"

Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. " +"Obtém um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1154,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"

Select here the filter type for your images:" -"

Add noise: add artificial noise to an image." -"

Antialias: remove pixel aliasing." -"

Blur: blur the image with a Gaussian operator." -"

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"

Median: apply a median filter to an image." -"

Noise reduction: reduce noise in an image. " -"

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." -"

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"

" -msgstr "" -"

Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:" -"

Adicionar ruído: adicionar ruído às imagens." -"

'Antialias': remover 'aliasing' de pontos." -"

Borrar: borrar as imagens com um operador Gaussiano." -"

'Despeckle': reduzir o ruído 'speckle' das imagens preservando as " -"fronteiras originais." -"

Melhorar: aplicar um filtro digital para melhorar imagens ruidosas." -"

Mediana: aplicar um filtro de mediana às imagens." -"

Redução de ruído: reduzir o ruído de imagens. " -"

Afiar: afia as imagens com um operador Gaussiano." -"

Desafiar: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar." -"

" +"

Select here the filter type for your images:

Add noise: add " +"artificial noise to an image.

Antialias: remove pixel aliasing." +"

Blur: blur the image with a Gaussian operator.

Despeckle: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.

Median: apply a median filter to an image.

Noise " +"reduction: reduce noise in an image.

Sharpen: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.

Unsharp: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.

" +msgstr "" +"

Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:

Adicionar " +"ruído: adicionar ruído às imagens.

'Antialias': remover " +"'aliasing' de pontos.

Borrar: borrar as imagens com um operador " +"Gaussiano.

'Despeckle': reduzir o ruído 'speckle' das imagens " +"preservando as fronteiras originais.

Melhorar: aplicar um filtro " +"digital para melhorar imagens ruidosas.

Mediana: aplicar um filtro " +"de mediana às imagens.

Redução de ruído: reduzir o ruído de " +"imagens.

Afiar: afia as imagens com um operador Gaussiano." +"

Desafiar: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar.

" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1215,8 +1182,8 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" "

Seleccione aqui o algoritmo que será utilizado para adicionar ruído " "aleatório às imagens." @@ -1228,9 +1195,10 @@ msgid "" "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando com o " -"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. " -"Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio adequado por si." +"

Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando " +"com o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o " +"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio " +"adequado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1239,39 +1207,40 @@ msgstr "

Seleccione aqui o desvio padrão da Gaussiana do borrão, em pontos." #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica um " -"filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada ponto é " -"substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como definidos " -"pelo raio." +"

Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica " +"um filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada " +"ponto é substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como " +"definidos pelo raio." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O algoritmo " -"suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de extremos. O " -"algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em valor. Um " -"vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo selecciona " -"um raio apropriado por si." +"

Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O " +"algoritmo suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de " +"extremos. O algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em " +"valor. Um vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo " +"selecciona um raio apropriado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com o " -"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. " -"Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio adequado por si." +"

Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com " +"o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o " +"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio " +"adequado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "

Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1280,16 +1249,16 @@ msgstr "

Seleccione aqui o desvio de afiar do Laplaciano em pontos." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" -"

Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando com " -"o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano do " -"raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior " -"que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio adequado por " -"si." +"

Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando " +"com o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano " +"do raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser " +"maior que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio " +"adequado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1333,7 +1302,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em lote\n" +"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em " +"lote\n" "Este 'plugin' utiliza o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 @@ -1372,12 +1342,12 @@ msgstr "Imagem de Destino" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"

Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato para " -"mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover a " -"imagem." +"

Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato " +"para mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover " +"a imagem." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1415,7 +1385,8 @@ msgstr "Processamento de imagens em lote" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Uma interface para mostrar o resultado dos 'plugin' Kipi de processamento de " @@ -1458,78 +1429,6 @@ msgstr "Mudar o Tamanho das Imagens..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Por favor escolha um álbum ou um conjunto de imagens." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor inicial do número de sequência:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Texto prefixo:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Adicionar data do ficheiro" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da data:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Inverter a Lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ordenar a Lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Compressão de Imagens em Lote" @@ -1677,13 +1576,14 @@ msgstr "

Seleccione aqui o tipo de mudança de tamanho da imagem." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "

Proporcional (1 dim.): auto-mudança de tamanho utilizando uma " "dimensão. A largura ou altura das imagens será automaticamente seleccionada " -"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens são " -"mantidas." +"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens " +"são mantidas." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1692,28 +1592,29 @@ msgid "" "your images' sizes to your screen size." msgstr "" "

Proporcional (2 dim.): auto-mudança de tamanho utilizando duas " -"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, pode " -"utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã." +"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, " +"pode utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"

Não-proporcional: mudança de tamanho não proporcional utilizando duas " -"dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas." +"

Não-proporcional: mudança de tamanho não proporcional utilizando " +"duas dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" -"

Preparar para imprimir

: preparar a imagem para impressão fotográfica. " -"O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho do papel " -"fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões adequadas " -"(incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de fundo)." +"

Preparar para imprimir

: preparar a imagem para impressão " +"fotográfica. O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho " +"do papel fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões " +"adequadas (incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de " +"fundo)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1854,9 +1755,9 @@ msgstr "Triangular" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "

Seleccione aqui o nome do filtro para o processo de mudança de tamanho de " "imagem. Este filtro será utilizado com um processo de convolução durante a " @@ -1909,8 +1810,8 @@ msgid "" "

You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"

Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a adaptação " -"do tamanho das imagens." +"

Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a " +"adaptação do tamanho das imagens." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1994,12 +1895,72 @@ msgstr "

A margem em torno da imagem em milímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "A altura personalizada deve ser maior do que a largura: o papel fotográfico " "deve estar orientado na vertical.." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor inicial do número de sequência:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Texto prefixo:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Adicionar data do ficheiro" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato da data:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverter a Lista" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar a Lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Manual da Moldura de Imagens em Lote" diff --git a/po/pt/kipiplugin_calendar.po b/po/pt/kipiplugin_calendar.po index 84973de..182f8bf 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/pt/kipiplugin_calendar.po @@ -1,22 +1,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 19:23+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KIPI KJobViewer KOrganizer CalEventBaseWidget\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -47,8 +48,8 @@ msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" -"Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito para " -"Limpar o Mês.\n" +"Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito " +"para Limpar o Mês.\n" "Também pode arrastar e largar imagens para os Meses" #: caltemplate.cpp:66 @@ -126,39 +127,35 @@ msgstr "Manual do Calendário" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"
the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for
the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Lembre-se por favor que está a criar um calendário para" -"
o ano actual ou um ano já passado." +"Lembre-se por favor que está a criar um calendário para
o ano actual ou " +"um ano já passado." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"
" -"
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"

You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"
" -"
Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' ter " -"preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No KJobViewer, " -"poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário." +"

Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' " +"ter preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No " +"KJobViewer, poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"
" -"
Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing

Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Carregue em Próximo para começar a imprimir" -"
" -"
Vão ser impressos os seguintes meses do ano %1:" +"Carregue em Próximo para começar a imprimir

Vão ser impressos os " +"seguintes meses do ano %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" -"Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses" -"
Carregue em Recuar para seleccionar imagens" +"Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses
Carregue em Recuar " +"para seleccionar imagens" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -176,44 +173,41 @@ msgstr "A Imprimir a Página de Calendário para %1 de %2" msgid "Create Calendar..." msgstr "Criar Calendário..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Seleccione um ficheiro opcional de calendário com os feriados oficiais" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" -"Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do " -"http://www.icalshare.com/ ou de outras páginas.\n" +"Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do http://www." +"icalshare.com/ ou de outras páginas.\n" "Esta opção é completamente opcional. Todos os eventos deste calendário irão " "aparecer a vermelho." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" "Seleccione um ficheiro de calendário opcional com os seus \"feriados " "familiares\"" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" diff --git a/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po index c07cf20..f68c820 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Group Network nofork Joint Program Experts Graphics\n" "X-POFile-SpellExtra: Photographic Portable Máx Images máx\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "I&magens por linha:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "

Indique o número de imagens por fila nas páginas do álbum. Um bom valor é " "'4'." @@ -285,30 +286,29 @@ msgstr "

O novo tamanho das miniaturas em pontos" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "" -"

Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas." -"

" +"

Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas.

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " -"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " -"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " -"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " -"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " -"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " -"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados.

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido " +"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e " +"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para " +"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização " +"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a " +"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -458,13 +458,14 @@ msgstr "Parâmetros da aplicação:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"

Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"

Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de gravação. " -"As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', enquanto que " -"outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de 128 caracteres)." +"

Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de " +"gravação. As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', " +"enquanto que outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de " +"128 caracteres)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "Gravação directa de discos" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" -"

Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação não " -"cria uma imagem de disco." +"

Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação " +"não cria uma imagem de disco." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" @@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Verificar disco" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"

This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"

Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma versão " -"do K3b >= 0.10.0" +"

Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma " +"versão do K3b >= 0.10.0" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" diff --git a/po/pt/kipiplugin_findimages.po b/po/pt/kipiplugin_findimages.po index 39d1caa..c0d47b3 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/pt/kipiplugin_findimages.po @@ -1,23 +1,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 02:05+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" "X-POFile-SpellExtra: findduplicate KIPI ShowImg Caches\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -175,18 +176,16 @@ msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" -"

Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de dados " -"de álbuns." -"

Aproximado: o algoritmo calcula a diferença aproximada entre imagens. " -"Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o " -"parâmetro \"Limiar de Aproximação\"." +"

Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de " +"dados de álbuns.

Aproximado: o algoritmo calcula a diferença " +"aproximada entre imagens. Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar " +"o valor limite utilizando o parâmetro \"Limiar de Aproximação\"." "

Rápido: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para um " "processamento rápido das imagens. Este método é mais rápido mas não é tão " "robusto." @@ -202,8 +201,8 @@ msgid "" "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Seleccione aqui o limiar de aproximação em percentagem para o método " -"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo para " -"distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88." +"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo " +"para distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" @@ -211,10 +210,12 @@ msgstr "Manutenção do 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" -"O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' para\n" +"O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' " +"para\n" "as impressões digitais das imagens para acelerar a operação." #: finddupplicatedialog.cpp:182 @@ -282,10 +283,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi actualizado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Actualização em progresso para:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Actualização em progresso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po b/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po index 7b455af..a2571c2 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 17:49+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: xxx Frob RPC Kipi POST Flickr SOAP FlickrUploadr\n" "X-POFile-SpellExtra: photoSets\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,8 +36,8 @@ msgstr "Verificar se a última autorização ainda é válida" #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" "Por favor, siga as instruções na janela de navegação e volte atrás para " "carregar em Sim, se estiver autenticado, ou carregue em Não para cancelar a " @@ -150,8 +151,7 @@ msgid "" msgstr "remover" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "Os seus dados de autenticação são inválidos. Deseja obter novos dados para " "prosseguir ?\n" @@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Não foi possível obter informações sobre a foto" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"" -"

flick" -"r Export

" +"

flickr Export

" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:95 @@ -321,32 +320,27 @@ msgstr "Senha:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Exportar para o Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Novo Conjunto de Fotos" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Create New PhotoSet

" msgstr "

Criar um Novo Conjunto de Fotos

" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nome (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Legenda (opcional):" diff --git a/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po b/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po index 82d1781..b418fe2 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po @@ -1,22 +1,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:51+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: MinhaJanela Kipi KIPI\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,6 +35,10 @@ msgstr "URL" msgid "User" msgstr "Utilizador" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nova Galeria" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -72,11 +77,11 @@ msgstr "Editar a Galeria Remota" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" -"Tem a certeza que deseja remover esta galeria? Todas as opções de sincronização " -"serão perdidas. Não poderá anular esta acção." +"Tem a certeza que deseja remover esta galeria? Todas as opções de " +"sincronização serão perdidas. Não poderá anular esta acção." #: gallerylist.cpp:192 msgid "Remove Remote Gallery" @@ -210,39 +215,30 @@ msgstr "Sincronizar com a Galeria Remota..." msgid "Remote Galleries..." msgstr "Galerias Remotas..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MinhaJanela" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Indique o Nome do Novo Álbum

" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nome (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Legenda (opcional):" -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Nova Galeria" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Manual da Exportação de Galerias" diff --git a/po/pt/kipiplugin_gpssync.po b/po/pt/kipiplugin_gpssync.po index 15a5d29..8f560a6 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/pt/kipiplugin_gpssync.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:09+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: gpsbabel GPS GPX máx min GoogleEarth KML GoogleMap\n" "X-POFile-SpellExtra: KIPI\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,14 +33,12 @@ msgstr "%1 - Editar as Coordenadas Geográficas" #: gpseditdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "" -"

Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"

" +"

Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.

" msgstr "" "

Use o mapa à direita para seleccionar o local onde tirou a fotografia. " -"Carregue com o botão direito do rato para obter as coordenadas GPS." -"

" +"Carregue com o botão direito do rato para obter as coordenadas GPS.

" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -133,8 +132,8 @@ msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" -"Fazer a correlação no tempo e interpolar a distância dos dados do ficheiro GPX " -"com todas as imagens na lista." +"Fazer a correlação no tempo e interpolar a distância dos dados do ficheiro " +"GPX com todas as imagens na lista." #: gpssyncdialog.cpp:119 msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." @@ -196,13 +195,13 @@ msgstr "Tempo máx. de intervalo (s):" #: gpssyncdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" -"

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" -"

Define a diferença máxima, em segundos, desde um ponto de registo do GPS até " -"à correspondência da hora da imagem. Se a diferença ultrapassar este valor, não " -"é feita nenhuma correspondência." +"

Define a diferença máxima, em segundos, desde um ponto de registo do GPS " +"até à correspondência da hora da imagem. Se a diferença ultrapassar este " +"valor, não é feita nenhuma correspondência." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" @@ -211,8 +210,8 @@ msgstr "Fuso-horário:" #: gpssyncdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "" -"

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." @@ -243,8 +242,8 @@ msgid "" "file points to image time data." msgstr "" "

Defina aqui a distância temporal máxima, em minutos (máximo de 240), para " -"corresponder por interpolação os pontos do ficheiro GPX em torno de um ponto de " -"GPS." +"corresponder por interpolação os pontos do ficheiro GPX em torno de um ponto " +"de GPS." #: gpssyncdialog.cpp:251 msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" @@ -298,13 +297,14 @@ msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" -"Os dados de GPS de 1 imagem foram actualizados na lista, usando o ficheiro de " -"dados GPX.\n" -"Os dados de GPS de %n imagens foram actualizados na lista, usando o ficheiro de " -"dados GPX." +"Os dados de GPS de 1 imagem foram actualizados na lista, usando o ficheiro " +"de dados GPX.\n" +"Os dados de GPS de %n imagens foram actualizados na lista, usando o ficheiro " +"de dados GPX." #: gpssyncdialog.cpp:451 msgid "Press Apply button to update images metadata." @@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Alvo Web, usado pelo GoogleMap" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "Ao usar o GoogleMap, todas as imagens deverão ter o URL completo, sendo os " -"ícones transformados em quadrados e, ao desenhar um trajecto, só é exportada a " -"linha do trajecto" +"ícones transformados em quadrados e, ao desenhar um trajecto, só é exportada " +"a linha do trajecto" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" @@ -430,19 +430,20 @@ msgstr "absoluto" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
" -"
Indicates to ignore an altitude specification
" -"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +"

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " +"ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Indica como são representadas as imagens

junto ao chão (por " -"omissão)
Indica que deve ignorar a definição da altitude
" -"relativo ao chão
Define a altitude do elemento em relação à elevação " -"actual do chão num determinado local.
absoluto
" -"Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, independentemente " -"da elevação actual do terreno por baixo do elemento.
" +"omissão)
Indica que deve ignorar a definição da altitude
relativo ao chão
Define a altitude do elemento em relação à " +"elevação actual do chão num determinado local.
absoluto
Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, " +"independentemente da elevação actual do terreno por baixo do elemento.
" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" @@ -598,8 +599,8 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

Indique aqui o fuso-horário em que as imagens foram tiradas, para que as " "horas das imagens possam ser convertidas para o GMT, para corresponder aos " @@ -623,19 +624,20 @@ msgstr "Altitude do trajecto" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
" -"
Indicates to ignore an altitude specification
" -"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +"

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " +"ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Define como são representados os pontos

junto ao chão (por " -"omissão)
Indica que deve ignorar a definição da altitude
" -"relativo ao chão
Define a altitude do elemento em relação à elevação " -"actual do chão num determinado local.
absoluto
" -"Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, independentemente " -"da elevação actual do terreno por baixo do elemento.
" +"omissão)
Indica que deve ignorar a definição da altitude
relativo ao chão
Define a altitude do elemento em relação à " +"elevação actual do chão num determinado local.
absoluto
Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, " +"independentemente da elevação actual do terreno por baixo do elemento.
" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" @@ -675,39 +677,31 @@ msgstr "Exportação para KML..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"" -"

Unable to find the gpsbabel executable:" -"
This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or " -"download the source.

" -"

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" +"

Unable to find the gpsbabel executable:
This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or download the source.

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" msgstr "" -"" -"

Não foi possível encontrar o executável 'gpsbabel':" -"
Este programa é necessário por este 'plugin' para suportar a " -"descodificação dos ficheiros de dados do GPS. Instale por favor o 'gpsbabel' " -"como um pacote do seu distribuidor ou obtenha o código-fonte" -".

" -"

Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão %2 do 'gpsbabel'.

" -"
" +"

Não foi possível encontrar o executável 'gpsbabel':
Este programa " +"é necessário por este 'plugin' para suportar a descodificação dos ficheiros " +"de dados do GPS. Instale por favor o 'gpsbabel' como um pacote do seu " +"distribuidor ou obtenha o código-fonte.

Nota: este " +"'plugin' necessita, pelo menos, da versão %2 do 'gpsbabel'.

" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"" -"

gpsbabel executable is not up to date:" -"
The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or download the source.

" -"

Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin

" +"

gpsbabel executable is not up to date:
The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or download the source.

Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin

" msgstr "" -"" -"

O executável 'gpsbabel' não está actualizado:" -"
Foi encontrada a versão %1 do 'gpsbabel' no seu computador. Esta versão é " -"demasiado antiga para funcionar correctamente com este 'plugin'. Actualize por " -"favor o 'gpsbabel' como um pacote do seu distribuidor ou " -"obtenha o código-fonte.

" -"

Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão %3 do 'gpsbabel'

" -"
" +"

O executável 'gpsbabel' não está actualizado:
Foi encontrada a " +"versão %1 do 'gpsbabel' no seu computador. Esta versão é demasiado antiga " +"para funcionar correctamente com este 'plugin'. Actualize por favor o " +"'gpsbabel' como um pacote do seu distribuidor ou obtenha o " +"código-fonte.

Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão " +"%3 do 'gpsbabel'

" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" diff --git a/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po b/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po index 3f233eb..8cc7ffb 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po @@ -1,22 +1,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 10:45+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: gallery Form XSLT KIPI ImageSettingsPage\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -122,98 +123,131 @@ msgstr "Galeria de HTML..." msgid "Generating gallery..." msgstr "A gerar a galeria..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Exportar para HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" +"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em " +"HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autoria e Manutenção" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Selecção da Colecção" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Parâmetros do Tema" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuração da Imagem" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Resultado" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Imagem Completa" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Gravar a imagem" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Tamanho máximo:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Incluir as imagens completas para transferência" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Usar a imagem original" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta de destino:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Abrir no navegador" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " @@ -222,53 +256,5 @@ msgstr "" "Nesta página, poderá alterar alguns parâmetros do tema. Dependendo deste, " "ficarão disponíveis diferentes parâmetros." -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "Exportar para HTML" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "" -"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em HTML" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Autoria e Manutenção" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Selecção da Colecção" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Parâmetros do Tema" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configuração da Imagem" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Resultado" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" - #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Manual da Exportação para HTML" diff --git a/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po b/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po index fed33d8..1cafb85 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po @@ -1,15 +1,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 11:14+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: iPod\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" msgstr "Álbum de Origem" @@ -24,27 +37,19 @@ msgstr "Álbuns" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"
" -"

Upload Queue

To create a queue, drag images and drop " -"them here." -"
" -"
" +"

Upload Queue

To create a queue, drag images " +"and drop them here.

" msgstr "" -"
" -"

Fila de Envio

Para criar uma fila, arraste as imagens e " -"largue-as aqui." -"
" -"
" +"

Fila de Envio

Para criar uma fila, arraste " +"as imagens e largue-as aqui.

" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"
" -"

iPod Albums

An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.
" +"

iPod Albums

An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.
" msgstr "" -"
" -"

Álbuns do iPod

Tem de criar um álbum antes de transferir as imagens " -"para o iPod.
" +"

Álbuns do iPod

Tem de criar um álbum antes de " +"transferir as imagens para o iPod.
" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -124,8 +129,8 @@ msgstr "Título do novo álbum:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" "Não foi encontrada a base de dados de fotografias do iPod no dispositivo " "montado em %1. Deseja inicializar a base de dados do seu iPod?" @@ -148,7 +153,8 @@ msgstr "Actualizar" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"

Your iPod (%1) does not seem to support artwork.

" +"

Your iPod (%1) does not seem to support artwork." msgstr "" "

O seu iPod (%1) não parece suportar imagens.

" diff --git a/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po index 8af20d0..4bdf07c 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -1,17 +1,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpedlossless\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:49+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: EXIF RAW\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de entrada" @@ -27,12 +40,12 @@ msgstr "Não é possível converter para o ficheiro RAW em tons de cinzento" msgid "Cannot update source image" msgstr "Não foi possível actualizar a imagem de origem" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de saída" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "Não é possível converter para tons de cinzento: %1" @@ -115,8 +128,8 @@ msgstr "Rodar as imagens %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation cannot be undone.

" +"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation cannot be undone.

" msgstr "" "

Tem a certeza que deseja converter as imagens seleccionadas para preto e " "branco? Não é possível desfazer esta operação.

" diff --git a/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po b/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po index b844d44..a630dcd 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po @@ -1,22 +1,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 02:33+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: GPhoto KameraKlient Digikam Kipi\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -209,16 +210,12 @@ msgstr "" "Garanta por favor que a máquina está bem ligada" #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter os nomes das sub-pastas em '%1'\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Não foi possível obter os nomes das sub-pastas em '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter informações das imagens em '%1'\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Não foi possível obter informações das imagens em '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po index 691cd0d..385d834 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 19:21+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Niger máx Fiji Faroe Flash mm Power Seconds BCPS\n" "X-POFile-SpellExtra: trilinear zoom Beam Candle chips chip Macro JFIF\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -61,9 +62,9 @@ msgid "" "

Enter the image caption hosted by %1. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"

Defina aqui o título da imagem alojada pelo %1" -". Este campo não tem limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação " -"UTF-8 para gravar o texto." +"

Defina aqui o título da imagem alojada pelo %1. Este campo não tem " +"limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação UTF-8 para gravar " +"o texto." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -115,10 +116,11 @@ msgstr "Remover o título de IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed." +"Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"" msgstr "" -"Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo." +"Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo." +"" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -126,8 +128,8 @@ msgstr "Brilho (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Seleccione aqui o valor de ajuste do brilho em unidades APEX, usado pela " "máquina para tirar a fotografia." @@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "Alto ganho para valores baixos" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Seleccione aqui o grau de ajuste do ganho global da imagem, usado pela " "máquina para tirar a fotografia." @@ -182,8 +184,8 @@ msgstr "Forte" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Seleccione aqui a direcção do processamento do contraste, aplicada pela " "máquina para tirar a fotografia." @@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Afiamento:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Seleccione aqui a direcção do afiamento (aumento de definição), aplicada " "pela máquina para tirar a fotografia." @@ -246,11 +248,11 @@ msgstr "Nome do documento (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"

Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"

Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. Este " -"campo está limitado a caracteres ASCII." +"

Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. " +"Este campo está limitado a caracteres ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -259,7 +261,8 @@ msgstr "Descrição da imagem (*):" #: exifcaption.cpp:122 msgid "

Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres ASCII." +"

Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres " +"ASCII." #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" @@ -290,8 +293,8 @@ msgstr "Legenda:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "

Defina aqui o título da imagem. Este campo não tem limite. Será usada a " "codificação UTF8 para gravar o texto." @@ -303,14 +306,13 @@ msgstr "Sincronizar os títulos introduzidos através do %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"Note: EXIF " -"text tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." +"Note: EXIF text " +"tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." msgstr "" -"Nota: as marcas de texto do " -"EXIF com (*) só suportam caracteres ASCII " -"que possam ser impressos." +"Nota: as marcas de texto do EXIF com (*) só suportam caracteres ASCII que possam ser impressos." #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -353,12 +355,13 @@ msgstr "Sub-segundos do original" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"

Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"

Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"

Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram gerados. " -"Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem foram gravados " -"nela." +"

Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram " +"gerados. Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem " +"foram gravados nela." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -380,21 +383,21 @@ msgstr "Sub-segundos de digitalização" msgid "" "

Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"

Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados digitais. " -"Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, e o ficheiro " -"foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e da Digitalização " -"terão os mesmos valores." +"

Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados " +"digitais. Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, " +"e o ficheiro foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e " +"da Digitalização terão os mesmos valores." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"

Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem foi " -"gravada como dados digitais." +"

Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem " +"foi gravada como dados digitais." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -402,8 +405,8 @@ msgstr "Fabricante do dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Defina aqui o fabricante do equipamento de entrada da imagem usado para " "tirar a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." @@ -414,11 +417,11 @@ msgstr "Modelo do dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"

Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"

Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar a " -"fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." +"

Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar " +"a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" @@ -444,15 +447,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description." +"Warning: EXIF Makernotes can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "" -"Atenção: As notas do fabricante do EXIF podem ficar ilegíveis, se você " -"tiver definido uma descrição inválida do fabricante/modelo." +"Atenção: As notas do fabricante do EXIF podem ficar ilegíveis, se você tiver definido uma descrição " +"inválida do fabricante/modelo." #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -507,8 +509,8 @@ msgstr "Modo paisagem" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"

Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"

Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "

Seleccione aqui o programa usado pela máquina para definir a exposição, " "quando a imagem foi tirada." @@ -524,12 +526,13 @@ msgstr "Escolha automática" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "

Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"

Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, quando a " -"imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina fotográfica tira " -"uma série de imagens da mesma cena com diferentes exposições." +"

Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, " +"quando a imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina " +"fotográfica tira uma série de imagens da mesma cena com diferentes " +"exposições." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -595,7 +598,8 @@ msgstr "Sensibilidade (ISO):" msgid "" "

Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" -"

Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a fotografia." +"

Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a " +"fotografia." #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" @@ -629,8 +633,8 @@ msgstr "Linear sequencial de cores" msgid "" "

Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"

Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar a " -"fotografia." +"

Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar " +"a fotografia." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -752,11 +756,11 @@ msgstr "Distância focal num filme 35mm (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" -"

Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, em " -"mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida." +"

Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, " +"em mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida." #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" @@ -765,8 +769,8 @@ msgstr "Nível de zoom digital:" #: exiflens.cpp:180 msgid "

Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"

Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina para " -"tirar a fotografia." +"

Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina " +"para tirar a fotografia." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -975,8 +979,8 @@ msgstr "Modo do flash:" msgid "" "

Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"

Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para tirar " -"a fotografia." +"

Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para " +"tirar a fotografia." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -984,15 +988,16 @@ msgstr "Energia do flash (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "

Defina aqui a energia do flash usada para tirar a fotografia, em unidades " -"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva de " -"uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector ou " -"lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um segundo." +"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva " +"de uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector " +"ou lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um " +"segundo." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -1000,11 +1005,11 @@ msgstr "Balanceamento de branco:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"

Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"

Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"

Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina quando " -"a imagem foi tirada." +"

Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina " +"quando a imagem foi tirada." #: iptccaption.cpp:105 #, c-format @@ -1040,8 +1045,8 @@ msgid "" "

Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 caracteres " -"ASCII." +"

Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 " +"caracteres ASCII." #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" @@ -1049,26 +1054,25 @@ msgstr "Instruções Especiais:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado a " -"256 caracteres ASCII." +"

Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado " +"a 256 caracteres ASCII." #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"Note: IPTC " -"text tags only support the printable ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +"Note: IPTC text " +"tags only support the printable ASCII characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details." msgstr "" -"Nota: As marcas de texto do " -"IPTC só suportam o conjunto de caracteres " -"ASCII " -"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais " -"detalhes." +"Nota: As marcas de texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres ASCII visíveis e limitam o tamanho dos " +"textos. Use a ajuda de contexto para mais detalhes." #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1079,8 +1083,8 @@ msgid "" "

Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 caracteres " -"ASCII." +"

Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 " +"caracteres ASCII." #: iptccategories.cpp:102 msgid "Supplemental categories:" @@ -1088,8 +1092,8 @@ msgstr "Categorias suplementares:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "

Defina aqui uma categoria suplementar para o conteúdo. Este campo está " "limitado a 32 caracteres ASCII." @@ -1104,8 +1108,8 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "

Defina aqui o aviso de 'copyright' necessário. Este campo está limitado a " "128 caracteres ASCII." @@ -1131,8 +1135,8 @@ msgid "" "

Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " -"caracteres ASCII." +"

Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a " +"32 caracteres ASCII." #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" @@ -1140,7 +1144,8 @@ msgstr "Créditos:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "

Defina aqui o fornecedor do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " "caracteres ASCII." @@ -1163,11 +1168,11 @@ msgstr "Contacto:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado a " -"128 caracteres ASCII." +"

Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado " +"a 128 caracteres ASCII." #: iptcdatetime.cpp:112 msgid "Creation date" @@ -1305,8 +1310,8 @@ msgstr "Usar as palavras de obtenção de informação:" msgid "" "

Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 caracteres " -"ASCII." +"

Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:76 msgid "Afghanistan" @@ -2317,8 +2322,8 @@ msgid "" "

Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está limitado a " -"64 caracteres ASCII." +"

Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está " +"limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2329,8 +2334,8 @@ msgid "" "

Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este campo " -"está limitado a 64 caracteres ASCII." +"

Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este " +"campo está limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2350,8 +2355,8 @@ msgstr "Sub-localização:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"

Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"

Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "

Defina aqui a localização do conteúdo dentro da cidade. Este campo está " "limitado a 32 caracteres ASCII." @@ -2362,8 +2367,8 @@ msgstr "Estado/Província:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"

Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"

Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "

Defina aqui a província ou estado da origem do conteúdo. Este campo está " "limitado a 32 caracteres ASCII." @@ -2396,8 +2401,8 @@ msgstr "Editar o Estado:" msgid "" "

Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 caracteres " -"ASCII." +"

Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2465,8 +2470,8 @@ msgstr "

Seleccione aqui o tipo editorial do conteúdo." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"

Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"

Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" "

Defina aqui a descrição do tipo editorial do conteúdo. Este campo está " "limitado a 64 caracteres ASCII." @@ -2572,8 +2577,8 @@ msgid "" "

Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo está " -"limitado a 64 caracteres ASCII." +"

Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo " +"está limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2584,8 +2589,8 @@ msgid "" "

Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"

Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo está " -"limitado a 32 caracteres ASCII." +"

Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo " +"está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2636,7 +2641,8 @@ msgstr "Remover os Títulos..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Os meta-dados de EXIF serão removidos em definitivo de todas as imagens " @@ -2684,7 +2690,8 @@ msgstr "Não é possível definir os meta-dados de EXIF de:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Os meta-dados de IPTC serão removidos em definitivo de todas as imagens " diff --git a/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po index ca2e57d..0ebd074 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-14 14:39+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: composite enc identify yuvscaler images NTSC ppmtoy\n" "X-POFile-SpellExtra: MjpegTools mp bash textLabel KIPI Form Mjpegtools\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,66 +43,67 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'composite' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'identify' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'yuvscaler' do pacote MjpegTools; por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o." +"Não foi possível encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -109,8 +111,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o.\n" +"Não foi possível encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o.\n" "As capacidades de áudio serão desactivadas." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -129,8 +131,7 @@ msgstr "" "Pacote ImageMagick : http://www.imagemagick.org/\n" "Pacote MjpegTools : http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -188,8 +189,7 @@ msgstr "" "Aviso: todo o trabalho será perdido." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" "O modo cromático predefinido só funciona com o Mjpegtools versão < 1.6.3\n" @@ -374,8 +374,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Criar Apresentação MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" @@ -416,50 +415,42 @@ msgstr "Seleccione a localização dos programas MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Criar uma Apresentação MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Configuração do 'Plugin' de Codificação MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Formato do Vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -470,71 +461,62 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Esta opção indica o formato de vídeo do ficheiro MPEG. Para um qualidade " -"fotográfica muito boa no ecrã de televisão, escolha 'XVCD' (a mesma resolução " -"que DVD), no entanto alguns leitores de DVD mais antigos não conseguem ler este " -"formato. 'VCD'/'SVCD' são mais compatíveis com leitores de DVD, mas a sua " -"resolução fotográfica é média. DVD é uma opção experimental." +"fotográfica muito boa no ecrã de televisão, escolha 'XVCD' (a mesma " +"resolução que DVD), no entanto alguns leitores de DVD mais antigos não " +"conseguem ler este formato. 'VCD'/'SVCD' são mais compatíveis com leitores " +"de DVD, mas a sua resolução fotográfica é média. DVD é uma opção " +"experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Tipo do Vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" "NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." msgstr "" -"Esta opção indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é uma norma de TV " -"americana, PAL/SECAM é europeia." +"Esta opção indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é uma norma de " +"TV americana, PAL/SECAM é europeia." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Modo Cromático" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -543,20 +525,17 @@ msgstr "" "Esta opção indica o modo de sub-amostragem da crominância.\n" "Altere-o se tiver problemas com o valor predefinido." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Configuração da Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Duração das imagens (segundos):" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -565,107 +544,95 @@ msgid "" "Warning: you may have some problems with your DVD player if the total " "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" -"Esta opção indica a duração de cada imagem no ficheiro MPEG. 10 segundos é um " -"bom valor. Aviso: podem ocorrer alguns problemas com o seu leitor de DVDs se a " -"duração total do ficheiro MPEG for inferior a 3 segundos." +"Esta opção indica a duração de cada imagem no ficheiro MPEG. 10 segundos é " +"um bom valor. Aviso: podem ocorrer alguns problemas com o seu leitor de DVDs " +"se a duração total do ficheiro MPEG for inferior a 3 segundos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "s." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocidade de transição entre imagens:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Esta opção indica a velocidade de transição entre imagens no ficheiro MPEG. '1' " -"é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida. '2' é um boa valor." +"Esta opção indica a velocidade de transição entre imagens no ficheiro MPEG. " +"'1' é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida. '2' é um boa " +"valor." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" "This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" "Black is a good value for this." msgstr "" -"Pode escolher aqui a cor de fundo das suas imagens. Esta cor é utilizada para " -"adaptar o tamanho da imagem ao tamanho do ecrã de TV. A cor preta é boa para " -"isto." +"Pode escolher aqui a cor de fundo das suas imagens. Esta cor é utilizada " +"para adaptar o tamanho da imagem ao tamanho do ecrã de TV. A cor preta é boa " +"para isto." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Lista de Ficheiros de Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Antevê a imagem seleccionada de momento." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Esta é a lista dos ficheiros de imagens para o seu 'portfolio'.\n" "A primeira imagem do 'portfolio' fica no topo, enquanto a última fica em " @@ -673,80 +640,67 @@ msgstr "" "Se quiser adicionar algumas imagens, carregue no botão 'Adicionar' ou " "arraste-as e largue-as aqui." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "O número total de imagens no 'portfolio' e a duração da sequência." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Adiciona alguns ficheiros de imagens à lista do portfolio." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Remove alguns ficheiros de imagens da lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir a Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Sobe a imagem actual na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Descer a Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Desce a imagem actual na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "A imagem seleccionada de momento na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Ficheiro MPEG de Resultado" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -756,17 +710,15 @@ msgid "" msgstr "" "Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante.\n" "\n" -"Aviso: os ficheiros MPEG são muito grandes (quando coloca muitas imagens " -"na lista). Seleccione uma pasta com muito espaço livre." +"Aviso: os ficheiros MPEG são muito grandes (quando coloca muitas " +"imagens na lista). Seleccione uma pasta com muito espaço livre." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Ficheiro Áudio de Entrada" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -774,24 +726,21 @@ msgid "" " \n" "Warning: if the audio duration is too long, it will be truncated." msgstr "" -"Pode indicar aqui o nome do ficheiro áudio a utilizar. Este ficheiro de áudio " -"será multiplexado com o vídeo. Aviso: se a duração do áudio for demasiado " -"grande, será truncado." +"Pode indicar aqui o nome do ficheiro áudio a utilizar. Este ficheiro de " +"áudio será multiplexado com o vídeo. Aviso: se a duração do áudio for " +"demasiado grande, será truncado." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tarefa actual de codificação." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de evolução da codificação." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -800,8 +749,7 @@ msgstr "" "Inicia a codificação MPEG.\n" "É utilizado o 'script' da 'bash' 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Cancelar a codificação actual e sair." diff --git a/po/pt/kipiplugin_printwizard.po b/po/pt/kipiplugin_printwizard.po index a819812..69af659 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/pt/kipiplugin_printwizard.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:50+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,50 +13,49 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: printwizard KIPI kipi kipiprintwizard Es EXIF\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Assistente de Impressão" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Um 'plugin' KIPI para imprimir imagens" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual do Assistente de Impressão" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." @@ -63,132 +63,132 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao lançar o Gimp. Verifique se o Gimp está correctamente " "instalado." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Página " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Não foi possível remover os ficheiros temporários do Gimp." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Completo. Carregue em Terminar para sair do Assistente de Impressão." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Os seguinte ficheiro vai ser sobreposto. Quer sobrepor este ficheiro?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impressão Cancelada." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" -"Não se esqueça de configurar o tamanho correcto da página de acordo com a sua " -"configuração da impressora." +"Não se esqueça de configurar o tamanho correcto da página de acordo com a " +"sua configuração da impressora." -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Configuração do tamanho da página" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "Álbum 4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas Pequenas" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Montagem de Álbum 2 (9 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Montagem de Álbum 1 (6 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 fotografias)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11.5 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamanho de Papel Não Suportado" @@ -200,130 +200,118 @@ msgstr "Assistente de Impressão..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Por favor seleccione uma ou mais fotos para imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta temporária; por favor verifique se tem as " +"permissões nesta pasta e tente novamente." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" -"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Este assistente vai conduzi-lo através " -"do processo de impressão das suas fotos.\n" +"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Este assistente vai conduzi-lo " +"através do processo de impressão das suas fotos.\n" "\n" "Carregue no botão 'Próximo' para começar." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar a Impressora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Configuração da Página" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamanho do papel:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Sem margens" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Modo de mistura completa" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Legendas das Imagens" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Sem legendas" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Nomes dos ficheiros das imagens" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Data/hora do EXIF" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Livre" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -338,313 +326,259 @@ msgstr "" "%a abertura %l distância focal\n" "\\n mudança de linha" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Tipo de letra do título" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Escolher o tamanho do texto do título" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Configuração do Resultado" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Resultado para impressora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir imagem utilizando o Gimp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Visitar a página do Gimp (www.gimp.org) utilizando um navegador externo" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Resultado para ficheiro de imagem" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" -"Este assistente vai escrever cada página para esta pasta com o nome de ficheiro " -"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +"Este assistente vai escrever cada página para esta pasta com o nome de " +"ficheiro kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "Es&colher..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Escolha a Disposição da Foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Seleccione o tamanho de foto a imprimir:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamanhos de Fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Resumo da Impressão" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Folhas:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Espaços vazios:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Ordem de Impressão" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Novo Item" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Subir" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Sobe a foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Descer" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Desce a foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de vezes a imprimir a foto seleccionada:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de cópias da foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antevisão" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Página seguinte" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Cortar Fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Mova a caixa em baixo para dizer a este assistente como cortar as fotos para " -"caberem dentro dos tamanhos de foto que seleccionou. Pode cortar cada imagem " -"de forma diferente, ou então carregue em 'Próximo' para utilizar o corte " -"central por omissão para cada foto." +"caberem dentro dos tamanhos de foto que seleccionou. Pode cortar cada " +"imagem de forma diferente, ou então carregue em 'Próximo' para utilizar o " +"corte central por omissão para cada foto." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Carregue e arraste com o rato" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Rodar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Rodar a foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Foto Anterior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Próxima Foto >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Foto seguinte" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Carregue no botão Seguinte para imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visualizador das tarefas da impressora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"Não foi possível criar a pasta temporária; por favor verifique se tem as " -"permissões nesta pasta e tente novamente." - #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Manutenção" diff --git a/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po b/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po index fc5fc04..b730bb3 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 10:07+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: of Variable CCD Gradients Con CIELab Adaptive Packard\n" "X-POFile-SpellExtra: Hewlett Kodak KDcraw mm\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -30,40 +31,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Não é possível identificar a imagem RAW" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Marca: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Marca: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Modelo: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Modelo: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Criado a: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Criado a: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Abertura: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Abertura: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Distância Focal: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Distância Focal: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Exposição: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Exposição: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -169,32 +158,29 @@ msgstr "Formato de saída do ficheiro:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"

Set here the output file format to use:" -"

JPEG: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"

Set here the output file format to use:

JPEG: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "

Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format." -"

TIFF: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"

PPM: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"

TIFF: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.

PPM: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.

PNG: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"

Defina aqui o formato de saída do ficheiro a usar:" -"

JPEG: o resultado da imagem processada vem no formato JPEG." -"

Atenção!!! O JPEG é um formato com perdas, irá gerar ficheiros com " -"tamanho pequeno. Será usada a compressão mínima do JPEG durante a conversão." -"

TIFF: o resultado da imagem processada vem no formato TIFF. Este gera " -"ficheiros grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão Adobe Deflate " -"durante a conversão." -"

PPM: devolve o resultado da imagem processada no formato PPM. Este " -"gera os ficheiros maiores, sem perder a qualidade." -"

PNG: devolve a imagem processada no formato PNG. Este gera ficheiros " -"grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão máxima do PNG na " -"conversão." +"

Defina aqui o formato de saída do ficheiro a usar:

JPEG: o " +"resultado da imagem processada vem no formato JPEG.

Atenção!!! O JPEG é " +"um formato com perdas, irá gerar ficheiros com tamanho pequeno. Será usada a " +"compressão mínima do JPEG durante a conversão.

TIFF: o " +"resultado da imagem processada vem no formato TIFF. Este gera ficheiros " +"grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão Adobe Deflate durante " +"a conversão.

PPM: devolve o resultado da imagem processada no " +"formato PPM. Este gera os ficheiros maiores, sem perder a qualidade." +"

PNG: devolve a imagem processada no formato PNG. Este gera " +"ficheiros grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão máxima do " +"PNG na conversão." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" @@ -233,8 +219,8 @@ msgid "" "

Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " "adaptive algorithm." msgstr "" -"

Converter a Imagem em Bruto com a configuração actual. Utiliza um algoritmo " -"adaptativo de alta qualidade." +"

Converter a Imagem em Bruto com a configuração actual. Utiliza um " +"algoritmo adaptativo de alta qualidade." #: singledialog.cpp:143 msgid "

Abort the current Raw file conversion" diff --git a/po/pt/kipiplugin_sendimages.po b/po/pt/kipiplugin_sendimages.po index ae5deb4..9f5a9fe 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/pt/kipiplugin_sendimages.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:01+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Thunderbird Joint Experts KIPI Kmail Photographic\n" "X-POFile-SpellExtra: Network GmailAgent Claws\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -82,16 +83,12 @@ msgid "no caption" msgstr "sem título" #: sendimages.cpp:339 -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Título da imagem \"%1\": %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Título da imagem \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Marcas: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Marcas: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -157,11 +154,12 @@ msgstr "Imagens a Enviar por E-mail" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"

This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"

This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" -"

Esta é a lista de imagens a enviar por e-mail. Se quiser adicionar algumas " -"imagens carregue no botão 'Adicionar Imagens...' ou arraste e largue-as." +"

Esta é a lista de imagens a enviar por e-mail. Se quiser adicionar " +"algumas imagens carregue no botão 'Adicionar Imagens...' ou arraste e largue-" +"as." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." @@ -202,32 +200,17 @@ msgstr "Agente de e-mail:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"

Balsa: >= 2.x" -"

Claws Mail: >= 2.6.1" -"

Evolution: >= 1.4" -"

GmailAgent: >= 0.2" -"

KMail: >= 1.3" -"

Mozilla: >= 1.4" -"

Netscape: >= 7.x" -"

Sylpheed: >= 0.9" -"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" -"

Thunderbird: >= 0.4" -"

" +"versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " +"2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " +">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " +">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" -"

Seleccione aqui qual é o seu programa de e-mail preferido. São suportadas as " -"seguintes versões de programas de e-mail:" -"

Balsa: >= 2.x" -"

Claws Mail: >= 2.6.1" -"

Evolution: >= 1.4" -"

GmailAgent: >= 0.2" -"

Kmail: >= 1.3" -"

Mozilla: >= 1.4" -"

Netscape: >= 7.x" -"

Sylpheed: >= 0.9" -"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" -"

Thunderbird: >= 0.4" -"

" +"

Seleccione aqui qual é o seu programa de e-mail preferido. São suportadas " +"as seguintes versões de programas de e-mail:

Balsa: >= 2." +"x

Claws Mail: >= 2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

Kmail: >= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: >= 0.9

Sylpheed-Claws: >= " +"0.9

Thunderbird: >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -243,8 +226,8 @@ msgstr "Anexar um ficheiro com o título e as marcas" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" -"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" "

Se activar esta opção, todos os títulos e marcas das imagens serão " "adicionados como um ficheiro anexado." @@ -299,32 +282,24 @@ msgstr "Enorme - para impressão (1600 pontos)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"

Select here the images size to send:" -"

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"

%5: use this if you have no size or speed restrictions." -"

%6: use this only for printing purpose." -"

" +"

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " +"restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" -"

Seleccione aqui o tamanho de imagem a enviar:" -"

%1: utilize se tiver uma ligação muito lenta à internet e se o " -"tamanho da caixa de e-mail alvo for muito limitado." -"

%2: utilize se tiver uma ligação lenta à internet e se o tamanho da " -"caixa de e-mail alvo for limitado." -"

%3: este é o valor predefinido para uma ligação à internet e um " -"tamanho de caixa de e-mail alvo normais." -"

%4: utilize se tiver uma ligação à internet rápida e o tamanho da " -"caixa de e-mail alvo não for limitativo." -"

%5: utilize se não tiver quaisquer restrições de tamanho e " -"velocidade." -"

%6: utilize apenas para fins de impressão." -"

" +"

Seleccione aqui o tamanho de imagem a enviar:

%1: utilize se " +"tiver uma ligação muito lenta à internet e se o tamanho da caixa de e-mail " +"alvo for muito limitado.

%2: utilize se tiver uma ligação lenta à " +"internet e se o tamanho da caixa de e-mail alvo for limitado.

%3: " +"este é o valor predefinido para uma ligação à internet e um tamanho de caixa " +"de e-mail alvo normais.

%4: utilize se tiver uma ligação à internet " +"rápida e o tamanho da caixa de e-mail alvo não for limitativo.

%5: " +"utilize se não tiver quaisquer restrições de tamanho e velocidade.

%6: utilize apenas para fins de impressão.

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -364,17 +339,13 @@ msgstr "

O novo valor de compressão das imagens a enviar:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compressão muito alta" -"

25: compressão alta" -"

50: compressão média" -"

75: compressão baixa (valor predefinido)" -"

100: sem compressão" +"1: compressão muito alta

25: compressão alta

50: " +"compressão média

75: compressão baixa (valor predefinido)

100: sem compressão" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" @@ -382,25 +353,25 @@ msgstr "

Seleccione o formato dos ficheiros das imagens a enviar.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " -"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " -"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " -"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " -"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " -"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " -"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados.

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido " +"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e " +"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para " +"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização " +"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a " +"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" diff --git a/po/pt/kipiplugin_slideshow.po b/po/pt/kipiplugin_slideshow.po index 56479f2..0d0f041 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/pt/kipiplugin_slideshow.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 12:54+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+D\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,68 +47,208 @@ msgstr "Não há imagens para mostrar." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "O seu sistema não suporta OpenGL." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Tabuleiro de Xadrez" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Derreter para Baixo" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Varrer" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Crescente" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Margens em Aproximação" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linhas Horizontais" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Círculo Fora" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Multi-Círculo Fora" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Espiral Dentro" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Blobs" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Apresentação Terminada." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Carregue para Sair..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Um 'plugin' do KIPI para apresentações de imagens" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autoria e manutenção" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual da Apresentação" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"A apresentação faz parte dos 'Plugins' do KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Imagem n. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Só poderá subir um ficheiro de imagem de cada vez." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Só poderá descer um ficheiro de imagem de cada vez." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 imagem [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 imagens [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Não é possível aceder ao ficheiro %1, verifique se o local está correcto." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Torcer" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Misturar" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Vibração" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Dentro Fora" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "'Slide'" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Mostrar todas as imagens no ál&bum actual" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Mostrar apenas as &imagens seleccionadas" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Ficheiros de Imagens na Apresentação" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Antevê a imagem seleccionada de momento." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Esta é a lista dos ficheiros de imagens para o seu 'portfolio'.\n" "A primeira imagem do 'portfolio' fica no topo, enquanto a última fica em " @@ -115,290 +256,237 @@ msgstr "" "Se quiser adicionar algumas imagens, carregue no botão 'Adicionar' ou " "arraste-as e largue-as aqui." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "O número total de imagens no 'portfolio' e a duração da sequência." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Adiciona alguns ficheiros de imagens à lista do portfolio." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Remove alguns ficheiros de imagens da lista do 'portfolio'." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir a Imagem" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Sobe a imagem actual na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Descer a Imagem" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Desce a imagem actual na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "A imagem seleccionada de momento na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Opções de vídeo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Usar transições Open&GL na apresentação" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Opções do conteúdo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Imp&rimir o nome do ficheiro" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Indicador de progresso" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "&Imprimir os títulos " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Opções de reprodução" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "Cic&lo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+L" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "Baralhar imagen&s" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Tempo entre imagens (s):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Efeito de transição:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Cores" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Cor do texto :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Cor de fundo:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Comprimento da linha (em caracteres) :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Usar milisegundos em vez de segundos" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Controlos" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Activar a roda do rato (mudar de imagens)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Efeito Ken Burns" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Desactivar o aparecimento / desaparecimento" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Desactivar a passagem cruzada" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Outros" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Activar a 'cache'" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Tamanho da 'cache':" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "imagens" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" @@ -407,173 +495,25 @@ msgstr "" "Aviso:\n" "O efeito Ken Burns não usa este mecanismo de 'cache'." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "&Sair" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Iniciar a &Apresentação" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Tabuleiro de Xadrez" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Derreter para Baixo" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Varrer" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Crescente" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Margens em Aproximação" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Linhas Horizontais" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Círculo Fora" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Multi-Círculo Fora" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Espiral Dentro" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Blobs" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Apresentação Terminada." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Carregue para Sair..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Um 'plugin' do KIPI para apresentações de imagens" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autoria e manutenção" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Manual da Apresentação" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" -"A apresentação faz parte dos 'Plugins' do KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "Ken Burns" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Imagem n. %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Só poderá subir um ficheiro de imagem de cada vez." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Só poderá descer um ficheiro de imagem de cada vez." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 imagem [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 imagens [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "" -"Não é possível aceder ao ficheiro %1, verifique se o local está correcto." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Torcer" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Misturar" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Vibração" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "Dentro Fora" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "'Slide'" - #~ msgid "

Slideshow

" #~ msgstr "

Apresentação

" diff --git a/po/pt/kipiplugin_sync.po b/po/pt/kipiplugin_sync.po index 46f17ca..b039f23 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_sync.po +++ b/po/pt/kipiplugin_sync.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:34+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -139,90 +140,80 @@ msgstr "Configurar a Sincronização..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Configuração da Sincronização..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Não está seleccionado nenhum destino!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja remover este destino? Perder-se-á toda a " +"configuração da sincronização. Não poderá depois anular esta acção." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Remover o Destino?" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MinhaJanela" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Indique o Nome do Novo Álbum

" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nome (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Legenda (opcional):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Destinos" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Procurar" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "Não está seleccionado nenhum destino!" - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja remover este destino? Perder-se-á toda a configuração " -"da sincronização. Não poderá depois anular esta acção." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "Remover o Destino?" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Manual da Exportação de Galerias" diff --git a/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po b/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po index 3304d74..dfd7bcc 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po @@ -1,22 +1,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 19:20+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KIPI EXIF IPTC\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/pt/kipiplugin_viewer.po b/po/pt/kipiplugin_viewer.po index 762ac94..17c22be 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/pt/kipiplugin_viewer.po @@ -4,43 +4,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: PgDown PgUp CTRL\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Image Access" -"
\n" +"Image Access
\n" " \n" " \n" " \n" @@ -56,8 +65,8 @@ msgid "" " \n" "
next image
\n" "
\n" -" Display " -"
\n" +" Display
\n" " \n" " \n" " \n" @@ -83,28 +92,26 @@ msgid "" "
\n" "\n" "\n" -"Zooming" -"
\n" +"Zooming
\n" "
    \n" "
  • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"
  • alternatively, press c and use the scrollwheel" -"
    \n" +"
  • alternatively, press c and use the scrollwheel
    \n" "
  • plus/minus\n" "
  • ctrl + scrollwheel\n" "
\n" "\n" -"Panning" -"
\n" +"Panning
\n" "
    \n" "
  • move mouse while pressing the left button\n" "
" msgstr "" -"Acesso à Imagem" -"
\n" +"Acesso à Imagem
\n" "
toggle fullscreen/normal
\n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" @@ -116,8 +123,8 @@ msgstr "" " \n" "
imagem seguinteroda do rato para baixo/cursor baixo/cursor direito/PgDown/Espaço/nroda do rato para baixo/cursor baixo/cursor direito/PgDown/Espaço/n\n" "
imagem anterior
\n" "
\n" -" Visualização" -"
\n" +" Visualização
\n" " \n" " \n" " \n" @@ -141,17 +148,15 @@ msgstr "" " \n" "
mudança entre ecrã completo/normal
\n" "
\n" -"Ampliação" -"
\n" +"Ampliação
\n" "
    \n" -"
  • mova o rato para cima/baixo, enquanto carrega com o botão direito do mesmo\n" -"
  • em alternativa, carregue em C e use a roda do rato" -"
    \n" +"
  • mova o rato para cima/baixo, enquanto carrega com o botão direito do " +"mesmo\n" +"
  • em alternativa, carregue em C e use a roda do rato
    \n" "
  • mais/menos\n" "
  • CTRL + roda do rato\n" "
\n" -"Deslocamento" -"
\n" +"Deslocamento
\n" "
    \n" "
  • mova o rato enquanto carrega no botão esquerdo do mesmo\n" "
" diff --git a/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po b/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po index 3471892..c672b4e 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po @@ -1,15 +1,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:07+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "E&scolher como Fundo" @@ -48,12 +61,10 @@ msgstr "Escalado e Cortado" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"" -"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.

" -"

You will now be asked where to save the image.

" +"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.

You will now be asked where to save the " +"image.

" msgstr "" -"" -"

Escolheu uma imagem remota. Esta precisa de ser gravada no seu disco local " -"para ser utilizada como papel de parede.

" -"

Vai-lhe ser perguntado onde gravar a imagem.

" +"

Escolheu uma imagem remota. Esta precisa de ser gravada no seu disco " +"local para ser utilizada como papel de parede.

Vai-lhe ser perguntado " +"onde gravar a imagem.

" diff --git a/po/pt/kipiplugins.po b/po/pt/kipiplugins.po index 9f08deb..a98ed5c 100644 --- a/po/pt/kipiplugins.po +++ b/po/pt/kipiplugins.po @@ -1,17 +1,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 03:20+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Gwenview Exif Showimg Kimdaba Digikam ESC Kipi \n" "X-POFile-SpellExtra: KPhotoAlbum\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: tips:3 msgid "" "

\n" "\n" @@ -34,14 +47,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' de cor " -"de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n" +"Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' de " +"cor de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "

\n" "\n" @@ -69,7 +82,7 @@ msgstr "" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "

\n" "\n" @@ -78,8 +91,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "
\n" @@ -92,14 +105,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que a biblioteca do Kipi oferece um 'plugin' de digitalização que lhe dá " -"acesso directo ao seu 'scanner'?\n" +"Sabia que a biblioteca do Kipi oferece um 'plugin' de digitalização que lhe " +"dá acesso directo ao seu 'scanner'?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "

\n" "\n" @@ -108,8 +121,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "
\n" @@ -129,7 +142,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "

\n" "\n" @@ -138,8 +151,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size of " -"the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size " +"of the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" "
\n" @@ -159,7 +172,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "

\n" "\n" @@ -168,8 +181,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the Exif information in the JPEG files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the Exif information in the JPEG " +"files?\n" "
\n" @@ -182,14 +196,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que todas as operações com imagens nos 'plugins' de processamento em lote " -"correr sem perder as informações do Exif nos ficheiros JPEG?\n" +"Sabia que todas as operações com imagens nos 'plugins' de processamento em " +"lote correr sem perder as informações do Exif nos ficheiros JPEG?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "

\n" "\n" @@ -198,9 +213,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "
\n" @@ -213,15 +228,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que a opção de Redução do Ruído no 'plugin' para " -"Filtrar as Imagens pode ser usada para melhorar a representação das imagens " -"tiradas com uma máquina analógica?\n" +"Sabia que a opção de Redução do Ruído no 'plugin' para Filtrar as " +"Imagens pode ser usada para melhorar a representação das imagens tiradas " +"com uma máquina analógica?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "

\n" "\n" @@ -230,8 +245,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "
\n" @@ -251,7 +266,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "

\n" "\n" @@ -260,8 +275,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "
\n" @@ -274,15 +289,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que, se quiser reduzir o espaço em disco usado pelas suas imagens na base " -"de dados de Álbuns, poderá tentar usar o 'plugin' para comprimir de novo as " -"imagens?\n" +"Sabia que, se quiser reduzir o espaço em disco usado pelas suas imagens na " +"base de dados de Álbuns, poderá tentar usar o 'plugin' para comprimir de " +"novo as imagens?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "

\n" "\n" @@ -291,8 +306,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "
\n" @@ -305,15 +320,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que, se quiser redimensionar as imagens de modo a prepará-las para serem " -"impressas em papel fotográfico, poderá usar o 'plugin' de redimensionamento de " -"imagens?\n" +"Sabia que, se quiser redimensionar as imagens de modo a prepará-las para " +"serem impressas em papel fotográfico, poderá usar o 'plugin' de " +"redimensionamento de imagens?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "

\n" "\n" @@ -339,14 +354,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "Sabia que pode usar ficheiros de imagens em diferentes álbuns no 'plugin' de " -"processamento de imagens em lote? Os resultados processados serão reunidos no " -"Álbum de destino seleccionado.\n" +"processamento de imagens em lote? Os resultados processados serão reunidos " +"no Álbum de destino seleccionado.\n" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "

\n" "\n" @@ -355,8 +370,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "
\n" @@ -376,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "

\n" "\n" @@ -406,7 +421,7 @@ msgstr "" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "

\n" "\n" @@ -435,15 +450,3 @@ msgstr "" "\n" "
\n" "

\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -- cgit v1.2.1

PNG: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.