summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po
blob: 85171512a2764ccddb153ddf5d455c03c6fe0bdd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to french
# French translation for kipi-plugins
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 11:58:05+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bruno Patri"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bruno.patri@gmail.com"

#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Impossible de trouver le thème dans « %1 »"

#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "Copie du thème"

#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Impossible de copier le thème"

#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture"

#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %1 »"

#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Impossible de lire l'image « %1 »"

#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Le format de l'image « %1 » est inconnu"

#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Erreur de chargement de l'image « %1 »"

#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 » vers « %2 »"

#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossible d'enregistrer la vignette pour l'image « %1 » vers « %2 »"

#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Impossible de créer le fichier galery.xml"

#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Génération des fichiers pour « %1 »"

#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"

#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Suivante"

#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Liste de collections"

#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Image originale"

#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Retour à la galerie"

#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Génération des fichiers HTML"

#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Impossible de charger le fichier XSL « %1 »"

#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Impossible de charger le fichier XML « %1 »"

#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Erreur de traitement du fichier XML"

#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture"

#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »"

#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galerie HTML..."

#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Génération de la galerie..."

#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1 :"

#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportation en HTML"

#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "Un module KIPI pour exporter un ensemble d'images vers des pages HTML"

#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"

#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Sélection de la collection"

#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Paramètres du thème"

#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'image"

#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Auteur : %1"

#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Page des paramètres de l'image"

#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Image en grande taille"

#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"

#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Enregistrer l'image"

#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Taille maximum :"

#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"

#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Proposer les images d'origine en grande taille au téléchargement"

#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Utiliser l'image originale"

#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Répertoire de destination :"

#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"

#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Dans cette page vous pouvez modifier certains paramètres du thème. Suivant "
"le thème utilisé, différents paramètres sont disponibles."

#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Guide d'exportation HTML"