summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/kipiplugin_htmlexport.po
blob: d627ca4bee7973de8e633a825f0f3596c589f4d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Español
#
# santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007.
# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "santi@kde-es.org"

#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "No se pudo cargar la imagen «%1»"

#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "Copiando tema"

#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "No se pudo copiar el tema"

#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%1» para escritura"

#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "No se pudo guardar la imagen en el archivo «%1»"

#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "No se pudo leer la imagen «%1»"

#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Formato de la imagen «%1» desconocido"

#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Error al cargar la imagen «%1»"

#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "No se pudo guardar la imagen «%1» en «%2»"

#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "No se pudo guardar la miniatura para la imagen «%1» en «%2»"

#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "No se pudo crear gallery.xml"

#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Generando archivos para «%1»"

#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Lista de colección"

#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Imagen original"

#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"

#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Generando archivos HTML"

#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "No se pudo cargar el archivo XSL «%1»"

#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "No se pudo cargar el archivo XML «%1»"

#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Error procesando archivo XML"

#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "No se pudo abrir «%1» para escritura"

#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%1» en «%2»"

#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galeria HTML..."

#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Generando galería..."

#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportar HTML"

#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Un complemento de KIPI para exportar colecciones de imágenes a páginas HTML"

#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor y responsable"

#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"

#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selección de colección"

#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parámetros del tema"

#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Preferencias de la imagen"

#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"

#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Página de preferencias de la imagen"

#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imagen completa"

#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"

#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamaño máximo:"

#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"

#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Incluir las imágenes originales a tamaño completo en la descarga"

#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Utilizar imagen original"

#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta destino:"

#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir en el navegador"

#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Formulario1"

#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"En esta página, puede cambiar algunos parámetros del tema. Dependiendo del "
"tema, tendrá diferentes parámetros disponibles."