1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to german
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
# Stephan Kulow <coolo@kde.org>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Doppelte Bilder suchen"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Ein KIPI-Modul zum Suchen von doppelten Bildern.\n"
"Dieses Modul basiert auf der Implementierung von ShowImg."
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Originalautor"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Doppelte Bilder-Suchalgorithmus"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Originaldateien"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Vorschau aller doppelten Dateien."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Diese Liste enthält alle Dateien, zu denen es Duplikate gibt."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Ähnliche Dateien"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Die Vorschau der doppelten Dateien."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Diese Liste enthält alle doppelten Dateien."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Identisch mit"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Ein Originalbild mit Duplikaten wurde gefunden\n"
"%n Originalbilder mit Duplikaten wurden gefunden"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Das Duplikat lässt sich nicht löschen:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Die Originaldatei lässt sich nicht löschen:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Bildgröße: %1x%2 Pixel"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Dateigröße: 1 Byte\n"
"Dateigröße: %n Byte"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Geändert: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Kommentare: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Beschriftung: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Albenauswahl"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Einstellungen"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Einstellungen für den Zwischenspeicher & die Suchmethode für Duplikate"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Suchmethode:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Beinahe"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Suchmethode für doppelte Bilder in der Albendatenbank. "
"<p><b>Beinahe</b>: der Algorithmus berechnet eine angenährte Abweichung "
"zwischen den Bildern. Diese Methode ist langsamer, aber auch zuverlässiger. Sie "
"können die Ergebnisse mit dem Parameter \"Grenzwert für die Ähnlichkeit\" "
"beeinflussen."
"<p><b>Schnell</b>: dieser Algorithmus vergleicht die Dateien bitweise für eine "
"schnelle Bildanalyse. Diese Methode ist schneller, aber nicht sehr zuverlässig."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Grenzwert für die Ähnlichkeit:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier einen Grenzwert für die Ähnlichkeit in Prozent für die "
"\"Beinahe\" Suchmethode. Dieser Wert wird von dem Algorithmus benutzt, um zwei "
"ähnliche Bilder zu vergleichen. Die Voreinstellung ist 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Zwischenspeicherverwaltung"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Der \"Doppelte Bilder suchen\"-Prozess benutzt einen Zwischenspeicher-Ordner, "
"um die Albenanalyse\n"
"durch das Ablegen von \"Fingerabdrücken\" zu beschleunigen."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Zwischenspeicher &aktualisieren"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
"<p>Aktualisiert die Daten im Zwischenspeicher mit den ausgewählten Alben."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "Zwischenspeicher &leeren (ausgewählte Alben)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
"<p>Entfernt die Daten für die ausgewählten Alben aus dem Zwischenspeicher."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Gesamten Zwischenspeicher &leeren"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Entfernt die Daten für alle Alben aus dem Zwischenspeicher."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu "
"aktualisieren."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu leeren."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um doppelte Bilder zu suchen."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Keine identischen Dateien gefunden."
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr ""
"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich geleert."
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr ""
"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben kann nicht geleert werden."
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Der Zwischenspeicher für alle Alben wurde erfolgreich geleert."
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Der Zwischenspeicher lässt sich nicht für alle Alben leeren."
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Aktualisierung läuft ..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr ""
"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich aktualisiert."
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Die Aktualisierung wird durchgeführt für:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Doppelte Bilder &suchen ..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Ähnlichkeitsvergleich für \"%1\"."
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Exakter Vergleich für \"%1\"."
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Fingerabdruck für \"%1\" wird erstellt."
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Schneller Vergleich für \"%1\"."
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"1 Bild wird überprüft ...\n"
"%n Bilder werden überprüft ..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Es wurden keine ähnlichen Bilder gefunden."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Es wurden keine exakten Kopien des Bildes gefunden."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Bilder ..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" wurde erstellt."
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Der schnelle Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen."
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Die Suche nach ähnlichen Bildern für \"%1\" ist abgeschlossen."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Der exakte Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Überprüfen der Bilder abgeschlossen ..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Ergebnisse werden angezeigt ..."
|