1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
|
# translation of kipiplugin_calendar.po to Dutch
# translation of kipiplugin_calendar.po to
# vertaling van digikamplugin_calendar.po naar Nederlands
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>, 2004.
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",s.devrieze@pandora.be,rinsedevries@kde.nl"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Kalenderbestand met officiƫle feestdagen selecteren"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Kalenderbestand met uw eigen feestdagen en verjaardagen selecteren"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Kalender aanmaken"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Jaar selecteren"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Afbeeldingen selecteren"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Klik met de linker muisknop op de maanden om afbeeldingen te selecteren.\n"
"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te verwijderen.\n"
" Afbeeldingen kunnen ook naar de maanden toe gesleept worden."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Papiergrootte:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Afbeeldingpositie"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Lijnen in kalender tekenen"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Verhouding van afbeelding tegenover tekst:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Sjabloon voor de kalender aanmaken"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Kies de gebeurtenissen die u op de kalender wilt laten weergeven"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Jaar en afbeeldingen selecteren"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Huidige pagina"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Totaal aantal pagina's"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Bezig met afdrukken"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Een KIPI-plugin voor het maken van een kalender"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Voormalige auteur en onderhouder"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor "
"<br>het huidige jaar of een jaar uit het verleden."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de kalender heeft "
"voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In KJobViewer kunt u de "
"voortgang ervan zien."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Klik op Volgende om het afdrukken te starten"
"<br>"
"<br> De volgende maanden worden afgedrukt voor het jaar %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd."
"<br>Klik op Vorige om afbeeldingen te selecteren."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Afdrukken geannuleerd"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Afdrukken voltooid"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Kalenderpagina %1 van %2 wordt aangemaakt"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalender aanmaken..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Selecteer een optioneel kalenderbestand met officiƫle feestdagen"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
"U kunt voor uw land een kalender downloaden op http://www.icalshare.com/ of "
"vergelijkbare website.\n"
"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het "
"rood worden gedrukt."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en verjaardagen"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"U kunt zo'n kalender aanmaken met KOrganizer of een ander agendaprogramma.\n"
"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het "
"groen worden afgedrukt."
|