summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/kipiplugin_calendar.po
blob: 1b559b5bf4ce369f16d4a19ddb2ebe314673262f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
# translation of kipiplugin_calendar.po to german
# translation of kipiplugin_calendar.po to
# translation of kipiplugin_calendar.po to
# translation of kipiplugin_calendar.po to
# translation of kipiplugin_calendar.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-calendar/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"

#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Wählen Sie die Kalenderdatei mit den \"Offiziellen Feiertagen\""

#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Wählen Sie die Kalenderdatei mit den \"Familiären Feiertagen\""

#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Kalender erstellen"

#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Wählen Sie ein Jahr"

#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Wählen Sie die Bilder"

#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf einen Monat, um die Bilder "
"auszuwählen. Ein Rechtsklick löscht den Monat.\n"
"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate "
"schieben."

#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Papierformat:"

#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Bildposition"

#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Linien im Kalender anzeigen"

#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Verhältnis von Bild zu Text:"

#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"

#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Vorlage für den Kalender erzeugen"

#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Wählen Sie die Ereignisse die auf dem Kalender angezeigt werden sollen"

#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Bitte Jahr & Bilder wählen"

#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite"

#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Seiten insgesamt"

#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Der Druckvorgang läuft."

#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Ein KIPI-Modul zum Erstellen eines Kalenders"

#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor und Betreuer"

#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Vorheriger Autor und Betreuer"

#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"

#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für<br>das <b>aktuelle</b> "
"Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> erstellen."

#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den "
"Kalender vorbereitet hat, wird er an den PDF-Drucker weitergeleitet. Im "
"KJobViewer können Sie den Fortschritt der Erzeugung des Kalenders verfolgen."

#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. <br>Die folgenden Monate "
"werden für das Jahr %1 gedruckt:"

#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt.<br>Bitte klicken "
"Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus."

#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Der Druckvorgang wurde abgebrochen."

#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Der Druckvorgang ist abgeschlossen."

#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Die Kalenderseite für %1 von %2 wird gedruckt."

#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalender erstellen ..."

#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"

#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"offiziellen Feiertagen\""

#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Sie können einen Kalender für Ihr Land von http://www.icalshare.com/ und "
"anderen Seiten herunterladen.\n"
"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Rot gedruckt."

#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"familiären Feiertagen\""

#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Sie können eine solche Kalenderdatei mit KOrganizer und anderen "
"Kalenderprogrammen erstellen.\n"
"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Grün gedruckt."