summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr.po')
-rw-r--r--translations/messages/sr.po1721
1 files changed, 1721 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..c8a246d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,1721 @@
+# translation of kmplayer.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 14:52+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Бојан Божовић, Слободан Симић"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"
+
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
+msgid "P&lay"
+msgstr "П&усти"
+
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Паузирај"
+
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
+msgid "&Stop"
+msgstr "Зау&стави"
+
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Повећај јачину звука"
+
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Смањи јачину звука"
+
+#: kmplayer_part.cpp:575
+msgid "% Cache fill"
+msgstr "% попуњен кеш"
+
+#: kmplayer_part.cpp:600
+msgid "KMPlayer: Playing"
+msgstr "KMPlayer: пуштање"
+
+#: kmplayer_part.cpp:613
+msgid "KMPlayer: Stop Playing"
+msgstr "KMPlayer: заустави пуштање"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1111
+msgid "HREF"
+msgstr "HREF"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1204
+msgid "WEB"
+msgstr "WEB"
+
+#: kmplayerapp.cpp:240
+msgid "Most Recent"
+msgstr "Нај скорији"
+
+#: kmplayerapp.cpp:325
+msgid "Persistent Playlists"
+msgstr "Сталне листе"
+
+#: kmplayerapp.cpp:577
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: kmplayerapp.cpp:581
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Очисти &историју"
+
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
+msgid "&Open DVD"
+msgstr "&Отвори DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
+msgid "&Open VCD"
+msgstr "&Отвори VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
+msgid "&Open Audio CD"
+msgstr "&Отвори аудио CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:587
+msgid "&Open Pipe..."
+msgstr "&Отвори цев..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Повежи се"
+
+#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
+msgid "C&onsole"
+msgstr "К&онзола"
+
+#: kmplayerapp.cpp:594
+msgid "Pla&y List"
+msgstr "Листа пуш&тања"
+
+#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
+msgid "Minimal mode"
+msgstr "Умањени режим"
+
+#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
+msgid "&Edit mode"
+msgstr "Ур&еди режим"
+
+#: kmplayerapp.cpp:602
+msgid "Sync &with playlist"
+msgstr "Ус&клади са листом"
+
+#: kmplayerapp.cpp:604
+msgid "Show Popup Menu"
+msgstr "Прикажи искачући мени"
+
+#: kmplayerapp.cpp:605
+msgid "Show Language Menu"
+msgstr "Прикажи мени језика"
+
+#: kmplayerapp.cpp:606
+msgid "&Keep Width/Height Ratio"
+msgstr "&Задржи однос ширина/висина"
+
+#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Пун екран"
+
+#: kmplayerapp.cpp:615
+msgid "&Arts Control"
+msgstr "Контрола &Arts-а"
+
+#: kmplayerapp.cpp:620
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Отвара нови прозор програма"
+
+#: kmplayerapp.cpp:621
+msgid "Opens an existing file"
+msgstr "Отвара постојећи фајл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:622
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:623
+msgid "Closes the actual source"
+msgstr "Затвара стварни извор"
+
+#: kmplayerapp.cpp:624
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Излази из програма"
+
+#: kmplayerapp.cpp:626
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Укључује/искључује статусну траку"
+
+#: kmplayerapp.cpp:627
+msgid "Enables/disables the menubar"
+msgstr "Укључује/искључује траку менија"
+
+#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
+#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
+#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: kmplayerapp.cpp:644
+msgid "S&ource"
+msgstr "И&звор"
+
+#: kmplayerapp.cpp:645
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:650
+msgid "&DVD Navigator"
+msgstr "&DVD навигатор"
+
+#: kmplayerapp.cpp:655
+msgid "V&CD"
+msgstr "V&CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:657
+msgid "&TV"
+msgstr "&TV"
+
+#: kmplayerapp.cpp:659
+msgid "&Audio CD"
+msgstr "&Аудио CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
+msgid "&Add to list"
+msgstr "Дод&ај на листу"
+
+#: kmplayerapp.cpp:709
+msgid "Add in new &Group"
+msgstr "Додај у нову &групу"
+
+#: kmplayerapp.cpp:710
+msgid "&Copy here"
+msgstr "&Копирај овде"
+
+#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
+msgid "V&ideo"
+msgstr "В&идео"
+
+#: kmplayerapp.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Још ..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "DVD Navigation..."
+msgstr "DVD навигација..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: kmplayerapp.cpp:860
+msgid "Opening DVD..."
+msgstr "Отварам DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:865
+msgid "Opening VCD..."
+msgstr "Отварам VCD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:870
+msgid "Opening Audio CD..."
+msgstr "Отварам аудио CD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:875
+msgid "Opening pipe..."
+msgstr "Отварам цев..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:877
+msgid "Read From Pipe"
+msgstr "Читање из цеви"
+
+#: kmplayerapp.cpp:878
+msgid ""
+"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
+"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
+"\n"
+"Command:"
+msgstr ""
+"Унесите наредбу која ће избацивати аудио/видео ток\n"
+"на stdout. Ово ће бити убачено на плејеров stdin.\n"
+"\n"
+"Наредба:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:888
+msgid "Opening VDR..."
+msgstr "Отварам VDR..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
+msgid "Intro"
+msgstr "Увод"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отварам фајл..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
+msgid "Exit"
+msgstr "Излаз"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1354
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Отварам нови прозор програма..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1363
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1363
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1382
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1386
+msgid ""
+"Error opening file %1.\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Грешка при отварању фајла %1.\n"
+"%2."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1421
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Затварам фајл..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1430
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излазим..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1489
+#, c-format
+msgid "Show Menubar with %1"
+msgstr "Прикажи траку менија са %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1563
+msgid "Move here"
+msgstr "Помери овде"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1592
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1672
+msgid "&Delete item"
+msgstr "&Обриши ставку"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1675
+msgid "&Move up"
+msgstr "По&мери горе"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1677
+msgid "Move &down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1757
+msgid "Auto play after opening DVD"
+msgstr "Аутоматски пусти након отварања DVD-а"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1758
+msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
+msgstr "Пусти DVD одмах након отварања DVD-а"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1759
+msgid "DVD device:"
+msgstr "DVD уређај:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1761
+msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Путања до вашег DVD уређаја, морате имати дозволу читања за овај уређај"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1788
+msgid "Optical Disks"
+msgstr "Оптички диск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
+#: kmplayerapp.cpp:2110
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1828
+msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
+msgstr "CDROM - Аудио компакт-диск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1829
+msgid "VCD - Video Compact Disk"
+msgstr "VCD - Видео компакт-диск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1830
+msgid "DVD - Digital Video Disk"
+msgstr "DVD - Дигитални видео диск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1888
+msgid "&Titles"
+msgstr "&Наслови"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1889
+msgid "&Chapters"
+msgstr "&Поглавља"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1891
+msgid "Audio &Language"
+msgstr "Аудио &језик"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1892
+msgid "&SubTitles"
+msgstr "&Титлови"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
+#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2056
+msgid "DVDNav"
+msgstr "DVDNav"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2074
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следећи"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2075
+msgid "&Root"
+msgstr "&Корени"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2076
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2118
+msgid "Auto play after opening a VCD"
+msgstr "Аутоматски пусти након отварања VCD-а"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2119
+msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
+msgstr "Пусти VCD одмах након отварања VCD-а"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2120
+msgid "VCD (CDROM) device:"
+msgstr "VCD (CDROM) уређај:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2122
+msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Путања до вашег CDROM/DVD уређаја, морате имати дозволу читања за овај уређај"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2151
+msgid "Track "
+msgstr "Стазе "
+
+#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2253
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Стаза %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2304
+msgid "Pipe"
+msgstr "Цев"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2336
+#, c-format
+msgid "Pipe - %1"
+msgstr "Цев - %1"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:160
+msgid "Bind address:"
+msgstr "Адреса везивања:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:162
+msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
+msgstr "Ако имате више мрежних уређаја, можете ограничити приступ"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:165
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Ослушкуј порт:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:169
+msgid "Maximum connections:"
+msgstr "Максималан број веза:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:173
+msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
+msgstr "Максимална ширина пропусног опсега (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:177
+msgid "Temporary feed file:"
+msgstr "Привремени фајл за похрану:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:181
+msgid "Feed file size (kB):"
+msgstr "Величина фајла за похрану (kB):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:204
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:212
+msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
+msgstr "MPlayer може да пушта само avi, mpeg и rm"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:215
+msgid "Audio codec:"
+msgstr "Аудио кодек:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:216
+msgid "Audio bit rate (kbit):"
+msgstr "Аудио битни проток (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:217
+msgid "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Учестаност узорковања звука (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:218
+msgid "Video codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:219
+msgid "Video bit rate (kbit):"
+msgstr "Видео битни проток (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:220
+msgid "Quality (1-31):"
+msgstr "Квалитет (1-31):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:221
+msgid "Frame rate (Hz):"
+msgstr "Брзина кадрова (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:222
+msgid "Gop size:"
+msgstr "Величина gop-а:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:223
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (пиксела):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:224
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Висина (пиксела):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:225
+msgid "Allow access from:"
+msgstr "Дозволи приступ са:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:230
+msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
+msgstr "„Једноструки IP“ или „почетни IP крајњи IP“ за IP опсеге"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:232
+msgid "Host/IP or IP Range"
+msgstr "Домаћин/IP или IP опсег"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:245
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
+msgid "Start"
+msgstr "Почни"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "Емитовање"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:456
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
+msgid "Failed to end ffserver process."
+msgstr "Нисам успео да прекинем ffserver процес."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:548
+msgid "Failed to start ffserver.\n"
+msgstr "Нисам успео да започнем ffserver.\n"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:561
+msgid "Failed to start ffmpeg."
+msgstr "Нисам успео да започнем ffmpeg."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:656
+msgid "FFServer"
+msgstr "FFServer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:58
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open sound system"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:59
+msgid "Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:60
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:61
+msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
+msgstr "Аналогни синтетизатор у реалном времену"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:62
+msgid "JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "JACK комплет за везивање звука"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:63
+msgid "OpenAL"
+msgstr "OpenAL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:64
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:65
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:66
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:67
+msgid "Use back-end defaults"
+msgstr "Користи подразумевано крајњег програма"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:73
+msgid "X11Shm"
+msgstr "X11Shm"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:74
+msgid "XVidix"
+msgstr "XVidix"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:75
+msgid "XvMC"
+msgstr "XvMC"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:76
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:77
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:78
+msgid "OpenGL MT"
+msgstr "OpenGL MT"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:79
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:90
+msgid "Playlist background"
+msgstr "Позадина листе"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:93
+msgid "Playlist foreground"
+msgstr "Боја исписа у листи"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:96
+msgid "Console background"
+msgstr "Позадина конзоле"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:97
+msgid "Playlist active item"
+msgstr "Активна ставка у листи"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:102
+msgid "Console foreground"
+msgstr "Боја исписа у конзоли"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:105
+msgid "Video background"
+msgstr "Позадина видеа"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:108
+msgid "Viewing area background"
+msgstr "Позадина области гледања"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:111
+msgid "Info window background"
+msgstr "Позадина прозора обавештења"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:114
+msgid "Info window foreground"
+msgstr "Боја исписа прозора обавештења"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:121
+msgid "Info window"
+msgstr "Прозор обавештења"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:611
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Фајл %1 не постоји."
+
+#: kmplayerconfig.cpp:621
+msgid "Sub title file %1 does not exist."
+msgstr "Фајл са титлом %1 не постоји."
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Volume is %1"
+msgstr "Јачина је %1"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
+msgid "&Play with"
+msgstr "&Пусти помоћу"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
+msgid "Con&sole"
+msgstr "Кон&зола"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Листа пуштања"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
+msgid "&Audio languages"
+msgstr "Аудио &језик"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Титлови"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Осветљај:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+msgid "Hue:"
+msgstr "Нијанса:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Засићеност:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
+msgid "Co&lors"
+msgstr "Бо&је"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
+msgid "&Configure KMPlayer..."
+msgstr "&Подеси KMPlayer..."
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:182
+msgid "Edit playlist &item"
+msgstr "Уреди ставку л&исте"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1382
+msgid "Not Running"
+msgstr "Не ради"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1382
+msgid "Buffering"
+msgstr "Баферишем"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
+msgid "Playing"
+msgstr "Пуштам"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1390
+msgid "Recorder %1 %2"
+msgstr "Снимач %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1408
+msgid "Player %1 %2"
+msgstr "Плејер %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1516
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
+#, c-format
+msgid "URL - %1"
+msgstr "URL - %1"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1865
+msgid "Connecting"
+msgstr "Повезујем се"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:180
+msgid "Failed to end player process."
+msgstr "Нисам успео да прекинем процес плејера."
+
+#: kmplayerprocess.cpp:377
+msgid "&MPlayer"
+msgstr "&MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:870
+msgid "Size pattern"
+msgstr "Узорак величине"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:871
+msgid "Cache pattern"
+msgstr "Узорак кеша"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:872
+msgid "Position pattern"
+msgstr "Узорак позиције"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:873
+msgid "Index pattern"
+msgstr "Узорак индекса"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:874
+msgid "Reference URL pattern"
+msgstr "Узорак URL референце"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:875
+msgid "Reference pattern"
+msgstr "Узорак референце"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:876
+msgid "Start pattern"
+msgstr "Узорак покретања"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:877
+msgid "DVD language pattern"
+msgstr "Узорак језика DVD-а"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:878
+msgid "DVD subtitle pattern"
+msgstr "Узорак титлова DVD-а"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:879
+msgid "DVD titles pattern"
+msgstr "Узорак наслова DVD-а"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:880
+msgid "DVD chapters pattern"
+msgstr "Узорак поглавља DVD-а"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:881
+msgid "VCD track pattern"
+msgstr "Узорак нумере VCD-а"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:882
+msgid "Audio CD tracks pattern"
+msgstr "Узорак нумере аудио CD-а"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:904
+msgid "MPlayer command:"
+msgstr "MPlayer наредба:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:905
+msgid "Additional command line arguments:"
+msgstr "Додатни аргументи командне линије:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Величина кеша:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:908
+msgid "Build new index when possible"
+msgstr "Изгради нови индекс када је могуће"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:910
+msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
+msgstr "Дозвољава тражење у индексираним фајловима (AVI)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:978
+msgid "MPlayer"
+msgstr "MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
+msgid "&Xine"
+msgstr "&Xine"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1761
+msgid "&GStreamer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:2530
+msgid "&Ice Ape"
+msgstr ""
+
+#: kmplayertvsource.cpp:62
+msgid "Video device:"
+msgstr "Видео уређај:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:65
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Аудио уређај:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:67
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:69
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:71
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:73
+msgid "Do not immediately play"
+msgstr "Не пуштај одмах"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:75
+msgid "Only start playing after clicking the play button"
+msgstr "Почни репродукцију тек након клика на дугме за пуштање"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:86
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норм:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:98
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:99
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Учесталост (MHz)"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Спремате се да уклоните овај уређај из менија „Извор“.\n"
+"Да ли да наставим?"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:139
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:154
+msgid "Driver:"
+msgstr "Драјвер:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:156
+msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
+msgstr "лажни, v4l или bsdbt848"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:157
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:159
+msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
+msgstr "Путања до вашег уређаја, нпр. /dev/video0"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:160
+msgid "Scan..."
+msgstr "Претражи..."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:245
+msgid "tv device"
+msgstr "tv уређај"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:321
+msgid "Television"
+msgstr "Телевизор"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:475
+msgid "TV: "
+msgstr "TV: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:598
+msgid "Device already present."
+msgstr "Уређај је већ присутан."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:609
+msgid "No device found."
+msgstr "Није пронађен уређај."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:631
+msgid "TVScanner"
+msgstr "ТВ скенер"
+
+#: kmplayervdr.cpp:89
+msgid "XVideo port"
+msgstr "XVideo порт"
+
+#: kmplayervdr.cpp:91
+msgid ""
+"Port base of the X Video extension.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
+"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
+"use here.\n"
+"See the output from 'xvinfo' for more information"
+msgstr ""
+"Основа порта X Video додатка.\n"
+"Ако је остављено подразумевано (0), први доступан порт ће бити коришћен. "
+"Међутим ако имате вишеструке XVideo инстанце, можда бисте овде одредили порт "
+"који ће се користити.\n"
+"За више информација погледајте излаз „xvinfo“ наредбе."
+
+#: kmplayervdr.cpp:92
+msgid "Communication port:"
+msgstr "Комуникациони порт:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:95
+msgid ""
+"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
+"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
+"too."
+msgstr ""
+"Комуникациони порт са VDR-ом. Подразумеван је 2001.\n"
+"Ако користите други порт, са „-p“ опцијом за „vdr“, онда га и овде морате "
+"поставити."
+
+#: kmplayervdr.cpp:99
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: kmplayervdr.cpp:100
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:101
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:102
+msgid "Aspects to use when viewing VDR"
+msgstr "Размера која се користи када се гледа VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:242
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Пре&кини везу"
+
+#: kmplayervdr.cpp:243
+msgid "VDR Key Up"
+msgstr "VDR кључ горе"
+
+#: kmplayervdr.cpp:244
+msgid "VDR Key Down"
+msgstr "VDR кључ доле"
+
+#: kmplayervdr.cpp:245
+msgid "VDR Key Back"
+msgstr "VDR кључ назад"
+
+#: kmplayervdr.cpp:246
+msgid "VDR Key Ok"
+msgstr "VDR кључ у реду"
+
+#: kmplayervdr.cpp:247
+msgid "VDR Key Setup"
+msgstr "VDR кључ подешавање"
+
+#: kmplayervdr.cpp:248
+msgid "VDR Key Channels"
+msgstr "VDR кључ канали"
+
+#: kmplayervdr.cpp:249
+msgid "VDR Key Menu"
+msgstr "VDR кључ мени"
+
+#: kmplayervdr.cpp:250
+msgid "VDR Key Red"
+msgstr "VDR кључ црвено"
+
+#: kmplayervdr.cpp:251
+msgid "VDR Key Green"
+msgstr "VDR кључ зелено"
+
+#: kmplayervdr.cpp:252
+msgid "VDR Key Yellow"
+msgstr "VDR кључ жуто"
+
+#: kmplayervdr.cpp:253
+msgid "VDR Key Blue"
+msgstr "VDR кључ плаво"
+
+#: kmplayervdr.cpp:256
+msgid "VDR Key 0"
+msgstr "VDR кључ 0"
+
+#: kmplayervdr.cpp:257
+msgid "VDR Key 1"
+msgstr "VDR кључ 1"
+
+#: kmplayervdr.cpp:258
+msgid "VDR Key 2"
+msgstr "VDR кључ 2"
+
+#: kmplayervdr.cpp:259
+msgid "VDR Key 3"
+msgstr "VDR кључ 3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:260
+msgid "VDR Key 4"
+msgstr "VDR кључ 4"
+
+#: kmplayervdr.cpp:261
+msgid "VDR Key 5"
+msgstr "VDR кључ 5"
+
+#: kmplayervdr.cpp:262
+msgid "VDR Key 6"
+msgstr "VDR кључ 6"
+
+#: kmplayervdr.cpp:263
+msgid "VDR Key 7"
+msgstr "VDR кључ 7"
+
+#: kmplayervdr.cpp:264
+msgid "VDR Key 8"
+msgstr "VDR кључ 8"
+
+#: kmplayervdr.cpp:265
+msgid "VDR Key 9"
+msgstr "VDR кључ 9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:450
+msgid "Host not found"
+msgstr "Домаћин није нађен"
+
+#: kmplayervdr.cpp:452
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Повезивање одбијено"
+
+#: kmplayervdr.cpp:494
+msgid "Custom VDR command"
+msgstr "Приозвољна VDR наредба"
+
+#: kmplayervdr.cpp:494
+msgid ""
+"You can pass commands to VDR.\n"
+"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
+"You can see VDR response in the console window.\n"
+"\n"
+"VDR Command:"
+msgstr ""
+"Можете проследити наредбе до VDR-а.\n"
+"Укуцајте „HELP“ да бисте видели листу доступних наредби.\n"
+"Одговор VDR-а можете видети у конзолном прозору.\n"
+"\n"
+"VDR наредба:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:693
+msgid "Port "
+msgstr "Порт "
+
+#: kmplayervdr.cpp:749
+msgid "X&Video"
+msgstr "X&Video"
+
+#: kmplayerview.cpp:187
+msgid "Play List"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kmplayerview.cpp:362
+msgid "Volume:"
+msgstr "Јачина:"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:48
+msgid "KMPlayer"
+msgstr "KMPlayer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "file to open"
+msgstr "фајл за отварање"
+
+#: playlistview.cpp:182
+msgid "unnamed"
+msgstr "неименован"
+
+#: playlistview.cpp:182
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: playlistview.cpp:200
+msgid "[attributes]"
+msgstr "[атрибути]"
+
+#: playlistview.cpp:355
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Копирај у исечке"
+
+#: playlistview.cpp:366
+msgid "&Show all"
+msgstr "Прикажи &све"
+
+#: pref.cpp:66
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: pref.cpp:81
+msgid "Looks"
+msgstr "Изглед"
+
+#: pref.cpp:84
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
+msgid "Recording"
+msgstr "Снимање"
+
+#: pref.cpp:102
+msgid "MEncoder"
+msgstr "MEncoder"
+
+#: pref.cpp:106
+msgid "FFMpeg"
+msgstr "FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:123
+msgid "Output Plugins"
+msgstr "Излазни прикључци"
+
+#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Накнадна обрада"
+
+#: pref.cpp:207
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: pref.cpp:211
+msgid "Keep size ratio"
+msgstr "Задржи пропорцију"
+
+#: pref.cpp:212
+msgid ""
+"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
+"when window is resized"
+msgstr ""
+"Када је попуњено, филм ће задржати своју пропорцију\n"
+"када се промени величина прозора"
+
+#: pref.cpp:213
+msgid "Dock in system tray"
+msgstr "Убаци се у системску касету"
+
+#: pref.cpp:214
+msgid ""
+"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
+"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
+"taskbar button."
+msgstr ""
+"Када је означено, икона KMPlayer-а ће бити додата у системску касету.\n"
+"Када је кликнута сакриће KMPlayer-ов главни прозор и уклонити његово дугме "
+"на траци задатака."
+
+#: pref.cpp:215
+msgid "Auto resize to video sizes"
+msgstr "Прилагоди се величини видеа"
+
+#: pref.cpp:216
+msgid ""
+"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
+"when video starts"
+msgstr ""
+"Када је означено, KMPlayer ће се прилагодити\n"
+"величини филма када крене пуштање"
+
+#: pref.cpp:221
+msgid "Remember window size on exit"
+msgstr "Упамти величину прозора при изласку"
+
+#: pref.cpp:222
+msgid "Always start with fixed size"
+msgstr "Увек крени са одређеном величином"
+
+#: pref.cpp:228
+msgid "Loop"
+msgstr "Понављање"
+
+#: pref.cpp:229
+msgid "Makes current movie loop"
+msgstr "Чини да се текући фим понавља"
+
+#: pref.cpp:230
+msgid "Allow framedrops"
+msgstr "Дозволи испуштање кадрова"
+
+#: pref.cpp:231
+msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
+msgstr "Дозволи испуштање кадрова ради боље аудио/видео синхронизације"
+
+#: pref.cpp:232
+msgid "Auto set volume on start"
+msgstr "Сам постави јачину на почетку"
+
+#: pref.cpp:233
+msgid ""
+"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
+"control"
+msgstr ""
+"Када је нови извор изабран, јачина звука ће бити постављена према контроли "
+"јачине"
+
+#: pref.cpp:234
+msgid "Auto set colors on start"
+msgstr "Сам постави боје на почетку"
+
+#: pref.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
+msgstr "Када филм почне, боје ће бити постављене у складу са клизачима за боје"
+
+#: pref.cpp:237
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Контролна табла"
+
+#: pref.cpp:241
+msgid "Show config button"
+msgstr "Прикажи дугме подешавања"
+
+#: pref.cpp:242
+msgid "Add a button that will popup a config menu"
+msgstr "Додај дугме које доноси искачући мени подешавања"
+
+#: pref.cpp:243
+msgid "Show playlist button"
+msgstr "Прикажи дугме листе"
+
+#: pref.cpp:244
+msgid "Add a playlist button to the control buttons"
+msgstr "Додај дугме на листи које води до контролних дугмића"
+
+#: pref.cpp:245
+msgid "Show record button"
+msgstr "Прикажи дугме за снимање"
+
+#: pref.cpp:246
+msgid "Add a record button to the control buttons"
+msgstr "Додај дугме за снимање контролној дугмади"
+
+#: pref.cpp:247
+msgid "Show broadcast button"
+msgstr "Прикажи дугме за емитовање"
+
+#: pref.cpp:248
+msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
+msgstr "Додај дугме за емитовање контролној дугмади"
+
+#: pref.cpp:255
+msgid "Forward/backward seek time:"
+msgstr "Време тражења напред/назад:"
+
+#: pref.cpp:275
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: pref.cpp:294
+msgid "AaBbCc"
+msgstr "АаБбВв"
+
+#: pref.cpp:336
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: pref.cpp:341
+msgid "Location of the playable item"
+msgstr "Локација пуштајуће ставке"
+
+#: pref.cpp:344
+msgid "Sub title:"
+msgstr "Титл:"
+
+#: pref.cpp:349
+msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
+msgstr "Локација фајла који садржи титлове за горе наведени URL"
+
+#: pref.cpp:352
+msgid "Enable 'Click to Play' support"
+msgstr "Укључи подршку за „Кликни да би пустио“"
+
+#: pref.cpp:353
+msgid "Support for WEB pages having a start image"
+msgstr "Подршка за веб стране које имају почетну слику"
+
+#: pref.cpp:363
+msgid "Use movie player:"
+msgstr "Користи плејер филмова:"
+
+#: pref.cpp:368
+msgid "Network bandwidth"
+msgstr "Ширина опсега мреже"
+
+#: pref.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
+"particular bitrate.\n"
+"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
+msgstr ""
+"Некада је могуће бирати између различитих протока за одређени битни проток.\n"
+"Ова опција одређује колико од мрежног протока желите да потрошите на видео"
+
+#: pref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
+"particular bitrate.\n"
+"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
+msgstr ""
+"Некада је могуће бирати између различитих протока за одређени битни проток.\n"
+"Ова опција одређује колико од мрежног протока можете да потрошите на видео"
+
+#: pref.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Preferred bitrate:"
+msgstr "Жељени проток:"
+
+#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: pref.cpp:378
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Највећи проток:"
+
+#: pref.cpp:400
+msgid "Output file:"
+msgstr "Излазни фајл:"
+
+#: pref.cpp:405
+msgid "Start &Recording"
+msgstr "Почни &снимање"
+
+#: pref.cpp:410
+msgid "Current source: "
+msgstr "Тренутни извор: "
+
+#: pref.cpp:411
+msgid "Recorder"
+msgstr "Снимач"
+
+#: pref.cpp:417
+msgid "Auto Playback"
+msgstr "Аутоматско пуштање"
+
+#: pref.cpp:418
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
+
+#: pref.cpp:419
+msgid "&When recording finished"
+msgstr "&Када се снимање заврши"
+
+#: pref.cpp:420
+msgid "A&fter"
+msgstr "П&осле"
+
+#: pref.cpp:424
+msgid "Time (seconds):"
+msgstr "Време (секунди):"
+
+#: pref.cpp:445
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Заустави снимање"
+
+#: pref.cpp:451
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Почни снимање"
+
+#: pref.cpp:470
+msgid "Current Source: "
+msgstr "Тренутни извор: "
+
+#: pref.cpp:542
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: pref.cpp:543
+msgid "Same as source"
+msgstr "Исто као извор"
+
+#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
+msgid "Custom"
+msgstr "Посебно"
+
+#: pref.cpp:547
+msgid "Mencoder arguments:"
+msgstr "Mencoder-ови аргументи:"
+
+#: pref.cpp:571
+msgid "&MEncoder"
+msgstr "&MEncoder"
+
+#: pref.cpp:579
+msgid "MPlayer -&dumpstream"
+msgstr "MPlayer -&dumpstream"
+
+#: pref.cpp:585
+msgid "FFMpeg arguments:"
+msgstr "FFFMpeg аргументи:"
+
+#: pref.cpp:599
+msgid "&FFMpeg"
+msgstr "&FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:619
+msgid ""
+"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
+"which is slower."
+msgstr ""
+"Поставља видео драјвер. Препоручен је XVideo, или, ако није подржан, X11, "
+"који је спорији."
+
+#: pref.cpp:620
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Видео драјвер:"
+
+#: pref.cpp:626
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Аудио драјвер:"
+
+#: pref.cpp:641
+msgid "Enable use of postprocessing filters"
+msgstr "Укључи коришћење филтера за накнадну обраду"
+
+#: pref.cpp:643
+msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
+msgstr "Искључи коришћење накнадне обраде када се гледа TV/DVD"
+
+#: pref.cpp:669
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+#: pref.cpp:692
+msgid "Horizontal deblocking"
+msgstr "Водоравно одблокиравање"
+
+#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
+msgid "Auto quality"
+msgstr "Аутоматски квалитет"
+
+#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
+msgid "Chrominance filtering"
+msgstr "Филтрирање хроматичности"
+
+#: pref.cpp:711
+msgid "Vertical deblocking"
+msgstr "Усправно одблокиравање"
+
+#: pref.cpp:731
+msgid "Dering filter"
+msgstr "Филтер за смањивање броја прстенастих објеката"
+
+#: pref.cpp:751
+msgid "Auto brightness/contrast"
+msgstr "Аутоматска светлина/контраст"
+
+#: pref.cpp:752
+msgid "Stretch luminance to full range"
+msgstr "Растегни осветљење на пун опсег"
+
+#: pref.cpp:761
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr "Темпорални смањивач шума"
+
+#: pref.cpp:787
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr "Линеарно стапајући растављач преплитања"
+
+#: pref.cpp:788
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr "Линеарно интерполациони растављач преплитања"
+
+#: pref.cpp:789
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr "Кубно интерполациони растављач преплитања"
+
+#: pref.cpp:790
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr "Медијански растављач преплитања"
+
+#: pref.cpp:791
+msgid "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr "FFmpeg растављач преплитања"
+
+#: pref.cpp:818
+msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
+msgstr "Укључи MPlayer-ове подразумеване филтере за накнадну обраду"
+
+#: pref.cpp:819
+msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
+msgstr ""
+"Укључи посебне филтере за накнадну обраду (видети језичак „Посебно "
+"препостављено“)"
+
+#: pref.cpp:820
+msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
+msgstr "Омогући MPlayer-ове брзе филтере за накнадну обраду"
+
+#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Filter is used if there is enough CPU"
+msgstr "Филтер се користи ако је на располагању довољно процесорског времена"
+
+#: pref.cpp:827
+msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
+msgstr "Растеже осветљење на пун опсег (0..255)"
+
+#: pref.cpp:828
+msgid "Custom Preset"
+msgstr "Посебно препостављено"
+
+#: pref.cpp:830
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Растављање преплитања"
+
+#: pref.cpp:836
+msgid "Reset Settings?"
+msgstr "Да ли да ресетујем поставке?"
+
+#: pref.cpp:837
+msgid ""
+"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
+"Please confirm.\n"
+msgstr ""
+"Спремате се да сва своја подешавања пребришете подразумеваним.\n"
+"Потврдите ово.\n"
+
+#: viewarea.cpp:1356
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Пун екран"
+
+#: viewarea.cpp:1387
+msgid "Scale:"
+msgstr "Размера:"
+
+#: kmplayerui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start"
+#~ msgstr "Почни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Обриши ставку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сачувај фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Обриши ставку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Зау&стави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Да ли да ресетујем поставке?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
+#~ msgstr ""
+#~ "Филтер се користи ако је на располагању довољно процесорског времена"