summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po
blob: 5c599600150a9914c6aaf21f089515bb1b4cb47c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
# translation of kipiplugin_kameraklient.po to galician
# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Galician
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Cartafoles da Cámara"

#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Escolla de Cámara"

#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"

#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Un plugin de Kipi de interface para cámaras dixitais"

#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Autoria orixinal do proxecto digiKam"

#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "Portar a interface con GPhoto2 de digiKam para Kipi. Mantimento"

#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual de KameraKlient"

#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Configurazón da Cámara"

#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Cámaras"

#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Tipo de Porto da Cámara"

#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Série"

#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Localizazón do Porto da Cámara"

#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"só para cámaras\n"
"que utilicen o porto série"

#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Configurazón"

#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Descarregar en: "

#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "Modifi&car"

#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Escoller todas as imaxes da cámara."

#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Non Escollar Nada"

#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Desmarca todas as imaxes da cámara."

#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Seleczón"

#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Inverte a seleczón."

#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Escoller os Ítens Novos"

#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Escolle todos os ítens que non foran descarregados antes."

#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Non hai nengunha cámara configurada!"

#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "O cartafol '%1' non existe."

#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Está a piques de eliminar estas imaxes\n"
"Está seguro?"

#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"O cartafol da cámara '%1' contén o ítem '%2'\n"
" Por favor, indique un nome novo"

#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Cámara Non Inicializada"

#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Escolla un Cartafol na Cámara para Subir"

#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Desculpe, pero non ten permisos de escritura  no cartafol!"

#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Ocorreron mais erros que son descritos en baixo:"

#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"O Modelo ou o Porto da Cámara non foron indicados correctamente.\n"
"Por favor Configure-os"

#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Non foi posíbel inicializar a cámara.\n"
"Asegure-se de que a máquina está ben conectada e acesa"

#: gpcontroller.cpp:257
msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr "Non foi posíbel obter os nomes dos sub-cartafoles de '%1'\n"

#: gpcontroller.cpp:278
msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr "Non foi posíbel obter informazóns das imaxes de '%1'\n"

#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Non foi posíbel obter unha antevisión de '%1/%2'"

#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Non foi posíbel descarregar '%1' desde '%2'"

#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Non foi posíbel abrir '%1'"

#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Non foi posíbel borrar '%1'"

#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Non foi posíbel subir '%1'"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Permisos de leitura:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Permisos de escritura:"

#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descarregado:"

#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Cámara Dixital"

#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Arquivo xa Existe"

#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "O ficheiro '%1' xa existe!"

#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Ignorar todo"

#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescreber"

#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobrescreber todo"

#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Configurar as Cámaras"

#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Un plugin de Kipi de interface para cámaras dixitais"

#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."

#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"

#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Non foi posíbel detectar automaticamente a cámara!\n"
"Repita-o ou tente configurá-la manualmente."

#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Cámara xa engadida: "

#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Cámara encontrada: "

#~ msgid "Digital Camera interface"
#~ msgstr "Interface da Cámara Dixital"