summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/kipiplugin_sendimages.po
blob: 9203850bef09d053f9bb6afa675267cce01335d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Español
# translation of kipiplugin_sendimages.po to
# Translation of kipiplugin_sendimages to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the Digikam package.
# Copyright (C) 2004 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>
#
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006.
# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007.
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com"

#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nombre del archivo de imagen"

#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Del álbum"

#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Enviar imágenes por correo electrónico..."

#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Preparando las imágenes a enviar"

#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Preparando 1 imagen a enviar...\n"
"Preparando %n imágenes a enviar..."

#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Redimensionando «%1» del álbum «%2»..."

#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Usando «%1» del álbum «%2» sin redimensionamiento..."

#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "No se ha podido redimensionar «%1» del álbum «%2»"

#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Finalizado el redimensionamiento de «%1» del álbum «%2»."

#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Finalizadas todas las operaciones preparativas."

#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Crear el archivo de comentarios si es necesario..."

#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Iniciando el gestor de correo..."

#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "sin comentarios"

#: sendimages.cpp:339
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Comentario de la imagen «%1»: %2\n"

#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"Etiquetas: %2\n"

#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comentarios.txt"

#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Error durante el proceso de redimensionamiento de las imágenes."

#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "No se puede redimensionar los siguientes archivos de imagen:"

#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "¿Desea añadirlos como adjuntos (sin redimensionamiento)?"

#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"No se puede iniciar el programa «%1».\n"
"Por favor, compruebe su instalación."

#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta temporal «%1»."

#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opciones del envío de imágenes por correo electrónico"

#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Enviar imágenes"

#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Un complemento de Kipi para enviar imágenes por correo electrónico"

#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y responsable"

#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"

#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Imágenes a enviar por correo electrónico"

#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images  to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea añadir "
"más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando arrastrar y "
"soltar."

#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Añadir..."

#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Añade imágenes a la lista."

#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista."

#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Previsualización de la imagen seleccionada en la lista."

#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"

#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Descripción de la imagen seleccionada actualmente en la lista."

#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opciones del correo electrónico"

#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Cliente de correo:"

#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí su cliente de correo preferido. Están soportadas las "
"siguientes versiones de clientes de correo:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Ruta del programa &Thunderbird:"

#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>El nombre de la ruta al programa binario Thunderbird."

#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Asociar un archivo con los comentarios y etiquetas"

#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de las "
"imágenes se añadirán como un archivo adjunto."

#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
"Generar nombres de archivo nuevos para los comentarios de las imágenes (si "
"están disponibles)"

#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de la imagen"

#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Las propiedades de las imágenes a enviar."

#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Ajustar las propiedades de la imagen"

#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes a enviar podrán ser "
"redimensionadas y recomprimidas."

#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Muy pequeña (320 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Pequeña (640 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Mediana (800 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Grande (1024 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Muy grande (1280 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Enorme - para imprimir (1600 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:"
"<p> <b>%1</b>: use esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el "
"tamaño del buzón de destino es muy limitado."
"<p> <b>%2</b>: utilice esta opción si su conexión a internet es lenta y si el "
"tamaño del buzón del destinatario está limitado."
"<p> <b>%3</b>: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet y "
"un tamaño de buzón del destinatario medio"
"<p> <b>%4</b>: utilice esta opción si tiene una conexión rápida a internet y si "
"el tamaño de buzón del destinatario no está limitado."
"<p> <b>%5</b>: utilice esta opción si no tiene ninguna restricción de tamaño ni "
"velocidad. "
"<p> <b>%6</b>: Utilice ésta opción si lo que desea es imprimir."
"<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "muy pequeña (320 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "pequeña (640 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "mediana (800 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "grande (1024 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "muy grande (1280 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "enorme - para imprimir (1600 puntos)"

#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Tamaño de la imagen enviada:"

#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Nivel de calidad de la imagen enviada:"

#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>La nueva tasa de compresión de las imágenes a enviar:<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: compresión muy alta"
"<p><b>25</b>: compresión alta"
"<p><b>50</b>: compresión media"
"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)"
"<p><b>100</b>: sin compresión"

#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes a enviar.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un "
"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de "
"datos."
"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo "
"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para "
"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de "
"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está "
"diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por "
"Internet, como la World Wide Web, pues es totalmente transmisible con una "
"opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la "
"información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de colores entre "
"plataformas heterogéneas."

#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Formato de archivo de la imagen:"

#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Límite máximo del tamaño máximo del correo:"

#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Comentario: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Debe añadir alguna imagen a enviar."

#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "La ruta al binario Thunderbird no es válida. Revísela."

#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Lista de imágenes"

#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Lista de imágenes (un elemento)\n"
"Lista de imágenes (%n elementos)"