summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_htmlexport.po
blob: ae2ebf1d36b3ee9f847bb7aa57a0df67d5292727 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"

#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Δε βρέθηκε το θέμα στο '%1'"

#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "Αντιγραφή θέματος"

#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του θέματος"

#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για εγγραφή"

#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%1'"

#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της εικόνας '%1'"

#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Ο τύπος της εικόνας '%1' είναι άγνωστος"

#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'"

#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'"

#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας επισκόπησης για την εικόνα '%1' στο '%2'"

#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του gallery.xml"

#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Δημιουργία αρχείων για το \"%1\""

#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"

#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Λίστα συλλογών"

#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Αρχική εικόνα"

#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"

#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Δημιουργία αρχείων HTML"

#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XSL '%1'"

#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XML '%1'"

#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου XML"

#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή"

#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'"

#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Συλλογή HTML..."

#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Δημιουργία συλλογής..."

#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Εξαγωγή HTML"

#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML"

#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"

#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Επιλογή συλλογής"

#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"

#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Παράμετροι θέματος"

#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"

#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"

#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Συγγραφέας: %1"

#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"

#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Πλήρης εικόνα"

#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"

#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"

#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Μέγ. μέγεθος:"

#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"

#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"

#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Συμπερίληψη αρχικών εικόνων πλήρους μεγέθους για λήψη"

#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Χρήση της αρχικής εικόνας"

#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Φάκελος προορισμού:"

#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"

#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Φόρμα1"

#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα "
"με το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές."

#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εξαγωγής HTML"