summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_sync.po
blob: 5de1293c72ce35aa8363f6c7ea882661e86c8f1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# translation of kipiplugin_sync.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"

#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Χρήση της &Συλλογής 2"

#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Άλμπουμ"

#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"

#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή"

#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Μέγιστη διάσταση:"

#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Εξαγωγή συλλογής</h2>"

#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "&Νέο άλμπουμ"

#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών"

#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Εξαγωγή συλλογής"

#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε έναν απομακρυσμένο "
"εξυπηρετητή συλλογών."

#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"

#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Η σύνδεση με την απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. "

#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"

#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτοί οι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του άλμπουμ: %1"

#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 "

#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας στην απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. "

#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Συγχρονισμός..."

#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού..."

#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού..."

#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!"

#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
"be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα "
"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή."

#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "Αφαίρεση εξόδου;"

#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "ΟΔιάλογόςΜου"

#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>"

#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"

#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"

#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"

#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Έξοδοι"

#: sinklistbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Αναζήτηση"

#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+Α"

#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής"