summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_calendar.po
blob: 0c66b654e136c308919c6327cb3457ba75d4640d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of kipiplugin_calendar.po to greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"

#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Επίσημων γιορτών'"

#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Οικογενειακών γιορτών'"

#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Δημιουργία ημερολογίου"

#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Επιλογή έτους"

#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Επιλογή εικόνων"

#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ "
"μπορείτε να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες"

#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"

#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Θέση εικόνας"

#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Σχεδίαση γραμμών στο ημερολόγιο"

#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Λόγος εικόνας/κειμένου:"

#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"

#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Δημιουργία προτύπου για το Ημερολόγιο"

#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Επιλέξτε τα γεγονότα που θα εμφανίζονται στο ημερολόγιο"

#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Επιλογή έτους και εικόνων"

#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα"

#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Σύνολο σελίδων"

#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"

#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για τη δημιουργία ενός ημερολογίου"

#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"

#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Πρώην συγγραφέας και συντηρητής"

#: calwizard.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου"

#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο <br>για το τρέχον έτος ή "
"κάποιο έτος στο παρελθόν."

#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού "
"προετοιμαστεί το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the "
"PDF. Στο KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του "
"ημερολογίου."

#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση<br><br>Θα εκτυπωθούν "
"οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"

#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο "
"για να επιλέξετε εικόνες"

#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"

#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"

#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από %2"

#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..."

#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"

#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές"

#: caleventsbase.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το http://www."
"icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
"κόκκινο."

#: caleventsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές"
"\" σας"

#: caleventsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το "
"KOrganizer ή οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
"πράσινο."