1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
|
# Translation of kipiplugin_slideshow.po to Catalan
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Passi de diapositives avançat..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapositives"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "No hi ha imatges a mostrar."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "La implementació de l'OpenGL no està disponible en el vostre sistema"
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Tauler d'escacs"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Fondre avall"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Escombrat"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Creixent"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Entrant per les vores"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Línies horitzontals"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Línies verticals"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Cercle cap enfora"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Múltiples cercles cap enfora"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Espiral d'entrada"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Bombolles"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Clic per sortir..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Un connector del Kipi per passi de diapositives d'imatges"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr ""
"L'Slideshow és un component dels KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Imatge núm. %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Només podeu pujar una imatge a la vegada."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Només podeu baixar una imatge a la vegada."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 imatge [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 imatges [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "No podeu accedir al fitxer %1, comproveu que el camí sigui correcte."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Corba"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Fusiona"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Cub"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Fondre"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Bellugueig"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Cap enfora"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Gir"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositives"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostra totes les imatges de l'àl&bum actual"
#: slideshowconfigbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostra &només les imatges seleccionades"
#: slideshowconfigbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
#: slideshowconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Fitxers d'imatges a les diapositives"
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment."
#: slideshowconfigbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"Aquesta és la llista dels fitxers d'imatge de la carpeta.\n"
"La primera imatge de la carpeta és a la part superior; la darrera és a la "
"part inferior.\n"
"Si voleu afegir més imatges, cliqueu en el botó «Afegeix» o arrossegueu-les "
"i deixeu anar."
#: slideshowconfigbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Nombre total d'imatges a la carpeta i durada de la seqüència."
#: slideshowconfigbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
#: slideshowconfigbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Afegeix més fitxers d'imatges a la llista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Suprimeix alguns fitxers d'imatges de la llista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "P&uja la imatge"
#: slideshowconfigbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Mou cap amunt la imatge actual a la llista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Baixa la imatge"
#: slideshowconfigbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Mou cap avall la imatge actual a la llista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imatge seleccionada actualment a la llista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opcions de vídeo"
#: slideshowconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usa l'Open&GL per les transicions entre diapositives"
#: slideshowconfigbase.ui:503
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opcions de contingut"
#: slideshowconfigbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Imp&rimeix el nom del fitxer"
#: slideshowconfigbase.ui:555
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progrés"
#: slideshowconfigbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Impr&imeix els comentaris "
#: slideshowconfigbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opcions de reproducció"
#: slideshowconfigbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Repetició"
#: slideshowconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Barreja les imatges"
#: slideshowconfigbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Interval entre imatges (s):"
#: slideshowconfigbase.ui:759
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efecte de transició:"
#: slideshowconfigbase.ui:843
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: slideshowconfigbase.ui:875
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: slideshowconfigbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Color de la lletra :"
#: slideshowconfigbase.ui:944
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
#: slideshowconfigbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Longitud de la línia (en caràcters) :"
#: slideshowconfigbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: slideshowconfigbase.ui:1096
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: slideshowconfigbase.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Usa mil·lisegons enlloc de segons"
#: slideshowconfigbase.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: slideshowconfigbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Activa la roda del ratolí (mou entre imatges)"
#: slideshowconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Efecte Ken Burns"
#: slideshowconfigbase.ui:1165
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Deshabilita l'aparició/desaparició gradual"
#: slideshowconfigbase.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Deshabilita l'encadenament"
#: slideshowconfigbase.ui:1186
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altres"
#: slideshowconfigbase.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Habilita la memòria cau"
#: slideshowconfigbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Mida de la memòria cau:"
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "imatges"
#: slideshowconfigbase.ui:1265
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Avís</b>:\n"
"L'efecte Ken Burns no usa aquest mecanisme de memòria cau."
#: slideshowconfigbase.ui:1337
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Sur&t"
#: slideshowconfigbase.ui:1356
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Engega el passi de diapositives"
#: slideshowconfigbase.ui:1381
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
|