1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
|
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to german
#
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Der Frob wird geholt."
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Es wird überprüft, ob das alte Token noch gültig ist."
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
"press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Bitte folgen Sie den Anweiszungen im Browser und kommen Sie zurück um Ja zu "
"drücken, wenn Sie angemeldet sind. Ansonsten drücken Sie Nein."
#: flickrtalker.cpp:205
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr-Dienst Web-Autorisierung"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Der Benutzer wird authentifiziert."
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Token vom Server erhalten."
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Kein Foto angegeben."
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Allgemeiner Fehler beim Hochladen"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Dateigröße war Null."
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Dateityp ist unbekannt."
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Benutzer hat seine Grenze zum Hochladen überschritten."
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur."
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Fehlende Signatur."
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen / Ungültiger Authentifizierungstoken."
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Dienst zurzeit nicht verfügbar"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ungültiger Frob"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Format \"xxx\" nicht gefunden."
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Methode\"xxx\" nicht gefunden."
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ungültige SOAP-Hülle"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ungültiger XML-RPC-Methodenaufruf"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Die Methode POST ist nun für alle Einrichter verpflichtend."
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten: %1\n"
"Es kann leider nicht fortgefahren werden."
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "Schreib"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "Lese"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "Lösch"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid ""
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um fortzufahren?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Die Liste der Fotosätze kann nicht abgefragt werden."
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos auf."
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Die Fotoinformationen lassen sich nicht abfragen."
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr "Hinzugefügte Stichworte:"
#: flickrwidget.cpp:98
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Host-Anwendungsstichworte benutzen?"
#: flickrwidget.cpp:100
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Leerzeichen der Host-Anwendungsstichworte minimieren"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr "Geben Sie hier die neuen Stichworte durch Leerzeichen getrennt ein."
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Standardeinstellungen überschreiben"
#: flickrwidget.cpp:117
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Öffentlich (jeder kann Sie sehen)"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr "Sichtbar für die Familie"
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr "Sichtbar für Freunde"
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern"
#: flickrwidget.cpp:134
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Maximalgröße (Pixel):"
#: flickrwidget.cpp:141
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "JPEG-Bildqualität (höher ist besser):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: flickrwidget.cpp:164
msgid "User Name: "
msgstr "Benutzername:"
#: flickrwidget.cpp:167
msgid "Use a different account"
msgstr "Mit einem anderen Benutzernamen anmelden"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr "Dateiliste"
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr "Optionen für das Hochladen"
#: flickrwindow.cpp:79
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Zum Flickr Webdienst exportieren"
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Hochladen starten"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Zu Flickr exportieren"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern zum Flickr-Webdienst."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor und Betreuer"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
#: flickrwindow.cpp:534
#, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Datei %1 wird hoch geladen"
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos zu Flickr auf: %1\n"
"Möchten Sie fortfahren? "
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschau"
#: imageslist.cpp:95
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
"<p>Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto hochgeladen "
"werden."
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Flickr-Server ..."
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Neuer Fotosatz"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Neuen Fotosatz erstellen</h3>"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optional):"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Name (optional):"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Überschrift (optional):"
|