summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-12-10 17:47:10 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-12-10 17:47:10 +0100
commit08ab6ec214e63d1924c8e6764622322edb90bbd5 (patch)
treed09bfaaa3cd549d5bba470c5e8bf91ea4278109f /po/gl.po
parentf7a7dedd0398f945fab4b6175f7938ffed46fd39 (diff)
downloadkmymoney-08ab6ec214e63d1924c8e6764622322edb90bbd5.tar.gz
kmymoney-08ab6ec214e63d1924c8e6764622322edb90bbd5.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po15084
1 files changed, 0 insertions, 15084 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
deleted file mode 100644
index f5f91dd..0000000
--- a/po/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,15084 +0,0 @@
-# translation of kmymoney2 to Galician
-# This file is put in the public domain.
-#
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
-# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
-"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:122
-msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
-msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Account%1"
-msgstr "Conta%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Stock%1"
-msgstr "Acción%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Payee%1"
-msgstr "Beneficiario%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Schedule%1"
-msgstr "Planificación%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:265
-msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
-msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:915
-msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
-msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:940 converter/mymoneygncreader.cpp:975
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"Import failed:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fallou a importación\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1068
-msgid "Import complete"
-msgstr "Completouse a importación"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1123
-msgid "Disguise your wealth"
-msgstr "Disimule a súa riqueza"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1124
-msgid ""
-"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
-"between 0.01 and 1.99\n"
-"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
-"disguise the true\n"
-"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
-"all values.\n"
-"These numbers will not be stored in the file."
-msgstr ""
-"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número "
-"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n"
-"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda "
-"máis os valores\n"
-"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os "
-"valores.\n"
-"Estes números non serán gardados no ficheiro."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1138
-msgid "Loading commodities..."
-msgstr "Cargando as mercadorías..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1163
-msgid "Loading prices..."
-msgstr "Cargando os prezos..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1167 converter/mymoneygncreader.cpp:1174
-msgid "Imported History"
-msgstr "Historia importada"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1193
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:174
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "A cargar as contas..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1254
-#, c-format
-msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
-msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1333
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167
-msgid "Loading transactions..."
-msgstr "A cargar os asentos..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1475
-msgid "Imported Transaction"
-msgstr "Asento importado"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1523
-msgid "Loading templates..."
-msgstr "Cargando os modelos..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1535
-msgid "Unknown payee"
-msgstr "Beneficiario descoñecido"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1727
-msgid "Loading schedules..."
-msgstr "Cargando as planificacións..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1739
-#, c-format
-msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
-msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1915
-msgid "Reorganizing accounts..."
-msgstr "Reorganizando as contas..."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1977
-msgid ""
-"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
-"currency?"
-msgstr ""
-"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
-"base?"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
-msgid "More"
-msgstr "Máis"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2000 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2002
-msgid "Save Report"
-msgstr "Gardar o informe"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2022
-msgid ""
-"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
-"Do you want to review or edit it now?"
-msgstr ""
-"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
-"Desexa revisala ou editala agora?"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
-msgid ""
-"Found:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Atopado:\n"
-"\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
-msgid " commodities (equities)\n"
-msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046
-msgid " prices\n"
-msgstr " prezos\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
-msgid " accounts\n"
-msgstr " contas\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
-msgid " transactions\n"
-msgstr " asentos\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
-msgid " schedules\n"
-msgstr " planificacións\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2052
-msgid "No inconsistencies were detected"
-msgstr "Non se atoparon inconsistencias"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
-msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
-msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
-msgid " orphan accounts were created\n"
-msgstr " contas orfas foron criadas\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
-msgid " possible schedule problems were noted\n"
-msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
-msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
-msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070 views/kmymoneyview.cpp:241
-#: views/kmymoneyview.cpp:243
-msgid "Budgets"
-msgstr "Orzamentos"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
-msgid "Lots"
-msgstr "Lotes"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2073
-msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
-msgstr ""
-"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
-"soportadas:"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2076
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press More for further information"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Prema en Máis para obter información adicional"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2144
-msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
-msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2175
-msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
-msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238
-msgid "Enter the investment account name "
-msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2239
-msgid "My Investments"
-msgstr "Os meus investimentos"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2274
-#, c-format
-msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
-msgstr ""
-"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2297 converter/mymoneygncreader.cpp:2312
-msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
-msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
-msgid ""
-"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Asset account"
-msgstr ""
-"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
-"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
-msgid ""
-"An Income account must be a child of an Income account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Income account"
-msgstr ""
-"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
-"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
-msgid ""
-"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Expense account"
-msgstr ""
-"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
-"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
-msgid ""
-"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
-"account\n"
-"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
-msgstr ""
-"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
-"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
-msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
-msgstr ""
-"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
-"dispoñíbel"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
-msgid "Schedule %1 dropped at user request"
-msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
-msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
-msgstr ""
-"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
-msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
-msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
-msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
-msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426
-msgid ""
-"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
-"convertible"
-msgstr ""
-"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
-"poden ser convertidas"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427
-msgid ""
-"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
-"correct operation"
-msgstr ""
-"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
-"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428
-msgid ""
-"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
-"correct operation"
-msgstr ""
-"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
-"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2429
-msgid ""
-"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
-"please check"
-msgstr ""
-"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non "
-"válidos; por favor verifíqueo"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:174
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend"
-msgstr "Dividendo reinvestido"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:177
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (long term)"
-msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:180
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (short term)"
-msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:183
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Dividend"
-msgstr "Dividendo"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:186
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Interest"
-msgstr "Xuro"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:189
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (short term)"
-msgstr "Plusvalía (a curto prazo)"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:192
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (mid term)"
-msgstr "Plusvalía (a medio prazo)"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:195
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (long term)"
-msgstr "Plusvalía (a longo prazo)"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:198
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Returned capital"
-msgstr "Capital devolto"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:201
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous income"
-msgstr "Ingresos diversos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:204
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous expense"
-msgstr "Gastos diversos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:207
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Investment fees"
-msgstr "Gastos do investimento"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Unknown QIF type %1"
-msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359
-msgid "Date format selection"
-msgstr "Selección de formato da data"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359
-msgid "Pick the date format that suits your input file"
-msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:370
-msgid "Importing QIF ..."
-msgstr "A importar o QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:411 converter/mymoneytemplate.cpp:75
-#: views/kmymoneyview.cpp:586
-msgid "Error while loading file '%1'!"
-msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:413 converter/mymoneyqifreader.cpp:992
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:77 views/kmymoneyview.cpp:588
-msgid "File access error"
-msgstr "Erro de aceso ao ficheiro"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:446
-msgid "Reading QIF ..."
-msgstr "A ler o QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511
-msgid "Adding transactions"
-msgstr "Engadindo asentos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511
-msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
-msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:537
-msgid "Unable to add transactions"
-msgstr "Non foi posíbel engadir asentos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:538 converter/mymoneystatementreader.cpp:972
-#: kmymoney2.cpp:3961 kmymoney2.cpp:4018 views/kbudgetview.cpp:639
-#: views/kbudgetview.cpp:740 views/kbudgetview.cpp:754
-#: views/kpayeesview.cpp:527 views/kpayeesview.cpp:878
-msgid "thrown in"
-msgstr "introducido"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
-msgid ""
-"_: QIF tag for liability account\n"
-"Oth L"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:583
-msgid ""
-"_: QIF tag for investment account\n"
-"Invst"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:596
-msgid ""
-"_: QIF tag for category\n"
-"Cat"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
-msgid ""
-"_: QIF tag for security\n"
-"Security"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:602
-msgid ""
-"_: QIF tag for prices\n"
-"Prices"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:608
-msgid ""
-"_: QIF tag for a class\n"
-"Class"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:780 converter/mymoneyqifreader.cpp:2230
-msgid ""
-"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
-"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
-"with the one from the QIF file?"
-msgstr ""
-"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que "
-"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:781 converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
-msgid "Overwrite opening balance"
-msgstr "Cambiar o saldo de apertura"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:906 converter/mymoneyqifreader.cpp:917
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:941
-msgid "Autogenerated by QIF importer"
-msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:934
-msgid "QIF imported, no account name supplied"
-msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967
-msgid ""
-"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
-"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
-"manually once the import is done."
-msgstr ""
-"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta <b>"
-"%1</b> que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este "
-"problema tras rematar a importación."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967
-msgid "Opening balance problem"
-msgstr "Problema co saldo de abertura"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:990
-msgid "Error while creating opening balance transaction"
-msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1056 converter/mymoneyqifreader.cpp:1303
-msgid ""
-"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
-"current date profile setting of \"%2\".\n"
-"\n"
-"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
-"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
-"and select a different QIF profile or create a new one."
-msgstr ""
-"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración "
-"actual para datas de «%2».\n"
-"\n"
-"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» "
-"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e "
-"escoller outro perfil QIF ou criar un novo."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1062 converter/mymoneyqifreader.cpp:1309
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Formato de data non válido"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1425 converter/mymoneystatementreader.cpp:598
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:601
-msgid "Statement Importer"
-msgstr "Importador de extractos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1440 converter/mymoneystatementreader.cpp:653
-msgid ""
-"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
-"involving this security will be ignored."
-msgstr ""
-"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o "
-"conteñan serán ignorados."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1442 converter/mymoneystatementreader.cpp:621
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:653
-msgid "Security not found"
-msgstr "Valor non atopado"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2048
-msgid "%1 (Investment)"
-msgstr "%1 (Investimento)"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2049
-msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
-msgstr ""
-"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta "
-"«Mutual»"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2112 converter/mymoneyqifreader.cpp:2255
-msgid "account"
-msgstr "conta"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2113
-msgid "al"
-msgstr "al"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2120
-msgid "category"
-msgstr "categoría"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2121
-msgid "ei"
-msgstr "ei"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2122
-msgid "Category selection"
-msgstr "Selección de categoría"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2137
-msgid "Account \"%1\" disappeared: "
-msgstr "A conta «%1» desapareceu: "
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2158
-msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2167
-#, c-format
-msgid "Select %1"
-msgstr "Seleccionar %1"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2169
-msgid ""
-"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
-"this account?"
-msgstr "O %1 <b>%2</b> xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2174
-msgid ""
-"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
-"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
-"selection box."
-msgstr ""
-"O %1 <b>%2</b> non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón <b>Criar</"
-"b> ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2181
-#, c-format
-msgid "Import transactions to %1"
-msgstr "Importar asentos a %1"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2182
-msgid ""
-"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
-"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
-"the <b>Create</b> button."
-msgstr ""
-"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, "
-"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha "
-"nova %2 premendo no botón <b>Criar</b>."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2256
-msgid "You must select or create an account."
-msgstr "Debe escoller ou criar unha conta."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2258
-msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría."
-
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:75
-msgid ""
-"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
-"write()"
-msgstr ""
-"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por "
-"MyMoneyQifWriter::write()"
-
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:85
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:104
-msgid "_Fees"
-msgstr "_Comisións"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:110
-msgid "_Dividend"
-msgstr "_Dividendo"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:298
-#, c-format
-msgid "Importing statement for account %1"
-msgstr "A importar un extracto da conta %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:300
-msgid "Importing statement without transactions"
-msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
-msgid " Statement balance is not contained in statement."
-msgstr " O extracto non contén o saldo."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
-msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
-msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
-msgid " Transactions"
-msgstr " Asentos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
-msgid " %1 processed"
-msgstr " %1 procesados"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
-msgid " %1 added"
-msgstr " %1 engadidos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:401
-msgid " %1 matched"
-msgstr " %1 casados"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:402
-msgid " %1 duplicates"
-msgstr " %1 duplicados"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:403
-msgid " Payees"
-msgstr " Beneficiarios"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:404
-msgid " %1 created"
-msgstr " %1 criados"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:492
-#, c-format
-msgid "Error creating security record: %1"
-msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:621
-msgid ""
-"This imported statement contains investment transactions with no security. "
-"These transactions will be ignored."
-msgstr ""
-"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
-"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This imported statement contains investment transactions with no share "
-"amount. These transactions will be ignored."
-msgstr ""
-"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
-"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672
-msgid "No share amount provided"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:816
-msgid "(Fees) "
-msgstr "(Comisións)"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:893
-msgid ""
-"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n"
-"\n"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:894
-msgid ""
-"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
-"payee record and remove the payee information from this transaction. "
-"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
-"\n"
-"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
-"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará "
-"deste asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» "
-"abortará a operación de importación.\n"
-"\n"
-"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase "
-"a información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:905 kmymoney2.cpp:3774
-msgid "New payee/receiver"
-msgstr "Novo beneficiario/receptor"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:930
-msgid "Save Category"
-msgstr "Gardar a categoría"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:931
-msgid "No Category"
-msgstr "Sen categoría"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:932
-#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:939
-msgid "Please select a default category for payee '%1':"
-msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:971
-msgid "Unable to add payee/receiver"
-msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175
-msgid ""
-"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
-"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
-"that the transaction can be matched? "
-msgstr ""
-"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada <b>%1</b> que casa cun "
-"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de "
-"tal xeito que poda emparellar o asento?"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175
-msgid "Schedule found"
-msgstr "Atopouse unha planificación"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232
-msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
-msgstr ""
-"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id "
-"«%1»: %2"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
-msgid ""
-"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
-msgstr "<b>Descargou un extracto para a conta:</b><br><br>"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1282
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr " - Nome da Conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1283
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr " - Tipo da conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1284
-#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr "- Número de conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1292
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid ""
-"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
-"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
-"manually from the selection box below."
-msgstr ""
-"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha "
-"nova conta premendo o botón <b>Criar</b> ou escoller outra manualmente no "
-"despregábel de abaixo."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1300
-msgid ""
-"No account information has been found in the selected statement file. Please "
-"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
-"account by pressing the <b>Create</b> button."
-msgstr ""
-"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla "
-"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova "
-"conta co botón <b>Criar</b>."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1307
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Importar asentos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1343
-msgid ""
-"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
-"button."
-msgstr ""
-"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón <b>Abortar</b>."
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:86
-msgid "<b>%1</b> is not a template file."
-msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de modelos."
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:87 views/kmymoneyview.cpp:599
-msgid "Filetype Error"
-msgstr "Erro Filetype"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:95
-msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos <b>%1</b> na liña %2, columna "
-"%3"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:96
-msgid "Template Error"
-msgstr "Erro dos modelos"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:103
-msgid "File '%1' not found!"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:144
-msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Etiqueta non válida <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:180 converter/mymoneytemplate.cpp:181
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:84
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 views/kaccountsview.cpp:367
-#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:360
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:461
-msgid "Asset"
-msgstr "Activos"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:184 converter/mymoneytemplate.cpp:185
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:86
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 views/kaccountsview.cpp:371
-#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:367
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:462
-msgid "Liability"
-msgstr "Pasivos"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:188 converter/mymoneytemplate.cpp:189
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:90
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 views/kaccountsview.cpp:375
-#: views/kbudgetview.cpp:375 views/kcategoriesview.cpp:191
-#: views/khomeview.cpp:1807 views/kmymoneyview.cpp:763
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:183
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:374 widgets/register.cpp:832
-msgid "Income"
-msgstr "Ingreso"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:192 converter/mymoneytemplate.cpp:193
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:92
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 views/kaccountsview.cpp:379
-#: views/kbudgetview.cpp:381 views/kcategoriesview.cpp:195
-#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:184
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:384 widgets/register.cpp:833
-msgid "Expense"
-msgstr "Gasto"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:196 converter/mymoneytemplate.cpp:197
-#: kmymoneyutils.cpp:98 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
-#: views/kaccountsview.cpp:384 views/kmymoneyview.cpp:765
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:185
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:394
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:464
-msgid "Equity"
-msgstr "Patrimonio"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Loading template %1"
-msgstr "Cargando os modelos %1"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:243
-msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Tipo de conta nai erróneo <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:311
-msgid ""
-"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr ""
-"Tipo de etiqueta incorrecta <b>%1</b> para a conta <b>%3</b> no ficheiro de "
-"modelos <b>%2</b>!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:400 converter/mymoneytemplate.cpp:403
-#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
-msgid "Unable to write changes to '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:409 views/kmymoneyview.cpp:1158
-msgid "Unable to upload to '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Symbol found: %1"
-msgstr "Símbolo atopado: %1"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:372
-msgid "Price found: %1 (%2)"
-msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:384
-#, c-format
-msgid "Date found: %1"
-msgstr "Data atopada: %1"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:401 converter/webpricequote.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Unable to update price for %1"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:172
-msgid "%1 (Brokerage)"
-msgstr "%1 (Corretaxe)"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
-#: dialogs/investactivities.cpp:429 dialogs/investtransactioneditor.cpp:222
-#: reports/listtable.cpp:226 widgets/transaction.cpp:1581
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
-msgid "Fees"
-msgstr "Comisións"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
-#: dialogs/investactivities.cpp:372 dialogs/investactivities.cpp:430
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
-#: reports/listtable.cpp:227 widgets/transaction.cpp:1613
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Interest"
-msgstr "Xuro"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
-#: dialogs/investactivities.cpp:371 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:201 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:82 reports/listtable.cpp:202
-#: views/khomeview.cpp:451 views/khomeview.cpp:521 views/khomeview.cpp:555
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:77
-#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:1058
-#: widgets/transaction.cpp:1594 widgets/transaction.cpp:1626
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1683
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1689
-#, no-c-format
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidade"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:202 dialogs/investactivities.cpp:291
-#: dialogs/investactivities.cpp:373 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767
-#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357
-#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218
-#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402
-#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448
-#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787
-#: views/khomeview.cpp:978 views/khomeview.cpp:1431 views/kscheduledview.cpp:75
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:62
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:45
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:570
-#: widgets/transaction.cpp:981 widgets/transaction.cpp:1551
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:203 dialogs/investactivities.cpp:292
-#: dialogs/investactivities.cpp:431 dialogs/investactivities.cpp:512
-#: dialogs/investactivities.cpp:553 dialogs/investtransactioneditor.cpp:246
-#: reports/listtable.cpp:214 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
-#: widgets/transaction.cpp:1529
-#, no-c-format
-msgid "Shares"
-msgstr "Participacións"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:204 dialogs/investactivities.cpp:293
-#: dialogs/investactivities.cpp:432 widgets/transaction.cpp:1564
-msgid "Price/share"
-msgstr "Prezo/participación"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:205 dialogs/investactivities.cpp:294
-#: dialogs/investactivities.cpp:374 dialogs/investactivities.cpp:433
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:365
-#: reports/listtable.cpp:369 reports/listtable.cpp:565
-#: reports/listtable.cpp:567 reports/pivottable.cpp:1364
-#: reports/pivottable.cpp:1466 reports/pivottable.cpp:1526
-#: reports/pivottable.cpp:1619 reports/pivottable.cpp:1789
-#: reports/pivottable.cpp:1866 reports/pivottable.cpp:2186
-#: reports/pivottable.cpp:2188 reports/pivottable.cpp:2208
-#: reports/pivottable.cpp:2210 reports/querytabletest.cpp:138
-#: reports/querytabletest.cpp:139 reports/querytabletest.cpp:140
-#: reports/querytabletest.cpp:141 reports/querytabletest.cpp:166
-#: reports/querytabletest.cpp:167 reports/querytabletest.cpp:168
-#: reports/querytabletest.cpp:201 reports/querytabletest.cpp:202
-#: reports/querytabletest.cpp:228 reports/querytabletest.cpp:254
-#: reports/querytabletest.cpp:255 reports/querytabletest.cpp:256
-#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280
-#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370
-#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659
-#, no-c-format
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:596
-msgid "Ratio 1/"
-msgstr "Taxa 1/"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:208
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:542
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:584 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
-#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:186 widgets/register.cpp:68
-#: widgets/register.cpp:571 widgets/transaction.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "Security"
-msgstr "Valor bursátil"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:216
-msgid "Asset account"
-msgstr "Contas de activos"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:253
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1074
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1079 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:215
-#: reports/listtable.cpp:216 reports/pivottable.cpp:2462
-#: views/kinvestmentview.cpp:83 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:133
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Price"
-msgstr "Prezo"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1080
-msgid "Price/Share"
-msgstr "Prezo/participación"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:68 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
-msgid "Skip this transaction"
-msgstr "Circunvalar este asento"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:71
-msgid ""
-"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
-msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte."
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:74 dialogs/knewloanwizard.cpp:126
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:140
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1385
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Crear..."
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:76
-msgid "Create a new account/category"
-msgstr "Criar unha nova conta/categoría"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
-msgid "Use this to add a new account/category to the file"
-msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:81
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abortar"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:83
-msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
-msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:84
-msgid ""
-"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
-"before you started the QIF import."
-msgstr ""
-"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no "
-"estado anterior á importación do QIF."
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "Es&coller..."
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
-msgid "Select mount point"
-msgstr "Escolla o punto de montaxe"
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
-msgid "Use this to browse to the mount point."
-msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe."
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Balance of %1"
-msgstr "Saldo de %1"
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
-msgid "%1 Balance History"
-msgstr "Historial de saldos de %1"
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3436
-#: views/kforecastview.cpp:654 views/khomeview.cpp:306 views/khomeview.cpp:1378
-#: views/kreportsview.cpp:618
-msgid "Generated Report"
-msgstr "Informe xerado"
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:85
-msgid ""
-"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
-"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
-"transactions/schedules can be reassigned."
-msgstr ""
-"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría <b>"
-"%1</b>. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para "
-"que poda reasignar as transaccións/planificacións."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
-msgid ""
-"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
-"from the list."
-msgstr ""
-"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na "
-"lista."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
-msgid "Category creation"
-msgstr "Creación de categoría"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
-msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an import type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n"
-"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Choose import type:"
-msgstr "Escolla o tipo de importación:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:52
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
-#, no-c-format
-msgid "Choose Import Type Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
-msgid ""
-"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an export type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n"
-"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
-msgid "Choose export type:"
-msgstr "Escolla o tipo de exportación:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:59
-msgid "Choose Export Type Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:79
-msgid ""
-"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
-"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
-"information relevant to the Quicken format."
-msgstr ""
-"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade "
-"Quicken.\n"
-"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n"
-"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:83
-msgid ""
-"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
-"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
-"systems."
-msgstr ""
-"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
-"usado polas\n"
-"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n"
-"e outros Sistemas Operativos."
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:70 kmymoney2ui.rc:8
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:66 dialogs/kexportdlg.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:70
-msgid "C&lose"
-msgstr "Pec&har"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:248
-msgid " of "
-msgstr " de"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:288
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:355
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:360
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:66
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
-#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:88
-#: kmymoneyutils.cpp:115 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:173 reports/listtable.cpp:238
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:131
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1611
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
-#, no-c-format
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:81 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
-msgid "Modify the selected entry"
-msgstr "Modifica a entrada escollida"
-
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:82
-msgid "Change the price information of the selected entry."
-msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:60
-msgid "Edit loan wizard"
-msgstr "Asistente para a edición de empréstitos"
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:62
-msgid ""
-"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
-"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
-"but must not be in the future. The default will be today."
-msgstr ""
-"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A "
-"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non "
-"debe ser futura. Por omisión, será hoxe."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:80
-msgid ""
-"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
-"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
-"come."
-msgstr ""
-"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura "
-"«%1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:248
-msgid ""
-"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
-"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os "
-"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389
-#, no-c-format
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:691
-msgid "Direct deposit"
-msgstr "Imposición en conta"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:952
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:690
-msgid "Manual deposit"
-msgstr "Imposición en mao"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:946
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
-msgid "Direct debit"
-msgstr "Cargo en conta"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:116 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:961
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:689
-msgid "Standing order"
-msgstr "Xiro bancario"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:117 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:964
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
-msgid "Bank transfer"
-msgstr "Transferencia bancaria"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:118 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:684
-msgid "Write check"
-msgstr "Cheque escrito"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:119 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:955
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:692
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:297
-msgid "Next due date"
-msgstr "Vindeira data de vencemento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:488 dialogs/transactioneditor.cpp:817
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:882
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:63
-#: widgets/transaction.cpp:1001
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:75
-msgid ""
-"Please enter the following fields with the information as you find them on "
-"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de "
-"conta. Verifique que todos os valores están en <b>%1</b>."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Last reconciled statement: %1"
-msgstr "Ultimo asento conciliado: %1"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:441 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:581
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment transaction"
-msgstr "Asento de axuste"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:514
-msgid ""
-"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
-"according to recorded payments between %1 and %2."
-msgstr ""
-"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo "
-"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2."
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:157 kmymoneyutils.cpp:370
-msgid "Unable to load schedule details"
-msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
-msgid ""
-"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
-"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
-"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
-"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
-"dialog)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.</"
-"p><p>Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só "
-"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado "
-"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).</p>"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
-msgid "Enter scheduled transaction"
-msgstr "Asentar a transacción planificada"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:74 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
-#: views/kinvestmentview.cpp:75 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
-#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:75 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:231
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:119 views/kinvestmentview.cpp:74
-#: views/kpayeesview.cpp:359 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1603
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1633
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
-#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:77 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:192
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 reports/listtable.cpp:201
-#: views/khomeview.cpp:442 views/khomeview.cpp:512 views/khomeview.cpp:546
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:132 widgets/register.cpp:569
-#: widgets/transaction.cpp:1030 widgets/transaction.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:226
-msgid "%1 units in %2"
-msgstr "%1 unidades en %2"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429
-msgid ""
-"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
-"time."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431
-msgid ""
-"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
-"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
-"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
-"the current update operation."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema <b>Non</b> para "
-"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, "
-"<b>Si</b> para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións "
-"ou <b>Cancelar</b> para cancelar esta actualización."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451
-msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Non é posíbel actualizar o valor <b>%1</b>: %2"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:532
-msgid "Price for %1 updated (id %2)"
-msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:538
-msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
-msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:558
-msgid ""
-"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
-"Aborting entire update."
-msgstr ""
-"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! "
-"Abortando toda a actualización."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
-msgid "Start operation"
-msgstr "Iniciar a operación"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
-msgid "Use this to start the export operation"
-msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:76
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Escoller..."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
-msgid "Select filename"
-msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:79
-msgid "Use this to select a filename to export to"
-msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:82
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:68
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:68
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:84
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:100
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Crea un novo perfil"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:85
-msgid "Use this to open the profile editor"
-msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:173 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:208 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:846
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:865 dialogs/transactioneditor.cpp:1409
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1417 dialogs/transactioneditor.cpp:1431
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1487 dialogs/transactioneditor.cpp:1494
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1542 reports/listtable.cpp:205
-#: views/kcategoriesview.cpp:80 views/kpayeesviewdecl.ui:134
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:66
-#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:216 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
-#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Payees"
-msgstr "Beneficiarios"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:229
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:572
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:234
-msgid ""
-"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
-msgstr ""
-"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as "
-"transferencias."
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:243
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nada)"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:245
-msgid "Current selections: "
-msgstr "Seleccións actuais: "
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:720
-msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
-msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:723
-msgid "Found %1 matching transactions"
-msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden"
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Investment: %1"
-msgstr "Investimento: %1"
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Quote source: %1"
-msgstr "Fonte da cotización: %1"
-
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:42
-msgid "Select additional keys"
-msgstr "Escolla as chaves adicionais"
-
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:52 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "User identification"
-msgstr "Identificación do usuario"
-
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:54 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
-"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
-"forget the leading 0x."
-msgstr ""
-"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
-"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso "
-"non esqueza o 0x inicial."
-
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:65 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Keys for all of the above user ids found"
-msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba"
-
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:73
-msgid "Use this to start the import operation"
-msgstr "Use isto para comezar a operación de importación"
-
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:114
-msgid ""
-"%1|Import files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros de importación \n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:115
-msgid "Import File..."
-msgstr "Importar un ficheiro..."
-
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:43
-msgid "Merge Transactions"
-msgstr "Xuntar os asentos"
-
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44
-msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
-msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
-msgid "Delete this entry"
-msgstr "Borra esta entrada"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:67
-msgid "Remove this price item from the file"
-msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:70 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:98
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Engade unha nova entrada"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:73
-msgid "Create a new price entry."
-msgstr "Crea un novo prezo."
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:79
-msgid "Change the details of selected price information."
-msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido."
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:84 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:91
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Pechar o diálogo"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:85 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:92
-msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
-msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa."
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313
-msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
-msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313
-msgid "Delete price information"
-msgstr "Borrar a información do prezo"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:81 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:852
-#: reports/listtable.cpp:207 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
-#: widgets/transaction.cpp:1045 widgets/transaction.cpp:1644
-#, no-c-format
-msgid "Memo"
-msgstr "Concepto"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
-msgid "Split Options"
-msgstr "Opcións da partida"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:101 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:104
-msgid "Delete ..."
-msgstr "Borrar ..."
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:277
-msgid ""
-"_: Duplicate split\n"
-"CTRL+c"
-msgstr "Ctrl+C"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:565
-msgid "will be calculated"
-msgstr "será calculado"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653
-msgid ""
-"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
-msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:655 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:282
-#: main.cpp:98
-msgid "KMyMoney"
-msgstr "KMyMoney"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702
-msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Enter split"
-msgstr "Introducir unha transacción planificada"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
-#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
-#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
-msgid "Is a sub account"
-msgstr "É unha subconta"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:113
-msgid ""
-"_: default price mode\n"
-"<default>"
-msgstr "<predeterminado>"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:114
-msgid "Price per share"
-msgstr "Prezo por participación"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:115
-msgid "Total for all shares"
-msgstr "Total de todas as participacións"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
-msgid "VAT account"
-msgstr "Conta de IVE"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
-msgid ""
-"You have not specified a name.\n"
-"Please fill in this field."
-msgstr ""
-"Non especificou un nome.\n"
-"Por favor, cumprimente o campo."
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
-msgid "Please select a parent account."
-msgstr "Por favor, escolla unha conta nai."
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
-msgid "<No Institution>"
-msgstr "<Sen organización>"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
-msgid ""
-"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
-"account with the same name."
-msgstr ""
-"Xa existe unha conta chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo nome."
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
-msgid ""
-"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
-"category with the same name."
-msgstr ""
-"Xa existe unha categoría chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo "
-"nome."
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
-msgid ""
-"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
-"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
-"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
-"categories view."
-msgstr ""
-"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de "
-"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se "
-"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/"
-"categorías."
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
-msgid "Hidden categories"
-msgstr "Categorías agochadas"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Is a sub account of %1"
-msgstr "É unha subconta de %1"
-
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
-msgid "Cannot add institution"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a organización"
-
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
-msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un."
-
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "Adding New Institution"
-msgstr "Engadindo unha nova entidade"
-
-#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:75
-msgid "Please specify a budget name"
-msgstr "Indique un nome para o orzamento"
-
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201
-msgid ""
-"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
-"of the standard addressbook."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel cargar os dados, porque non hai contacto no libro de "
-"enderezos estándar como proprietario."
-
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201
-msgid "Addressbook import"
-msgstr "Importar do caderno de enderezos"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:66
-msgid "Investment detail wizard"
-msgstr "Asistente de detalles do investimento"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:86
-msgid "Security detail wizard"
-msgstr "Asistente de detalles dos valores"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:133
-msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:136
-msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190
-msgid ""
-"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
-"security?"
-msgstr ""
-"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190
-msgid "Security found"
-msgstr "Achouse o valor"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:313
-msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:128
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Cria unha nova categoría"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
-msgid "Use this to open the new account editor"
-msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:133
-msgid "&Additional fees..."
-msgstr "Cargos &adicionais..."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:135
-msgid "Enter additional fees"
-msgstr "Introduce cargos adicionais"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
-msgid ""
-"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
-"contained in your periodical payments."
-msgstr ""
-"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus "
-"pagamentos periódicos."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:142
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1387
-msgid "Create a new asset account"
-msgstr "Crea unha nova conta de activos"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:143
-msgid ""
-"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
-msgstr ""
-"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:212
-msgid "To whom do you make payments?"
-msgstr "A quen fai os pagamentos?"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:213
-msgid "Payments to"
-msgstr "Pagar a"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:218
-msgid "From whom do you expect payments?"
-msgstr "De quen espera os pagamentos?"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:219
-msgid "Payments from"
-msgstr "Cobrar a"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:237
-msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
-msgstr ""
-"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
-"empréstimo."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:239
-msgid ""
-"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
-"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
-"signed"
-msgstr ""
-"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de "
-"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a "
-"mesma que a data na que foi asinado o contrato"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:244
-msgid ""
-"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
-"to be calculated."
-msgstr ""
-"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou "
-"déixeo valeiro para ser calculado."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:252
-msgid ""
-"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
-msgstr ""
-"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
-"ano."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
-msgid ""
-"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
-"the last statement of last year."
-msgstr ""
-"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta "
-"o derradeiro extracto bancario do ano anterior."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:258
-msgid ""
-"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
-"field below. You should not leave this field empty."
-msgstr ""
-"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado "
-"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizard.cpp:330
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:345 dialogs/knewloanwizard.cpp:361
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:377
-msgid "calculate"
-msgstr "calcular"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:421
-msgid "borrowed"
-msgstr "prestado"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
-msgid "lend"
-msgstr "prestar"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:427
-msgid "not assigned"
-msgstr "non asinado"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:434
-msgid "on reception"
-msgstr "ao receber"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:436
-msgid "on due date"
-msgstr "na data de vencemento"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:475
-msgid ""
-"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
-"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
-"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
-"value."
-msgstr ""
-"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes "
-"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 "
-"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado "
-"e introduza un valor."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504
-msgid ""
-"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
-"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
-"statement."
-msgstr ""
-"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que "
-"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:508 dialogs/knewloanwizard.cpp:517
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 dialogs/knewloanwizard.cpp:536
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
-msgid "Calculation error"
-msgstr "Erro de cálculo"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:517
-msgid "interest rate"
-msgstr "taxa de xuro"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526
-msgid "term"
-msgstr "remate"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:536
-msgid "principal and interest"
-msgstr "principal e xuros"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:617
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:618
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:619 dialogs/knewloanwizard.cpp:638
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:620 dialogs/knewloanwizard.cpp:639
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:893
-#, no-c-format
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:640
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:195
-#: views/khomeview.cpp:429 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamentos"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:715
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:965
-#, c-format
-msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:722
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:972
-msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:735
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:985
-msgid ""
-"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
-"interest."
-msgstr ""
-"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os "
-"xuros."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:747
-#, c-format
-msgid ""
-"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
-"modified to %1."
-msgstr ""
-"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:755 dialogs/knewloanwizard.cpp:775
-#, c-format
-msgid "The final payment has been modified to %1."
-msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:767
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1017
-msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. "
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:806
-msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
-msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:813
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1063
-msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:821
-msgid ""
-"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
-"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
-"calculate it for you"
-msgstr ""
-"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e "
-"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a "
-"KMyMoney calculalo para vocé"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:828
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Accept this or modify the loan information and recalculate."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:830
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1080
-msgid "Calculation successful"
-msgstr "Cálculo correcto"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one month\n"
-"%n months"
-msgstr ""
-"un mes\n"
-"%n meses"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"un ano\n"
-"%n anos"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:858
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one payment\n"
-"%n payments"
-msgstr ""
-"un pagamento\n"
-"%n pagamentos"
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:896 kmymoney2.cpp:2385
-#, c-format
-msgid "Unable to add account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1"
-
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79
-msgid ""
-"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
-"the list."
-msgstr ""
-"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista."
-
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79
-msgid "Payee creation"
-msgstr "Criación de Beneficiario"
-
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
-msgid "Report Configuration"
-msgstr "Configuración do informe"
-
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:923
-#: views/kreportsview.cpp:293 views/kreportsview.cpp:327
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
-msgid "Rows/Columns"
-msgstr "Filas/Columnas"
-
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
-#: views/kreportsview.cpp:285 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagrama"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:74
-msgid "Remove this security item from the file"
-msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:77
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:80
-msgid "Create a new security entry."
-msgstr "Crea un novo valor bursátil."
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:86
-msgid "Change the security information of the selected entry."
-msgstr "Cambia a información do valor escollido."
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:188
-msgid ""
-"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
-"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar a divisa <b>%1</b> do ficheiro?</p> <i>Nota: Na "
-"actualidade non se poden engadir divisas.</i>"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:191
-msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
-msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 <b>%2</b> do ficheiro?"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:194
-msgid "Delete security"
-msgstr "Borrar o valor"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:81 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Clear &All"
-msgstr "Borrar &todo"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:83
-msgid "Clear all splits"
-msgstr "Eliminar todas as partidas"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
-msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
-msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:88
-msgid "&Merge"
-msgstr "&Fusionar"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:187
-msgid ""
-"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
-"%2. The remaining %3 are unassigned."
-msgstr ""
-"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A "
-"cantidade restante, %3 está sen asinar."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Change &total amount of transaction to %1."
-msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:198
-msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
-msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
-msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:209
-msgid "&Leave %1 unassigned."
-msgstr "&Deixar %1 sen asinar."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:280
-msgid ""
-"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
-msgid "Start Dialog"
-msgstr "Diálogo inicial"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
-msgid "Select templates"
-msgstr "Escoller os modelos"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
-msgid "New KMyMoney document"
-msgstr "Novo documento de KMyMoney"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
-msgid "Open a KMyMoney document"
-msgstr "Abrir un documento de KMyMoney"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
-msgid ""
-"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Ficheiros recentes"
-
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
-msgid "Blank Document"
-msgstr "Documento baleiro"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:101
-msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
-msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:152
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:407
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "QIF Profile Editor"
-msgstr "Editor de perfil QIF"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:154
-msgid "QIF Profile Selector"
-msgstr "Selector de perfís QIF"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:240
-msgid "The default QIF profile"
-msgstr "O perfil QIF por omisión"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:421
-msgid "Enter new profile name"
-msgstr "Introduza un novo nome de perfil"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:440
-msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
-msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184
-msgid ""
-"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
-"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
-"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
-"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
-"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
-"the encrypted one to the old name."
-msgstr ""
-"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos "
-"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán "
-"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue "
-"<b>Ficheiro/Gardar como...</b> e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando "
-"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184
-msgid "GPG encryption activated"
-msgstr "Activouse a cifraxe con GPG"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
-msgid "&Up"
-msgstr "&Subir"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Move o obxecto escollido cara riba"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
-msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
-msgstr ""
-"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na "
-"lista."
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:59
-msgid "&Down"
-msgstr "&Baixar"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:61
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:62
-msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
-msgstr ""
-"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 views/kpayeesview.cpp:373
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58
-msgid "Accepts the entered data and stores it"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:59 views/kpayeesview.cpp:374
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:59
-msgid "Use this to accept the modified data."
-msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
-msgid "Delete the selected source entry"
-msgstr "Borrar a orixe escollida"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:65
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:65
-msgid "Use this to delete the selected online source entry"
-msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:70
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:70
-msgid "Create a new source entry for online quotes"
-msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:71
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:71
-msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
-msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:111
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:194
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:197
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:220
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:111
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:189
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:192
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:215
-msgid "New Quote Source"
-msgstr "Nova orixe de cotizacións"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:71
-msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
-msgstr ""
-"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha."
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:90
-msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou o beneficiario<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
-"b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:98
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:106
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:113
-msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Cambiou a conta.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nova: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:121
-msgid ""
-"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
-"b><p>"
-msgstr ""
-"Conta de transferencia cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
-"Nova: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:129
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:139 views/kpayeesview.cpp:753
-#: widgets/kmymoneycategory.cpp:164 widgets/kmymoneycategory.cpp:170
-#: widgets/transaction.cpp:854 widgets/transaction.cpp:1413
-#: widgets/transaction.cpp:1427
-msgid ""
-"_: Split transaction (category replacement)\n"
-"Split transaction"
-msgstr "Detallar o asento"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:149
-msgid ""
-"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou a categoría.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
-"b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:163
-msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou o concepto.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
-"b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:172
-msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou o importe.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:181
-msgid ""
-"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
-"%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou a marca de conciliación.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
-"Novo: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188
-msgid "Fatal error in determining data: "
-msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: "
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
-"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
-"trolltech.com) and search for SQL drivers."
-msgstr ""
-"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n"
-"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt "
-"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL."
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
-msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
-msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:177
-msgid ""
-"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
-"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
-"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:189
-msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
-msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:192
-msgid "Select SQLite file"
-msgstr "Escoller o estilo de SQLite"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:213
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:216
-msgid "Select output file"
-msgstr "Escoller o ficheiro de saída"
-
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:48
-msgid "Select Transaction"
-msgstr "Escoller un asento"
-
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:49
-msgid ""
-"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
-msgstr ""
-"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller "
-"nada."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
-msgid ""
-"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
-"to replace it with the next available number?"
-msgstr ""
-"O número <b>%1</b> xa foi usado na conta <b>%2</b>. Desexa substituílo co "
-"seguinte número dispoñíbel?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
-msgid "Duplicate number"
-msgstr "Número duplicado"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is based on a different "
-"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
-"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
-msgstr ""
-"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta "
-"(%1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por "
-"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:311
-msgid ""
-"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
-"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
-"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
-msgstr ""
-"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este "
-"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na "
-"seguinte páxina."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:313
-msgid ""
-"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
-"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
-"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
-"the view to the suggested account."
-msgstr ""
-"Usar p. ex. <b>%1</b> para editar este asento é mellor idea. Porén, "
-"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, "
-"cancele e mude a vista para a conta suxerida."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:416
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
-"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
-"result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta "
-"(%1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de "
-"redondeo. Desexa continuar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:418
-msgid ""
-"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
-"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
-"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está "
-"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o "
-"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:563
-msgid "Storing transactions"
-msgstr "Gardando os asentos"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:69
-msgid "&Enter"
-msgstr "Ase&ntar"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
-msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
-msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:613
-msgid "&Schedule"
-msgstr "&Planificar"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:615
-msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:616
-msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
-msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
-msgid ""
-"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
-"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
-msgstr ""
-"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.<br/>br/"
-">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
-msgid ""
-"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
-"Enter or schedule?"
-msgstr "Asentar ou planificar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:686
-msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
-msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel de alerta de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:692
-msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
-msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel mínimo de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:698
-msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
-"limit of %2."
-msgstr ""
-"O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de aviso de crédito de "
-"%2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:704
-msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
-"%2."
-msgstr "O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de crédito de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:773
-msgid "Payer/Receiver"
-msgstr "Pagador/Cobrador"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:781
-msgid "Category/Account"
-msgstr "Categoría/Conta"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1014 dialogs/transactioneditor.cpp:1050
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1434
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1457 dialogs/transactioneditor.cpp:1480
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1543 dialogs/transactioneditor.cpp:1547
-#: widgets/transaction.cpp:905
-msgid "Transfer from"
-msgstr "Conta de orixe"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 dialogs/transactioneditor.cpp:1052
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1436 dialogs/transactioneditor.cpp:1482
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1544 widgets/transaction.cpp:905
-msgid "Transfer to"
-msgstr "Transferir a"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1294
-msgid "Select autofill transaction"
-msgstr "Escoller a transacción de completación automática"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1756
-#, fuzzy
-msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
-msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:81
-msgid "First transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
-msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:87 dialogs/transactionmatcher.cpp:137
-msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
-msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:100 dialogs/transactionmatcher.cpp:153
-msgid ""
-"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
-"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
-"imported transaction."
-msgstr ""
-"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser "
-"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non "
-"importada."
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:105 dialogs/transactionmatcher.cpp:160
-msgid "Unable to match all splits (%1)"
-msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)"
-
-#: kmymoney2.cpp:314
-msgid "Open database..."
-msgstr "Abrir unha base de dados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:315
-msgid "Save as database..."
-msgstr "Gardar como base de dados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:316
-msgid "Backup..."
-msgstr "Copia de respaldo..."
-
-#: kmymoney2.cpp:317 kmymoney2.cpp:323
-msgid "QIF..."
-msgstr "QIF..."
-
-#: kmymoney2.cpp:318
-msgid "Gnucash..."
-msgstr "Gnucash..."
-
-#: kmymoney2.cpp:319
-msgid "Statement file..."
-msgstr "Ficheiro de extracto bancario..."
-
-#: kmymoney2.cpp:321 kmymoney2.cpp:322
-msgid "Account Template..."
-msgstr "Modelos de contas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:324
-msgid "Personal Data..."
-msgstr "Dados persoais..."
-
-#: kmymoney2.cpp:327
-msgid "Dump Memory"
-msgstr "Envorcado de memoria"
-
-#: kmymoney2.cpp:329
-msgid "File-Information..."
-msgstr "Información do ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:334
-msgid "Find transaction..."
-msgstr "Procurar asentos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:339
-msgid "Show Transaction Detail"
-msgstr "Mostrar os detalles do asento"
-
-#: kmymoney2.cpp:340 kmymoney2.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Hide reconciled transactions"
-msgstr "Agochar os asentos conciliados"
-
-#: kmymoney2.cpp:341 kmymoney2.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Hide unused categories"
-msgstr "Acochar as categorías non usadas"
-
-#: kmymoney2.cpp:342
-msgid "Show all accounts"
-msgstr "Mostrar todas as contas"
-
-#: kmymoney2.cpp:347
-msgid "New institution..."
-msgstr "Nova entidade..."
-
-#: kmymoney2.cpp:348
-msgid "Edit institution..."
-msgstr "Editar a entidade..."
-
-#: kmymoney2.cpp:349
-msgid "Delete institution..."
-msgstr "Borrar a entidade..."
-
-#: kmymoney2.cpp:354
-msgid "New account..."
-msgstr "Nova conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:356
-msgid "Open ledger"
-msgstr "Abrir o libro maior"
-
-#: kmymoney2.cpp:357
-msgid "Reconcile..."
-msgstr "Conciliar..."
-
-#: kmymoney2.cpp:358
-msgid ""
-"_: Finish reconciliation\n"
-"Finish"
-msgstr "Rematar"
-
-#: kmymoney2.cpp:359
-msgid ""
-"_: Postpone reconciliation\n"
-"Postpone"
-msgstr "Adiar"
-
-#: kmymoney2.cpp:360
-msgid "Edit account..."
-msgstr "Editar a conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:361
-msgid "Delete account..."
-msgstr "Borrar a conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:362
-msgid "Close account"
-msgstr "Pechar a conta"
-
-#: kmymoney2.cpp:363
-msgid "Reopen account"
-msgstr "Abrir de novo a conta"
-
-#: kmymoney2.cpp:364
-msgid "Transaction report"
-msgstr "Importe do asento"
-
-#: kmymoney2.cpp:366
-msgid "Show balance chart..."
-msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..."
-
-#: kmymoney2.cpp:368
-msgid "Map to online account"
-msgstr "Asociar a unha conta en liña"
-
-#: kmymoney2.cpp:369
-msgid "Unmap account"
-msgstr "Anular a asociación da conta"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:370
-#: views/kpayeesview.cpp:371 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: kmymoney2.cpp:374
-msgid "Update account..."
-msgstr "Actualizar a conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:375
-msgid "Update all accounts..."
-msgstr "Actualizar todas as contas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:380
-msgid "New category..."
-msgstr "Nova categoría..."
-
-#: kmymoney2.cpp:381
-msgid "Edit category..."
-msgstr "Editar a categoría..."
-
-#: kmymoney2.cpp:382
-msgid "Delete category..."
-msgstr "Borrar a categoría..."
-
-#: kmymoney2.cpp:388
-msgid "QIF Profile Editor..."
-msgstr "Editor de perfís QIF..."
-
-#: kmymoney2.cpp:389
-msgid "Securities..."
-msgstr "Valores bursátiles..."
-
-#: kmymoney2.cpp:390
-msgid "Currencies..."
-msgstr "Divisas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:391
-msgid "Prices..."
-msgstr "Prezos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:392
-msgid "Update Stock and Currency Prices..."
-msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:393
-msgid "Consistency Check"
-msgstr "Comprobación de consistencia"
-
-#: kmymoney2.cpp:394
-msgid "Performance-Test"
-msgstr "Probas de rendemento"
-
-#: kmymoney2.cpp:395
-msgid "KCalc..."
-msgstr "KCalc..."
-
-#: kmymoney2.cpp:401
-msgid "Enable all messages"
-msgstr "Permitir todas as mensaxes"
-
-#: kmymoney2.cpp:402
-msgid "TDE language settings..."
-msgstr "Configuración de idioma de TDE..."
-
-#: kmymoney2.cpp:407
-msgid "&Show tip of the day"
-msgstr "Mostrar o consello do &día"
-
-#: kmymoney2.cpp:412
-msgid ""
-"_: New transaction button\n"
-"New"
-msgstr "Novo"
-
-#: kmymoney2.cpp:417
-msgid ""
-"_: Edit transaction button\n"
-"Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: kmymoney2.cpp:419
-msgid ""
-"_: Enter transaction\n"
-"Enter"
-msgstr "Asentar"
-
-#: kmymoney2.cpp:422
-msgid ""
-"_: Edit split button\n"
-"Edit splits"
-msgstr "Editar as partidas"
-
-#: kmymoney2.cpp:423
-msgid ""
-"_: Cancel transaction edit\n"
-"Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: kmymoney2.cpp:424
-msgid ""
-"_: Delete transaction\n"
-"Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: kmymoney2.cpp:425
-msgid ""
-"_: Duplicate transaction\n"
-"Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: kmymoney2.cpp:427 kmymoney2.cpp:4941 kmymoney2.cpp:5222
-msgid ""
-"_: Button text for match transaction\n"
-"Match"
-msgstr "Emparellar"
-
-#: kmymoney2.cpp:428
-msgid ""
-"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
-"Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: kmymoney2.cpp:430
-msgid ""
-"_: Toggle reconciliation flag\n"
-"Toggle"
-msgstr "Conmutar"
-
-#: kmymoney2.cpp:431
-msgid ""
-"_: Mark transaction cleared\n"
-"Cleared"
-msgstr "Librado"
-
-#: kmymoney2.cpp:432
-msgid ""
-"_: Mark transaction reconciled\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Conciliado"
-
-#: kmymoney2.cpp:433
-msgid ""
-"_: Mark transaction not reconciled\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Non conciliado"
-
-#: kmymoney2.cpp:434
-msgid ""
-"_: Select all transactions\n"
-"Select all"
-msgstr "Escoller todos"
-
-#: kmymoney2.cpp:436 kmymoney2.cpp:5614
-msgid "Goto account"
-msgstr "Ir á conta"
-
-#: kmymoney2.cpp:437 kmymoney2.cpp:5612
-msgid "Goto payee"
-msgstr "Ir ao beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:438
-msgid "Create scheduled transaction..."
-msgstr "Crear a transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:439
-msgid "Assign next number"
-msgstr "Asinar o seguinte número"
-
-#: kmymoney2.cpp:440
-msgid ""
-"_: Combine transactions\n"
-"Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: kmymoney2.cpp:442
-msgid "New investment"
-msgstr "Novo investimento"
-
-#: kmymoney2.cpp:443
-msgid "Edit investment..."
-msgstr "Editar o investimento..."
-
-#: kmymoney2.cpp:444
-msgid "Delete investment..."
-msgstr "Borrar o investimento..."
-
-#: kmymoney2.cpp:445
-msgid "Online price update..."
-msgstr "Actualizar o prezo Online ..."
-
-#: kmymoney2.cpp:446
-msgid "Manual price update..."
-msgstr "Actualizar un prezo á mao ..."
-
-#: kmymoney2.cpp:448
-msgid "New scheduled transaction..."
-msgstr "Nova transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:449
-msgid "Edit scheduled transaction..."
-msgstr "Editar a transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:450
-msgid "Delete scheduled transaction..."
-msgstr "Borrar a transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:451
-msgid "Duplicate scheduled transaction"
-msgstr "Duplicar a transacción planificada"
-
-#: kmymoney2.cpp:452
-msgid "Enter next transaction..."
-msgstr "Asentar a seguinte transacción..."
-
-#: kmymoney2.cpp:453
-msgid "Skip next transaction..."
-msgstr "Omitir a seguinte transacción..."
-
-#: kmymoney2.cpp:455
-msgid "New payee"
-msgstr "Novo beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:456
-msgid "Rename payee"
-msgstr "Mudar o nome do beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:457
-msgid "Delete payee"
-msgstr "Borrar o beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:459
-msgid "New budget"
-msgstr "Novo orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:460
-msgid "Rename budget"
-msgstr "Mudar o nome do orzamento..."
-
-#: kmymoney2.cpp:461
-msgid "Delete budget"
-msgstr "Borrar o orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:462
-msgid "Copy budget"
-msgstr "Copiar o orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:463
-msgid "Change budget year"
-msgstr "Mudar o ano do orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:464
-msgid ""
-"_: Budget based on forecast\n"
-"Forecast"
-msgstr "Prognosticado"
-
-#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4025 kmymoney2.cpp:4028 kmymoney2.cpp:4034
-msgid "New currency"
-msgstr "Nova divisa"
-
-#: kmymoney2.cpp:470 kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
-msgid "Rename currency"
-msgstr "Mudar o nome da divisa"
-
-#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4074
-msgid "Delete currency"
-msgstr "Borrar a divisa"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Select as base currency"
-msgstr "Escoller como divisa básica"
-
-#: kmymoney2.cpp:483
-msgid "View back"
-msgstr "Vista atrás"
-
-#: kmymoney2.cpp:484
-msgid "View forward"
-msgstr "Vista adiante"
-
-#: kmymoney2.cpp:614
-msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
-msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?"
-
-#: kmymoney2.cpp:760
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "A criar un documento novo..."
-
-#: kmymoney2.cpp:872 kmymoney2.cpp:887
-msgid "Open a file."
-msgstr "Abrir un ficheiro."
-
-#: kmymoney2.cpp:875
-msgid ""
-"%1|KMyMoney files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros de KMyMoney\n"
-"%2|Todos os ficheiros(*.*)"
-
-#: kmymoney2.cpp:876
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir un ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:928
-msgid "Loading file..."
-msgstr "A cargar o ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:989
-msgid ""
-"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
-"open another file or create a new one."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir "
-"outro ficheiro ou criar un novo."
-
-#: kmymoney2.cpp:989
-msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro non atopado"
-
-#: kmymoney2.cpp:992
-msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
-msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa está aberto en outra instancia de KMyMoney"
-
-#: kmymoney2.cpp:992
-msgid "Duplicate open"
-msgstr "Abrir un duplicado"
-
-#: kmymoney2.cpp:1004
-msgid "Saving file..."
-msgstr "A gardar o ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1040 kmymoney2.cpp:1052 kmymoney2.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
-msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1061
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1072
-msgid "Encryption key to be used"
-msgstr "A chave de cifrado a usar"
-
-#: kmymoney2.cpp:1077
-msgid "Manage additional keys"
-msgstr "Xestionar as chaves adicionais"
-
-#: kmymoney2.cpp:1084
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sen cifraxe"
-
-#: kmymoney2.cpp:1107
-msgid ""
-"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
-"KMyMoney files"
-msgstr "Ficheiros de KMyMoney"
-
-#: kmymoney2.cpp:1108
-msgid ""
-"_: XML (Filefilter)\n"
-"XML files"
-msgstr "Ficheiros XML"
-
-#: kmymoney2.cpp:1109
-msgid ""
-"_: Anonymous (Filefilter)\n"
-"Anonymous files"
-msgstr "Ficheiros anónimos"
-
-#: kmymoney2.cpp:1110
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: kmymoney2.cpp:1198
-msgid "Saving file to database..."
-msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1212
-msgid "Cannot save to current database."
-msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual."
-
-#: kmymoney2.cpp:1230
-msgid "Closing window..."
-msgstr "A pechar a fiestra..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1233 kmymoney2.cpp:1254
-msgid "The file has been changed, save it ?"
-msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1344 kmymoney2.cpp:1357
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: kmymoney2.cpp:1402 kmymoney2.cpp:1438
-msgid "No KMyMoneyFile open"
-msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto"
-
-#: kmymoney2.cpp:1406
-msgid "Viewing personal data..."
-msgstr "A ver os dados persoais..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1413
-msgid "Edit Personal Data"
-msgstr "Editar os dados persoais"
-
-#: kmymoney2.cpp:1429
-#, c-format
-msgid "Unable to store user information: %1"
-msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1452
-msgid "Importing account templates."
-msgstr "A importar os modelos de contas."
-
-#: kmymoney2.cpp:1467
-msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:1476
-msgid "Exporting account templates."
-msgstr "A exportar os modelos de contas."
-
-#: kmymoney2.cpp:1479
-msgid ""
-"*.kmt|KMyMoney template files\n"
-"*.*|All files"
-msgstr ""
-"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n"
-"*.*|Todos os ficheiros"
-
-#: kmymoney2.cpp:1480
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1522
-msgid "Importing file..."
-msgstr "A importar o ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
-msgid "The statements have been processed with the following results:"
-msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
-
-#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:1761 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
-msgid "Statement stats"
-msgstr "Estatísticas do extracto"
-
-#: kmymoney2.cpp:1607
-msgid ""
-"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
-"this file?"
-msgstr ""
-"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar "
-"este ficheiro?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1620
-msgid "Importing a Gnucash file."
-msgstr "A importar un ficheiro Gnucash."
-
-#: kmymoney2.cpp:1623
-msgid ""
-"%1|Gnucash files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros Gnucash\n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: kmymoney2.cpp:1624
-msgid "Import Gnucash file..."
-msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1663
-msgid "Importing an XML Statement."
-msgstr "A importar un extracto XML."
-
-#: kmymoney2.cpp:1666
-msgid ""
-"%1|XML files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros XML \n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: kmymoney2.cpp:1667
-msgid "Import XML Statement..."
-msgstr "Importar un extracto XML ..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1723
-msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos "
-"KMM."
-
-#: kmymoney2.cpp:1723
-msgid "Invalid Statement"
-msgstr "Extracto non válido"
-
-#: kmymoney2.cpp:1761
-msgid "The statement has been processed with the following results:"
-msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
-
-#: kmymoney2.cpp:1770
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "A exportar un ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1793
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa existe. Desexa sobrescribilo?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1793
-msgid "File already exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: kmymoney2.cpp:1823
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistro"
-
-#: kmymoney2.cpp:1824 views/khomeview.cpp:116 views/kmymoneyview.cpp:136
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: kmymoney2.cpp:1825 views/kmymoneyview.cpp:176
-msgid ""
-"Scheduled\n"
-"transactions"
-msgstr ""
-"Asentos\n"
-"planificados"
-
-#: kmymoney2.cpp:1826
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifraxe"
-
-#: kmymoney2.cpp:1827
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1829
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Online Quotes"
-msgstr "Cotizacións Online"
-
-#: kmymoney2.cpp:1830 reports/pivottable.cpp:2447
-#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognóstico"
-
-#: kmymoney2.cpp:1831
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensións"
-
-#: kmymoney2.cpp:1900
-msgid ""
-"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. "
-"Desexa continuar?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1917
-msgid ""
-"The current implementation of the backup functionality only supports local "
-"files as source files! Your current source file is '%1'."
-msgstr ""
-"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros "
-"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»."
-
-#: kmymoney2.cpp:1920
-msgid "Local files only"
-msgstr "Só ficheiros locais"
-
-#: kmymoney2.cpp:1935
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Montando %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1974
-msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
-msgstr ""
-"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa "
-"substituíla ?"
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1974 kmymoney2.cpp:2001
-#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2039 kmymoney2.cpp:2064 kmymoney2.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de respaldo"
-
-#: kmymoney2.cpp:1974
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substituír"
-
-#: kmymoney2.cpp:1979 kmymoney2.cpp:2004 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2042
-#, c-format
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Desmontando %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "Writing %1"
-msgstr "Escribindo %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2001
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo"
-
-#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2064
-msgid "File successfully backed up"
-msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito"
-
-#: kmymoney2.cpp:2039
-msgid "Error copying file to device"
-msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo"
-
-#: kmymoney2.cpp:2066
-msgid "Error unmounting device"
-msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo"
-
-#: kmymoney2.cpp:2154
-#, c-format
-msgid "Cannot add institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2196
-#, c-format
-msgid "Unable to store institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2203
-#, c-format
-msgid "Unable to edit institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2214
-msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
-msgstr "Desexa realmente borrar a entidade <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2222 kmymoney2.cpp:2226
-#, c-format
-msgid "Unable to delete institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2279
-#, c-format
-msgid "Unable to find account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2320
-msgid ""
-"This account is a liability and if the opening balance represents money "
-"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
-"\n"
-"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
-"Please click No to leave the amount as %2,\n"
-"Please click Cancel to abort the account creation."
-msgstr ""
-"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, "
-"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n"
-"\n"
-"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n"
-"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n"
-"Prema Cancelar para abortar a creación da conta."
-
-#: kmymoney2.cpp:2356 kmymoney2.cpp:2357
-msgid "Loan payout"
-msgstr "Pagamentos de empréstito"
-
-#: kmymoney2.cpp:2403
-msgid ""
-"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
-"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
-"following dialog</i>."
-msgstr ""
-"A categoría <b>%1</b> non existe. Desexa criala? <p><i>A conta nai será por "
-"omisión <b>%2</b> pero poderá mudala no seguinte diálogo</i>."
-
-#: kmymoney2.cpp:2403
-msgid "Create category"
-msgstr "Criar a categoría"
-
-#: kmymoney2.cpp:2448
-msgid "Create a new Category"
-msgstr "Criar unha nova Categoría"
-
-#: kmymoney2.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Unable to create account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2535
-msgid ""
-"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
-"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"O valor bursátil <b>%1</b> non existe como subconta de <b>%2</b>. Desexa "
-"crialo?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2536
-msgid "Create security"
-msgstr "Crear un valor"
-
-#: kmymoney2.cpp:2570
-msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa realmente borrar o investimento <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2570
-msgid "Delete investment"
-msgstr "Borrar o investimento"
-
-#: kmymoney2.cpp:2577
-#, c-format
-msgid "Unable to delete investment: %1"
-msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673
-msgid "Unable to add scheduled transaction: "
-msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:"
-
-#: kmymoney2.cpp:2749
-msgid "Adjusting transactions..."
-msgstr "A axustar os asentos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:2774
-msgid "Adjusting scheduled transactions..."
-msgstr "A axustar os asentos planificados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:2792
-msgid "Adjusting budgets..."
-msgstr "A axustar os orzamentos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:2810
-msgid ""
-"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel trocar a categoría <b>%1</b> coa categoría <b>%2</b>. "
-"Motivo: %3"
-
-#: kmymoney2.cpp:2831
-msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa realmente borrar a categoría <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2838
-msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría <b>%1</b>. Motivo: %3"
-
-#: kmymoney2.cpp:2850
-msgid ""
-"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
-"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
-"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Desexa borrar a categoría <b>%1</b> con todas as súas subcategorías ou só a "
-"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán "
-"adoptadas por <b>%2</b>."
-
-#: kmymoney2.cpp:2854
-msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todas"
-
-#: kmymoney2.cpp:2855
-msgid "Just the category"
-msgstr "Só a categoría"
-
-#: kmymoney2.cpp:2885
-msgid ""
-"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
-"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
-msgstr ""
-"Algunhas subcategorías da categoría <b>%1</b> non poden ser borradas, porque "
-"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por <b>%2</b>. Desexa continuar?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2905
-msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
-msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de <b>%1</b>. Motivo: %2"
-
-#: kmymoney2.cpp:2916
-msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa realmente borrar a conta <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2928
-msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
-msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 "
-
-#: kmymoney2.cpp:2944
-msgid "Edit account '%1'"
-msgstr "Editar a conta «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:2949
-msgid "Edit category '%1'"
-msgstr "Editar a categoría «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:3035
-msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
-msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2"
-
-#: kmymoney2.cpp:3092
-msgid ""
-"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
-"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
-msgstr ""
-"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa "
-"asentar agora estes asentos planificados?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3092
-msgid "Scheduled transactions found"
-msgstr "Atopáronse asentos planificados"
-
-#: kmymoney2.cpp:3190
-msgid ""
-"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
-"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
-"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
-msgstr ""
-"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o "
-"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n"
-"Desexa realmente rematar a conciliación ?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3192
-msgid "Confirm end of reconciliation"
-msgstr "Confirmar a conciliación"
-
-#: kmymoney2.cpp:3366
-msgid ""
-"You have closed this account. It remains in the system because you have "
-"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
-"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
-"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
-msgstr ""
-"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren "
-"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao "
-"menú Vista e escollendo <b>Mostrar todas as contas</b> ou desmarcando a "
-"opción <b>Non mostrar as contas pechadas</b> na configuración."
-
-#: kmymoney2.cpp:3406
-msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
-msgstr "<b>%1</b> non pode ser movida á entidade <b>%2</b>. Motivo: %3"
-
-#: kmymoney2.cpp:3420
-msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
-msgstr "<b>%1</b> non pode ser movido a <b>%2</b>. Motivo: %3"
-
-#: kmymoney2.cpp:3435
-msgid "%1 YTD Account Transactions"
-msgstr "Asentos deste ano na conta %1"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3438
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
-#: views/kreportsview.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Transactions"
-msgstr "Asentos"
-
-#: kmymoney2.cpp:3476
-#, c-format
-msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
-msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:3476
-msgid "Add scheduled transaction"
-msgstr "Engadir unha transacción planificada"
-
-#: kmymoney2.cpp:3516
-msgid ""
-"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
-"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
-"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
-"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
-msgstr ""
-"Indicou unha data para a planificación de <b>%1</b>. Dado que a "
-"planificación foi paga por última vez en <b>%2</b>, KMyMoney axustará "
-"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que "
-"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último "
-"pagamento?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3516
-msgid "Reset Last Payment Date"
-msgstr "Reiniciar a data do último pagamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:3526 kmymoney2.cpp:3546 kmymoney2.cpp:3558
-msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» "
-
-#: kmymoney2.cpp:3570
-msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa realmente borrar a planificación <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3573
-msgid ""
-"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
-"scheduled transaction."
-msgstr ""
-"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de "
-"novo a planificación dos pagamentos."
-
-#: kmymoney2.cpp:3582
-msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:3596
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Copy of scheduled transaction name\n"
-"Copy of %1"
-msgstr "Copia de %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:3608 kmymoney2.cpp:4387
-msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:3622
-msgid ""
-"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
-msgstr ""
-"Desexa realmente omitir a transacción da planificación <b>%1</b> en <b>%2</"
-"b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3632
-msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
-msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación <b>%1</b>."
-
-#: kmymoney2.cpp:3645
-msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
-msgstr "A planificación «%1» é descoñecida"
-
-#: kmymoney2.cpp:3700
-msgid ""
-"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
-"into the register?\n"
-"\n"
-"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
-"it later."
-msgstr ""
-"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n"
-"\n"
-"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o "
-"introduza manualmente máis tarde."
-
-#: kmymoney2.cpp:3752 kmymoney2.cpp:3759
-msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:3770 kmymoney2.cpp:3818
-msgid "New Payee"
-msgstr "Novo Beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:3772
-msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
-msgstr "Desexa engadir a <b>%1</b> á lista de beneficiarios/receptores?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3808
-msgid "Unable to add payee"
-msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:3861
-msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3863
-msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
-msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?"
-
-#: kmymoney2.cpp:3865
-msgid "Remove Payee"
-msgstr "Eliminar o beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:3905
-msgid ""
-"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
-"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
-"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
-msgstr ""
-"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na "
-"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo "
-"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións."
-
-#: kmymoney2.cpp:3960
-msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
-msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida"
-
-#: kmymoney2.cpp:4017
-msgid "Unable to remove payee(s)"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)"
-
-#: kmymoney2.cpp:4025
-msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
-msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa"
-
-#: kmymoney2.cpp:4034
-#, c-format
-msgid "Cannot create new currency. %1"
-msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
-#, c-format
-msgid "Cannot rename currency. %1"
-msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:4074
-msgid "Cannot delete currency %1. %2"
-msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2"
-
-#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271
-msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
-msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2"
-
-#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271
-msgid "Set base currency"
-msgstr "Escoller como divisa base"
-
-#: kmymoney2.cpp:4100
-#, c-format
-msgid "Budget %1"
-msgstr "Orzamento %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:4110
-msgid "Budget %1 (%2)"
-msgstr "Orzamento %1 (%2)"
-
-#: kmymoney2.cpp:4125 kmymoney2.cpp:4174
-msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4140
-msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento <b>%1</b>?"
-
-#: kmymoney2.cpp:4142
-msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
-msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?"
-
-#: kmymoney2.cpp:4144
-msgid "Remove Budget"
-msgstr "Eliminar o orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:4157
-msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4169 views/kreportsview.cpp:658
-#, c-format
-msgid "Copy of %1"
-msgstr "Copia de %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:4199
-msgid "Select year"
-msgstr "Escoller un ano"
-
-#: kmymoney2.cpp:4199
-msgid "Budget year"
-msgstr "Ano do orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:4211 kmymoney2.cpp:4249 kmymoney2.cpp:4309
-msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4227 kmymoney2.cpp:4285
-msgid ""
-"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
-"current values of this budget."
-msgstr ""
-"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores "
-"actuais deste orzamento."
-
-#: kmymoney2.cpp:4257
-msgid ""
-"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
-"applications not only KMyMoney."
-msgstr ""
-"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a "
-"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney."
-
-#: kmymoney2.cpp:4327
-msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
-"wish to delete the transactions anyway?"
-msgstr ""
-"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
-"eliminar os asentos aínda así?"
-
-#: kmymoney2.cpp:4330 views/kgloballedgerview.cpp:1057
-msgid "Transaction already reconciled"
-msgstr "O asento xa foi conciliado"
-
-#: kmymoney2.cpp:4336
-msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?"
-
-#: kmymoney2.cpp:4338
-msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
-msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?"
-
-#: kmymoney2.cpp:4340
-msgid "Delete transaction"
-msgstr "Borrar o asento"
-
-#: kmymoney2.cpp:4341
-msgid "Deleting transactions"
-msgstr "A borrar asentos"
-
-#: kmymoney2.cpp:4356
-msgid "Duplicating transactions"
-msgstr "A duplicar asentos"
-
-#: kmymoney2.cpp:4413
-msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4497 kmymoney2.cpp:4667
-msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4559
-msgid ""
-"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
-"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
-"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
-"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
-"automatically when e.g. selecting another transaction."
-msgstr ""
-"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?<p>- <b>Si</b> "
-"cancela a edición do asento<br>- <b>Non</b> garda o asento antes de cancelar "
-"e<br>- <b>Cancelar</b> volta ao editor de asentos.<p>Tamén pode escoller "
-"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro "
-"asento."
-
-#: kmymoney2.cpp:4559 kmymoney2.cpp:4562
-msgid "Cancel transaction edit"
-msgstr "Cancelar a edición do asento"
-
-#: kmymoney2.cpp:4562
-msgid ""
-"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
-"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
-"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
-"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
-msgstr ""
-"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?<p>- <b>Si</b> "
-"cancela a edición do asento<br>- <b>Non</b> garda o asento antes de cancelar."
-"<p>Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente "
-"cando, p.ex. escolla outro asento."
-
-#: kmymoney2.cpp:4712
-msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4961
-msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
-msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido"
-
-#: kmymoney2.cpp:5000
-msgid "No manually entered transaction selected for matching"
-msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada"
-
-#: kmymoney2.cpp:5002
-msgid "No imported transaction selected for matching"
-msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo"
-
-#: kmymoney2.cpp:5010
-msgid "Unable to match the selected transactions"
-msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos"
-
-#: kmymoney2.cpp:5212
-msgid "Create a new transaction"
-msgstr "Criar unha nova operación"
-
-#: kmymoney2.cpp:5278
-msgid "Duplicate the current selected transactions"
-msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos"
-
-#: kmymoney2.cpp:5338
-msgid ""
-"_: Button text for unmatch transaction\n"
-"Unmatch"
-msgstr "Desemparellar"
-
-#: kmymoney2.cpp:5568 kmymoney2.cpp:5590
-msgid "Goto '%1'"
-msgstr "Ir para «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:5699
-msgid "Running consistency check..."
-msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..."
-
-#: kmymoney2.cpp:5707
-#, c-format
-msgid "Consistency check failed: %1"
-msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:5711
-msgid "Consistency check result"
-msgstr "Resultado da comprobación de consistencia"
-
-#: kmymoney2.cpp:5720
-msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
-msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:5857
-msgid ""
-"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
-msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney."
-
-#: kmymoney2.cpp:5863
-msgid "Importing a statement via Web Connect"
-msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web"
-
-#: kmymoney2.cpp:5876
-msgid ""
-"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
-"error: %3"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o "
-"seguinte erro: %3"
-
-#: kmymoney2.cpp:5876 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
-msgid "Importing error"
-msgstr "Erro ao importar"
-
-#: kmymoney2.cpp:5897
-msgid "All messages have been enabled."
-msgstr "Permítense todas as mensaxes."
-
-#: kmymoney2.cpp:5897
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensaxes"
-
-#: kmymoney2.cpp:5972
-msgid "Auto saving..."
-msgstr "A gardar automaticamente..."
-
-#: kmymoney2.cpp:6030
-msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
-msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:6045
-msgid ""
-"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
-"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
-"action cannot be reverted."
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar a asociación da conta <b>%1</b> cunha conta en "
-"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, "
-"esta acción pode non ser revertida."
-
-#: kmymoney2.cpp:6045
-msgid "Remove mapping to online account"
-msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña"
-
-#: kmymoney2.cpp:6056
-#, c-format
-msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:6073
-msgid " (Brokerage)"
-msgstr " (Corretaxe)"
-
-#: kmymoney2.cpp:6074
-msgid ""
-"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
-"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
-"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
-"continue otherwise"
-msgstr ""
-"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que "
-"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe "
-"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a "
-"conta de investimento, caso contrario continúe."
-
-#: kmymoney2.cpp:6074
-msgid "Mapping brokerage account"
-msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe"
-
-#: kmymoney2.cpp:6081
-msgid "Select online banking plugin"
-msgstr "Escolla a extensión de banca en liña"
-
-#: kmymoney2.cpp:6122
-#, c-format
-msgid "Unable to map account to online account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:696
-#: reports/querytabletest.cpp:426
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
-msgid "Checking"
-msgstr "Corrente"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:699
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
-msgid "Savings"
-msgstr "Aforro"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:702
-#: reports/querytabletest.cpp:427
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Tarxeta de crédito"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:705
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
-msgid "Cash"
-msgstr "Tesouraría"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:708
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:459
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
-msgid "Loan"
-msgstr "Empréstito"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
-msgid "Certificate of Deposit"
-msgstr "Certificado de depósito"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:80 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
-msgid "Investment"
-msgstr "Investimento"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:82 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercado monetario"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
-msgid "Investment Loan"
-msgstr "Financiamento de investimento"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:96
-#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Stock"
-msgstr "Acción"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:111
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fondo de Investimento"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:113
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bond"
-msgstr "Bono"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:150
-msgid "&New Schedule..."
-msgstr "&Novo plano de asentos..."
-
-#: kmymoneyutils.cpp:152
-msgid "Create a new schedule."
-msgstr "Cría un novo asento planificado."
-
-#: kmymoneyutils.cpp:153
-msgid "Use this to create a new schedule."
-msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado."
-
-#: kmymoneyutils.cpp:162
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:164
-msgid "Filter out accounts"
-msgstr "Filtrar as contas"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:165
-msgid "Use this to filter out accounts"
-msgstr "Use isto para filtrar as contas"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:196
-msgid "Preferred accounts"
-msgstr "Contas preferidas"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:197
-msgid "Payment accounts"
-msgstr "Contas de gastos"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:198
-msgid "Favorite reports"
-msgstr "Informes favoritos"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:199
-msgid "Forecast (schedule)"
-msgstr "Prognóstico (planificación)"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:200
-msgid "Networth forecast"
-msgstr "Prognóstico do valor neto"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:201
-msgid "Forecast (history)"
-msgstr "Prognóstico (histórico)"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:202
-msgid "Assets and Liabilities"
-msgstr "Activos e pasivos"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:203 reports/pivottable.cpp:2437 views/khomeview.cpp:1387
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Budget"
-msgstr "Orzamento"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:204
-msgid "CashFlow"
-msgstr "Fluxo de caixa"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:394 widgets/register.cpp:477
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Non conciliado"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:397 widgets/register.cpp:480
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
-"Cleared"
-msgstr "Librado"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:400 widgets/register.cpp:483
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Conciliado"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:403 widgets/register.cpp:486
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
-"Frozen"
-msgstr "Conxelado"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:406
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:179 views/kforecastview.cpp:178
-#: widgets/register.cpp:58 widgets/register.cpp:489 widgets/transaction.cpp:711
-#: widgets/transaction.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:414
-msgid ""
-"_: Reconcile flag C\n"
-"C"
-msgstr "L"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:417
-msgid ""
-"_: Reconcile flag R\n"
-"R"
-msgstr "C"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:420
-msgid ""
-"_: Reconcile flag F\n"
-"F"
-msgstr "B"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:423
-msgid ""
-"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
-"?"
-msgstr "?"
-
-#: kstartuplogo.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "A cargar o ficheiro..."
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
-"\n"
-"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n"
-"\n"
-"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "language to be used"
-msgstr "linguaxe a usar"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "don't open last used file"
-msgstr "non usar o último ficheiro aberto"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "enable performance timers"
-msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "turn on program traces"
-msgstr "habilitar as trazas do programa"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
-msgstr ""
-"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e "
-"saír"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "file to open"
-msgstr "o ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Memory leakage detection"
-msgstr "Detección de perdas de memoria"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Compiled with the following settings:\n"
-msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
-msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
-msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Reporting logic, OFX Import"
-msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX"
-
-#: main.cpp:107
-msgid "Database backend, maintainer stable branch"
-msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Forecast, Reports"
-msgstr "Prognósticos e informes"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "Project Admin"
-msgstr "Administrador do proxecto"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvente"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Database backend"
-msgstr "Infraestrutura para base de dados"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Initial investment support"
-msgstr "Soporte inicial de investimentos"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "Developer & Artist"
-msgstr "Desenvolvente e Artista"
-
-#: main.cpp:115
-msgid "Icons & splash screen"
-msgstr "Iconas e pantalla de benvida"
-
-#: main.cpp:116 main.cpp:117
-msgid "Patches"
-msgstr "Correccións"
-
-#: main.cpp:136
-msgid ""
-"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
-"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
-"value and start KMyMoney again."
-msgstr ""
-"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e "
-"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure "
-"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney."
-
-#: main.cpp:136
-msgid "Invalid settings"
-msgstr "Configuración non válida"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
-msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?"
-
-#: main.cpp:289
-msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
-msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes"
-
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:105
-msgid ""
-"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
-"and < 0.9 to correct the problem."
-msgstr ""
-"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= "
-"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema."
-
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:601
-msgid ""
-"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
-"Brokerage"
-msgstr "Corretaxe"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:49
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Saldos de abertura"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:400
-msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
-msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 mymoney/mymoneyfile.cpp:1453
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
-msgid "* Problem with account '%1'"
-msgstr "* Problema coa conta «%1»"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1424
-msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
-msgstr ""
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1425
-#, fuzzy
-msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
-msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1458
-msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
-msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1459 mymoney/mymoneyfile.cpp:1490
-msgid " New parent account is the top level account '%1'."
-msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1475
-msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
-msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1489
-msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * A conta con id %1 xa non existe."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1511
-msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1512
-msgid " The child account list will be reconstructed."
-msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1532
-msgid " * Unable to update account data in engine."
-msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1539
-msgid "* Reconstructing the child lists for"
-msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1576
-msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
-msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1594
-msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
-msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1623
-msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1636
-msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
-msgstr ""
-" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1639
-msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
-msgstr ""
-" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1645
-msgid ""
-" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
-msgstr ""
-" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida "
-"%3. Por favor, corríxao á mao."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1656
-msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1683
-msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1689
-msgid ""
-" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
-msgstr ""
-" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e "
-"participacións ==0."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1690
-msgid " Shares set to value."
-msgstr " Participacións axustadas ao valor."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1698
-msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
-msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711
-msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
-msgstr ""
-" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714
-msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
-msgstr ""
-" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da "
-"planificación «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720
-msgid ""
-" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
-msgstr ""
-" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non "
-"válida %3. Por favor, corríxao á mao."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746
-msgid " * Payee id updated in report '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763
-msgid " * Payee '%1' removed."
-msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
-msgid "Finish! Data is consistent."
-msgstr "Rematado! Os dados son consistentes."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1772
-msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
-msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes."
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
-msgid "Any"
-msgstr "Calquera"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:805 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:850
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1197
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
-msgid "Once"
-msgstr "Unha vez"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:807 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:856
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1199 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:809 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:863
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1201 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:811 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1203
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
-msgid "Fortnightly"
-msgstr "Quincenalmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:813 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:864
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1205 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
-msgid "Every other week"
-msgstr "De cada dúas semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:815 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1207 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
-msgid "Every half month"
-msgstr "De cada medio mes"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:817 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:865
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1209
-msgid "Every three weeks"
-msgstr "De cada tres semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:819 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:866
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1211 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
-msgid "Every four weeks"
-msgstr "Cada catro semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:821 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:857
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1213
-msgid "Every thirty days"
-msgstr "Cada trinta días"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:823 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1215 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
-#, no-c-format
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensualmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:825 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:867
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1217 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
-msgid "Every eight weeks"
-msgstr "De cada oito semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:827 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:880
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1219 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
-msgid "Every two months"
-msgstr "Bimestral"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:829 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1221 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
-msgid "Every three months"
-msgstr "Trimestral"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:831 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1223
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1369
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestralmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:833 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:882
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1225 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1370
-msgid "Every four months"
-msgstr "Cuadrimestral"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:835 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1227 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1371
-msgid "Twice yearly"
-msgstr "Bianualmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:837 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1229 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1372
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:839 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:890
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1231 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1373
-msgid "Every other year"
-msgstr "Bienal"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 reports/listtable.cpp:211
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:127 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
-msgid "Half-month"
-msgstr "Medio mes"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:909 reports/listtable.cpp:210
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:921
-msgid "Bill"
-msgstr "Recibo"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:424 widgets/register.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Deposit"
-msgstr "Imposición"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:927 reports/querytable.cpp:601
-#: reports/querytable.cpp:703 widgets/kmymoneycombo.cpp:423
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:930
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:283
-msgid "Loan payment"
-msgstr "Pagamento de empréstito"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:967
-msgid "Any (Error)"
-msgstr "Calquera (Erro)"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Change the date to the previous Friday"
-msgstr "Mudar a data ao Venres anterior"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Change the date to the next Monday"
-msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:985
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Non facer nada"
-
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:176 reports/querytable.cpp:1163
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:80
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:418
-msgid "not reconciled"
-msgstr "non conciliada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:421
-msgid "cleared"
-msgstr "librada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:424
-msgid "reconciled"
-msgstr "conciliada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:427
-msgid "frozen"
-msgstr "conxelada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:430
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204
-msgid ""
-"Database apparently in use\n"
-"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
-"Open anyway?"
-msgstr ""
-"Semella que está a usar unha base de dados\n"
-"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
-"Desexa abrir aínda así?"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242
-msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
-msgstr ""
-"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
-"á mao"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257
-msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
-msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:181
-msgid "Loading securities..."
-msgstr "A cargar os valores bursátiles..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:188
-msgid "Loading reports..."
-msgstr "A cargar os informes..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:269
-msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
-msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:275
-msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
-msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:514
-msgid "Loading file information..."
-msgstr "A cargar información do ficheiro..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:592
-msgid "Loading user information..."
-msgstr "A cargar a información do usuario..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:656
-msgid "Saving accounts..."
-msgstr "Gardando as contas..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:679
-msgid "Saving transactions..."
-msgstr "Gardando os asentos..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:748
-msgid "Saving reports..."
-msgstr "A gardar os informes..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:763
-msgid "Saving budgets..."
-msgstr "A gardar os orzamentos..."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "O pedido HTTP fallou."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "A cargar a lista de bancos"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
-msgstr ""
-"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
-"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements<br>"
-msgstr "Soporta extractos en liña<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments<br>"
-msgstr "Soporta investimentos<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
-msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking</p>"
-msgstr "Non soporta a banca en liña</p>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
-msgid "Please choose a bank."
-msgstr "Escolla un banco."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
-msgid "Please fill all fields with values."
-msgstr "Preencha todos os campos con valores."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
-msgid "No suitable accounts were found at this bank."
-msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
-msgid "Please choose an account"
-msgstr "Por favor, escolla unha conta"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
-msgid "Server message: %1\n"
-msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-msgid "Your bank returned warnings when signing on"
-msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-#, c-format
-msgid "WARNING %1"
-msgstr "AVISO %1"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-msgid "Error signing onto your bank"
-msgstr "Erro ao conectar co banco"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-#, c-format
-msgid "ERROR %1"
-msgstr "ERRO %1"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
-msgid "Enabled & configured"
-msgstr "Habilitada e configurada"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
-msgid "Quicken Windows 2003"
-msgstr "Quicken Windows 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
-msgid "Quicken Windows 2004"
-msgstr "Quicken Windows 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
-msgid "Quicken Windows 2005"
-msgstr "Quicken Windows 2005"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
-msgid "Quicken Windows 2006"
-msgstr "Quicken Windows 2006"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
-msgid "Quicken Windows 2007"
-msgstr "Quicken Windows 2007"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
-msgid "Quicken Windows 2008"
-msgstr "Quicken Windows 2008"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
-msgid "MS-Money 2003"
-msgstr "MS-Money 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
-msgid "MS-Money 2004"
-msgstr "MS-Money 2004"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
-msgid "MS-Money 2005"
-msgstr "MS-Money 2005"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
-msgid "MS-Money 2006"
-msgstr "MS-Money 2006"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
-msgid "MS-Money 2007"
-msgstr "MS-Money 2007"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
-msgid "MS-Money Plus"
-msgstr "MS-Money Plus"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:68
-msgid "OFX..."
-msgstr "OFX..."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:73
-msgid "OFX import file selection"
-msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81
-msgid ""
-"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
-"correct format."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este "
-"ficheiro non ten o formato correcto."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81
-msgid "Incorrect format"
-msgstr "Formato incorrecto"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:130
-msgid "Unable to parse file"
-msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:584
-msgid "Online settings"
-msgstr "Configuración da conexión en liña"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:643
-#, c-format
-msgid "Error connecting to bank: %1"
-msgstr "Erro de conexión ao banco: %1"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
-msgid ""
-"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
-"following error:<p>%2"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A "
-"extensión devolveu o seguinte erro:<p>%2"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685
-msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685
-msgid "Failed to import all statements."
-msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos."
-
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
-
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
-msgid "OFX setup error"
-msgstr "Erro de configuración de OFX"
-
-#: reports/listtable.cpp:164 reports/listtable.cpp:168
-#: reports/pivottable.cpp:1585
-msgid ""
-"_: Report date range\n"
-"%1 through %2"
-msgstr "Do %1 ao %2"
-
-#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1592
-#, c-format
-msgid "All currencies converted to %1"
-msgstr "Todas as moedas convertidas a %1"
-
-#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1349
-msgid "All currencies converted to %1\n"
-msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n"
-
-#: reports/listtable.cpp:181 reports/pivottable.cpp:1594
-msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
-msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa"
-
-#: reports/listtable.cpp:182 reports/pivottable.cpp:1351
-msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
-msgstr ""
-"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n"
-
-#: reports/listtable.cpp:203
-msgid "Num"
-msgstr "Nº"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:204
-#: views/kscheduledview.cpp:76 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
-#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Payee"
-msgstr "Beneficiario"
-
-#: reports/listtable.cpp:208
-msgid "Top Category"
-msgstr "Categoría nai"
-
-#: reports/listtable.cpp:209
-msgid "Category Type"
-msgstr "Tipo de categoría"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Conciliados"
-
-#: reports/listtable.cpp:213 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: reports/listtable.cpp:217
-msgid "Net Value"
-msgstr "Valor neto"
-
-#: reports/listtable.cpp:218
-msgid "Buys"
-msgstr "Compras"
-
-#: reports/listtable.cpp:219
-msgid "Sells"
-msgstr "Vendas"
-
-#: reports/listtable.cpp:220
-msgid "Dividends Reinvested"
-msgstr "Dividendos reinvestidos"
-
-#: reports/listtable.cpp:221
-msgid "Dividends Paid Out"
-msgstr "Dividendos pagos"
-
-#: reports/listtable.cpp:222
-msgid "Starting Balance"
-msgstr "Saldo inicial"
-
-#: reports/listtable.cpp:223
-msgid "Ending Balance"
-msgstr "Saldo final"
-
-#: reports/listtable.cpp:224
-msgid "Annualized Return"
-msgstr "Retorno anual"
-
-#: reports/listtable.cpp:225
-msgid "Return On Investment"
-msgstr "Retorno do investimento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228
-#: widgets/register.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Pagamento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:229
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
-#: reports/listtable.cpp:230 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:117
-#: widgets/register.cpp:65 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: reports/listtable.cpp:232 views/kscheduledview.cpp:78
-msgid "Next Due Date"
-msgstr "Próxima data de vencemento"
-
-#: reports/listtable.cpp:233
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1688
-msgid "Occurence"
-msgstr "Acontece"
-
-#: reports/listtable.cpp:234 views/kscheduledview.cpp:80
-msgid "Payment Method"
-msgstr "Método de pagamento"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
-#: reports/listtable.cpp:235
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620
-#, no-c-format
-msgid "Institution"
-msgstr "Organización"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:236
-#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: reports/listtable.cpp:237
-msgid "Opening Date"
-msgstr "Data de abertura"
-
-#: reports/listtable.cpp:239
-msgid "Balance Early Warning"
-msgstr "Aviso anticipado de saldo"
-
-#: reports/listtable.cpp:240
-msgid "Balance Max Limit"
-msgstr "Límite máximo do saldo"
-
-#: reports/listtable.cpp:241
-msgid "Credit Early Warning"
-msgstr "Aviso anticipado de crédito"
-
-#: reports/listtable.cpp:242
-msgid "Credit Max Limit"
-msgstr "Límite máximo de crédito"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Tax"
-msgstr "Imposto"
-
-#: reports/listtable.cpp:244
-msgid "Preferred"
-msgstr "Preferida"
-
-#: reports/listtable.cpp:245
-msgid "Loan Amount"
-msgstr "Importe do empréstito"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Taxa de xuro"
-
-#: reports/listtable.cpp:247
-msgid "Next Interest Change"
-msgstr "Vindeira mudanza dos xuros"
-
-#: reports/listtable.cpp:248
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento periódico"
-
-#: reports/listtable.cpp:249
-msgid "Final Payment"
-msgstr "Pagamento final"
-
-#: reports/listtable.cpp:250 views/khomeview.cpp:789 views/khomeview.cpp:1259
-#: views/khomeview.cpp:1267
-msgid "Current Balance"
-msgstr "Saldo actual"
-
-#: reports/listtable.cpp:449
-msgid "Initial Market Value"
-msgstr "Valor de mercado inicial"
-
-#: reports/listtable.cpp:450
-msgid "Ending Market Value"
-msgstr "Valor de mercado final"
-
-#: reports/listtable.cpp:453 reports/querytabletest.cpp:655
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Saldo de abertura"
-
-#: reports/listtable.cpp:454 reports/querytabletest.cpp:656
-#: reports/querytabletest.cpp:657
-msgid "Closing Balance"
-msgstr "Saldo final"
-
-#: reports/listtable.cpp:495 reports/listtable.cpp:496
-msgid "Calculated"
-msgstr "Calculados"
-
-#: reports/listtable.cpp:581 reports/listtable.cpp:583
-#: reports/pivottable.cpp:1551 reports/pivottable.cpp:1907
-#: reports/querytabletest.cpp:142 reports/querytabletest.cpp:169
-#: reports/querytabletest.cpp:203 reports/querytabletest.cpp:229
-#: reports/querytabletest.cpp:257 reports/querytabletest.cpp:282
-#: reports/querytabletest.cpp:371 reports/querytabletest.cpp:406
-#: reports/querytabletest.cpp:428 reports/querytabletest.cpp:552
-#: reports/querytabletest.cpp:555 reports/querytabletest.cpp:590
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Suma total"
-
-#: reports/objectinfotable.cpp:218 reports/querytable.cpp:700
-#: reports/querytable.cpp:743 reports/querytable.cpp:1372
-#: reports/querytable.cpp:1391 views/kpayeesview.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Transfer from %1"
-msgstr "Transferir desde %1"
-
-#: reports/objectinfotable.cpp:219 reports/querytable.cpp:701
-#: reports/querytable.cpp:742 reports/querytable.cpp:1371
-#: reports/querytable.cpp:1390 views/kpayeesview.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Transfer to %1"
-msgstr "Transferir a %1"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:346
-#: views/kscheduledview.cpp:178 views/kscheduledview.cpp:437
-#: views/kscheduledview.cpp:453 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferencias"
-
-#: reports/pivottable.cpp:1972
-msgid "Legend"
-msgstr "Lenda"
-
-#: reports/pivottable.cpp:2432 views/khomeview.cpp:1400
-#: views/khomeview.cpp:1437
-msgid "Actual"
-msgstr "Real"
-
-#: reports/pivottable.cpp:2442 views/khomeview.cpp:1403
-#: views/khomeview.cpp:1440
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferenza"
-
-#: reports/pivottable.cpp:2452
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Media móbil"
-
-#: reports/pivottable.cpp:2457
-msgid "Moving Average Price"
-msgstr "Prezo da media móbil"
-
-#: reports/querytable.cpp:439 reports/querytable.cpp:1216
-#, c-format
-msgid "Month of %1"
-msgstr "Mes de %1"
-
-#: reports/querytable.cpp:440 reports/querytable.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Semana de %1"
-
-#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:746
-#: reports/querytable.cpp:865 reports/querytable.cpp:1341
-#: reports/querytable.cpp:1497
-msgid "No Institution"
-msgstr "Sen entidade"
-
-#: reports/querytable.cpp:587 reports/querytable.cpp:1345
-msgid "[Empty Payee]"
-msgstr "[Sen beneficiario]"
-
-#: reports/querytable.cpp:622 reports/querytable.cpp:1377
-msgid "[Split Transaction]"
-msgstr "[Varias partidas]"
-
-#: reports/querytable.cpp:623 reports/querytable.cpp:624
-msgid "Split"
-msgstr "Detallar"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:475 views/kreportsview.cpp:1143
-msgid "Investment Transactions"
-msgstr "Asentos do Investimento"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:476 reports/querytabletest.cpp:568
-msgid "Test Report"
-msgstr "Informe de proba"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:554
-msgid "Total Stock 1"
-msgstr "Total acción 1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:567 views/kreportsview.cpp:1173
-msgid "Investment Performance by Account"
-msgstr "Rendemento do Investimento por Conta"
-
-#: views/kaccountsview.cpp:541 views/kinstitutionsview.cpp:311
-msgid "Net Worth: "
-msgstr "Valor neto: "
-
-#: views/kbudgetview.cpp:112
-msgid "Creates a new budget"
-msgstr "Cría un novo orzamento"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:113
-msgid "Use this to create a new empty budget."
-msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:119
-msgid "Rename the current selected budget"
-msgstr "Muda o nome do orzamento escollido"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:120
-msgid "Use this to start renaming the selected budget."
-msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:126
-msgid "Delete the current selected budget"
-msgstr "Borra o orzamento escollido"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:127
-msgid "Use this to delete the selected budget."
-msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:133
-msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:134
-msgid "Use this to store the modified data."
-msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:140
-msgid "Revert budget to last saved state"
-msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:141
-msgid "Use this to discard the modified data."
-msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:492
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
-msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:493 views/kpayeesview.cpp:573
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gardar as mudanzas"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:613
-msgid ""
-"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
-"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
-"like to rename the budget?"
-msgstr ""
-"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos "
-"co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753
-msgid "Unable to modify budget"
-msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:739
-msgid "Unable to reset budget"
-msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento"
-
-#: views/kcategoriesview.cpp:293
-msgid "Profit: "
-msgstr "Gañancias: "
-
-#: views/kcategoriesview.cpp:295
-msgid "Loss: "
-msgstr "Perdas: "
-
-#: views/kforecastview.cpp:168
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Planificado"
-
-#: views/kforecastview.cpp:173
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: views/kforecastview.cpp:300
-msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
-msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3."
-
-#: views/kforecastview.cpp:305 views/khomeview.cpp:1054
-msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días."
-
-#: views/kforecastview.cpp:322 views/khomeview.cpp:1070
-msgid "The balance of %1 is below %2 today."
-msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe."
-
-#: views/kforecastview.cpp:327 views/khomeview.cpp:1075
-msgid "The balance of %1 is above %2 today."
-msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe."
-
-#: views/kforecastview.cpp:334 views/khomeview.cpp:1081
-msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días."
-
-#: views/kforecastview.cpp:339 views/khomeview.cpp:1086
-msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días."
-
-#: views/kforecastview.cpp:352
-msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
-msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo."
-
-#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Min Bal %1"
-msgstr "Saldo mínimo %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:410 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Min Date %1"
-msgstr "Data mínima %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Max Bal %1"
-msgstr "Saldo máximo %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:415 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Max Date %1"
-msgstr "Data máxima %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:417 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:127
-msgid "Average"
-msgstr "Promedio"
-
-#: views/kforecastview.cpp:653 views/khomeview.cpp:298 views/khomeview.cpp:305
-msgid "Networth Forecast"
-msgstr "Prognóstico do valor neto"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:152 views/kmymoneyview.cpp:211
-msgid "Ledgers"
-msgstr "Libro maior"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:522
-msgid "Statement Details"
-msgstr "Detalles do extracto"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:526
-msgid "Statement Deposit Details"
-msgstr "Detalles do extracto do depósito"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:527
-msgid "Statement Payment Details"
-msgstr "Detalles do extracto do pagamento"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:656
-msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
-msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:663
-msgid "%1 payments (%2)"
-msgstr "%1 pagamentos (%2)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:667
-msgid "%1 deposits (%2)"
-msgstr "%1 depósitos (%2)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:735
-#, c-format
-msgid "Statement: %1"
-msgstr "Extracto: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:736 views/kgloballedgerview.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Cleared: %1"
-msgstr "Librado: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Difference: %1"
-msgstr "Diferenza: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Last reconciled: %1"
-msgstr "Ultima conciliación: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:746
-msgid "Never reconciled"
-msgstr "Nunca foi conciliada"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:752 views/kpayeesview.cpp:670
-#: views/kpayeesview.cpp:761
-#, c-format
-msgid "Balance: %1"
-msgstr "Saldo: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:786
-msgid "Investment value: %1%2"
-msgstr "Valor do investimento: %1%2"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1054
-msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
-"wish to continue to edit the transactions anyway?"
-msgstr ""
-"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
-"continuar a editar os asentos aínda así?"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1065
-msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
-"transactions is therefore prohibited."
-msgstr ""
-"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, "
-"está prohibido editar estes asentos."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1067
-msgid "Transaction already frozen"
-msgstr "O asento xa foi conxelado"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1072
-msgid ""
-"At least one split of the selected transaction references an account that "
-"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
-msgstr ""
-"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que "
-"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1074
-msgid "Account closed"
-msgstr "Conta pechada"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1363
-msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
-msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1368
-msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
-msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1372
-msgid "Cannot create transactions in a closed account."
-msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1384
-msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
-msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1414
-msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
-msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1425
-msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
-msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1444
-msgid ""
-"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
-msgstr ""
-"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan "
-"de investimentos."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1452
-msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
-msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1462
-msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
-msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta."
-
-#: views/khomeview.cpp:233
-msgid "Your Financial Summary"
-msgstr "O seu resumo financeiro"
-
-#: views/khomeview.cpp:248
-msgid "Preferred Accounts"
-msgstr "Contas preferidas"
-
-#: views/khomeview.cpp:255 views/khomeview.cpp:257
-msgid "Payment Accounts"
-msgstr "Contas de pagamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:286
-msgid "Show KMyMoney welcome page"
-msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney"
-
-#: views/khomeview.cpp:439
-msgid "Overdue payments"
-msgstr "Pagamentos atrasados"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:445
-#: views/khomeview.cpp:515 views/khomeview.cpp:549
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planificación"
-
-#: views/khomeview.cpp:454 views/khomeview.cpp:524 views/khomeview.cpp:558
-msgid "Balance after"
-msgstr "Saldo despois"
-
-#: views/khomeview.cpp:509
-msgid "Today's payments"
-msgstr "Pagamentos de hoxe"
-
-#: views/khomeview.cpp:543
-msgid "Future payments"
-msgstr "Pagamentos futuros"
-
-#: views/khomeview.cpp:619
-msgid "Less..."
-msgstr "Menos..."
-
-#: views/khomeview.cpp:621
-msgid "More..."
-msgstr "Máis..."
-
-#: views/khomeview.cpp:656
-msgid "Enter schedule"
-msgstr "Introducir unha transacción planificada"
-
-#: views/khomeview.cpp:658
-msgid "Skip schedule"
-msgstr "Circunvalar a planificación"
-
-#: views/khomeview.cpp:661
-msgid "Edit schedule"
-msgstr "Editar o plano de asentos"
-
-#: views/khomeview.cpp:665
-msgid " (%1 payments)"
-msgstr " (%1 pagamentos)"
-
-#: views/khomeview.cpp:794
-msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
-msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo"
-
-#: views/khomeview.cpp:920 views/kreportsview.cpp:469
-msgid "Favorite Reports"
-msgstr "Informes favoritos"
-
-#: views/khomeview.cpp:925 views/kreportsview.cpp:328
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: views/khomeview.cpp:975
-msgid "%1 Day Forecast"
-msgstr "Prognóstico de %1 día"
-
-#: views/khomeview.cpp:984 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:71
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 días"
-
-#: views/khomeview.cpp:1050
-msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
-msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2."
-
-#: views/khomeview.cpp:1186
-msgid ""
-"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
-"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
-"the welcome page instead."
-msgstr ""
-"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado "
-"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney "
-"mostrará a páxina de benvida."
-
-#: views/khomeview.cpp:1252
-msgid "Assets and Liabilities Summary"
-msgstr "Resumo de activos e pasivos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1256
-msgid "Asset Accounts"
-msgstr "Contas de activos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1264
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Contas de pasivos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1342
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Activos totais"
-
-#: views/khomeview.cpp:1348
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Pasivos totais"
-
-#: views/khomeview.cpp:1355 views/kreportsview.cpp:989
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Valor neto"
-
-#: views/khomeview.cpp:1377 views/kreportsview.cpp:1360
-msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado"
-
-#: views/khomeview.cpp:1393
-msgid "Current Month Summary"
-msgstr "Resumo deste mes"
-
-#: views/khomeview.cpp:1397 views/khomeview.cpp:1434
-msgid "Budgeted"
-msgstr "Orzado"
-
-#: views/khomeview.cpp:1427
-msgid "Budget Overruns"
-msgstr "Incumprimentos do orzamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:1496
-msgid "No Budget Categories have been overrun"
-msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza"
-
-#: views/khomeview.cpp:1795
-msgid "Cash Flow Summary"
-msgstr "Resumo do fluxo de caixa"
-
-#: views/khomeview.cpp:1802
-msgid "Income and Expenses of Current Month"
-msgstr "Ingresos e gastos este mes"
-
-#: views/khomeview.cpp:1810
-msgid "Scheduled Income"
-msgstr "Ingresos previstos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1813
-msgid "Expenses"
-msgstr "Gastos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1816
-msgid "Scheduled Expenses"
-msgstr "Gastos previstos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1844
-msgid "Liquid Assets and Liabilities"
-msgstr "Activos e pasivos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1849
-msgid "Liquid Assets"
-msgstr "Activos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1852
-msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
-msgstr "Transferencias a pasivos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1855
-msgid "Liquid Liabilities"
-msgstr "Pasivos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1858
-msgid "Other Transfers"
-msgstr "Outras transferencias"
-
-#: views/khomeview.cpp:1902
-msgid "Cash Flow Status"
-msgstr "Estado do fluxo de caixa"
-
-#: views/khomeview.cpp:1908
-msgid "Expected Liquid Assets"
-msgstr "Activos líquidos agardados"
-
-#: views/khomeview.cpp:1911
-msgid "Expected Liquid Liabilities"
-msgstr "Pasivos líquidos agardados"
-
-#: views/khomeview.cpp:1914
-msgid "Expected Profit/Loss"
-msgstr "Gañancias/Perdas agardadas"
-
-#: views/kinstitutionsview.cpp:47
-msgid "Institution/Account"
-msgstr "Entidade/Conta"
-
-#: views/kinstitutionsview.cpp:161
-msgid "Accounts with no institution assigned"
-msgstr "Contas sen entidade asinada"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:77
-#: widgets/register.cpp:578
-#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:80
-#: widgets/register.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidade"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
-#: views/kmymoneyview.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Institutions"
-msgstr "Entidades"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:176
-msgid "Bills & Reminders"
-msgstr "Recibos e Recordatorios"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:178
-msgid "Scheduled transactions"
-msgstr "Asentos planificados"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
-#: views/kreportsview.cpp:1136
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimentos"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:313
-#: views/kreportsview.cpp:325
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:349
-msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:363
-msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:378
-msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:390
-msgid "Edit the current selected transactions"
-msgstr "Editar os asentos escollidos"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:598
-msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
-msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de KMyMoney."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:639
-msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
-msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro <b>%1</b>"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:717
-msgid ""
-"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
-"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
-"convert it to the new XML based format."
-msgstr ""
-"O ficheiro <b>%1</b> contén o formato binario usado anteriormente por "
-"KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda "
-"soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:719
-msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
-msgstr "O ficheiro <b>%1</b> contén un formato descoñecido!"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:724
-msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
-msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro <b>%1</b>!"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:728
-msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro <b>%1</b>. Motivo: %2"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
-msgid "File <b>%1</b> not found!"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro <b>%1</b>!"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:808
-msgid "Can't open database %1\n"
-msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:840
-msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
-msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
-msgid "Database malfunction"
-msgstr "Mal funcionamento da base de dados"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:934
-msgid "Unknown fix level in input file"
-msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:980
-msgid ""
-"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
-"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda "
-"acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:980
-msgid "GPG not found"
-msgstr "GPG non atopado"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:987
-msgid ""
-"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
-"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
-"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
-"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
-"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
-"KMyMoney recover key."
-msgstr ""
-"Escolleu cifrar os seus dados coa chave de recuperación de KMyMoney, pero "
-"non se atopou a chave con id </p><p><center><b>%1</b></center></p> no seu "
-"anel de confianza. Asegúrese de introducir esta chave no seu anel de "
-"confianza. Pode encontrala na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
-"\">web de KMyMoney</a>. Nesta ocasión os seus dados non serán cifrados coa "
-"chave de recuperación de KMyMoney."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
-msgid "GPG-Key not found"
-msgstr "Chave GPG non atopada"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:996
-msgid ""
-"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
-"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
-"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
-"time, encryption is disabled."
-msgstr ""
-"Escolleu cifrar os seus dados para o user-id </p><p><center><b>%1</b>.</"
-"center></p>. Desafortunadamente, non se atopou ningunha chave válida para "
-"este user-id no seu anel de confianza. Asegúrese de importar unha chave "
-"válida para este user-id. Nesta ocasión, non se permite cifrar."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1002
-msgid ""
-"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
-"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
-"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
-"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
-"<b>No</b>."
-msgstr ""
-"Configurou o programa para gardar os seus dados cifrados mediante GPG. Esta "
-"é unha nova característica que aínda non está ben probada. Lembre que pode "
-"perder todos os seus dados se os garda cifrados e despois non os pode "
-"descifrar!. Se non está seguro, conteste que <b>Non</b>."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1004
-msgid "Store GPG encrypted"
-msgstr "Gardar cifrado con GPG"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
-msgid "Unable to open file '%1' for writing."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
-msgid "Failure while writing to '%1'"
-msgstr "Fallo durante a escritura en «%1»"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
-msgid "Tried to access a file when it's not open"
-msgstr "Tentou acceder a un ficheiro cando este non estaba aberto"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1088
-msgid ""
-"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
-"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
-"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
-"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
-"abort this operation, please press Cancel now"
-msgstr ""
-"Xa que esta versión de KMyMoney só escrebe ficheiros de dados no novo "
-"formato, os escritos con esta versión non poden ser lidos por KMyMoney "
-"versión 0.4. Se aínda desexa usar versións anteriores de KMyMoney cos seus "
-"ficheiros de dados, por favor, asegúrese de manter un ficheiro de respaldo "
-"dos seus dados financeiros. Se desexa abortar esta operación, prema Cancelar "
-"agora"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1118
-msgid "Malformed URL '%1'"
-msgstr "URL mal formado «%1»"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1188
-msgid ""
-"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"A base de datos contén datos que deben ser eliminados antes de usar Gardar "
-"Como.\n"
-"Desexa continuar?"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1201
-msgid ""
-"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
-"It may well be corrupt."
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro non recuperábel ao escribir na base de dados.\n"
-"Pode ser estea corrompida."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1211
-msgid ""
-"Can't open or create database %1\n"
-"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
-msgstr ""
-"Non é posíbel abrir ou criar a base de datos %1\n"
-"Use de novo Gardar como Base de dados e prema en Axuda para máis información."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1350
-msgid "Afghanistan Afghani"
-msgstr "Afgani afgán"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1351
-msgid "Albanian Lek"
-msgstr "Lek albanés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1352
-msgid "Netherland Antillian Guilder"
-msgstr "Guilder das Antillas Holandesas"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1353
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar arxelino"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1354
-msgid "Andorran Franc"
-msgstr "Franco andorrano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1355
-msgid "Andorran Peseta"
-msgstr "Peseta andorrana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1356
-msgid "Angolan New Kwanza"
-msgstr "Novo Kwanza angolano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1357
-msgid "Argentine Peso"
-msgstr "Peso arxentino"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1358
-msgid "Aruban Florin"
-msgstr "Florin de Aruba"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1359
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dólar australiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1360
-msgid "Azerbaijani Manat"
-msgstr "Manat acerbaixano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1361
-msgid "Bahamian Dollar"
-msgstr "Dólar das Bahamas"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1362
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar do Barén"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1363
-msgid "Bangladeshi Taka"
-msgstr "Taka bangladechiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1364
-msgid "Barbados Dollar"
-msgstr "Dólar de Barbados"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1365
-msgid "Belarussian Ruble"
-msgstr "Rublo de Bielorrusia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1366
-msgid "Belize Dollar"
-msgstr "Dólar do Belize"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1367
-msgid "Bermudian Dollar"
-msgstr "Dólar das Bermudas"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1368
-msgid "Bhutan Ngultrum"
-msgstr "Ngultrum butanés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1369
-msgid "Bolivian Boliviano"
-msgstr "Boliviano Bolivia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1370
-msgid "Bosnian Convertible Mark"
-msgstr "Marco Bosnio-Hercegovino convertíbel"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1371
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula botswaniano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1372
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasileiro"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1373
-msgid "British Pound"
-msgstr "Libra esterlina"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1374
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dólar do Brunei"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1375
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev búlgaro"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1376
-msgid "Burundi Franc"
-msgstr "Franco do Burundi"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1377
-msgid "CFA Franc BEAC"
-msgstr "Franco CFA BEAC"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1378
-msgid "CFA Franc BCEAO"
-msgstr "Franco CFA BCEAO"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1379
-msgid "CFP Franc Pacifique"
-msgstr "Franco CFP polinesio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1380
-msgid "Cambodia Riel"
-msgstr "Riel camboxano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1381
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dólar canadiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1382
-msgid "Cape Verde Escudo"
-msgstr "Escudo de Cabo Verde"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1383
-msgid "Cayman Islands Dollar"
-msgstr "Dólar das Illas Caimán"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1384
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso chileno"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1385
-msgid "Chinese Yuan Renminbi"
-msgstr "Yuan renminbi chinés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1386
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1387
-msgid "Comoros Franc"
-msgstr "Franco das Comores"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1388
-msgid "Costa Rican Colon"
-msgstr "Colón da Costa Rica"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1389
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna croata"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1390
-msgid "Cuban Peso"
-msgstr "Peso cubano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1391
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Coroa checa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1392
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Coroa dinamarquesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1393
-msgid "Djibouti Franc"
-msgstr "Franco do Xibutí"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1394
-msgid "Dominican Peso"
-msgstr "Peso dominicano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1395
-msgid "East Caribbean Dollar"
-msgstr "Dólar das Caribe Orientais"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1396
-msgid "Egyptian Pound"
-msgstr "Libra exipcia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1397
-msgid "El Salvador Colon"
-msgstr "Colón do Salvador"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1398
-msgid "Eritrean Nakfa"
-msgstr "Nakfa eritreo"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1399
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Coroa estonia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1400
-msgid "Ethiopian Birr"
-msgstr "Birr etíope"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1401
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1402
-msgid "Falkland Islands Pound"
-msgstr "Libra das Illas Falkland"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1403
-msgid "Fiji Dollar"
-msgstr "Dólar das Illas Fiji"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1404
-msgid "Gambian Dalasi"
-msgstr "Dalasi gambiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1405
-msgid "Georgian Lari"
-msgstr "Lari xeorxiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1406
-msgid "Ghanaian Cedi"
-msgstr "Cedi ganés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1407
-msgid "Gibraltar Pound"
-msgstr "Libra xibraltareña"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1408
-msgid "Guatemalan Quetzal"
-msgstr "Quetzal guatemalteco"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1409
-msgid "Guinea-Bissau Peso"
-msgstr "Peso guineano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1410
-msgid "Guyanan Dollar"
-msgstr "Dólar da Guiana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1411
-msgid "Haitian Gourde"
-msgstr "Gurde haitiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1412
-msgid "Honduran Lempira"
-msgstr "Lempira hondureña"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1413
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dólar de Hong Kong"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1414
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Forint húngaro"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1415
-msgid "Iceland Krona"
-msgstr "Coroa islandesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1416
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia indiana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1417
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Tupía indonesia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1418
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Rial iraniano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1419
-msgid "Iraqi Dinar"
-msgstr "Dinar iraquí"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1420
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Novo shekel israelita"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1421
-msgid "Jamaican Dollar"
-msgstr "Dólar xamaicano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1422
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Iene xaponés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1423
-msgid "Jordanian Dinar"
-msgstr "Dinar xordano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1424
-msgid "Kazakhstan Tenge"
-msgstr "Tenge cazaquistanés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1425
-msgid "Kenyan Shilling"
-msgstr "Xelín queniano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1426
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar kuwaití"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1427
-msgid "Kyrgyzstan Som"
-msgstr "Som quirguiz"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1428
-msgid "Laos Kip"
-msgstr "Kip laosiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1429
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lats letón"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1430
-msgid "Lebanese Pound"
-msgstr "Libra libanesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1431
-msgid "Lesotho Loti"
-msgstr "Loti lesotiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1432
-msgid "Liberian Dollar"
-msgstr "Dólar liberiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1433
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar libio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1434
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Litas lituano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1435
-msgid "Macau Pataca"
-msgstr "Pataca macaense"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1436
-msgid "Macedonian Denar"
-msgstr "Denar macedonio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1437
-msgid "Malagasy Franc"
-msgstr "Franco malgaxe"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1438
-msgid "Malawi Kwacha"
-msgstr "Kwacha do Malawi"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1439
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit malaio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1440
-msgid "Maldive Rufiyaa"
-msgstr "Rufiyaa das Maldivas"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1441
-msgid "Mali Republic Franc"
-msgstr "Franco Malí"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1442
-msgid "Mauritanian Ouguiya"
-msgstr "Ouguiya mauritano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1443
-msgid "Mauritius Rupee"
-msgstr "Tupía da Mauricia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1444
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexicano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1445
-msgid "Moldavian Leu"
-msgstr "Leu moldavo"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1446
-msgid "Mongolian Tugrik"
-msgstr "Tugrik mongol"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1447
-msgid "Moroccan Dirham"
-msgstr "Dirham marroquí"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1448
-msgid "Mozambique Metical"
-msgstr "Metical mozambicano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1449
-msgid "Myanmar Kyat"
-msgstr "Kyat de myanmar"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1450
-msgid "Namibian Dollar"
-msgstr "Dólar da Namibia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1451
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Tupía nepalesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1452
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dólar neozelandés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1453
-msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
-msgstr "Córdoba oro nicaraguano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1454
-msgid "Nigerian Naira"
-msgstr "Naira nixeriana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1455
-msgid "North Korean Won"
-msgstr "Won norte-coreano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1456
-msgid "Norwegian Kroner"
-msgstr "Coroa norueguesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1457
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial de Omán"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1458
-msgid "Pakistan Rupee"
-msgstr "Tupía paquistaní"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1459
-msgid "Panamanian Balboa"
-msgstr "Balboa panameño"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1460
-msgid "Papua New Guinea Kina"
-msgstr "Kina da Papúa nova guiné"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1461
-msgid "Paraguay Guarani"
-msgstr "Guaraní paraguaio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1462
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Novo sol peruano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1463
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipino"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1464
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloti polaco"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1465
-msgid "Qatari Rial"
-msgstr "Rial do Catar"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1466
-msgid "Romanian Leu (new)"
-msgstr "Leu Romaní (novo)"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1467
-msgid "Russian Ruble"
-msgstr "Rublo ruso"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1468
-msgid "Rwanda Franc"
-msgstr "Franco ruandés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1469
-msgid "Samoan Tala"
-msgstr "Tala samoana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1470
-msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
-msgstr "Dobra sao-tomense"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1471
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Rial saudita"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1472
-msgid "Seychelles Rupee"
-msgstr "Tupía das Seicheles"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1473
-msgid "Sierra Leone Leone"
-msgstr "Leone serra-leonés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1474
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dólar de Singapur"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1477
-msgid "Solomon Islands Dollar"
-msgstr "Dólar das Illas Salomón"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1478
-msgid "Somali Shilling"
-msgstr "Xelín somaliano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1479
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand sul-africano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1480
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won sul-coreano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1481
-msgid "Sri Lanka Rupee"
-msgstr "Tupía do Sri Lanka"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1482
-msgid "St. Helena Pound"
-msgstr "Libra de Santa Helena"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1483
-msgid "Sudanese Dinar"
-msgstr "Dinar sudanés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1484
-msgid "Suriname Guilder"
-msgstr "Florín do Suriname"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1485
-msgid "Swaziland Lilangeni"
-msgstr "Lilangeni suazilandés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1486
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Coroa sueca"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1487
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco suízo"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1488
-msgid "Syrian Pound"
-msgstr "Libra siria"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1489
-msgid "Taiwan Dollar"
-msgstr "Dólar de Taiwan"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1490
-msgid "Tajikistan Somani"
-msgstr "Somoni taxiquistanés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1491
-msgid "Tanzanian Shilling"
-msgstr "Xelín tanzano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1492
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht tailandés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1493
-msgid "Tongan Pa'anga"
-msgstr "Pa'anga tongana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1494
-msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
-msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1495
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar tunisiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1496
-msgid "Turkish Lira (new)"
-msgstr "Nova Lira turca"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1497
-msgid "Turkmenistan Manat"
-msgstr "Manat de Turkmenistán"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1498
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Dólar americano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1499
-msgid "Uganda Shilling"
-msgstr "Xelín ugandés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1500
-msgid "Ukraine Hryvnia"
-msgstr "Hryvnia ucraniana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1501
-msgid "United Arab Emirates Dirham"
-msgstr "Dirham dos Emiratos Árabes Unidos"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1502
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso uruguaio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1503
-msgid "Uzbekistani Sum"
-msgstr "Sum usbequistanés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1504
-msgid "Vanuatu Vatu"
-msgstr "Vatu vanuatiano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1505
-msgid "Venezuelan Bolivar"
-msgstr "Bolívar venezolano"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1506
-msgid "Vietnamese Dong"
-msgstr "Dong vietnamita"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1507
-msgid "Yugoslav Dinar"
-msgstr "Dinar iugoslavo"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1508
-msgid "Zambian Kwacha"
-msgstr "Kwacha da Zambia"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1509
-msgid "Zimbabwe Dollar"
-msgstr "Dólar do Cimbabue"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1511
-msgid "Gold"
-msgstr "Ouro"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1512
-msgid "Palladium"
-msgstr "Paladio"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1513
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platino"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1514
-msgid "Silver"
-msgstr "Prata"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1547
-msgid "Austrian Schilling"
-msgstr "Xelín austríaco"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1548
-msgid "German Mark"
-msgstr "Marco alemán"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1549
-msgid "French Franc"
-msgstr "Franco francés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1550
-msgid "Italian Lira"
-msgstr "Lira italiana"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1551
-msgid "Spanish Peseta"
-msgstr "Peseta española"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1552
-msgid "Dutch Guilder"
-msgstr "Guilder holandés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1553
-msgid "Belgian Franc"
-msgstr "Franco belga"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1554
-msgid "Luxembourg Franc"
-msgstr "Franco luxemburgués"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1555
-msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr "Escudo portugués"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1556
-msgid "Irish Pound"
-msgstr "Libra irlandesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1557
-msgid "Finnish Markka"
-msgstr "Marco finés"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1558
-msgid "Greek Drachma"
-msgstr "Dracma grego"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1560
-msgid "Romanian Leu"
-msgstr "Leu romeno"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1562
-msgid "Russian Ruble (old)"
-msgstr "Rublo ruso (vello)"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1564
-msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr "Tolar esloveno"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1567
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Lira turca"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1570
-msgid "Maltese Lira"
-msgstr "Lira maltesa"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1571
-msgid "Cyprus Pound"
-msgstr "Libra chipriota"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1574
-msgid "Slovak Koruna"
-msgstr "Coroa eslovaca"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1884
-msgid ""
-"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
-"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
-"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
-"correct the problem."
-msgstr ""
-"A conta «%1» foi criada con anterioridade como de tipo empréstito pero falta "
-"algunha información. O asistente para novos empréstitos comezará a recoller "
-"toda a información de interese. Por favor, empregue unha versión de KMyMoney "
-">= 0.8.7 e < 0.9 para corrixir o problema."
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1888
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problema na conta"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1937
-msgid "Unable to add schedule: "
-msgstr "Non foi posíbel engadir o asento planificado: "
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:1966
-msgid "Fix transactions"
-msgstr "Fixar os asentos"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:499
-msgid ""
-"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
-"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
-"like to rename the payee?"
-msgstr ""
-"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios "
-"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877
-msgid "Unable to modify payee"
-msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:572
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:733 views/kpayeesview.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Amortization of %1"
-msgstr "Amortización de %1"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:735 views/kpayeesview.cpp:741
-#, c-format
-msgid "Payment to %1"
-msgstr "Pagamento de %1"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Loan payment from %1"
-msgstr "Pagar empréstito con %1"
-
-#: views/kreportsview.cpp:261
-msgid ""
-"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
-"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n"
-"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: "
-"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
-
-#: views/kreportsview.cpp:263
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro crítico"
-
-#: views/kreportsview.cpp:267
-msgid "Unable to generate report"
-msgstr "Non foi posíbel xerar o informe"
-
-#: views/kreportsview.cpp:286 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Show the chart version of this report"
-msgstr "Mostra unha ilustración deste informe"
-
-#: views/kreportsview.cpp:294
-msgid "Show the report version of this chart"
-msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama"
-
-#: views/kreportsview.cpp:431
-msgid "Charts"
-msgstr "Diagramas"
-
-#: views/kreportsview.cpp:485
-msgid "Old Customized Reports"
-msgstr "Informes personalizados vellos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:578
-msgid "Include Stylesheet"
-msgstr "Incluír a folla de estilos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:584
-msgid ""
-"_: CSV (Filefilter)\n"
-"CSV files"
-msgstr "Ficheiros CSV"
-
-#: views/kreportsview.cpp:585
-msgid ""
-"_: HTML (Filefilter)\n"
-"HTML files"
-msgstr "Ficheiros HTML"
-
-#: views/kreportsview.cpp:590
-msgid "Export as"
-msgstr "Exportar como"
-
-#: views/kreportsview.cpp:618 views/kreportsview.cpp:659
-#: views/kreportsview.cpp:941 views/kreportsview.cpp:949
-#: views/kreportsview.cpp:957 views/kreportsview.cpp:967
-#: views/kreportsview.cpp:979 views/kreportsview.cpp:997
-#: views/kreportsview.cpp:1005 views/kreportsview.cpp:1013
-#: views/kreportsview.cpp:1021 views/kreportsview.cpp:1033
-#: views/kreportsview.cpp:1045 views/kreportsview.cpp:1055
-#: views/kreportsview.cpp:1069 views/kreportsview.cpp:1078
-#: views/kreportsview.cpp:1086 views/kreportsview.cpp:1094
-#: views/kreportsview.cpp:1102 views/kreportsview.cpp:1110
-#: views/kreportsview.cpp:1119 views/kreportsview.cpp:1131
-#: views/kreportsview.cpp:1144 views/kreportsview.cpp:1154
-#: views/kreportsview.cpp:1164 views/kreportsview.cpp:1174
-#: views/kreportsview.cpp:1184 views/kreportsview.cpp:1194
-#: views/kreportsview.cpp:1207 views/kreportsview.cpp:1221
-#: views/kreportsview.cpp:1238 views/kreportsview.cpp:1256
-#: views/kreportsview.cpp:1272 views/kreportsview.cpp:1294
-#: views/kreportsview.cpp:1303 views/kreportsview.cpp:1312
-#: views/kreportsview.cpp:1321 views/kreportsview.cpp:1335
-#: views/kreportsview.cpp:1346 views/kreportsview.cpp:1361
-#: views/kreportsview.cpp:1371 views/kreportsview.cpp:1382
-#: views/kreportsview.cpp:1392 views/kreportsview.cpp:1403
-#: views/kreportsview.cpp:1422 views/kreportsview.cpp:1431
-#: views/kreportsview.cpp:1443 views/kreportsview.cpp:1462
-#: views/kreportsview.cpp:1471 views/kreportsview.cpp:1480
-#: views/kreportsview.cpp:1489
-msgid "Default Report"
-msgstr "Informe de serie"
-
-#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:660
-msgid "Custom Report"
-msgstr "Informe adaptado"
-
-#: views/kreportsview.cpp:621
-msgid " (Customized)"
-msgstr " (Adaptado)"
-
-#: views/kreportsview.cpp:689
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
-"recover it!"
-msgstr ""
-"Desexa realmente borrar o informe <b>%1</b>? Non haberá maneira de "
-"recuperalo!"
-
-#: views/kreportsview.cpp:689 views/kreportsview.cpp:701
-msgid "Delete Report?"
-msgstr "Borrar o informe?"
-
-#: views/kreportsview.cpp:701
-msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
-msgstr "<b>%1</b> é un informe de serie. Estes non poden ser borrados."
-
-#: views/kreportsview.cpp:881
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: views/kreportsview.cpp:883
-msgid "&New report"
-msgstr "&Novo informe"
-
-#: views/kreportsview.cpp:933
-msgid "Income and Expenses"
-msgstr "Ingresos e gastos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:940
-msgid "Income and Expenses This Month"
-msgstr "Ingresos e gastos este mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:948
-msgid "Income and Expenses This Year"
-msgstr "Ingresos e gastos este ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:956
-msgid "Income and Expenses By Year"
-msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:966
-msgid "Income and Expenses Graph"
-msgstr "Diagrama de ingresos e gastos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:978
-msgid "Income and Expenses Pie Chart"
-msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:996
-msgid "Net Worth By Month"
-msgstr "Valor neto por mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1004
-msgid "Net Worth Today"
-msgstr "Valor neto hoxe"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1012
-msgid "Net Worth By Year"
-msgstr "Valor neto por ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1020
-msgid "7-day Cash Flow Forecast"
-msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1032
-msgid "Net Worth Graph"
-msgstr "Diagrama de valor neto"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1044
-msgid "Account Balances by Institution"
-msgstr "Balances de conta por entidade"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1054
-msgid "Account Balances by Type"
-msgstr "Balances de conta por tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1068
-msgid "Transactions by Account"
-msgstr "Asentos por conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1077
-msgid "Transactions by Category"
-msgstr "Asentos por categoría"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1085
-msgid "Transactions by Payee"
-msgstr "Asentos por beneficiario"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1093
-msgid "Transactions by Month"
-msgstr "Asentos por mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1101
-msgid "Transactions by Week"
-msgstr "Asentos por semana"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1109
-msgid "Loan Transactions"
-msgstr "Asentos de empréstitos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1118
-msgid "Transactions by Reconciliation Status"
-msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1124
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Fluxo de caixa"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1130
-msgid "Cash Flow Transactions This Month"
-msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1153
-msgid "Investment Holdings by Account"
-msgstr "Participacións do investimento por conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1163
-msgid "Investment Holdings by Type"
-msgstr "Participacións do investimento por tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1183
-msgid "Investment Performance by Type"
-msgstr "Rendemento do investimento por tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1193
-msgid "Investment Holdings Pie"
-msgstr "Sectores de participacións por investimento "
-
-#: views/kreportsview.cpp:1206
-msgid "Investment Worth Graph"
-msgstr "Gráfico de valor do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1220
-msgid "Investment Price Graph"
-msgstr "Gráfico de prezo do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1237
-msgid "Investment Moving Average Price Graph"
-msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1255
-msgid "Investment Moving Average"
-msgstr "Media móbil do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1271
-msgid "Investment Moving Average vs Actual"
-msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1286
-msgid "Taxes"
-msgstr "Impostos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1293
-msgid "Tax Transactions by Category"
-msgstr "Asentos de impostos por categoría"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1302
-msgid "Tax Transactions by Payee"
-msgstr "Asentos de impostos por beneficiario"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1311
-msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
-msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1320
-msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
-msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1327
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Orzamentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1334
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
-msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1345
-#, fuzzy
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
-msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1370
-msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Orzamento anual vs. efectuado"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1381
-msgid "Monthly Budget"
-msgstr "Orzamento mensual"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1391
-msgid "Yearly Budget"
-msgstr "Orzamento anual"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1402
-msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
-msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1421
-msgid "Forecast By Month"
-msgstr "Prognóstico por mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1430
-msgid "Forecast Next Quarter"
-msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1442
-msgid "Net Worth Forecast Graph"
-msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1454
-#, no-c-format
-msgid "General Information"
-msgstr "Información xeral"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1461
-msgid "Schedule Information"
-msgstr "Información do plano de asentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1470
-msgid "Schedule Summary Information"
-msgstr "Información do plano de asentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1479
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información da conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1488
-msgid "Loan Information"
-msgstr "Información do empréstito"
-
-#: views/kscheduledlistitem.cpp:141
-msgid "Finished"
-msgstr "Rematado"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:74
-msgid "Type/Name"
-msgstr "Tipo/Nome"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:79
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:161
-msgid "Unable to load accounts: "
-msgstr "Non foi posíbel cargar as contas: "
-
-#: views/kscheduledview.cpp:175 views/kscheduledview.cpp:433
-#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:50
-msgid "Bills"
-msgstr "Recibos"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
-#: views/kscheduledview.cpp:176 views/kscheduledview.cpp:435
-#: views/kscheduledview.cpp:451 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Deposits"
-msgstr "Imposicións"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:177 views/kscheduledview.cpp:439
-#: views/kscheduledview.cpp:455
-msgid "Loans"
-msgstr "Empréstitos"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:361
-msgid "Error activating context menu"
-msgstr "Aconteceu un erro ao activar o menú contextual"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:389
-msgid "Error executing item"
-msgstr "Aconteceu un erro executando o ítem"
-
-#: views/kscheduledview.cpp:423
-msgid "Unable to filter account"
-msgstr "Non foi posíbel filtrar a conta"
-
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
-"budget?"
-msgstr ""
-"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de <b>"
-"%1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?"
-
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 widgets/kbudgetvalues.cpp:210
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229
-msgid ""
-"_: Auto assignment (caption)\n"
-"Auto assignment"
-msgstr "Asinación automática"
-
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:210
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
-"budget?"
-msgstr ""
-"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de <b>"
-"%1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?"
-
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
-"the monthly budgets?"
-msgstr ""
-"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de <b>"
-"%1</b>. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:114
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:375
-msgid "Income categories"
-msgstr "Categorías de ingresos"
-
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:353
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:354
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:361
-msgid "Asset accounts"
-msgstr "Contas de activos"
-
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:368
-msgid "Liability accounts"
-msgstr "Contas de pasivos"
-
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:385
-msgid "Expense categories"
-msgstr "Categorías de gastos"
-
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:395
-msgid "Equity accounts"
-msgstr "Contas de patrimonio"
-
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
-msgid ""
-"_: Column heading for category in tax report\n"
-"Tax"
-msgstr "Impostos"
-
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:62
-msgid ""
-"_: Column heading for VAT category\n"
-"VAT"
-msgstr "IVE"
-
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
-msgid "Total Balance"
-msgstr "Saldo total"
-
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:128
-msgid "Total Value"
-msgstr "Valor total"
-
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:61
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:88
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:76
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:97
-msgid "Total variation"
-msgstr "Variación total"
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:66
-msgid "Use this button to skip this transaction"
-msgstr "Use este botón para saltar esta transacción"
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:71
-msgid "Record this transaction into the register"
-msgstr "Gravar este asento no rexisto"
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:72
-msgid "Use this button to record this transaction"
-msgstr "Use este botón para gravar este asento"
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:100
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:113
-msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
-msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4."
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:119
-msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
-msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4."
-
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:140
-msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
-msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)."
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:112
-msgid "Select Style"
-msgstr "Escoller o estilo"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
-msgid "Choose Style"
-msgstr "Escoller o estilo"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
-msgid "Next year"
-msgstr "O ano que ven"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
-msgid "Previous year"
-msgstr "O ano pasado"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 widgets/register.cpp:2310
-msgid "Next month"
-msgstr "O mes que ven"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:136
-msgid "Previous month"
-msgstr "O mes pasado"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:137
-msgid "Select a week"
-msgstr "Escoller una semana"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:138
-msgid "Select a month"
-msgstr "Escoller un mes"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:139
-msgid "Select a year"
-msgstr "Escoller un ano"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:253
-msgid "Week XX"
-msgstr "Semana XX"
-
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:268 widgets/kmymoneycalendar.cpp:304
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Semana %1"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:283 widgets/kmymoneycombo.cpp:351
-#: widgets/registersearchline.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Cleared"
-msgstr "Librada"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:278 widgets/kmymoneycombo.cpp:352
-#: widgets/registersearchline.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Not reconciled"
-msgstr "Non conciliados"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
-msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:422
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Reintegro"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:425
-msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473
-msgid ""
-"_: Activity for expense categories\n"
-"Paid"
-msgstr "Pago"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:474
-msgid ""
-"_: Activity for income categories\n"
-"Received"
-msgstr "Cobrado"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:476 widgets/transaction.cpp:168
-#: widgets/transaction.cpp:170
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:477 widgets/transaction.cpp:168
-#: widgets/transaction.cpp:170
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1682
-msgid "Pay to"
-msgstr "Pagar a"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 widgets/transaction.cpp:1472
-msgid "Split shares"
-msgstr "Repartir as participacións"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:1454
-msgid "Remove shares"
-msgstr "Eliminar participacións"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1451
-msgid "Add shares"
-msgstr "Engadir participacións"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:884
-#: widgets/transaction.cpp:1469
-msgid "Yield"
-msgstr "Rendimento"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:523
-msgid "Reinvest dividend"
-msgstr "Reinvestir os dividendos"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:524 widgets/transaction.cpp:882
-#: widgets/transaction.cpp:1463
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividendo"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:525 widgets/transaction.cpp:1460
-msgid "Sell shares"
-msgstr "Vender participacións"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:526 widgets/transaction.cpp:1457
-msgid "Buy shares"
-msgstr "Mercar participacións"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
-msgid "All dates"
-msgstr "Todas as datas"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
-msgid "As of today"
-msgstr "A día de hoxe"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2307
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
-msgid "Current month"
-msgstr "Este mes"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
-msgid "Current quarter"
-msgstr "Este trimestre"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
-msgid "Current year"
-msgstr "Este ano"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2321
-msgid "Current fiscal year"
-msgstr "Este ano fiscal"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
-msgid "Month to date"
-msgstr "O que vai de mes"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
-msgid "Year to date"
-msgstr "O que vai de ano"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
-msgid "Year to month"
-msgstr "De comezo de ano a comezo do mes"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 widgets/register.cpp:2302
-msgid "Last month"
-msgstr "O mes pasado"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
-msgid "Last year"
-msgstr "O ano pasado"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
-msgid "Last fiscal year"
-msgstr "O ano fiscal pasado"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Os últimos 7 días"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Os últimos 30 días"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
-msgid "Last 3 months"
-msgstr "Os últimos 3 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
-msgid "Last quarter"
-msgstr "O último trimestre"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
-msgid "Last 6 months"
-msgstr "Os últimos 6 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
-msgid "Last 11 months"
-msgstr "Os últimos 11 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
-msgid "Last 12 months"
-msgstr "Os últimos 12 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
-msgid "Next 7 days"
-msgstr "Os vindeiros 7 días"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
-msgid "Next 30 days"
-msgstr "Os vindeiros 30 días"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
-msgid "Next 3 months"
-msgstr "Os vindeiros 3 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
-msgid "Next quarter"
-msgstr "O vindeiro trimestre"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:692
-msgid "Next 6 months"
-msgstr "Os vindeiros 6 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:693
-msgid "Next 12 months"
-msgstr "Os vindeiros 12 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:694
-msgid "Last 3 months to next 3 months"
-msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses"
-
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:695
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido polo usuario"
-
-#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:248
-msgid ""
-"_: Enter todays date into date input widget\n"
-"T"
-msgstr "H"
-
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Sáb"
-
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:174
-msgid "Week %1 for year %2."
-msgstr "Semana %1 do ano %2."
-
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
-msgid "Commodity"
-msgstr "Mercadoría"
-
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:134
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
-
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:147
-msgid "Price Options"
-msgstr "Opcións de prezo"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
-msgid "Online Price Update..."
-msgstr "Actualizar o prezo Online..."
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
-msgid "Select Schedules"
-msgstr "Escoller as planificacións"
-
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:244
-msgid "%1 Bills."
-msgstr "%1 recibos."
-
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:260
-msgid "%1 Deposits."
-msgstr "%1 imposizóns."
-
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:276
-msgid "%1 Transfers."
-msgstr "%1 transferencias."
-
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:358
-msgid ""
-"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
-"th-th-th-th-th-st"
-msgstr "------------------------------"
-
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:105
-msgid "Continue with next page"
-msgstr "Continuar coa seguinte páxina"
-
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:107
-msgid "Finish wizard"
-msgstr "Rematar o asistente"
-
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:125
-msgid "&Back"
-msgstr "&Anterior"
-
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:126
-msgid "&Next"
-msgstr "&Seguinte"
-
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:127
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalizar"
-
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:278
-msgid "Step %1 of %2"
-msgstr "Paso %1 de %2"
-
-#: widgets/register.cpp:59
-msgid "Post date"
-msgstr "Data da operación"
-
-#: widgets/register.cpp:60
-msgid "Date entered"
-msgstr "Data de escriturazón"
-
-#: widgets/register.cpp:64
-msgid "Entry order"
-msgstr "Orden de entrada"
-
-#: widgets/register.cpp:67
-msgid "Reconcile state"
-msgstr "Estado de conciliación"
-
-#: widgets/register.cpp:444
-msgid ""
-"_: Deposits onto account\n"
-"Deposits"
-msgstr "Depósitos"
-
-#: widgets/register.cpp:446
-msgid ""
-"_: Payments towards credit card\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamentos"
-
-#: widgets/register.cpp:450
-msgid ""
-"_: Payments made from account\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamentos"
-
-#: widgets/register.cpp:452
-msgid ""
-"_: Payments made with credit card\n"
-"Charges"
-msgstr "Pagamentos"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "No."
-msgstr "Nº"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "C"
-msgstr "L"
-
-#: widgets/register.cpp:740
-msgid ""
-"_: Payment made from account\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
-
-#: widgets/register.cpp:741
-msgid ""
-"_: Deposit into account\n"
-"Deposit"
-msgstr "Depósito"
-
-#: widgets/register.cpp:817
-msgid ""
-"_: Payment made with credit card\n"
-"Charge"
-msgstr "Pagamento"
-
-#: widgets/register.cpp:818
-msgid ""
-"_: Payment towards credit card\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
-
-#: widgets/register.cpp:822 widgets/register.cpp:828
-msgid ""
-"_: Decrease of asset/liability value\n"
-"Decrease"
-msgstr "Diminuir"
-
-#: widgets/register.cpp:823 widgets/register.cpp:827
-msgid ""
-"_: Increase of asset/liability value\n"
-"Increase"
-msgstr "Aumentar"
-
-#: widgets/register.cpp:2286
-msgid "Prior transactions possibly filtered"
-msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado"
-
-#: widgets/register.cpp:2290
-msgid "Last reconciliation"
-msgstr "Última conciliación"
-
-#: widgets/register.cpp:2297
-#, c-format
-msgid "Online Statement Balance: %1"
-msgstr "Saldo do extracto online: %1"
-
-#: widgets/register.cpp:2301
-msgid "This year"
-msgstr "Este ano"
-
-#: widgets/register.cpp:2303
-msgid "This month"
-msgstr "Este mes"
-
-#: widgets/register.cpp:2304
-msgid "Last week"
-msgstr "A semana pasada"
-
-#: widgets/register.cpp:2305
-msgid "This week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: widgets/register.cpp:2306
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
-
-#: widgets/register.cpp:2308 widgets/register.cpp:2313
-msgid "Future transactions"
-msgstr "Asentos futuros"
-
-#: widgets/register.cpp:2309
-msgid "Next week"
-msgstr "Seguinte semana"
-
-#: widgets/register.cpp:2322
-msgid "Previous fiscal year"
-msgstr "O ano fiscal pasado"
-
-#: widgets/register.cpp:2323
-msgid "Next fiscal year"
-msgstr "Seguinte ano fiscal"
-
-#: widgets/register.cpp:2355
-msgid ""
-"_: Unknown payee\n"
-"Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: widgets/register.cpp:2374
-msgid ""
-"_: Unknown category\n"
-"Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
-
-#: widgets/register.cpp:2393
-msgid ""
-"_: Unknown security\n"
-"Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:79
-msgid ""
-"_: label for status combo\n"
-"Stat&us"
-msgstr "&Estado"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:83
-msgid "Any status"
-msgstr "Calquer estado"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:84
-msgid "Imported"
-msgstr "Importado"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:85
-msgid "Matched"
-msgstr "Emparellado"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:86
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Erróneo"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:87
-msgid "Not marked"
-msgstr "Non marcada"
-
-#: widgets/registersearchline.cpp:289 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:465
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:134
-msgid ""
-"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
-"(result above)"
-msgstr ""
-"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en "
-"riba)"
-
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142
-msgid "Bank entry:"
-msgstr "Asento do banco:"
-
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170
-msgid "Your entry:"
-msgstr "O seu asento:"
-
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Procurar nas colunas"
-
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:255
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Todas as colunas visíbeis"
-
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:270
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Coluna nº %1"
-
-#: widgets/transaction.cpp:671
-msgid "Transaction is missing a category assignment."
-msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría."
-
-#: widgets/transaction.cpp:674
-msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
-msgstr "A este asento falta por asinarlle <b>%1</b>."
-
-#: widgets/transaction.cpp:877
-msgid "Sell"
-msgstr "Vender"
-
-#: widgets/transaction.cpp:879
-msgid "Buy"
-msgstr "Mercar"
-
-#: widgets/transaction.cpp:889 widgets/transaction.cpp:1489
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
-
-#: widgets/transaction.cpp:890
-msgid "Investment transaction"
-msgstr "Asento de investimento"
-
-#: widgets/transaction.cpp:1024 widgets/transaction.cpp:1117
-#: widgets/transaction.cpp:1168
-msgid "*** UNASSIGNED ***"
-msgstr "*** SEN ASINAR ***"
-
-#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1074
-#: widgets/transaction.cpp:1674
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: widgets/transaction.cpp:1466
-msgid "Reinvest Dividend"
-msgstr "Reinvestir os dividendos"
-
-#: widgets/transaction.cpp:1531
-msgid "Ratio"
-msgstr "Taxa"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:306
-msgid "&Deposit"
-msgstr "&Imposizón"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:308 widgets/transactionform.cpp:317
-#: widgets/transactionform.cpp:327 widgets/transactionform.cpp:337
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Transferencia"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:310
-msgid "&Withdrawal"
-msgstr "&Reintegro"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:315
-msgid "&Payment"
-msgstr "&Pagamento"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:319
-msgid "&Charge"
-msgstr "&Cargar"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:339
-msgid "&Decrease"
-msgstr "&Diminuir"
-
-#: widgets/transactionform.cpp:329 widgets/transactionform.cpp:335
-msgid "&Increase"
-msgstr "&Aumentar"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
-msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
-msgid "Broker"
-msgstr "Corredor"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:94
-msgid "Payout"
-msgstr "Pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:95
-msgid "Parent Account"
-msgstr "Conta nai"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:96
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:252
-msgid "Credit card payment"
-msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Loan payment for %1"
-msgstr "Pagamento de empréstito para %1"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Amortization"
-msgstr "Amortización"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559
-msgid ""
-"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
-"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
-"date."
-msgstr ""
-"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. "
-"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente."
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559
-msgid "Check date"
-msgstr "Comprobar a data"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:566
-msgid "1 %1 equals %2"
-msgstr "1 %1 vale %2"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:581
-msgid "Conversion rate is not positive"
-msgstr "A taxa de conversión non é positiva"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:587
-msgid "No account name supplied"
-msgstr "Non se indicou un nome de conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:701
-msgid "CreditCard %1 monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:707
-msgid "Finish entry and create account"
-msgstr "Rematar a entrada e criar a conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:709
-msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
-msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
-msgid "No account selected"
-msgstr "Non escolleu nengunha conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
-msgid "No amount for payment selected"
-msgstr "Non escolleu o importe do pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
-msgid "No payee for payment selected"
-msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:728
-msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:809
-msgid "No payee supplied"
-msgstr "Non se indicou o beneficiario"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:823
-msgid "No opening balance supplied"
-msgstr "Non se indicou o saldo de abertura"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:830
-msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr ""
-"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:997
-#, c-format
-msgid ""
-"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
-"modified to %1."
-msgstr ""
-"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1."
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1005
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1025
-#, c-format
-msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1056
-msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
-msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito."
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1071
-msgid ""
-"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
-"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
-msgstr ""
-"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as "
-"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney "
-"calculalo para vde."
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
-msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1198
-msgid "Not all details supplied"
-msgstr "Non se indicaron todos os detalles"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1388
-msgid ""
-"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala."
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1600
-msgid "Account information"
-msgstr "Información da conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1605
-#, no-c-format
-msgid "Subaccount of"
-msgstr "Subconta de"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1612
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Opening date"
-msgstr "Data de abertura"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Conversion rate"
-msgstr "Taxa de conversión"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1617
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Opening balance"
-msgstr "Saldo de abertura"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1625
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1638
-#, no-c-format
-msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1631
-msgid "Brokerage Account"
-msgstr "Conta de corretaxe"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1644
-msgid "Loan information"
-msgstr "Información do empréstito"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
-msgid "Amount borrowed"
-msgstr "Cantidade recibida en empréstito"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
-msgid "Amount lent"
-msgstr "Cantidade dada en empréstito"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
-#, no-c-format
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Taxa de xuro"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
-msgid "Interest rate is"
-msgstr "A taxa de xuro é"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1653
-#, no-c-format
-msgid "Principal and interest"
-msgstr "Principal e xuros"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1654
-#, no-c-format
-msgid "Additional fees"
-msgstr "Cargos adicionais"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Payment frequency"
-msgstr "Frecuencia dos pagamentos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1656
-#, no-c-format
-msgid "Payment account"
-msgstr "Conta de gasto"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1659
-msgid "Payout information"
-msgstr "Información do pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1662
-msgid "Refinance"
-msgstr "Refinanciar"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
-msgid "Transfer amount to"
-msgstr "Transferir a cantidade a"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1667
-msgid "Transfer amount from"
-msgstr "Transferir a cantidade desde"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1669
-msgid "Payment date"
-msgstr "Data do pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1675
-msgid "Schedule information"
-msgstr "Información do plano de asentos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
-msgid "Paid from"
-msgstr "Pago de"
-
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1690
-msgid "First payment due"
-msgstr "O primeiro pagamento vence o"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Payment method"
-msgstr "Método de pagamento"
-
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
-msgid "KMyMoney New File Setup"
-msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney"
-
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdución"
-
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dados persoais"
-
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:87
-msgid "Select Currency"
-msgstr "Escoller unha divisa"
-
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:88
-msgid "Select Accounts"
-msgstr "Escoller as contas"
-
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:89
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Escoller as preferencias"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Account selection"
-msgstr "Selección de conta"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Account to import to"
-msgstr "Conta á que importar"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:277
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this dialog to backup your data. \n"
-"\n"
-"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
-"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
-"in the available box.\n"
-"\n"
-"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
-"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
-"backing up.\""
-msgstr ""
-"Use este diálogo para facer unha copia de respaldo dos seus dados.\n"
-"\n"
-"Insira un disco e asegúrese de que o dispositivo está listo. Entón escolla o "
-"punto de montaxe mediante o botón Escoller ou introducindo a rota na caixa "
-"dispoñíbel a tal efecto.\n"
-"\n"
-"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un "
-"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes "
-"de respaldar.» "
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Device options"
-msgstr "Opcións do dispositivo"
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: This is the mount point\n"
-"Mount Point:"
-msgstr "Punto de montaxe:"
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escoller..."
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Mount this directory before backing up."
-msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Reassign categories"
-msgstr "Asinar de novo as categorías"
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
-"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
-"category can be deleted. Please select a category from the list below."
-msgstr ""
-"As transaccións, planos de asentos e orzamentos asociados coa categoría "
-"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de "
-"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Available categories:"
-msgstr "Categorías dispoñíbeis:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
-"explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an import type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Por favor escolla o tipo de importación que desexa realizar. Dispón dunha "
-"breve\n"
-"explicación de cada tipo no fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle unha opción.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "QIF"
-msgstr "QIF"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "Some descripton"
-msgstr "Algunha descrición"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
-#, no-c-format
-msgid "CSV Dialog"
-msgstr "Diálogo de CSV"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
-"progress at\n"
-"the bottom of the screen.\n"
-"\n"
-"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
-msgstr ""
-"Diálogo de CSV. Escolla un ficheiro e prema en Executar. Pode ver o "
-"progreso\n"
-"no fondo da pantalla.\n"
-"\n"
-"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar."
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Choose the csv file:"
-msgstr "Escolla o ficheiro CSV:"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Browse"
-msgstr "Escoller"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Between These Dates"
-msgstr "Entre estas datas"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
-#, no-c-format
-msgid "Start on:"
-msgstr "Comeza o:"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "End on:"
-msgstr "Remata o:"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Progress Info"
-msgstr "Información do progreso"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
-#, no-c-format
-msgid "Processing Account:"
-msgstr "Procesando a conta:"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
-#, no-c-format
-msgid "Processing Transaction:"
-msgstr "Procesando o asento:"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
-#, no-c-format
-msgid "0 of 0"
-msgstr "0 de 0"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Exchange Rate/Price Editor"
-msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Convert from"
-msgstr "Converter de"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Convert to"
-msgstr "Converter en"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
-#, no-c-format
-msgid "To amount"
-msgstr "Importe convertido"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Exchange rate / Price"
-msgstr "Taxa de cambio/ Prezo"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"xx\n"
-"xx"
-msgstr ""
-"xx\n"
-"xx"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Update price history"
-msgstr "Actualizar o historial de prezos"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Currencies"
-msgstr "Divisas"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "real ID"
-msgstr "ID real"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Online Source"
-msgstr "Fonte de cotizacións online"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
-#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
-msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base."
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
-"select your base currency."
-msgstr ""
-"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, "
-"escolla a súa divisa de base."
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Edit Equity"
-msgstr "Editar o patrimonio"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Smallest fraction:"
-msgstr "Fracción máis pequena:"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Investment Type:"
-msgstr "Tipo de investimento:"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Equity Name:"
-msgstr "Nome do patrimonio:"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "Market Symbol:"
-msgstr "Símbolo do mercado:"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Price History"
-msgstr "Historial de prezo"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Edit Scheduled transaction"
-msgstr "Editar o asento planificado"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Schedule name:"
-msgstr "Nome do plano:"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Number of selected periods between entries"
-msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Payment information"
-msgstr "Información do pagamento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non facer nada"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
-msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
-msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
-msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "This schedule will end at some time"
-msgstr "Este plano rematará nalgún momento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Number of transactions remaining:"
-msgstr "Número de transaccións restantes:"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
-#, no-c-format
-msgid "Date of final transaction:"
-msgstr "Data da derradeira transacción:"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Reconciliation Wizard"
-msgstr "Asistente de conciliación"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
-"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
-"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
-"institution.\n"
-"\n"
-"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
-"your statement.\n"
-"\n"
-"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
-"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
-msgstr ""
-"Conciliar as súas contas garante que o rexistro que leva coincide co da "
-"entidade e que non hai erros en ningunha das partes. Debería conciliar as "
-"súas contas sempre que reciba un extracto do seu banco.\n"
-"\n"
-"Polo xeral, toda a información precisa para este proceso está impresa no "
-"extracto.\n"
-"\n"
-"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do "
-"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
-"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
-"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
-"statement.\n"
-"\n"
-"Please enter the following information found on your statement:"
-msgstr ""
-"KMyMoney calcula os pagamentos do seu empréstito automaticamente. Os "
-"importes poden desviarse dos calculados polo acredor. De darse este caso, "
-"posibelmente terá que axustar a amortización, xuros e outros custos de "
-"acordo co seu resumo de conta.\n"
-"\n"
-"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ending date of statement"
-msgstr "Data final do extracto de conta"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Starting date of statement"
-msgstr "Data inicial do extracto de conta"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Verify payments"
-msgstr "Verifique os pagamentos"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4972
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4988 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5015
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5077 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5093
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5109 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5169
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5249
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5276 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5303
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5330 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5357
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5384 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5422
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
-"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
-"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
-"ledger."
-msgstr ""
-"Se o seu extracto de conta mostra diferentes importes, por favor cancele "
-"este diálogo e corrixa os asentos falsos ou corrixa os valores neste "
-"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa "
-"ao libro maior."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
-"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
-"select an account and - if necessary - a category."
-msgstr ""
-"Coa fin de criar a transacción de axuste, KMyMoney require unha conta e "
-"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e "
-"-se o necesitar- unha categoría."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "Interest-Category"
-msgstr "Categoría-Xuro"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
-#, no-c-format
-msgid "Restarting postponed reconciliation"
-msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
-"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
-"account you can modify these in the ledger later on.\n"
-"\n"
-"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
-"postponed the reconciliation.\n"
-"\n"
-"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
-"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
-msgstr ""
-"Anteriormente pospuxo a conciliación desta conta. Se asentou cargos ou xuros "
-"a última vez que comezou a conciliar esta conta poderá modificalos no libro "
-"maior máis tarde.\n"
-"\n"
-"É importante que continúe co mesmo extracto de conta que usou cando pospuxo "
-"a conciliación.\n"
-"\n"
-"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os "
-"asentos xa conciliados marcados con un «C»."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
-#, no-c-format
-msgid "Statement Information"
-msgstr "Información do extracto"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
-#, no-c-format
-msgid "Statement date:"
-msgstr "Data do extracto:"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
-#, no-c-format
-msgid "Starting balance of this statement:"
-msgstr "Saldo anterior a este extracto:"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
-#, no-c-format
-msgid "Ending balance of this statement:"
-msgstr "Saldo á data do extracto:"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
-#, no-c-format
-msgid "Interest / Charges"
-msgstr "Xuros / Cargos"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
-"will create transactions and clear them directly for you."
-msgstr ""
-"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney "
-"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
-#, no-c-format
-msgid "Charges"
-msgstr "Cargos"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Enter Schedule"
-msgstr "Introducir unha transacción planificada"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Schedule Details"
-msgstr "Detalles da transacción planificada"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Enter"
-msgstr "Asentar"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
-"next payment date."
-msgstr ""
-"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a "
-"seguinte data de vencemento."
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
-"to the next payment date."
-msgstr ""
-"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano "
-"até a seguinte data de vencemento."
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
-"schedule."
-msgstr ""
-"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa "
-"seguinte planificación."
-
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Cancel processing of schedule entry."
-msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Update Stock and Currency Prices"
-msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
-msgstr ""
-"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por "
-"última vez."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Update All"
-msgstr "Actualizar todo"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Update Selected"
-msgstr "Actualizar os escollidos"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
-#, no-c-format
-msgid "QIF Export"
-msgstr "Exportar a QIF"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
-"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
-"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
-"\n"
-"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
-"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
-"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
-"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
-"Export button a message box will appear when the export has completed "
-"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
-msgstr ""
-"Mediante este diálogo é posíbel exportar asentos a un ficheiro compatíbel "
-"con quicken, (coñecidos como ficheiros QIF, debido á extensión). Por favor, "
-"introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón Escoller.\n"
-"\n"
-"Pode escoller a rota ao ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF "
-"(perfil). Escolla Conta para exportar todos os asentos entre as datas "
-"especificadas ou simplemente categorías. Tamén pode limitar os asentos que "
-"son exportados mediante as datas inicial e final. Despois de premer no botón "
-"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, "
-"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados."
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "File to export to:"
-msgstr "Ficheiro ao que exportar:"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Account to export"
-msgstr "Conta a exportar"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "QIF Profile"
-msgstr "Perfil QIF"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
-#, no-c-format
-msgid "Contents to Export"
-msgstr "Contidos a exportar"
-
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Rango de datas"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Search transactions"
-msgstr "Procurar asentos"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Criteria"
-msgstr "Criterios"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Define your search criteria"
-msgstr "Defina os seus criterios de procura"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Contén"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Non contén"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Treat text as regular expression"
-msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensíbel á capitalización"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
-#, no-c-format
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: To (Date)\n"
-"To"
-msgstr "Até"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: From (Date)\n"
-"From"
-msgstr "Desde"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Search this amount"
-msgstr "Procurar este importe"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Search amount in the range"
-msgstr "Procurar un importe no rango"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: to (amount)\n"
-"to"
-msgstr "de"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: from (amount)\n"
-"from"
-msgstr "a"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Select transactions without payees"
-msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Select all"
-msgstr "Escoller todo"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Select none"
-msgstr "Non escoller nada"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
-#, no-c-format
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
-#, no-c-format
-msgid "All states"
-msgstr "Todos os estados"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
-#, no-c-format
-msgid "All types"
-msgstr "Todos os tipos"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
-#, no-c-format
-msgid "Any transaction"
-msgstr "Calquera asento"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
-#, no-c-format
-msgid "Valid transaction"
-msgstr "Asentos válidos"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
-#, no-c-format
-msgid "Invalid transaction"
-msgstr "Asentos non válidos"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Search this number"
-msgstr "Procurar este número"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
-#, no-c-format
-msgid "Search number in range"
-msgstr "Procurar un número no rango"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: to (number)\n"
-"to"
-msgstr "a"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: from (number)\n"
-"from"
-msgstr "de"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
-#, no-c-format
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
-#, no-c-format
-msgid "warning"
-msgstr "aviso"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
-#, no-c-format
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
-#, no-c-format
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "GnuCash Import Options"
-msgstr "Opcións da importación de GnuCash"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Use 'Help' for more information on these options"
-msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Investment Handling"
-msgstr "Xestión de investimentos"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "One investment account for each stock"
-msgstr "Unha conta de investimento para cada acción"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "One investment account for all stocks"
-msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for an investment account for each stock"
-msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Online price quotes"
-msgstr "Cotizacións Online"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
-msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Asentos planificados"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Drop suspect scheduled transactions"
-msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Decoding option"
-msgstr "A descodificar a opción"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Decode using"
-msgstr "A usar a descodificación"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Transaction Notes option"
-msgstr "Opcións das notas do asento"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
-msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Debug Options"
-msgstr "Opcións de depuración"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "General debug data"
-msgstr "Datos xerais de depuración"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Display XML data"
-msgstr "Mostrar os dados XML"
-
-#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "Anonymize data"
-msgstr "Anonimizar os dados"
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Online Quotes - Select price source"
-msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos"
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
-msgstr ""
-"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en "
-"baixo."
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform online quotes for this investment"
-msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento"
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
-msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo"
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the following name for the price source.\n"
-"(Click Help for further information.)"
-msgstr ""
-"Usar este nome para a orixe do prezo.\n"
-"(Prema en Axuda para máis información)."
-
-#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Always use this selection for this price source."
-msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos."
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "QIF Import"
-msgstr "Importar QIF"
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
-"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
-"\n"
-"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
-"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
-"will import all the transactions, categories and payees it finds."
-msgstr ""
-"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con "
-"Quicken<b>&trade;</b> (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)."
-"<p>\n"
-"\n"
-"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón "
-"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney "
-"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope."
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "QIF File to Import:"
-msgstr "Ficheiro QIF a importar:"
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Import options"
-msgstr "Opcións da importación"
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Bank statement"
-msgstr "Extracto bancario"
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Other application"
-msgstr "Outro programa"
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
-"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
-"files from other Personal Finance Management software."
-msgstr ""
-"Se escolle <b>Extracto bancario</b> activará a procura automática da "
-"categoría, que no caso de <b>Datos históricos</b> estará desactivada. "
-"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas "
-"de xestión das finanzas persoais,"
-
-#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Source of QIF"
-msgstr "Orixe do QIF"
-
-#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog"
-msgstr "O meu diálogo"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "File Information"
-msgstr "Información do ficheiro"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Closed"
-msgstr "Pechado"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Accounts/Categories"
-msgstr "Contas/Categorías"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Prices"
-msgstr "Prezos"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Created on"
-msgstr "Criado o"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Schedules"
-msgstr "Planificacións"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Splits"
-msgstr "Partidas"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Base currency"
-msgstr "Divisa base"
-
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Last modified on"
-msgstr "Modificado por última vez o"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Editor de prezos"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Show all stored prices"
-msgstr "Mostrar todos os prezos gardados"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Delete Range..."
-msgstr "Borrar o rango ..."
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Account Dialog"
-msgstr "Diálogo para contas novas"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Opening information"
-msgstr "Información de abertura"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Currency:"
-msgstr "Divisa:"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Saldo: "
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Last check number:"
-msgstr "Último número de cheque:"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "No auto-VAT-assignment"
-msgstr "Non auto-asinar o IVE"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Price entry"
-msgstr "Entrada de prezo"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Preferred Account"
-msgstr "Conta preferida"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "BIC"
-msgstr "BIC"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Xerarquía"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Subaccount"
-msgstr "Subconta"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Límites"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
-"account balance reaches a limit."
-msgstr ""
-"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o "
-"límite da conta acade o límite."
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Absolute limit"
-msgstr "Límite absoluto"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
-#, no-c-format
-msgid "Maximum credit limit"
-msgstr "Límite máximo de crédito"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
-#, no-c-format
-msgid "Minimum balance"
-msgstr "Saldo mínimo"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Early warning"
-msgstr "Primeiro aviso"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "VAT details"
-msgstr "Detalles do IVE"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
-#, no-c-format
-msgid "VAT category"
-msgstr "Categoría do IVE"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
-#, no-c-format
-msgid "VAT percentage"
-msgstr "Porcentaxe do IVE"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto VAT assignment"
-msgstr "Permitir auto-asinar o IVE"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
-#, no-c-format
-msgid "Amount entered"
-msgstr "Importe introducido"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
-#, no-c-format
-msgid "Gross amount"
-msgstr "Importe bruto"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
-#, no-c-format
-msgid "Net amount"
-msgstr "Importe neto"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
-#, no-c-format
-msgid "Include on Tax Reports"
-msgstr "Incluír nos informes de impostos"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Institution Dialog"
-msgstr "Diálogo de nova organización"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Institution Details"
-msgstr "Detalles da organización"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
-#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "Rúa:"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Telephone/Fax:"
-msgstr "Teléfono/Fax:"
-
-#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Routing Number:"
-msgstr "Número de rota:"
-
-#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Budget"
-msgstr "Novo orzamento"
-
-#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Equity"
-msgstr "Novo patrimonio"
-
-#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
-msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido."
-
-#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Name of the company, or mutual fund."
-msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento."
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New File Dialog"
-msgstr "Diálogo de novo ficheiro"
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
-"\n"
-"All information is optional and is provided to personalize\n"
-"your KMyMoney file."
-msgstr ""
-"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n"
-"\n"
-"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
-"o seu ficheiro de KMyMoney."
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "County/State:"
-msgstr "Provincia/Concello:"
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Your name:"
-msgstr "O seu nome:"
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfone:"
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Town:"
-msgstr "Cidade:"
-
-#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Load from Addressbook"
-msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Investment wizard"
-msgstr "Asistente para novos investimentos"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Investment Type"
-msgstr "Tipo de investimento"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "This wizard allows you to create a new investment."
-msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first step in this process requires to select the type of investment. "
-"The following steps collect more details about the investment from you."
-msgstr ""
-"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os "
-"seguintes pasos pediranlle máis dados."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Type of investment"
-msgstr "Tipo de investimento"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Investment details"
-msgstr "Detalles do investimento"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
-"online update details."
-msgstr ""
-"Introduza os detalles e prema <b>Seguinte</b> para continuar cos detalles da "
-"actualización online."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracción"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "Trading Currency"
-msgstr "Divisa de mercado"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
-#, no-c-format
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "AMEX"
-msgstr "AMEX"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "EUREX"
-msgstr "EUREX"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
-#, no-c-format
-msgid "FUND"
-msgstr "FUND"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "NASDAQ"
-msgstr "NASDAQ"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "NYSE"
-msgstr "NYSE"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
-#, no-c-format
-msgid "XETRA"
-msgstr "XETRA"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Trading symbol"
-msgstr "Símbolo de comercialización"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificación"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
-#, no-c-format
-msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
-msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
-msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "Trading market"
-msgstr "Mercado de valores"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
-#, no-c-format
-msgid "Online Update"
-msgstr "Actualización online"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
-"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
-msgstr ""
-"Escolla unha orixe online de dados e prema <b>Rematar</b> para gardar o "
-"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está."
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "Use Finance::Quote"
-msgstr "Usar Finance::Quote"
-
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "New Loan Wizard"
-msgstr "Asistente para a creación de empréstitos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "New Loan Account Wizard"
-msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito "
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
-"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
-"you pay or gain interest for.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
-"get the information out of your contract and the last statement."
-msgstr ""
-"\n"
-"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a "
-"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou "
-"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
-"ou no último extracto de conta."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Edit Loan Account Wizard"
-msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
-"information about your loan account.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
-"get the information out of your contract and the last statement."
-msgstr ""
-"\n"
-"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este "
-"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
-"ou no último extracto de conta."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
-"loan account to be created."
-msgstr ""
-"\n"
-"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do "
-"empréstito a criar."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
-#, no-c-format
-msgid "1. General Information"
-msgstr "1. Información xeral"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"2. Calculate Loan\n"
-"\n"
-"3. Payments"
-msgstr ""
-"\n"
-"2. Calcular o empréstito\n"
-"\n"
-"3. Pagamentos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
-#, no-c-format
-msgid "Edit selection"
-msgstr "Editar a selección"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please select, which data of the loan you want to modify."
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Modify the interest rate"
-msgstr "Modificar o tipo de xuro"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "Modify additional fees"
-msgstr "Modificar as taxas adicionais"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
-#, no-c-format
-msgid "Modify other loan information"
-msgstr "Modificar outra información do empréstito"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
-#, no-c-format
-msgid "Effective date"
-msgstr "Data de efecto"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
-#, no-c-format
-msgid "When should the changes become active?"
-msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
-#, no-c-format
-msgid "Lending or borrowing money"
-msgstr "Prestando ou pedindo cartos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you borrow or lend money?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pides ou prestas cartos?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "I am borrowing money"
-msgstr "Pido prestados cartos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "I am lending money"
-msgstr "Presto cartos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "Name of the loan"
-msgstr "Nome do empréstito"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
-"'school loan', 'home owner loan'."
-msgstr ""
-"\n"
-"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito "
-"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel6"
-msgstr "TextLabel6"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel7"
-msgstr "TextLabel7"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
-#, no-c-format
-msgid "Type of interest"
-msgstr "Tipo de xuro"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
-"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
-"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante "
-"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
-#, no-c-format
-msgid "Fixed interest rate"
-msgstr "Xuro de tipo fixo"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
-#, no-c-format
-msgid "Variable interest rate"
-msgstr "Xuro de tipo variábel"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
-#, no-c-format
-msgid "Payments?"
-msgstr "Pagamentos?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney "
-"ou non?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
-#, no-c-format
-msgid "No, no payments were made yet."
-msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
-#, no-c-format
-msgid "Yes, payments were made."
-msgstr "Si, fixéronse pagamentos."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
-"payments in this context."
-msgstr ""
-"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
-"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
-#, no-c-format
-msgid "Recording payments?"
-msgstr "Está a rexistrar pagamentos?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
-#, no-c-format
-msgid "Yes, record all payments."
-msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
-#, no-c-format
-msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
-msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
-#, no-c-format
-msgid "Date of next interest change"
-msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
-"the frequency of the future changes."
-msgstr ""
-"\n"
-"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia "
-"de mudanzas futuras."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
-#, no-c-format
-msgid "Next interest change on"
-msgstr "Os vindeiros xuros mudan o"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
-#, no-c-format
-msgid "Time until next change"
-msgstr "Tempo até o vindeiro cambio"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro "
-"para calculalo."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
-#, no-c-format
-msgid "Current amount"
-msgstr "Importe actual"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
-"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
-"it here.\n"
-"\n"
-"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
-msgstr ""
-"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e "
-"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n"
-"\n"
-"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
-#, no-c-format
-msgid "Current rate"
-msgstr "Taxa actual"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
-"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
-"\n"
-"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
-msgstr ""
-"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e "
-"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n"
-"\n"
-"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
-#, no-c-format
-msgid "Date of first payment"
-msgstr "Data do primeiro pagamento"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "First payment due on"
-msgstr "O primeiro pagamento vence o"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
-#, no-c-format
-msgid "Calculate Loan"
-msgstr "Calcular o empréstimo"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
-"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A "
-"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do "
-"empréstimo."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"2. Calculate Loan"
-msgstr ""
-"\n"
-"2. Calcular o empréstimo"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"3. Payments"
-msgstr ""
-"\n"
-"3. Pagamentos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"How often will there be payments made to this loan?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
-#, no-c-format
-msgid "Interest calculation"
-msgstr "Cálculo dos xuros"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"When does the actual interest rate get calculated?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cando se calcula a taxa real de xuro?"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
-#, no-c-format
-msgid "When the payment is received."
-msgstr "Cando se recebe o pagamento."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
-#, no-c-format
-msgid "When the payment is due."
-msgstr "Cando vence o pagamento."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Loan amount"
-msgstr "Importe do empréstito"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395
-#, no-c-format
-msgid "Loan amount:"
-msgstr "Importe do empréstimo:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287
-#, no-c-format
-msgid "Interest rate:"
-msgstr "Taxa de xuro:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260
-#, no-c-format
-msgid "Term:"
-msgstr "Remate:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368
-#, no-c-format
-msgid "Principal + Interest:"
-msgstr "Principal + Xuros:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
-#, no-c-format
-msgid "Final amortization payment"
-msgstr "Pagamento de amortizazón final"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
-#, no-c-format
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
-"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
-"might be different from the time your loan contract is signed for."
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. "
-"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este "
-"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Term"
-msgstr "Remate"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo "
-"vacio para calculalo."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
-#, no-c-format
-msgid "Calculation Overview"
-msgstr "Resumo do cálculo"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
-"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
-"\" to return to the input field for the information you want to change."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode "
-"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» "
-"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
-"schedules for your loan payments."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e "
-"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Interest category"
-msgstr "Categoría dos xuros"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
-"create a new category."
-msgstr ""
-"\n"
-"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha "
-"nova categoría."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
-#, no-c-format
-msgid "Additional Fees"
-msgstr "Cargos adicionais"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
-"\"Additional fees\" to enter them."
-msgstr ""
-"\n"
-"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón "
-"«Cargos Adicionais» para introducilos."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
-#, no-c-format
-msgid "= periodical payment:"
-msgstr "= pagamento periódico:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
-"entered all such fees, then click on \"Next\"."
-msgstr ""
-"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os "
-"introduciu, prema en «Seguir»."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made.<p>\n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
-"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
-"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
-msgstr ""
-"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un."
-"<p>\n"
-"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se "
-"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencimento "
-"do primeiro pagamento</b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
-#, no-c-format
-msgid "First payment due on:"
-msgstr "O primeiro pagamento vence o:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
-#, no-c-format
-msgid "Make payment from/to:"
-msgstr "Pagar de/a:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
-"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
-"\"Back\" button to modify your settings."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes "
-"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o "
-"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
-#, no-c-format
-msgid "Additional fees:"
-msgstr "Cargos adicionais:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
-#, no-c-format
-msgid "Total payment:"
-msgstr "Pagamento total:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
-#, no-c-format
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Valedeiro de:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
-#, no-c-format
-msgid "Affected payments:"
-msgstr "Pagamentos afectados:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Conta de activos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
-"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
-"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
-"create or select.\n"
-"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
-"use a checking account instead."
-msgstr ""
-"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode "
-"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o "
-"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta "
-"que críe ou escolla.\n"
-"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), "
-"pode usar unha conta corrente."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Don't create payout transaction"
-msgstr "Non criar unha transacción de remate"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797
-#, no-c-format
-msgid "Press this to create a new asset account"
-msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Date of payment"
-msgstr "Data do pagamento"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
-"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
-"\"Finish\" button to create the account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o "
-"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón "
-"«Rematar» para criar a conta."
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956
-#, no-c-format
-msgid "Payee:"
-msgstr "Beneficiario:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999
-#, no-c-format
-msgid "First payment:"
-msgstr "Primeiro pagamento:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026
-#, no-c-format
-msgid "Amount is:"
-msgstr "O importe é:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041
-#, no-c-format
-msgid "Loan calculation"
-msgstr "Cálculo de empréstimos"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120
-#, no-c-format
-msgid "Periodic Payment:"
-msgstr "Pagamento periódico:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131
-#, no-c-format
-msgid "Additional Fees:"
-msgstr "Cargos adicionais:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142
-#, no-c-format
-msgid "Interest category:"
-msgstr "Categoría onde carga os xuros:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153
-#, no-c-format
-msgid "Payment from:"
-msgstr "Conta devedora:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196
-#, no-c-format
-msgid "Next due date:"
-msgstr "Vindeira data de vencemento:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314
-#, no-c-format
-msgid "Final Payment:"
-msgstr "Pagamento final:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341
-#, no-c-format
-msgid "Interest is due:"
-msgstr "Vencimento dos xuros:"
-
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406
-#, no-c-format
-msgid "Payment frequency:"
-msgstr "Frecuencia de pagamento:"
-
-#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Online Quote Configuration"
-msgstr "Configuración das cotizacións online"
-
-#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Perl Location:"
-msgstr "Localización de Perl:"
-
-#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Script:"
-msgstr "Script:"
-
-#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Reassign payees"
-msgstr "Asignar de novo os beneficiarios"
-
-#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
-"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
-"select a payee from the list below."
-msgstr ""
-"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a "
-"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla "
-"un beneficiario na lista en baixo."
-
-#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Available payees:"
-msgstr "Beneficiarios disponíbeis:"
-
-#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
-msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba"
-
-#: dialogs/kplugindlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "PluginDlg"
-msgstr "Diálogo de extensións"
-
-#: dialogs/kplugindlg.ui:28
-#, no-c-format
-msgid "PlugIn"
-msgstr "Extensión"
-
-#: dialogs/kplugindlg.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Feature"
-msgstr "Funcionalidade"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Reconciliation Dialog"
-msgstr "Diálogo de conciliación"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
-"\n"
-"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
-"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
-"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
-"Transactions button.\n"
-"\n"
-"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
-"button to save the reconciled transactions."
-msgstr ""
-"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n"
-"\n"
-"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como "
-"conciliado. Para criar ou editar un asento \n"
-"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n"
-"\n"
-"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar "
-"para gardar os asentos conciliados."
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Reintegros"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
-#, no-c-format
-msgid "$"
-msgstr "$"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Previous Balance:"
-msgstr "Saldo anterior:"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
-#, no-c-format
-msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Saldo Final:"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Cleared Balance:"
-msgstr "Saldo librado:"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
-#, no-c-format
-msgid "Difference:"
-msgstr "Diferenza:"
-
-#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
-#, no-c-format
-msgid "Edit Transactions..."
-msgstr "Editar os asentos..."
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Security List Editor"
-msgstr "Editor do listado de valores bursátiles"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Market"
-msgstr "Mercado"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Cash Fraction"
-msgstr "Fracción monetaria"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Engadir ..."
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Show national currencies"
-msgstr "Mostrar as divisas nacionais"
-
-#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Sort options"
-msgstr "Opcións do ordenamento"
-
-#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar o predeterminado"
-
-#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Correct splits"
-msgstr "Corrixir as partidas"
-
-#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "How do you want to proceed?"
-msgstr "Como desexa proceder?"
-
-#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Continue to edit splits"
-msgstr "Continuar editando as partidas"
-
-#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Change total amount of transaction to %1."
-msgstr "Muda o importe total do asento a %1."
-
-#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
-msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas."
-
-#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Leave %1 unassigned."
-msgstr "Deixar %1 sen asinar."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Split transaction"
-msgstr "Varias partidas"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "<b>11,00<b>"
-msgstr "<b>11,00<b>"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "<b>111,00<b>"
-msgstr "<b>111,00<b>"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
-#, no-c-format
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Sen asinar"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Sum of splits"
-msgstr "Suma das partidas"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "100,00"
-msgstr "100,00"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Importe do asento"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusionar"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Merges splits with the same category to one split"
-msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
-"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
-"categories will be added and stored in a single split for that category."
-msgstr ""
-"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa "
-"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e "
-"gardarase nunha única partida con esa categoría."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Clear &Zero"
-msgstr "Limpar os &ceros"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
-#, no-c-format
-msgid "Removes all splits that have a value of zero."
-msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero."
-
-#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New price entry"
-msgstr "Nova entrada de prezo"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Void mark"
-msgstr "Marca de nulo"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Opening Balance text"
-msgstr "Texto do saldo de abertura"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Type field text"
-msgstr "Escreba o campo de texto"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Account delimiter"
-msgstr "Separador de contas"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Attempt to match similar transactions"
-msgstr "Tentar casar asentos semellantes"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "The format of the dates in the QIF file."
-msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF."
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
-"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
-"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
-"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
-"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
-msgstr ""
-"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón "
-"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. "
-"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que "
-"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)."
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Apostrophe Handling"
-msgstr "Xestión do apostrofe"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Amounts"
-msgstr "Importes"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
-#, no-c-format
-msgid "QIF-Record"
-msgstr "Rexisto-QIF"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
-#, no-c-format
-msgid "Decimal Symbol"
-msgstr "Símbolo decimal"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Thousand Delimiter"
-msgstr "Delimitador de milleiro"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "SortColumnInvisible"
-msgstr "SortColumnInvisible"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Split-Value"
-msgstr "Valor da partida"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Commission"
-msgstr "Comisión"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
-#, no-c-format
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
-#, no-c-format
-msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Separador de milleiro"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
-#, no-c-format
-msgid "Output filter location"
-msgstr "Filtro para exportar"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
-#, no-c-format
-msgid "Input filter file type"
-msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
-#, no-c-format
-msgid "*.qif"
-msgstr "*.qif"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
-#, no-c-format
-msgid "Input filter location"
-msgstr "Filtro para importar"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
-#, no-c-format
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar o nome"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Color settings"
-msgstr "Configuración das cores"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Foreground"
-msgstr "Principal"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Text colors"
-msgstr "Cores de texto"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da grella"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Erronous transaction"
-msgstr "Asento incorrecto"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Value with missing conversion rate"
-msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Negative value"
-msgstr "Valor negativo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Use system colors"
-msgstr "Usar as cores do sistema"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "List background colors"
-msgstr "Cores do fondo da lista"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternar"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Special background colors"
-msgstr "Cores de fondo especiais"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Ledger group separator"
-msgstr "Separador de grupo no libro maior"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "Required field"
-msgstr "Campo requirido"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Imported transaction"
-msgstr "Asento importado"
-
-#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Matched transaction"
-msgstr "Asento atopado"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Font settings"
-msgstr "Configuración das fontes tipográficas"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Individual font settings"
-msgstr "Configuración de fonte individual"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
-#, no-c-format
-msgid "Cell font"
-msgstr "Tipo de letra das celdiñas"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid "Header font"
-msgstr "Tipo de letra do cabezallo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Forecast Settings"
-msgstr "Configuración dos prognósticos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Number of Days of Account Cycle:"
-msgstr "Número de días do ciclo da conta:"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Day of Month to start Forecast:"
-msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Number of Days to Forecast:"
-msgstr "Número de días a prognosticar:"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Forecast Method"
-msgstr "Método de prognóstico"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Scheduled and Future Transactions"
-msgstr "Asentos planificados e futuros"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "History-based"
-msgstr "Baseado no historial"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "History-based settings"
-msgstr "Configuración do método baseado no historial"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
-msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "History Forecast Method"
-msgstr "Método de prognóstico"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Simple Moving Average"
-msgstr "Media móbil simples"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Weighted Moving Average"
-msgstr "Media móbil ponderada"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
-#, no-c-format
-msgid "Linear Regression"
-msgstr "Regresión linear"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración xeral"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Startup page options"
-msgstr "Opcións da páxina inicial"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Start with homepage"
-msgstr "Iniciar coa páxina de inicio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Start with last selected view"
-msgstr "Iniciar coa última vista escollida"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Precision settings"
-msgstr "Configuración da precisión"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Price precision"
-msgstr "Precisión do prezo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "digits"
-msgstr "díxitos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Autosave options"
-msgstr "Opcións do gardado automático"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Autosave periodically"
-msgstr "Gardar periodicamente"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Ano fiscal"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Your fiscal year starts on"
-msgstr "O ano fiscal comeza o"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
-#, no-c-format
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "June"
-msgstr "Xuño"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
-#, no-c-format
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
-msgstr ""
-"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
-"you don't need the functionality."
-msgstr ""
-"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, "
-"porque non precise desa funcionalidade."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
-#, no-c-format
-msgid "Icon size of navigation bar"
-msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "Micro (16px)"
-msgstr "Micro (16px)"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "Small (32px)"
-msgstr "Pequeno (32px)"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Normal (48px)"
-msgstr "Normal (48px)"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Large (64px)"
-msgstr "Grande (64px)"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "Show title bar on each page"
-msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
-#, no-c-format
-msgid "Accounts / Categories"
-msgstr "Contas / Categorías"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
-#, no-c-format
-msgid "Don't show unused categories"
-msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
-"at least a single transaction. They are still shown in the category "
-"selection lists."
-msgstr ""
-"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean "
-"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de "
-"selección de categoría."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
-#, no-c-format
-msgid "Don't show closed accounts"
-msgstr "Non mostrar as contas pechadas"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
-"and selection lists.\n"
-"\n"
-"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
-"accounts in the views."
-msgstr ""
-"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que "
-"fosen pechadas polo usuario.\n"
-"\n"
-"Pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar temporalmente nas "
-"vistas todas as contas acochadas."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
-#, no-c-format
-msgid "Show equity accounts"
-msgstr "Mostrar as contas de patrimonio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "Don't show finished schedules"
-msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
-#, no-c-format
-msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
-msgstr ""
-"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Don't show transactions prior to"
-msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
-#, no-c-format
-msgid "Don't show reconciled transactions"
-msgstr "Non mostrar os asentos conciliados"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
-#, no-c-format
-msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
-msgstr ""
-"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "GPG encryption settings"
-msgstr "Configuración da cifraxe GPG"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
-"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
-"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
-"properly for the current user.<p>\n"
-"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
-"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
-"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
-msgstr ""
-"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de "
-"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Non se permite acceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no "
-"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
-"o usuario actual.<p>\n"
-"O grupo <i>recuperación de cifraxe</i> só estará accesíbel de atoparse no "
-"seu claviculario a chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
-"con id 0x8AFDDC8E."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Use GPG encryption"
-msgstr "Gardar cifrado con GPG"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "GPG encryption"
-msgstr "Cifraxe con GPG"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Your key"
-msgstr "A súa chave:"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
-"the one you want to use for encryption when saving to a file."
-msgstr ""
-"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu "
-"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Additonal keys"
-msgstr "Chaves adicionais"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
-"keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr ""
-"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. "
-"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
-"keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr ""
-"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no "
-"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Recover Key available in keyring"
-msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
-"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
-"required to read back such encrypted data.<p>\n"
-"\n"
-"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
-"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
-"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
-"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
-"the contents of your data before we will send it out.."
-msgstr ""
-"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
-"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
-"para descifrar tales dados.<p>\n"
-"\n"
-"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. "
-"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
-"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
-"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
-"de poder envialos."
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Homepage Settings"
-msgstr "Configuración da páxina de inicio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
-"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
-msgstr ""
-"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.<p>\n"
-"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio."
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Homepage/Summary page font scaling"
-msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of default font size:"
-msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
-"wheel"
-msgstr ""
-"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente "
-"coa roda do rato"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "Information display"
-msgstr "Visualización da información"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
-#, no-c-format
-msgid "Show Account Limit Information"
-msgstr "Mostrar o límite da conta"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
-"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
-"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
-"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
-"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
-"other users in your country.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da "
-"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de "
-"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de "
-"KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\"> "
-"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que configuracións "
-"funcionan con outros usuarios do seu país.</i>"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
-msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
-msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "URL to be used to download the quote"
-msgstr "URL desde a que obter a cotización"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
-"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
-"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
-"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
-msgstr ""
-"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. <b>%1</b> será "
-"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. "
-"Para conversións de divisas, <b>%2</b> será substituído coa divisa á que "
-"converter e <b>%1</b> coa divisa na que se basea a cotización."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
-msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "Skip HTML stripping"
-msgstr "Non retirar as etiquetas HTML"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
-"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
-"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
-"option to turn stripping off.</p>\n"
-"\n"
-"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
-"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>duplicate whitespace</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en "
-"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que "
-"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os "
-"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Xeralmente elimínanse estes elementos:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Etiquetas HTML como <b>&lt;etiqueta&gt;</b></li>\n"
-"<li>Entidades como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>Espazos en branco duplicados</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Register settings"
-msgstr "Configuración do rexistro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
-#, no-c-format
-msgid "Show a grid in the register"
-msgstr "Mostrar unha grella no rexistro"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50 kmymoney2.kcfg:69
-#, no-c-format
-msgid "Use the ledger lens"
-msgstr "Usar a lupa do libro maior"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
-"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
-"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
-"form."
-msgstr ""
-"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro "
-"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra "
-"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no "
-"formulario."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:61 kmymoney2.kcfg:83
-#, no-c-format
-msgid "Show transaction form"
-msgstr "Mostrar o formulario de escrituración"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Always show a No. field"
-msgstr "Mostrar sempre un campo de número"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Show group header between transactions"
-msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
-"on the current sort order."
-msgstr ""
-"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento "
-"depende da ordenación actual."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenamento"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Normal view"
-msgstr "Vista normal"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Reconciliation view"
-msgstr "Vista de conciliación"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Search view"
-msgstr "Vista de procuras"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
-"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
-"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
-"<i>descending</i>."
-msgstr ""
-"Use os botóns <i>esquerda</i> e <i>dereita</i> para engadir e eliminar "
-"opcións de ordenamento. Use os botóns <i>subir</i> e <i>baixar</i> para "
-"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre "
-"<i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "Data entry"
-msgstr "Entrada de dados"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:221 kmymoney2.kcfg:57
-#, no-c-format
-msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
-msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:229 kmymoney2.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Auto increment check number"
-msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237 kmymoney2.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
-msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Use Enter to move between fields"
-msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "Match names from start"
-msgstr "Atopar os nomes desde o principio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
-"start. If unset, any substring is matched."
-msgstr ""
-"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por "
-"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Default reconciliation state"
-msgstr "Estado predeterminado de conciliación"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
-"of an account"
-msgstr ""
-"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a "
-"conciliación dunha conta"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Autofill"
-msgstr "Preencher automaticamente"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "No Autofill"
-msgstr "Non preencher automaticamente"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
-msgstr "Non preencher os datos do asento."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "Same transaction if amount differs less than"
-msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
-"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
-"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
-"user.\n"
-"\n"
-"Selecting 0% will list all transactions."
-msgstr ""
-"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as "
-"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % "
-"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario "
-"unha lista con elas.\n"
-"\n"
-"Escoller o 0% listará todas as transaccións."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
-"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
-"their amount varies by more than the percentage given here."
-msgstr ""
-"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido "
-"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes "
-"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
-"percent."
-msgstr "porcento."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "with previously most often used transaction for the payee"
-msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
-"for this payee is autofilled into the transaction editor."
-msgstr ""
-"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción "
-"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Match transactions within days"
-msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
-"imported transaction +/- the number of given days."
-msgstr ""
-"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da "
-"transacción importada ± o número de días indicado."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Ask for a new payee's default category"
-msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
-"be asked to assign a default category for this user when this option is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a "
-"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha "
-"categoría predeterminada."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Schedule Settings"
-msgstr "Configuración das planificacións"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Startup options"
-msgstr "Opcións de inicio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Check schedules on startup"
-msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid "Enter transactions this number of days in advance"
-msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
-msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Confirm Manual Enter"
-msgstr "Confirmar a entrada manual"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
-msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
-msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
-msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro."
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
-msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión."
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
-msgstr ""
-"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan "
-"estes valores."
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KMyMoney - Select Database"
-msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "CAUTION!"
-msgstr "AVISO!"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
-"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
-"working on them.\n"
-"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"#ff2727\">Este software aínda está en fase experimental, e "
-"aínda ten algúns problemas coñecidos cos tempos de resposta. Estamos a "
-"traballar neles.\n"
-"Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos.</font>"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Database Type"
-msgstr "Tipo de base de dados"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Database Name"
-msgstr "Nome da base de dados"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do servidor"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de usuario"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Preload &all data"
-msgstr "Precargar &todos os dados"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Generate SQL"
-msgstr "Xeral o &SQL"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Ca&ncelar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:7
-#, no-c-format
-msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"
-
-#: kmymoney2.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores"
-
-#: kmymoney2.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Prefill payee with previous used value"
-msgstr ""
-
-#: kmymoney2.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
-msgstr ""
-"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que"
-
-#: kmymoney2.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file periodically"
-msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo"
-
-#: kmymoney2.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos"
-
-#: kmymoney2.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Name of external calculator program"
-msgstr ""
-
-#: kmymoney2.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr "A tecla Intro move a través dos campos"
-
-#: kmymoney2.kcfg:73
-#, no-c-format
-msgid "Price Precision"
-msgstr "Precisión do prezo"
-
-#: kmymoney2.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio"
-
-#: kmymoney2.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG"
-
-#: kmymoney2.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
-
-#: kmymoney2.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)"
-
-#: kmymoney2.kcfg:102
-#, no-c-format
-msgid "GPG User ID"
-msgstr "ID do usuario de GPG"
-
-#: kmymoney2.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr "Executar no modo experto (contábel)"
-
-#: kmymoney2.kcfg:109
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:113
-#, no-c-format
-msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento"
-
-#: kmymoney2.kcfg:117
-#, no-c-format
-msgid "Icon size for view selection"
-msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista"
-
-#: kmymoney2.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "list of hidden views"
-msgstr "lista de vistas acochadas"
-
-#: kmymoney2.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
-msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios"
-
-#: kmymoney2.kcfg:129
-#, no-c-format
-msgid "Show title bar on each view"
-msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista"
-
-#: kmymoney2.kcfg:133
-#, no-c-format
-msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
-msgstr ""
-"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea"
-
-#: kmymoney2.kcfg:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
-msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"
-
-#: kmymoney2.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "Tab order of edit widgets in register"
-msgstr ""
-
-#: kmymoney2.kcfg:147
-#, no-c-format
-msgid "Order of items on homepage"
-msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio"
-
-#: kmymoney2.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
-msgstr ""
-"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de "
-"inicio"
-
-#: kmymoney2.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
-msgstr ""
-"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do "
-"programa."
-
-#: kmymoney2.kcfg:159
-#, no-c-format
-msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio"
-
-#: kmymoney2.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Hide closed accounts"
-msgstr "Acochar as contas pechadas"
-
-#: kmymoney2.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Hide finished schedules"
-msgstr "Acochar as planificacións rematadas"
-
-#: kmymoney2.kcfg:183
-#, no-c-format
-msgid "Show all register entries in full detail"
-msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente"
-
-#: kmymoney2.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "Show fancy group markers"
-msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas"
-
-#: kmymoney2.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior"
-
-#: kmymoney2.kcfg:199
-#, no-c-format
-msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr "Mes inicial do ano fiscal"
-
-#: kmymoney2.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr "Día inicial do ano fiscal"
-
-#: kmymoney2.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de comezo"
-
-#: kmymoney2.kcfg:219
-#, no-c-format
-msgid "List color"
-msgstr "Cor da lista"
-
-#: kmymoney2.kcfg:223
-#, no-c-format
-msgid "List background color"
-msgstr "Cor do fondo da lista"
-
-#: kmymoney2.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid "List grid color"
-msgstr "Cor da grella da lista"
-
-#: kmymoney2.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr "Cor de fondo para os asentos importados"
-
-#: kmymoney2.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados"
-
-#: kmymoney2.kcfg:239
-#, no-c-format
-msgid "List color for erronous transactions"
-msgstr "Cor na lista para os asentos con erros"
-
-#: kmymoney2.kcfg:243
-#, no-c-format
-msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:247
-#, no-c-format
-msgid "List color for negative values"
-msgstr "Cor na lista para valores negativos"
-
-#: kmymoney2.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid "Background color for group marker"
-msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo"
-
-#: kmymoney2.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Background color for required fields"
-msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios"
-
-#: kmymoney2.kcfg:259
-#, no-c-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
-
-#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
-#, no-c-format
-msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal"
-
-#: kmymoney2.kcfg:277
-#, no-c-format
-msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura"
-
-#: kmymoney2.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
-msgstr ""
-"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante "
-"unha reconciliación"
-
-#: kmymoney2.kcfg:287
-#, no-c-format
-msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "During import, ask for a new payee's default category"
-msgstr ""
-"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos "
-"beneficiarios"
-
-#: kmymoney2.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Method to calculate forecast"
-msgstr "Método para calcular os prognósticos"
-
-#: kmymoney2.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Days to forecast"
-msgstr "Días a prognosticar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:309
-#, no-c-format
-msgid "Days of normal account cycle"
-msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta"
-
-#: kmymoney2.kcfg:315
-#, no-c-format
-msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
-msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar"
-
-#: kmymoney2.kcfg:321
-#, no-c-format
-msgid "Day of month to start forecast"
-msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico"
-
-#: kmymoney2.kcfg:327
-#, no-c-format
-msgid "Method to calculate history-based forecast"
-msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial"
-
-#: kmymoney2.kcfg:331
-#, no-c-format
-msgid "Skip opening date when fetching transactions"
-msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións"
-
-#: kmymoney2.kcfg:335
-#, no-c-format
-msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
-msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos"
-
-#: kmymoney2.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
-msgstr ""
-"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado"
-
-#: kmymoney2.kcfg:345
-#, no-c-format
-msgid "additional names for cash account"
-msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría"
-
-#: kmymoney2.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid "additional names for checking account"
-msgstr "nomes adicionais da conta corrente"
-
-#: kmymoney2.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "additional names for credit card account"
-msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito"
-
-#: kmymoney2.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "additional names for asset account"
-msgstr "nomes adicionais da conta de activos"
-
-#: kmymoney2.kcfg:361
-#, no-c-format
-msgid "additional names for opening balance payee"
-msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura"
-
-#: kmymoney2.kcfg:365
-#, no-c-format
-msgid "additional names for invoice accounts"
-msgstr "nomes adicionais das contas de facturación"
-
-#: kmymoney2.kcfg:371
-#, no-c-format
-msgid "Show accounts view expanded when loaded"
-msgstr ""
-
-#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: kmymoney2ui.rc:16
-#, no-c-format
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportar"
-
-#: kmymoney2ui.rc:37
-#, no-c-format
-msgid "&Institution"
-msgstr "En&tidade"
-
-#: kmymoney2ui.rc:43
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "&Conta"
-
-#: kmymoney2ui.rc:64
-#, no-c-format
-msgid "&Category"
-msgstr "Ca&tegoría"
-
-#: kmymoney2ui.rc:71
-#, no-c-format
-msgid "&Transaction"
-msgstr "&Asento"
-
-#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
-#, no-c-format
-msgid "Mark transaction as..."
-msgstr "Marcar o asento como..."
-
-#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
-#, no-c-format
-msgid "Mark transaction"
-msgstr "Marcar o asento"
-
-#: kmymoney2ui.rc:96
-#, no-c-format
-msgid "T&ools"
-msgstr "&Utilidades"
-
-#: kmymoney2ui.rc:118
-#, no-c-format
-msgid "Account options"
-msgstr "Opcións da conta"
-
-#: kmymoney2ui.rc:145
-#, no-c-format
-msgid "Category options"
-msgstr "Opcións da categoría"
-
-#: kmymoney2ui.rc:152
-#, no-c-format
-msgid "Institution options"
-msgstr "Opcións da entidade"
-
-#: kmymoney2ui.rc:160
-#, no-c-format
-msgid "Payee options"
-msgstr "Opcións do beneficiario"
-
-#: kmymoney2ui.rc:166
-#, no-c-format
-msgid "Budget options"
-msgstr "Opcións do orzamento"
-
-#: kmymoney2ui.rc:175
-#, no-c-format
-msgid "Investment options"
-msgstr "Opcións do investimento"
-
-#: kmymoney2ui.rc:188
-#, no-c-format
-msgid "Scheduled transactions options"
-msgstr "Opcións das planificacións"
-
-#: kmymoney2ui.rc:203
-#, no-c-format
-msgid "Transaction options"
-msgstr "Opcións do asento"
-
-#: kmymoney2ui.rc:210
-#, no-c-format
-msgid "Move transaction to..."
-msgstr "Mover o asento a..."
-
-#: kmymoney2ui.rc:211
-#, no-c-format
-msgid "Select account"
-msgstr "Escoller unha conta"
-
-#: kmymoney2ui.rc:230
-#, no-c-format
-msgid "Currency options"
-msgstr "Opcións de divisa"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "OFX Direct Connect"
-msgstr "Conexión directa OFX"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Contacting bank..."
-msgstr "Conectando co banco ..."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Online Banking Account Setup"
-msgstr "Configuración da conta de banca online"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Select Financial Institution"
-msgstr "Escoller a entidade financeira"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Please select your financial institution from the list below..."
-msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Financial Institution"
-msgstr "Entidade financeira"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Org"
-msgstr "Org"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "FID"
-msgstr "FID"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Enter Login Details"
-msgstr "Introduza os detalles de aceso"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
-"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
-"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
-msgstr ""
-"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca "
-"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato "
-"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a "
-"casa."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Connection Details"
-msgstr "Detalles da conexión"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Header Version"
-msgstr "Versión do cabezallo"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "Identify as"
-msgstr "Identificar como"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Select Account"
-msgstr "Escolla unha Conta"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the account from your financial institution from the list "
-"below which matches this account."
-msgstr ""
-"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con "
-"esta conta."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
-#, no-c-format
-msgid "Branch"
-msgstr "Galla"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
-#, no-c-format
-msgid "WizardPage"
-msgstr "Páxina de asistente"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
-"via OFX."
-msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Account Details"
-msgstr "Detalles da conta"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "&lt;Not configured&gt;"
-msgstr "&lt;Non configurada&gt;"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "BANK/BROKER:"
-msgstr "BANCO/CORREDOR:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non dispoñíbel"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "ACCOUNT:"
-msgstr "CONTA:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "STATUS:"
-msgstr "ESTADO:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "OFX Details"
-msgstr "Detalles de OFX"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Start date of import"
-msgstr "Data inicial da importación"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "To&day minus"
-msgstr "&Hoxe menos"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Last &update"
-msgstr "Última &actualización"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Pi&ck date"
-msgstr "&Escoller unha data"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
-#, no-c-format
-msgid "Name is derived from"
-msgstr "O nome ven de"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "P&AYEEID"
-msgstr "ID&BENEFICIARIO"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "&NAME"
-msgstr "&NOME"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
-#, no-c-format
-msgid "field if both are present in download"
-msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido"
-
-#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Collapse all accounts in the list"
-msgstr "Pregar todas as contas na lista"
-
-#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Expand all accounts in the list"
-msgstr "Despregar todas as contas na lista"
-
-#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
-
-#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
-msgstr ""
-"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración."
-
-#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
-#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Total Profits:"
-msgstr "Gañancias Totais:"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Your budgets"
-msgstr "Os seus orzamentos"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Ren"
-msgstr "Mudar o nome"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Del"
-msgstr "Borrar"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Res"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Upd"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "Hide unused budget categories"
-msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Assignments"
-msgstr "Asignacións"
-
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Include subaccounts"
-msgstr "Incluír as subcontas"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Days to Forecast:"
-msgstr "Días a prognosticar:"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Days of Accounts Cycle:"
-msgstr "Días do ciclo das contas:"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Historic Cycles:"
-msgstr "Ciclos históricos:"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Chart Detail:"
-msgstr "Detalle do diagrama:"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Top-Level"
-msgstr "Principais"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
-msgstr "<p>Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.</p>"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Current Forecast Method:"
-msgstr "Método de prognóstico actual:"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "method"
-msgstr "método"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "0 days"
-msgstr "0 días"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "30 days"
-msgstr "30 días"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "60 days"
-msgstr "60 días"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "90 days"
-msgstr "90 días"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:476
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Novo ítem"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalles"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: views/kforecastviewdecl.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Budget Forecast"
-msgstr "Orzar a partir do prognóstico"
-
-#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Investment Summary"
-msgstr "Resumo do investimento"
-
-#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Select Account:"
-msgstr "Escoller Conta:"
-
-#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
-"their most recent price."
-msgstr ""
-"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o "
-"prezo mais recente."
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Balance: "
-msgstr "Saldo: "
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Payee Information"
-msgstr "Información do Beneficiario"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "Address:"
-msgstr "Enderezo:"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
-#, no-c-format
-msgid "Matching"
-msgstr "Emparellamento"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
-#, no-c-format
-msgid "Transaction Matching"
-msgstr "Emparellamento de operacións"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "No matching"
-msgstr "Sen emparellamento"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Match on Payee name"
-msgstr "Casar con base no nome do beneficiario"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Match on a name listed below"
-msgstr "Casar cun nome la lista de baixo"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "List of matching names"
-msgstr "Lista de nomes que casan"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
-"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
-"expressions here."
-msgstr ""
-"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un "
-"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar "
-"expresións regulares."
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar a capitalización"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Default Account"
-msgstr "Conta predeterminada"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the default account for\n"
-"new transactions with this payee"
-msgstr ""
-"Empregar a contra predeterminada para\n"
-"os novos asentos con este beneficiario"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Default category:"
-msgstr "Categoría predeterminada:"
-
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
-#, no-c-format
-msgid "Suggest a category"
-msgstr "Suxerir unha categoría"
-
-#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "New Scheduled transaction..."
-msgstr "Novo asento planificado..."
-
-#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtrar contas"
-
-#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "List View"
-msgstr "Vista en Lista"
-
-#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Calendar View"
-msgstr "Vista en Calendario"
-
-#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Account Types"
-msgstr "Tipos de conta"
-
-#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Detailed description"
-msgstr "Descripción detallada"
-
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
-#, no-c-format
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
-#, no-c-format
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
-
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
-"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
-"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
-"properly for the current user.<p>\n"
-"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
-"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
-"found."
-msgstr ""
-"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de "
-"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Non se permite aceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no seu "
-"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
-"o usuario actual.<p>\n"
-"O grupo <i>Recuperación de cifraxe</i> só estará acesíbel de atoparse a "
-"chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id 0x8AFDDC8E."
-
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
-"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
-"forget the leading <i>0x</i>."
-msgstr ""
-"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
-"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso "
-"non esqueza o <i>0x</i> inicial."
-
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuario"
-
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Recovery encryption"
-msgstr "Recuperación do cifrado"
-
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
-msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
-
-#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
-"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
-"required to read back such encrypted data.<p>\n"
-"\n"
-"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
-"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
-"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
-"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
-"the contents of your data before we will send it out."
-msgstr ""
-"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
-"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
-"para descifrar tais dados.<p>\n"
-"\n"
-"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. "
-"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
-"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
-"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
-"de poder envialos."
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Report Tab"
-msgstr "Páxina de informe"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
-msgstr "<p>Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Report Name"
-msgstr "Nome do informe"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
-msgstr "<p>Escolla un nome para este informe.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe."
-"</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Convert values to base currency"
-msgstr "Converter os valores á divisa base"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Convert 'em!!\n"
-"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
-"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
-"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
-"will not be shown.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa "
-"divisa base.</p><p>Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa "
-"orixina.</p> <p>Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados."
-"</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark as a favorite report"
-msgstr "Marcar como informe preferido"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
-"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
-"for easy access.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus "
-"predilectos.</p><p>Os seus informes favoritos son agrupados no listado de "
-"informes para aceder facilmente a eles.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Rows/Columns Tab"
-msgstr "Páxina de Filas/Colunas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
-"selected and organized.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e "
-"colunas.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
-msgstr "<p>Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Bi-Monthly"
-msgstr "Bimensalmente"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
-msgstr "<p>Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Income & Expenses"
-msgstr "Ingresos e Gastos"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Assets & Liabilities"
-msgstr "Activos e Pasivos"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Show totals column"
-msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Average days"
-msgstr "Días promedio"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Include scheduled transactions"
-msgstr "Incluír os asentos planificados"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Include transfers"
-msgstr "Incluír as transferencias"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Include unused accounts/categories"
-msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Organize by:"
-msgstr "Organizar por:"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Top Categories"
-msgstr "Categorías nai"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Top Accounts"
-msgstr "Contas nai"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
-msgstr "<p>Escolla como agrupar os asentos neste informe</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Mostrar colunas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
-"transaction amount are always shown.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.</p><p>A data e "
-"importe do asento sempre son mostradas.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos "
-"investimentos</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos</p> "
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Número</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
-msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
-#, no-c-format
-msgid "Include only Loan accounts"
-msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
-#, no-c-format
-msgid "Include only Investment accounts"
-msgstr "Incluir só as contas de Investimento"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
-"\"Include on Tax Reports\"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como "
-"«Incluir en informes de impostos»</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "Hide Split Transaction Details"
-msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
-msgstr ""
-"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias "
-"partidas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Include only Tax categories"
-msgstr "Incluir só as categorías de impostos"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Chart Tab"
-msgstr "Páxina do Diagrama"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
-msgstr "<p>Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Tipo de diagrama"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
-msgstr "<p>Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Liñas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Bar"
-msgstr "Barras"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Stacked Bar"
-msgstr "Barras apiladas"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Pie"
-msgstr "Sectores"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Ring"
-msgstr "Anel"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Show grid lines"
-msgstr "Mostrar as liñas da grella"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
-"chart.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no "
-"diagrama.</p> "
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Draw values on chart"
-msgstr "Mostrar os valores no diagrama"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
-"their plot location.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos "
-"dos dados no diagrama.</p> "
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Show as chart by default"
-msgstr "Mostrar como diagrama por omisión"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
-"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un "
-"diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.</p>"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Line width"
-msgstr "Largura da liña"
-
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
-msgstr "<p>Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico</p> "
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ReportControl"
-msgstr "ReportControl"
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Configure this report"
-msgstr "Configurar este informe"
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Create a new report based on this one"
-msgstr "Crea un novo informe baseado neste"
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Copy this report to the clipboard"
-msgstr "Copia este informe ao portarretallos"
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
-msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV"
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Permanently delete this report"
-msgstr "Elimina permanentemente este informe"
-
-#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
-
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "n of n"
-msgstr "n de n"
-
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter..."
-msgstr "Asentar..."
-
-#: widgets/transactionsortoption.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "TransactionSortOptionDecl"
-msgstr "TransactionSortOptionDecl"
-
-#: widgets/transactionsortoption.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Sort order"
-msgstr "Orden de clasificación"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
-"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
-"entries."
-msgstr ""
-"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en <b>Rematar</b> para criar "
-"a conta, planos, etc., ou en <b>Atrás</b> para modificar os dados."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
-"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
-"see more details about the various account types.\n"
-"Enter the date the account was opened and its currency."
-msgstr ""
-"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n"
-"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para coñecer "
-"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n"
-"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Select the currency in which this account is denominated."
-msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
-"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
-"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
-"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
-"account as selected with the currency button."
-msgstr ""
-"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. "
-"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode "
-"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. "
-"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose "
-"escollida co botón de divisa."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
-"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
-"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
-"into KMyMoney.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
-"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
-"account for the first time."
-msgstr ""
-"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un "
-"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final "
-"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Nota</i>: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha "
-"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a "
-"conta por primeira vez."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo da conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
-"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
-"opening date of the account."
-msgstr ""
-"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión "
-"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base "
-"na data de abertura da conta."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome da conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Checking</b>\n"
-"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
-"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Savings</b>\n"
-"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Credit Card</b>\n"
-"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Cash</b>\n"
-"\n"
-"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Loan</b>\n"
-"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
-"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Investment</b>\n"
-"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
-"investments.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Asset</b>\n"
-"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
-"collection).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Liability</b>\n"
-"Use the liability account type to manage any type of liability except "
-"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
-"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
-"account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Corrente</b>\n"
-"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta "
-"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Aforros</b>\n"
-"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de "
-"aforros.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Tarxeta de crédito</b>\n"
-"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades "
-"coa súa tarxeta de crédito.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Tesouraría</b>\n"
-"\n"
-"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo."
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Empréstito</b>\n"
-"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización "
-"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Investimento</b>\n"
-"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, "
-"fondos de investimento e outros investimentos.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Activo</b>\n"
-"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche "
-"ou outros bens).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Pasivo</b>\n"
-"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto "
-"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que "
-"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar "
-"unha conta de empréstito.</p>"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Preferred account"
-msgstr "Conta preferida"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
-msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
-"in some dialogs and views of KMyMoney."
-msgstr ""
-"Se sinala a opción <b>Conta preferida</b> poderá ter aceso preferente "
-"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
-msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
-#, no-c-format
-msgid "Online quote"
-msgstr "Cotización online"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
-"for money that is not invested.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
-"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
-"broker."
-msgstr ""
-"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Sinale</b> a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada "
-"para cartos que non están investidos.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Desmarque</b>a se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén "
-"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Account number"
-msgstr "Número de conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
-"feature to see more information about the items."
-msgstr ""
-"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para obter "
-"máis información acerca dos ítems."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "Cal é o tipo do empréstito?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
-"want to create it."
-msgstr ""
-"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba "
-"cartos.\n"
-"\n"
-"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer "
-"crear."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
-"payments in this context."
-msgstr ""
-"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en "
-"KMyMoney?\n"
-"\n"
-"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
-"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "All payments"
-msgstr "Todos os pagamentos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
-"\n"
-"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
-"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
-"want to enter all transactions of the past.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n"
-"\n"
-"<b>Todos os pagamentos</b> permítelle asentas todos os pagamentos feitos "
-"para este empréstito.\n"
-"\n"
-"A opción para <b>iniciar desde o inicio deste ano</b> está pensada para "
-"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir "
-"todas as transaccións pasadas.\n"
-"</qt>"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Balance before start of recording"
-msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
-"you want to start recording this loan in KMyMoney."
-msgstr ""
-"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste "
-"empréstito en KMyMoney."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
-"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
-"balance of the loan on January 1st of this year."
-msgstr ""
-"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que "
-"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de "
-"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Interest Compounding frequency"
-msgstr "Frecuencia da composición dos xuros"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
-"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
-"details."
-msgstr ""
-"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a "
-"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito "
-"para máis detalles."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Due date of first payment to be recorded"
-msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
-"means the following:<p>\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
-"\n"
-"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
-msgstr ""
-"E función da resposta a <b>Que desexa rexistrar?</b> este campo significa o "
-"seguinte:<p>\n"
-"\n"
-"<b>Todos os pagamentos</b><br>\n"
-"Indica a data de vencemento do primeiro inicial<p>\n"
-"\n"
-"<b>Comeza cos pagamentos deste ano</b><br>\n"
-"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Tipo de xuro"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábel"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Prazo entre cambios de xuro"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida"
-
-#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution "
-"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
-"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
-"empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
-msgstr ""
-"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se "
-"a entidade aínda non existe, prema no botón <b>Nova organización</b> para "
-"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n"
-"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "New Institution"
-msgstr "Nova organización"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
-"the so called account number. Enter that number here.\n"
-"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
-msgstr ""
-"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador "
-"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n"
-"\n"
-"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
-"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
-"or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
-"more information.\n"
-"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
-"it otherwise."
-msgstr ""
-"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste "
-"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que "
-"adoita estar impreso nos extractos.\n"
-"\n"
-"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"International_Bank_Account_Number para máis información.\n"
-"\n"
-"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra "
-"cousa."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
-"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
-"Before you can continue with the next page you also need to press "
-"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
-"values you have supplied."
-msgstr ""
-"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos "
-"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón <b>Calcular</b>. Antes de "
-"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en <b>Calcular</b> para que "
-"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "A taxa de xuro é calculada"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "cando se recebe o pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "cando vence o pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
-"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
-"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
-"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
-"please enter the ending balance of your last statement."
-msgstr ""
-"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo "
-"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como "
-"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos "
-"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
-"calculate it."
-msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
-"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
-"different from the time your loan contract is signed for."
-msgstr ""
-"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o "
-"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser "
-"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Pagamento (principal e xuros)"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco "
-"para calculalo."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Pagamento final"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo "
-"vacío para calculalo."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
-"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
-"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
-"will receive information about it."
-msgstr ""
-"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou "
-"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto "
-"recibirá información acerca disto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
-"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
-"fees</b> button to enter them."
-msgstr ""
-"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do "
-"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no "
-"botón <b>Cargos Adicionais</b> para introducilos."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Principal + Xuros"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= pagamentos periódicos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Refinanciar un empréstito existente"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
-"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Loan account"
-msgstr "Conta de empréstito"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
-"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
-"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
-"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
-msgstr ""
-"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando "
-"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a "
-"categoría á que se asinarán os intereses.<p>Se escolleu rexistrar todos os "
-"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os "
-"pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencemento do primeiro pagamento</"
-"b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
-"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
-"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
-"select an income category here."
-msgstr ""
-"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu "
-"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha "
-"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, "
-"indique aquí unha categoría de ingresos."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
-"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
-"a checking account."
-msgstr ""
-"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os "
-"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta "
-"é unha conta corrente."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
-"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
-"this payment here."
-msgstr ""
-"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais "
-"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles "
-"relativos a este pagamento."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Nome do plano de transaccións"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensual estimado"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
-msgstr ""
-"O pagamento debe realizarse\n"
-"desde unha conta"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
-"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
-"deselect the checkbox below and continue on the next page."
-msgstr ""
-"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade "
-"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, "
-"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "O nome da entidade que mantén a conta."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
-"the field blank. You can modify it later."
-msgstr ""
-"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, "
-"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Nome da entidade"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Routing number"
-msgstr "Número de rota"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In general the institution that issued the account also issued a number for "
-"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
-msgstr ""
-"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. "
-"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
-"checking account."
-msgstr ""
-"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a "
-"súa conta corrente."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
-"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
-"leave as is."
-msgstr ""
-"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo "
-"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Número da conta"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome da conta"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
-"of the last statement. If uncertain, leave as is."
-msgstr ""
-"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do "
-"último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The fields below allow you to enter some information about your checking "
-"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
-"within KMyMoney."
-msgstr ""
-"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa "
-"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney."
-
-#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
-"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
-"also the currency you select here."
-msgstr ""
-"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha "
-"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas "
-"contas tamén é a que escolla aquí."
-
-#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
-"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used "
-"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
-msgstr ""
-"Dea información acerca de si.<br><br>\n"
-"\n"
-"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar "
-"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc."
-
-#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Zip code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Benvido a KMyMoney!"
-
-#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
-"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
-"from you.<p>\n"
-"\n"
-"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
-"setup the program. This will happen only once."
-msgstr ""
-"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este "
-"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa "
-"recoller algúns dados.<p>\n"
-"\n"
-"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o "
-"programa. Isto só acontece unha vez."
-
-#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
-"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
-"your account numbers and other important financial information will be very "
-"secure.</p>"
-msgstr ""
-"<p>KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A "
-"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. "
-"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante "
-"estará moi segura.</p>"
-
-#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
-"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
-msgstr ""
-"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo "
-"aquí. Se non, prema en <b>Seguinte</b>."
-
-#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Configure preferences now"
-msgstr "Configurar agora as preferencias"
-
-#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can change the configuration options at any time using the configuration "
-"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
-"<b>Settings</b> menu."
-msgstr ""
-"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de "
-"configuración. Simplemente escolla <b>Configurar KMyMoney...</b> no menú "
-"<b>Configuración</b>."
-
-#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
-"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
-"provided for convenience and you can choose any other location here."
-msgstr ""
-"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O "
-"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é "
-"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí."
-
-#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
-"exist. Please make sure, that\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>the selected directory exists and</li>\n"
-"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. "
-"Verifique que\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>o cartafol escollido existe e que</li>\n"
-"<li>o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
-"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
-msgstr ""
-"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar "
-"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras."
-
-#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
-"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
-"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
-"create additional accounts manually later."
-msgstr ""
-"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar "
-"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e "
-"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar "
-"contas adicionais despois."
-
-#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
-"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
-"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
-"list."
-msgstr ""
-"<p>KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a "
-"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para "
-"os informes. Escóllaa na seguinte lista."
-
-#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "ISO Code"
-msgstr "Código ISO"
-
-#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
-"\n"
-"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
-"file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
-"o ficheiro de KMyMoney.</p>"
-
-#: tips:3
-msgid ""
-"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
-"right-clicking the header of the ledger view?\n"
-msgstr ""
-"<p> ... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros "
-"diarios\n"
-"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n"
-
-#: tips:10
-msgid ""
-"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
-"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
-"the\n"
-"'Goto' functions?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de "
-"transferencia\n"
-"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n"
-"unha das funcións «Ir para..»?\n"
-
-#: tips:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
-"transaction in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n"
-"no asento, no rexistro?\n"
-
-#: tips:25
-msgid ""
-"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
-"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n"
-"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n"
-
-#: tips:32
-msgid ""
-"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
-"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
-"on a yellow triangle in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n"
-"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n"
-"no rexistro?\n"
-
-#: tips:39
-msgid ""
-"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
-"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
-"Detail'\n"
-"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n"
-"tecleando &lt;Ctrl-T&gt; ou mediante a opción de menú\n"
-"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo "
-"xeito.\n"
-
-#: tips:46
-msgid ""
-"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
-"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
-"in the accounts view?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n"
-"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n"
-"as páxinas na vista das contas?\n"
-
-#: tips:54
-msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon "
-"día?\n"
-
-#: tips:60
-msgid ""
-"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
-"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n"
-"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n"
-"obter máis detalles.\n"
-
-#: tips:68
-msgid ""
-"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
-"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n"
-"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n"
-"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n"
-
-#: tips:76
-msgid ""
-"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
-"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or in the transaction menu?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode ir ao beneficiario dun asento\n"
-"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n"
-"ou no menú da transacción?\n"
-
-#: tips:84
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
-"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n"
-"mediante <i>Configurar/Rexistro/...</i>?\n"
-
-#: tips:91
-msgid ""
-"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
-"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n"
-"A data pode escollela mediante <i>Configurar/Rexistro/Filtro</i>.\n"
-
-#: tips:98
-msgid ""
-"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
-"via <i>Configure/Home</i>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n"
-"mediante <i>Configurar/Páxina inicial</i>?\n"
-
-#: tips:105
-msgid ""
-"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
-"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? "
-"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n"
-
-#: tips:112
-msgid ""
-"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
-"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
-"anonymized way for this support.<p>\n"
-"Just open your data file and immediately\n"
-"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
-"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
-"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
-"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
-"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
-msgstr ""
-"<p> ... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n"
-"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n"
-"nun xeito anónimo para esta fin.<p>\n"
-"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n"
-"<b>Ficheiro/Gardar como ...</b>. No diálogo <b>Gardar como...</b>\n"
-"escolla o filtro <b>Ficheiros anónimos</b> e asegúrese de que o ficheiro\n"
-"leva as extensións <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
-"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra "
-"este\n"
-" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n"
-
-#: tips:126
-msgid ""
-"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
-"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
-"p>\n"
-"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? "
-"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.</p>\n"
-"<p>Fornecido por Jose Jorge</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Calquera (Erro)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "Editar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Borrar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Pechado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Contén"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Gardar como..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información do empréstito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "aviso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "Habilitada e configurada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Pechado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Ca&ncelar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ca&ncelar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Engadir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar o beneficiario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcións da partida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar este informe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "&Escoller..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "&Exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nº"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Anos"
-
-#~ msgid "Verify Import"
-#~ msgstr "Verificar o importe"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "PriceInfo"
-#~ msgstr "PriceInfo"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "No plugins loaded"
-#~ msgstr "Non hai ningunha extensión cargada"
-
-#~ msgid "Create schedule..."
-#~ msgstr "Criar un plano de asentos..."
-
-#~ msgid "New schedule..."
-#~ msgstr "Novo plano de asentos..."
-
-#~ msgid "Edit schedule..."
-#~ msgstr "Editar un plano de asentos..."
-
-#~ msgid "Delete schedule..."
-#~ msgstr "Borrar o plano de asentos..."
-
-#~ msgid "Duplicate schedule"
-#~ msgstr "Duplicar a planificación"
-
-#~ msgid "Enter schedule..."
-#~ msgstr "Asentar o planificado..."
-
-#~ msgid "Skip schedule..."
-#~ msgstr "Circunvalar a planificación..."
-
-#~ msgid "Adjusting schedules..."
-#~ msgstr "A axustar as planificacións..."
-
-#~ msgid "Add schedule"
-#~ msgstr "Engadir planificación"
-
-#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
-#~ msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción da planificación «%1»"
-
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Cargado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Plugin interface description\n"
-#~ "Online access"
-#~ msgstr "Aceso en liña"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Plugin interface description\n"
-#~ "File import"
-#~ msgstr "Importación de ficheiro"
-
-#~ msgid "not loaded: %1"
-#~ msgstr "non cargado: %1"
-
-#~ msgid "Schedule options"
-#~ msgstr "Opcións de planificación"
-
-#~ msgid "New Schedule"
-#~ msgstr "Novo Plano de Transaccións"
-
-#~ msgid "Edit Schedule"
-#~ msgstr "Editar o plano de asentos"
-
-#~ msgid "Search transactions containing the following text"
-#~ msgstr "Procurar asentos que conteñan o seguinte texto"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Procurar"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Procurar"
-
-#~ msgid "Start the search"
-#~ msgstr "Comezar a procura"
-
-#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
-#~ msgstr "Toma o criterio actual e procura asentos que se axusten a el."
-
-#~ msgid "Reset all settings"
-#~ msgstr "Limpar todo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empregue isto para que todas as opcións volten ao estado que tiñan ao "
-#~ "iniciar o diálogo."
-
-#~ msgid "Use this button to close the window"
-#~ msgstr "Use este botón para pechar a fiestra"