summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/kipiplugin_sendimages.po
blob: fe63564a427e610a3133e2c702f5a691983513c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# Danish translation of kipiplugin_sendimages
# Copyright (C)
#
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:18-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk"

#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Billedfilnavn"

#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Fra album"

#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Send billeder med e-mail..."

#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Forbereder billeder til sending med e-mail"

#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Forbereder 1 billede til sending....\n"
"Forbereder %n n billeder til sending..."

#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Størrelsesændrer '%1' fra album '%2'..."

#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Bruger '%1' fra album '%2' uden størrelsesændring..."

#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Kunne ikke størrelsesændre '%1' fra album '%2'"

#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Størrelsesændring '%1' fra album '%2' udført."

#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Alle forberedende handlinger udført."

#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Opretter kommentarer om nødvendigt..."

#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Starter e-mail-program"

#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "ingen kommentarer"

#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Kommentarer til billede \"%1\": %2\n"

#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Mærker: %2\n"

#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "kommentarer.txt"

#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Fejl under størrelsesændringsprocessen"

#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Kan ikke ændre størrelsen på følgende billeder:"

#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Vil du tilføje billederne som vedhæftninger (uden størrelsesændring)?"

#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Kan ikke starte '%1' programmet.\n"
"Undersøg din installation."

#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1."

#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Indstillinger for Send billeder med e-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Send billeder"

#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Et KIPI plugin til at sende billeder med e-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedligholder"

#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Billeder at sende som e-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images  to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Dette er listen over billeder der skal sendes med e-mail. Vil du tilføje "
"flere billeder kan du klikke på 'Tilføj billeder...'-knappen eller bruge "
"træk og slip."

#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Tilføj..."

#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Tilføj billeder til listen."

#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Fjern de markerede billeder på listen."

#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Forhåndsvisning af det markerede billede i listen."

#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Billedbeskrivelse"

#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Beskrivelse af det aktuelle markerede billede på listen."

#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "E-mail-indstillinger"

#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-mail-klient:"

#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Vælg det eksterne e-mail-program som du foretrækker her. Følgende "
"versioner af e-mail-programmer understøttes:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</"
"b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</"
"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&Thunderbird kørbar sti:"

#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Stien til det kørbare Thunderbird-program."

#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Vedlæg en fil med billedkommentarer og mærker"

#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver alle album- og "
"billedkommentarer og mærker tilføjet som en vedhæftet fil."

#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
"Opret nye filnavn ud fra billedkommentarer (hvis kommentarer er tilgængeliga)"

#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Billedeegenskaber"

#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Egenskaber for billederne der skal sendes."

#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Justér billedegenskaber"

#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Denne indstilling gør det muligt, at ændre størrelse og "
"komprimeringsniveau på billederne der skal sendes."

#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Meget lille (320 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Lille (640 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Mellem (800 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Stor (1024 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Meget stor (1280 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Meget stor - for udskrift (1600 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Vælg billeder til e-mail-sending:<p><b>%1</b>: benyttes hvis "
"internetforbindelsen er meget langsom og postkassen er størrelsesbegrænset."
"<p><b>%2</b>: benyttes hvis internetforbindelsen er langsom og postkassen er "
"størrelsesbegrænset.<p><b>%3</b>: dette er standardindstillingen til en "
"gennemsnitsforbindelse og postkassestørrelse.<p><b>%4</b>: benyttes hvis det "
"er en højhastighedsinternetforbindelse og hvis postkassen ikke er "
"størrelsesbegrænset.<p><b>%5</b>: benyttes hvis der ingen begrænsning er på "
"hastighed og postkassestørrelse.<p><b>%6</b>: brug kun dette til "
"udskriftsformål.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "meget lille (320 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "lille (640 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "mellem (800 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "stor (1024 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "meget stor (1280 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "stor - for udskrift (1600 billedpunkter)"

#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Billedstørrelse for sendte billeder:"

#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Kvalitetsniveau for sendte billeder:"

#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Vælg billedkomprimeringsniveau:<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: "
"mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)<p><b>100</"
"b>: ingen komprimering"

#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Vælg billedformat.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
"billedinformation. <p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
"på forskellige platforme."

#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Billedfilformat:"

#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Maksimal e-mail-størrelse:"

#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Kommentarer %1"

#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Du skal tilføje nogle billeder sending med e-mail."

#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Thunderbirds kørbare sti er ugyldig. Tjek den."

#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Billedliste"

#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Billedliste (1 billede)\n"
"Billedliste (%n billeder)"

#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for Send billeder med e-mail"

#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "&Fjern billeder"

#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Ændr billedegenskaber"

#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Komprimeringsniveauer:"

#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Tilføj kommentarer i vedlagt fil"