summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: 340ebb761eb6e3d7e185f5bd17eb541db55f735e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
# translation of digikamplugin_imagesgallery.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_imagesgallery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imagesgallery.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Digikam képgaléria"

#: imagesgallery.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"'%1' célkönyvtár már létezik.\n"
"Felül akarja írni? (a könyvtárban levő minden adat el fog veszni!)"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!"

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat"

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"

#: imagesgallery.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban"

#: imagesgallery.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Album list"
msgstr "Albumok listája"

#: imagesgallery.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Képgaléria"

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Megjegyzés:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Gyűjtemény:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Dátum:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Képek:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Alkönyvtárak:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Valid HTML 4.01!"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr ""
"A képgaléria a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</a> "
"programmal készült (%1)"

#: imagesgallery.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Albumok listája:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban"

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Album index"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Albumok listája"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: imagesgallery.cpp:1636
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a Mozilla webböngészőt."

#: imagesgallery.cpp:1646
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a netscape webböngészőt."

#: imagesgallery.cpp:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a opera webböngészőt."

#: imagesgallery.cpp:1666
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a dillo webböngészőt."

#: imagesgallery.cpp:1676
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a galeon webböngészőt."

#: imagesgallery.cpp:1686
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a amaya webböngészőt."

#: imagesgallery.cpp:1696
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a quanta weblapszerkesztőt."

#: imagesgallery.cpp:1706
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a screem weblapszerkesztőt."

#: imgallerydialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Képgaléria létrehozása"

#: imgallerydialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Image Gallery"
msgstr "Képgaléria névjegye"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: imgallerydialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Album Selection"
msgstr "Albumok kijelölése"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Megjelenés"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Oldal megjelenése"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "A &főldal címe:"

#: imgallerydialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Digikam képgaléria"

#: imgallerydialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a főoldal címét (csak több album esetén)."

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Képek/sor:"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>Itt lehet megadni, hogy soronként hány kép jelenjen meg."

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Kép &nevének mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek neve meg fog jelenni a "
"galériában."

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Kép &fájlméretének mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek mérete meg fog jelenni a "
"galériában."

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Kép &méreteinek mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek méretei meg fognak jelenni a "
"galériában."

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Oldal létrehozás dátumának mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a létrehozás dátuma meg fog jelenni "
"a galériában."

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Lapok létrehozása a képekhez"

#: imgallerydialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden képhez külön HTML lap fog készülni.."

#: imgallerydialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Galéria megnyitása böngészőben:"

#: imgallerydialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
"<p>Itt lehet megadni a HTML oldalak megtekintéséhez, vagy szerkesztéséhez "
"használt programot."

#: imgallerydialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk típusát."

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Betűtípus:"

#: imgallerydialog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk méretét."

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Betű mé&rete:"

#: imgallerydialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az előtér színét."

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Előtér színe:"

#: imgallerydialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldal háttérszínét."

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "&Háttérszín:"

#: imgallerydialog.cpp:330
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képkeretek szélességét."

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Képekkeret &mérete:"

#: imgallerydialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képkeretek színét."

#: imgallerydialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "&Képekkeret színe:"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Fotóalbum"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Galéria helye:"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Annak a könyvtárnak a helye, ahova a képgaléria el lesz mentve."

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Képek átméretezése"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden kép át lesz méretezve."

#: imgallerydialog.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Target images size:"
msgstr "Képek mérete:"

#: imgallerydialog.cpp:397
#, fuzzy
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>A képek mérete pixelben"

#: imgallerydialog.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Képek újratömörítése"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden kép újra lessz tömörítve."

#: imgallerydialog.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Target images compression:"
msgstr "Képek tömörítése:"

#: imgallerydialog.cpp:412
#, fuzzy
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>A képek tömörítésének mértéke</p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: nagyon jó tömörítési arány"
"<p><b>25</b>: jó tömörítés arány"
"<p><b>50</b>: közepes tömörítési arány"
"<p><b>75</b>: rossz tömörítési (alapértelmezett)"
"<p><b>100</b>: nincs tömörítés"

#: imgallerydialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képek formátumát.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, "
"de a tömörítés veszteséggel jár."
"<p><b>PNG</b>: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a "
"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes "
"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett "
"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide "
"Web."

#: imgallerydialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Target images file format:"
msgstr "Fájl formátuma:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Eltérő színmélység használata:"

#: imgallerydialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a létrehozandó képek színmélységét."

#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Képek me&gjegyzéseinek mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek megjegyzései, képaláírásként "
"lesznek felhasználva."

#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a "
"galériában."

#: imgallerydialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Show album &collection"
msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a "
"galériában."

#: imgallerydialog.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Album lérehozás &dátumának mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az album létrehozás dátuma meg fog "
"jelenni a galériában."

#: imgallerydialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Képek s&zámának mutatása"

#: imgallerydialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek száma meg fog jelenni a "
"galériában."

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Előnézeti képek"

#: imgallerydialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Képek előnézetei"

#: imgallerydialog.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Előnézeti képek mérete:"

#: imgallerydialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Az előnézeti képek mérete pixelben"

#: imgallerydialog.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Előnézeti képek újratömörítése"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden előnézeti kép újra lesz "
"tömörítve."

#: imgallerydialog.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Előnézeti képek tömörítése:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Előnézeti képek tömörítésének mértéke</p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képek formátumát.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Előnézeti képek formátuma:"

#: imgallerydialog.cpp:598
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az előnézeti képek színmélységét."

#: imgallerydialog.cpp:640
#, fuzzy
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni!"

#: imgallerydialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "A képgaléria könyvtára nem létezik! Kérem ellenőrizze..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Képgaléria névjegye"

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Album HTML Export"
msgstr "HTML Képgaléria..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr ""
"Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
"'%1'-hez\n"
"Kérem várjon!"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr ""
"Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
"'%1'-hez\n"
"Kérem várjon!"

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr ""

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Képgaléria"

#, fuzzy
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Album me&gjegyzéseinek mutatása"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az album megjegyzései, meg lesznek jelenítve a galériában."

#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"

#, fuzzy
#~ msgid "HTML Export..."
#~ msgstr "HTML Képgaléria..."

#~ msgid " images"
#~ msgstr " képek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin for HTML album export\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> for HTML implementation patches\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
#~ "Lukas Tinkl <lukas at kde.org> and\n"
#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch at iam.unibe.ch>"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam Képgaléria plugin\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach@mpe.mpg.de> for HTML implementation patchs\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory.kokanosky@free.fr> for images navigation mode patchs\n"
#~ "\n"
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
#~ "Lukas Tinkl <lukas@kde.org> and\n"
#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch@iam.unibe.ch>"

#~ msgid "Select Albums to export"
#~ msgstr "Exportálandó albumok"

#~ msgid "<p>Selected here the Albums to export in the HTML gallery."
#~ msgstr "<p>Itt lehet kijelölni azokat az albumokat, amikből képgaléria készül."

#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "&Mind kijelölése"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában."

#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "&Kijelölés megfordítása"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
#~ msgstr "<p>Albumok kijelölésének megfordítása."

#~ msgid "Select &none"
#~ msgstr "&Egyiket sem"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Egyik album sem lesz kijelölve."

#, fuzzy
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
#~ msgstr "Az kijelölt album első képének előnézeti képe."

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"

#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
#~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása"

#~ msgid "Comment: %1"
#~ msgstr "Megjegyzés: %1"

#~ msgid "Collection: %1"
#~ msgstr "Gyűjtemény: %1"

#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Dátum: %1"

#~ msgid "Items: %1"
#~ msgstr "Képek: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove folder '%1' !"
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!"

#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "\"%1\" Album"

#~ msgid "Cannot remove folder %1 !"
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat"

#~ msgid "Error during resize images process"
#~ msgstr "Nem sikerült átméretezni a képeket"

#~ msgid "Cannot resized or thumnailized this images files :"
#~ msgstr "A következő fájlokat nem sikerült átalakítani :"

#~ msgid ""
#~ "Creating target image and thumbnail for\n"
#~ "%1\n"
#~ "failed!"
#~ msgstr ""
#~ "Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
#~ "'%1'-hez\n"
#~ "Sikertelen!"

#~ msgid ""
#~ "Creating html page for \n"
#~ "'%1'\n"
#~ "Please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "HTML lap létrehozása\n"
#~ "'%1'-hez\n"
#~ "Kérem várjon!"

#~ msgid ""
#~ "Creating html page for\n"
#~ "%1\n"
#~ "failed!"
#~ msgstr ""
#~ "HTML lap létrehozása\n"
#~ "'%1'-hez\n"
#~ "Sikertelen!"

#~ msgid "Image file name"
#~ msgstr "Kép neve"

#~ msgid "Digikam Albums Images Galleries"
#~ msgstr "Digikam képgaléria"

#~ msgid "&Album"
#~ msgstr "&Album"