1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Ime fajla slike"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Iz albuma"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Pošalji slike e-poštom..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Spremam slike za slanje"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Spremam %n sliku za slanje...\n"
"Spremam %n slike za slanje...\n"
"Spremam %n slika za slanje..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Menjam veličinu „%1“ iz albuma „%2“..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Koristim „%1“ iz albuma „%2“ bez promene veličine..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Nisam uspeo da promenim veličinu „%1“ iz albuma „%2“"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Promena veličine „%1“ iz albuma „%2“ je završena."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Sve pripremne operacije su završene."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Pravim fajl sa komentarima ako je potrebno..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Pokrećem poštanski agent..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "bez komentara"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Komentari za sliku „%1“: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Oznake: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "komentari.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Greška tokom promene veličine slika."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Ne mogu da promenim veličinu sledećih slika:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Želite li da ih dodate kao priloge (bez promene veličine)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem naredbu „%1“.\n"
"Proverite svoju instalaciju."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opcije slanja slika e-poštom"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Pošalji slike"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Kipi-jev priključak za slanje slika e-poštom"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Slike za E-poštu"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Ovo je lista slika koje treba poslati. Ako želite da dodate slike, "
"kliknite na dugme „Dodaj slike...“ ili upotrebite prevlačenje i ispuštanje."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Dodaj..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Dodaj slike u listu."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Ukloni izabrane slike iz liste."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Pregled trenutno izabrane slike u listi."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Opis slike"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Opis trenutno izabrane slike u listi."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opcije pošte"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Poštanski agent:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde željeni spoljašnji poštanski program. Podržani su sledeći "
"programi, sa datim verzijama:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Pu&tanja do izvršnog fajla Thunderbird-a:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Putanja do izvršnog programskog fajla Thunderbird-a."
#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Priloži fajl zajedno sa komentarima i oznakama"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, svi komentari i oznake slika biće dodati kao "
"priloženi fajl."
#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
"Napravi nova imena fajlova iz komentara slike (ako je komentar dostupan)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Svojstva slike"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Svojstva slika za slanje."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Podesi svojstva slike"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, sve slike koje se šalju mogu biti "
"rekompresovane ili promenjene veličine."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Vrlo male (320 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Male (640 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Srednje (800 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Velike (1024 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Vrlo velike (1280 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Ogromne - za štampu (1600 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Izaberite ovde veličinu slika koje se šalju: <p><b>%1</b>: Koristite ovo "
"ako imate vrlo sporu internet vezu ili ako je ciljno poštansko sanduče vrlo "
"malo.<p><b>%2</b>: Koristite ovo ako imate sporu internet vezu ili ako je "
"ciljno poštansko sanduče malo. <p><b>%3</b>: Ovo je podrazumevana vrednost "
"za srednju brzinu internet veze i veličinu ciljnog poštanskog sandučeta. "
"<p><b>%4</b>: Koristite ovo ako imate brzu internet vezu i veličina ciljnog "
"poštanskog sandučeta nije ograničenje. <p><b>%5</b>: Koristite ovo kada nema "
"ograničenja veze ili veličine sandučeta.<p><b>%6</b>: Koristite ovo samo u "
"svrhu štampanja.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "vrlo male (320 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "male (640 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "srednje (800 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "velike (1024 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "vrlo velike (1280 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "ogromne - za štampu (1600 piksela)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Veličina slika za slanje:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Nivo kvaliteta slika za slanje:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Vrednost nove kompresije slika za slanje:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija<p><b>25</b>: visoka kompresija<p><b>50</b>: "
"srednja kompresija<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)<p><b>100</"
"b>: bez kompresije"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Izaberite ovde format fajlova slika za slanje.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima."
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da "
"je potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da "
"skladišti podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na "
"raznovrsnim platformama."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Format fajlova slika:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Najveća moguća veličina e-poruke:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Komentari: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Morate dodati neke slike za slanje."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Putanja do izvršnog fajla Thunderbird-a nije ispravna. Proverite je."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Lista slika"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Lista slika (%n stavka)\n"
"Lista slika (%n stavke)\n"
"Lista slika (%n stavki)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Priručnik za slanje slika"
|