summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-28 15:20:17 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-28 15:20:17 +0000
commit4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782 (patch)
tree0f60615717678dda7d714fbbda45e3e50bb586b6 /po/it.po
parentedfdc4fce686fe4d9047d91c5bb950e119407cb9 (diff)
downloadkmymoney-4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782.tar.gz
kmymoney-4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kmymoney Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po18880
1 files changed, 10497 insertions, 8383 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 88b7937..bfdee0f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,2456 +6,3376 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
"Last-Translator: Sandro Bonazzola <sandro.bonazzola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
-msgid "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later."
-msgstr "Selezionare i gruppi di conto che corrispondono ai modi in cui userai KMyMoney. Ogni gruppo che selezioni causerà la creazione di diversi conti e categorie. Seleziona i gruppi che sono rilevanti per te. È sempre possibile creare conti aggiuntivi manualmente più tardi."
-
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
-msgid "<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list."
-msgstr "<p>KMyMoney supporta diverse valute, ciò nonostante una di esse verrà utilizzata come valuta base. La valuta base viene utilizzata come impostazione predefinita per i nuovi conti e per i rapporti. Selezionare la valuta base dall'elenco seguente."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71
-#: dialogs/rc.cpp:399
-#: dialogs/rc.cpp:485
-#: dialogs/rc.cpp:724
-#: dialogs/settings/rc.cpp:108
-#: reports/listtable.cpp:226
-#: views/kinvestmentview.cpp:71
-#: views/kpayeesview.cpp:351
-#: views/rc.cpp:13
-#: widgets/rc.cpp:5
-#: widgets/rc.cpp:34
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vincenzo Reale,Andrea Nironi,Samuel Algisi,Sandro Bonazzola"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
-msgid "ISO Code"
-msgstr "Codice ISO"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "smart2128@baslug.org,,,sandrobonazzola@users.sourceforge.net"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
-#: dialogs/rc.cpp:71
-#: dialogs/rc.cpp:725
-#: dialogs/settings/rc.cpp:112
-#: views/kinvestmentview.cpp:72
-#: widgets/rc.cpp:37
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:5
-msgid "Symbol"
-msgstr "Simbolo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Spiacente. L'importatore non può gestire la versione %2 dell'elemento %3"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conto%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Azione%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Pianifica%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "La versione dell'importatore non può gestire file multi-book."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Intestazione non valida per il file. Dovrebbe essere 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"Import failed:\n"
"\n"
-"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney file.</p>"
+"%1"
msgstr ""
-"<p>Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.</p>\n"
+"Importazione non riuscita\n"
"\n"
-"<p>Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per \n"
-"personalizzare il file di KMyMoney.</p>"
+"%1"
-#: dialogs/rc.cpp:425
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
-msgid "Town:"
-msgstr "Città:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importazione completata"
-#: dialogs/rc.cpp:420
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
-msgid "County/State:"
-msgstr "Regione/Stato:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Maschera la tua ricchezza"
-#: dialogs/rc.cpp:391
-#: dialogs/rc.cpp:421
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
-msgid "Street:"
-msgstr "Via:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale "
+"tra 0.01 e 1.99\n"
+"con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i "
+"valori reali, puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti "
+"i valori.\n"
+"Questi numeri non saranno salvati nel file."
-#: dialogs/rc.cpp:422
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Caricamento merci..."
-#: dialogs/rc.cpp:424
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefono:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Caricamento prezzi..."
-#: dialogs/rc.cpp:423
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il tuo nome:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Storico importato"
-#: dialogs/rc.cpp:427
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
-msgid "Load from Addressbook"
-msgstr "Carica dalla rubrica"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Caricamento dei conti..."
-#: dialogs/rc.cpp:392
-#: dialogs/rc.cpp:426
-#: views/rc.cpp:68
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "CAP:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "L'importatore attuale non riconosce il tipo di conto GnuCash %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
-msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr "Impostazione nuovo conto di KMyMoney"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Caricamento transazioni..."
-#: dialogs/rc.cpp:360
-#: dialogs/rc.cpp:361
-#: reports/listtable.cpp:230
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
-msgid "Institution"
-msgstr "Istituto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Transazioni importate"
-#: dialogs/investactivities.cpp:198
-#: dialogs/investactivities.cpp:286
-#: dialogs/investactivities.cpp:367
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
-#: dialogs/rc.cpp:139
-#: dialogs/rc.cpp:192
-#: dialogs/rc.cpp:207
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:734
-#: reports/listtable.cpp:201
-#: reports/pivottable.cpp:1336
-#: reports/pivottable.cpp:1586
-#: views/kforecastview.cpp:393
-#: views/kgloballedgerview.cpp:175
-#: views/khomeview.cpp:418
-#: views/khomeview.cpp:491
-#: views/khomeview.cpp:525
-#: views/khomeview.cpp:764
-#: views/khomeview.cpp:967
-#: views/khomeview.cpp:1437
-#: views/kscheduledview.cpp:71
-#: views/rc.cpp:17
-#: views/rc.cpp:44
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
-#: widgets/rc.cpp:109
-#: widgets/register.cpp:566
-#: widgets/transaction.cpp:978
-#: widgets/transaction.cpp:1535
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
-msgid "Account"
-msgstr "Conto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Caricamento modelli..."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
-msgid "Broker"
-msgstr "Intermediario"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiario sconosciuto"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
-#: dialogs/rc.cpp:70
-#: dialogs/rc.cpp:104
-#: dialogs/rc.cpp:159
-#: dialogs/rc.cpp:223
-#: dialogs/rc.cpp:246
-#: dialogs/rc.cpp:751
-#: dialogs/settings/rc.cpp:109
-#: widgets/rc.cpp:35
-#: widgets/register.cpp:568
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Caricamento pianificazioni..."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636
-#: dialogs/rc.cpp:231
-#: dialogs/rc.cpp:608
-#: kmymoneyutils.cpp:191
-#: views/khomeview.cpp:399
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamenti"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Impossibile trovare modello transazione per pianificare %1"
-#: dialogs/investactivities.cpp:195
-#: dialogs/investactivities.cpp:283
-#: dialogs/investactivities.cpp:422
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
-#: reports/listtable.cpp:221
-#: widgets/transaction.cpp:1565
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
-msgid "Fees"
-msgstr "Tasse"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Riorganizzare conti..."
-#: dialogs/rc.cpp:624
-#: views/khomeview.cpp:415
-#: views/khomeview.cpp:488
-#: views/khomeview.cpp:522
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
-msgid "Schedule"
-msgstr "Pianificazione"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"La valuta principale sembra essere %1 (%2), vuoi impostarla come la tua "
+"valuta base?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
-msgid "Payout"
-msgstr "Pagamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994
+msgid "More"
+msgstr "Altro"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
-msgid "Parent Account"
-msgstr "Conto genitore"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
-#: dialogs/rc.cpp:719
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salva report"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
-msgid "Credit card payment"
-msgstr "Pagamento con carta di credito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Si sono verificati dei problemi nella conversione della pianificazione "
+"'%1'.\n"
+"Si desidera esaminarla o modificarla ora?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Loan payment for %1"
-msgstr "Pagamento del prestito per %1"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Trovato:\n"
+"\n"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
-msgid "Loan payment"
-msgstr "Pagamento prestito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " merci (capitali)\n"
-#: dialogs/rc.cpp:134
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
-msgid "Amortization"
-msgstr "Ammortamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " prices\n"
+msgstr " prezzi\n"
-#: dialogs/investactivities.cpp:196
-#: dialogs/investactivities.cpp:284
-#: dialogs/investactivities.cpp:366
-#: dialogs/investactivities.cpp:423
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227
-#: dialogs/rc.cpp:135
-#: dialogs/rc.cpp:152
-#: dialogs/rc.cpp:544
-#: reports/listtable.cpp:222
-#: widgets/transaction.cpp:1597
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
-msgid "Interest"
-msgstr "Interesse"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " accounts\n"
+msgstr " conti\n"
-#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transazioni\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:64
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
-#: reports/querytabletest.cpp:422
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
-msgid "Checking"
-msgstr "Pagamenti"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
+msgid " schedules\n"
+msgstr " pianificazioni\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:66
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
-msgid "Savings"
-msgstr "Risparmi"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nessuna inconsistenza è stata rilevata"
-#: kmymoneyutils.cpp:68
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
-#: reports/querytabletest.cpp:423
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Carta di credito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistenze sono state rilevate e corrette\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:70
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
-msgid "Cash"
-msgstr "Contante"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " conti orfani sono stati creati\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:72
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
-msgid "Loan"
-msgstr "Prestito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " possibili errori di pianificazione sono stati registrati\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:76
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
-msgid "Investment"
-msgstr "Investimento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funzionalità per la piccola impresa (clienti, fatture, ecc.)"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:178
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:179
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014
-#: kmymoneyutils.cpp:80
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
-#: views/kaccountsview.cpp:352
-#: views/kmymoneyview.cpp:765
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
-msgid "Asset"
-msgstr "Attività"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budget"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:182
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:183
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016
-#: kmymoneyutils.cpp:82
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
-#: views/kaccountsview.cpp:356
-#: views/kmymoneyview.cpp:766
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
-msgid "Liability"
-msgstr "Passività"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotti"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:194
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:195
-#: kmymoneyutils.cpp:94
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
-#: views/kaccountsview.cpp:369
-#: views/kmymoneyview.cpp:769
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
-msgid "Equity"
-msgstr "Deposito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Le seguenti caratteristiche trovate nel tuo file non sono al momento "
+"supportate:"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
-msgid "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date."
-msgstr "Assicurati di inserire il cambio corretto per la data di apertura selezionata. Se hai richiesto un preventivo in linea potrebbe essere fornita una data diversa."
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Premi Altro per ulteriori informazioni"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
-msgid "Check date"
-msgstr "Controlla la data"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Orfano creato da conto gnucash sconosciuto"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
-msgid "1 %1 equals %2"
-msgstr "1 %1 uguale a %2"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Errore interno - intervallo char non valido in incrDate"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
-msgid "Conversion rate is not positive"
-msgstr "Il tasso di conversione non è positivo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Inserisci il nome del conto d'investimento "
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
-msgid "No account name supplied"
-msgstr "Nessun nome fornito per il conto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235
+msgid "My Investments"
+msgstr "Investimenti"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
-msgid "Write check"
-msgstr "Scrivi assegno"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Seleziona un conto di investimento genitore o inserisci un nuovo nome. "
+"Azione %1"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
-msgid "Direct debit"
-msgstr "Addebitamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 non è un conto di investimento. Vuoi renderlo tale?"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
-msgid "Bank transfer"
-msgstr "Trasferimento bancario"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Un conto Investimento deve essere figlio di un conto Attività\n"
+"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Attività principale"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
-msgid "Standing order"
-msgstr "Ordine permanente"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Un conto Entrata deve essere figlio di un conto Entrata\n"
+"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Entrata principale"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
-msgid "Manual deposit"
-msgstr "Deposito manuale"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Un conto Uscita deve essere figlio di un conto Uscita\n"
+"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Uscita principale"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
-msgid "Direct deposit"
-msgstr "Deposito diretto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Una o più transazioni contenenti un riferimento ad un conto sconosciuto\n"
+"Un conto attività con il nome %1 è stato creato per contenere i dati"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"La pianificazione %1 ha intervallo di %2 che al momento non è disponibile"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
-msgid "CreditCard %1 monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensile carta di credito %1"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Pianificazione %1 scartata alla richiesta dell'utente"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
-msgid "Finish entry and create account"
-msgstr "Termina inserimento e crea conto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"La pianificazione %1 contiene un'azione sconosciuta (tasto = %2, tipo = %3)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
-msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr "Termina l'inserimento e crea un conto e una pianificazione"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"La pianificazione %1 contiene azioni multiple, solo una è stata importata"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
-msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr "La prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "La pianificazione %1 non contiene suddivisioni valide"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
-msgid "No account selected"
-msgstr "Nessun conto selezionato"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"La pianificazione %1 sembra contenere una formula. Le formule di GnuCash non "
+"sono convertibili"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
-msgid "No amount for payment selected"
-msgstr "Nessuna somma per il pagamento selezionato"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo sconosciuto; "
+"controllare la correttezza dell'operazione"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
-msgid "No payee for payment selected"
-msgstr "Nessun beneficiario per il pagamento selezionato"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo differito; "
+"controllare la correttezza dell'operazione"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
-msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr "Nessun nome assegnato alla pianificazione"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Conto o Categoria %1, data transazione %2; la suddivisione contiene valori "
+"non validi; verificare"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
-msgid "No payee supplied"
-msgstr "Nessun beneficiario fornito"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendi reinvestiti"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
-msgid "No opening balance supplied"
-msgstr "Nessun saldo iniziale fornito"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendi reinvestiti (lungo termine)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
-msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr "Una variazione degli interessi può avvenire solo dopo il primo pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendi reinvestiti (breve termine)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:634
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
-msgid "Months"
-msgstr "Mesi"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendi"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:635
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
-msgid "Years"
-msgstr "Anni"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Interessi"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
-#, c-format
-msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr "KMyMoney ha calcolato il totale del prestito che ammonta a %1."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Guadagno di capitale (breve termine)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
-msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr "KMyMoney ha calcolato che il tasso d'interesse ammonta al %1%."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Guadagno di capitale (medio termine)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
-msgid "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and interest."
-msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento periodico di %1 per coprire capitale e interesse."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Guadagno di capitale (lungo termine)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
-#, c-format
-msgid "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been modified to %1."
-msgstr "Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato modificato in %1."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Interessi"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Entrate varie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Uscite varie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Spese d'investimemto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
#, c-format
-msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1."
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo QIF %1 sconosciuto"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
-msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr "KMyMoney ha calcolato che il termine del prestito è %1. "
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selezione del formato data"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
-msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
-msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 per questo prestito."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
-msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr "KMyMoney ha verificato con successo le informazioni sul prestito."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importazione QIF..."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
-msgid "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
-msgstr "Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:586
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Errore nel caricamento del file '%1'!"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
-msgid "Calculation error"
-msgstr "Errore di calcolo"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588
+msgid "File access error"
+msgstr "Errore nell'accesso al file"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lettura QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Aggiungere transazioni"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Aggiungo la transazione al registro..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Impossibile aggiungere transazioni"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968
+#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875
+msgid "thrown in"
+msgstr "introdotto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Altre pass"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invest"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Strumento finanziario"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prezzi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
msgstr ""
+"Il conto %1 al momento ha un bilancio d'apertura di %2. Questo file QIF "
+"riporta un bilancio d'apertura di %3. Vuoi sovrascrivere il bilancio "
+"d'apertura corrente con quello del file QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sovrascrivi saldo iniziale"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Generato automaticamente dall'importatore QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importato, nessun nome fornito per il conto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
+"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema di bilancio iniziale"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"La data \"%1\" letta dal file non può essere interpretata con l'attuale "
+"impostazione del profilo data: \"%2\".\n"
"\n"
-"Accetta o modifica le informazioni sul prestito e ricalcola."
+"La pressione del pulsante \"Continua\" assegnerà la data odierna alla "
+"transazione. La pressione di \"Annulla\" annullerà l'importazione. Puoi "
+"ricominciare l'importazione e selezionare un altro profilo QIF o crearne uno "
+"nuovo."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
-msgid "Calculation successful"
-msgstr "Calcolo completato con successo"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato data non valido"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importatore di estratti conto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le "
+"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649
+msgid "Security not found"
+msgstr "Strumento finanziario non trovato"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investmento)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251
+msgid "account"
+msgstr "conto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116
+msgid "category"
+msgstr "categoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selezione categoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Conto \"%1\" scomparso: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Il %1 '%2' non esiste. Vuoi crearlo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163
#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleziona %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165
msgid ""
-"_n: one month\n"
-"%n months"
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
msgstr ""
-"un mese\n"
-"%n mesi"
+"Il %1 <b>%2</b> attualmente esiste. Vuoi importare le transazioni in questo "
+"conto?"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"Il %1 <b>%2</b> attualmente non esiste. Puoi crearne un nuovo %3 premendo il "
+"pulsante <b>Crea</b> o selezionando un altro %4 manualmente dalla casella di "
+"selezione."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177
#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importa transazioni a %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178
msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
msgstr ""
-"un anno\n"
-"%n anni"
+"Nessuna informazione %1 è stata trovata nel file QIF selezionato. "
+"Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creare "
+"un nuovo %2 premendo il pulsante <b>Crea</b>."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Devi selezionare o creare un conto."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Devi selezionare o creare una categoria."
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Eccezione inattesa '%1' lanciata in %2, riga %3 verificatasi in "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Tasse"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendo"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294
#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Il bilancio dell'estratto conto non è contenuto nell'estratto conto."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transazioni"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 processato"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 aggiunto"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 verificata"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicati"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiari"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 creato"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389
+#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: one payment\n"
-"%n payments"
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
msgstr ""
-"un pagamento\n"
-"%n pagamenti"
+"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le "
+"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
-msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr "Premi Calcola per verificare i valori"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no share "
+"amount. These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le "
+"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
-msgid "Not all details supplied"
-msgstr "Non tutti i dettagli sono stati forniti"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
+msgid "No share amount provided"
+msgstr ""
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:122
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Crea..."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Pagamenti) "
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
-msgid "Create a new asset account"
-msgstr "Crea un nuovo conto attività"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vuoi aggiungere \"%1\" come creditore/beneficiario?\n"
+"\n"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
-msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr "Se il conto di capitale non esiste ancora, premi questo pulsante per crearlo."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Selezionando \"Sì\" verrà creato il creditore, selezionando \"No\" non verrà "
+"creata la voce corrispondente al creditore e le informazioni del creditore "
+"verranno rimosse dalla transazione. Selezionando \"Annulla\" l'importazione "
+"verrà terminata.\n"
+"\n"
+"Se selezioni \"No\" qui e spunti la casella di selezione \"Non chiederlo più"
+"\", le informazioni sui creditori per tutte le transazioni che si "
+"riferiscono a \"%1\" saranno rimosse."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
-msgid "Account information"
-msgstr "Informazioni conto"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nuovo creditore/beneficiario"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
-msgid "Subaccount of"
-msgstr "Sottoconto di"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Save Category"
+msgstr "Salva categoria"
-#: dialogs/rc.cpp:225
-#: dialogs/rc.cpp:326
-#: dialogs/rc.cpp:371
-#: dialogs/rc.cpp:723
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23
-#: reports/listtable.cpp:225
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
-#: widgets/register.cpp:61
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927
+msgid "No Category"
+msgstr "Nessuna categoria"
-#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
-#: dialogs/rc.cpp:56
-#: dialogs/rc.cpp:59
-#: dialogs/rc.cpp:75
-#: dialogs/rc.cpp:727
-#: dialogs/rc.cpp:792
-#: kmymoneyutils.cpp:84
-#: kmymoneyutils.cpp:111
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169
-#: reports/listtable.cpp:233
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
-msgid "Opening date"
-msgstr "Data di apertura"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Seleziona una categoria predefinita per il creditore '%1':"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
-msgid "Conversion rate"
-msgstr "Tasso di conversione"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Impossibile aggiungere il creditore/beneficiario"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
-msgid "Opening balance"
-msgstr "Bilancio iniziale"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:784
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:848
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
-#: widgets/rc.cpp:111
-#: widgets/register.cpp:59
-#: widgets/transaction.cpp:998
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Pianificazione trovata"
-#: dialogs/rc.cpp:365
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
-msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2 "
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
-msgid "Brokerage Account"
-msgstr "Conto d'intermediazione"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Hai scaricato un estratto conto per il seguente conto:</b><br><br>"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
-msgid "Loan information"
-msgstr "Informazioni sul prestito"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome conto: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
-msgid "Amount borrowed"
-msgstr "Importo prestito"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo conto: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
-msgid "Amount lent"
-msgstr "Importo prestato"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Numero conto: %1"
-#: dialogs/rc.cpp:515
-#: dialogs/rc.cpp:546
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Tasso d'interesse"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Vuoi aggiungere le transazioni importate a questo conto?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
-msgid "Interest rate is"
-msgstr "Il tasso d'interesse è"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney non può determinare quale dei tuoi conti usare. Puoi creare un "
+"nuovo conto premendo il pulsante <b>Crea</b> o selezionandone uno "
+"manualmente dalla casella di selezione sottostante."
-#: dialogs/rc.cpp:509
-#: dialogs/rc.cpp:572
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
-msgid "Principal and interest"
-msgstr "Capitale e interesse"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nessuna informazione sul conto è stata trovata nel file dell'estratto conto."
+"Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creando "
+"un nuovo conto premendo il pulsante <b>Crea</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
-msgid "Additional fees"
-msgstr "Tasse aggiuntive"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importa transazioni"
-#: dialogs/rc.cpp:525
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
-msgid "Payment frequency"
-msgstr "Frequenza di pagamento"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Devi selezionare un conto, crearne uno nuovo, o premere il pulsante "
+"<b>Annulla</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
-msgid "Payment account"
-msgstr "Conto pagamenti"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> non è un file di tipo modello."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
-msgid "Payout information"
-msgstr "Informazioni vincita"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Errore nel tipo di file"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
-msgid "Refinance"
-msgstr "Rifinanzia"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Errore nella lettura del file modello <b>%1</b> alla riga %2, colonna %3"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
-msgid "Transfer amount to"
-msgstr "Trasferisci somma a"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Errore modello"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
-msgid "Transfer amount from"
-msgstr "Trasferisci somma da"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "File '%1' non trovato!"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
-msgid "Payment date"
-msgstr "Data pagamento"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tag non valido <b>%1</b> nel file modello <b>%2</b>!"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
-msgid "Schedule information"
-msgstr "Informazioni pianificazione"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
+#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Attività"
-#: reports/listtable.cpp:228
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
-msgid "Occurence"
-msgstr "Ricorrenza"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passività"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
-#: widgets/rc.cpp:19
-#: widgets/rc.cpp:74
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensilmente"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
+#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Entrate"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
-msgid "Paid from"
-msgstr "Pagato da"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
+#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Uscite"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473
-#: widgets/transaction.cpp:164
-#: widgets/transaction.cpp:166
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
-msgid "Pay to"
-msgstr "Pagare a"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
+#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Deposito"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Caricamento modello %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo di conto di primo livello <b>%1</b> non valido nel file modello <b>%2</"
+"b>!"
-#: dialogs/investactivities.cpp:197
-#: dialogs/investactivities.cpp:285
-#: dialogs/investactivities.cpp:365
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80
-#: dialogs/rc.cpp:51
-#: dialogs/rc.cpp:212
-#: reports/listtable.cpp:197
-#: views/khomeview.cpp:421
-#: views/khomeview.cpp:494
-#: views/khomeview.cpp:528
-#: views/kscheduledview.cpp:73
-#: views/rc.cpp:63
-#: widgets/register.cpp:58
-#: widgets/transaction.cpp:1055
-#: widgets/transaction.cpp:1578
-#: widgets/transaction.cpp:1610
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo <b>%1</b> non valido per il conto <b>%3</b> nel file modello <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Impossibile scrivere i cambiamenti in '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Impossibile eseguire l'invio a '%1'"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Simbolo trovato: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Prezzo trovato: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data trovata: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Impossibile aggiornare il prezzo per %1"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Intermediazione)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Tasse"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Interest"
+msgstr "Interesse"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
+#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
+#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
-msgid "First payment due"
-msgstr "Il primo pagamento avviene il"
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
+#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
+#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
+#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
+#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conto"
-#: dialogs/rc.cpp:102
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
-msgid "Payment method"
-msgstr "Metodo pagamento"
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
+#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
+#: widgets/transaction.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Shares"
+msgstr "Quote"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
-msgid "This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your entries."
-msgstr "Questa pagina riassume i dati che hai inserito. Premi <b>Fine</b> per creare il conto, pianificazioni, ecc. o usa <b>Indietro</b> per modificare le voci."
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
+msgid "Price/share"
+msgstr "Prezzo/quota"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
+#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
+#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
+#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
+#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
+#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
+#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
+#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
-#: dialogs/rc.cpp:110
-#: dialogs/rc.cpp:165
-#: dialogs/rc.cpp:252
-#: dialogs/rc.cpp:757
-#: dialogs/rc.cpp:818
-#: views/kinvestmentview.cpp:74
-#: widgets/register.cpp:574
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: dialogs/investactivities.cpp:592
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Rapporto 1/"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Strumenti finanziari"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
+msgid "Asset account"
+msgstr "Conto attività"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
+#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Price"
+msgstr "Prezzo"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Prezzo/Quota"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Salta questa transazione"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid ""
-"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
-"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to see more details about the various account types.\n"
-"Enter the date the account was opened and its currency."
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr ""
-"Inserire il nome del conto utilizzato in KMyMoney.\n"
-"Selezionare il tipo per il nuovo conto. Usare la funzionalità <b>Che cos'è?</b> per avere ulteriori informazioni sui vari tipi di conto.\n"
-"Inserire la data di apertura del conto e la sua valuta."
+"Premi qui per saltare l'importazione di questa transazione e passare alla "
+"successiva."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
-msgid "Select the currency in which this account is denominated."
-msgstr "Seleziona la valuta con cui denominare il conto."
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crea..."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Crea un nuovo conto/categoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Premi qui per aggiungere un nuovo conto/categoria al file"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Annulla"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
-msgid "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button."
-msgstr "Il bilancio di apertura è il saldo del conto al momento di iniziare a gestirlo con KMyMoney. Per i nuovi conti di solito questo è 0, ma per i conti esistenti questo può variare. Consultare l'estratto conto per capire questo valore. Il bilancio di apertura deve essere fornito nella valuta del conto come selezionato con il pulsante della valuta."
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Termina l'importazione e annulla tutti i cambiamenti"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
msgid ""
-"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time."
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
msgstr ""
-"La data di apertura dovrebbe essere la data del tuo ultimo estratto conto. Nel caso in cui tu voglia tener traccia delle transazioni precedenti a questa data, inserisci il bilancio finale, la data dell'estratto conto precedente ed aggiungi le transazioni seguenti in KMyMoney.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Nota</i>: Se non conosci l'esatto ammontare del conto, inserisci una stima. Puoi cambiare questo valore in seguito prima di riconciliare il conto."
-
-#: dialogs/rc.cpp:52
-#: dialogs/rc.cpp:54
-#: dialogs/rc.cpp:57
-#: dialogs/rc.cpp:60
-#: dialogs/rc.cpp:748
-#: dialogs/rc.cpp:749
-#: dialogs/rc.cpp:768
-#: widgets/rc.cpp:6
-#: widgets/rc.cpp:7
-#: widgets/rc.cpp:8
-#: widgets/rc.cpp:9
-#: widgets/rc.cpp:10
-#: widgets/rc.cpp:11
-#: widgets/rc.cpp:12
-#: widgets/rc.cpp:13
-#: widgets/rc.cpp:14
-#: widgets/rc.cpp:15
-#: widgets/rc.cpp:16
-#: widgets/rc.cpp:17
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+"Premi qui per annullare l'importazione. I tuoi dati finanziari rimarranno "
+"nello stato precedente all'inizio dell'importazione QIF."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo di conto"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Scegli..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
-msgid "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account."
-msgstr "Per le valute estere deve essere fornito un tasso di conversione iniziale. Questo dovrebbe essere il prezzo della valuta estera nella valuta di base alla data di apertura del conto."
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Seleziona il punto di montaggio"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome conto"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Premi qui per navigare il punto di montaggio."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo di %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Cronologia saldo per %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
+#: views/kreportsview.cpp:620
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Report generato"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
-"<p><b>Checking</b>\n"
-"Use the checking account type to manage activities on your checking account e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Savings</b>\n"
-"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Credit Card</b>\n"
-"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Cash</b>\n"
-"\n"
-"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Loan</b>\n"
-"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Investment</b>\n"
-"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Asset</b>\n"
-"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Liability</b>\n"
-"Use the liability account type to manage any type of liability except amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan account.</p>"
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
-"<p><b>Conto corrente</b>\n"
-"\"Usa il tipo conto corrente per gestire le attività sul tuo conto corrente ad esempio pagamenti, acquisti pagati con assegni e carta di credito</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Risparmio</b>\n"
-"Usa il tipo conto di risparmio per gestire le attività sul tuo conto di risparmio.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Carta di credito </b>\n"
-"Usa il tipo carta di credito per gestire le attività sulla tua carta di credito.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Contante</b>\n"
-"\n"
-"Usa il tipo contante per la gestione delle attività nel tuo portafoglio.</p>\n"
+"Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria "
+"<b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere "
+"in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Questa finestra non consente di creare nuove categorie. Seleziona una "
+"categoria dall'elenco."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creazione categoria"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
-"<p><b>Prestito</b>\n"
-"Usa il tipo prestito per la gestione di ammortamento prestiti (ad esempio mutui, prestiti auto, prestiti di denaro, prestiti privati, ecc.)</p>\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Scegli il tipo di importazione da effettuare. Una semplice descrizione\n"
+"dei diversi tipi di importazione è disponibile nella parte bassa dello "
+"schermo e viene aggiornata quando\n"
+"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
"\n"
-"<p><b>Investimenti</b>\n"
-"Usa il conto investimenti per gestire azioni, fondi comuni di investimento e altri investimenti.</p>\n"
+"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Scegli il tipo di importazione:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Finestra di scelta del tipo di importazione"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
-"<p><b>Attività</b>\n"
-"Usa il tipo attività per transazioni riguardanti la gestione di attività (ad esempio, la casa, auto o collezione d'arte).</p>\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Scegli il tipo di esportazione da effettuare. Una semplice descrizione\n"
+"dei diversi tipi di esportazione è disponibile nella parte bassa dello "
+"schermo e viene aggiornata quando\n"
+"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
"\n"
-"<p><b>Passività</b>\n"
-"Usa il tipo passività per transazioni riguardanti la gestione di passività ad eccezione di ammortamento prestiti. Usalo per le tasse dovute o denaro preso in prestito da amici. Per l'ammortamento di mutui o ipoteche si dovrebbe creare un conto di prestito.</p>"
+"Una volta scelto il tipo di esportazione premi il pulsante OK."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
-msgid "Preferred account"
-msgstr "Conto preferito"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Scegli il tipo di esportazione:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
-msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
-msgstr "Marca questa casella se il conto dovrà essere mantenuto come conto preferito"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Finestra di scelta del tipo di esportazione"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
-msgid "Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney."
-msgstr "La selezione del <b>Conto preferito</b> permetterà un accesso preferenziale in alcune finestre di dialogo e viste di KMyMoney."
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"I file QIF sono creati dal popolare programma di contabilità Quicken.\n"
+"Se scegli questo tipo di file si aprirà un'altra finestra, in cui potrai\n"
+"specificare informazioni aggiuntive per il formato Quicken."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
-msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
-msgstr "Inserisci un nome per distinguere il conto in KMyMoney."
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Il tipo CSV utilizza un file di testo con la virgola come separatore di "
+"campo;\n"
+"può essere importato in diversi fogli di calcolo disponibili per Linux e "
+"per\n"
+"altri sistemi operativi."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
-msgid "Online quote"
-msgstr "Quotazionei in linea"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
+msgid " of "
+msgstr " di "
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifica la voce selezionata"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambia le informazioni del prezzo per la voce selezionata."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Modifica procedura guidata del prestito"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid ""
-"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker."
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
-"Questo conto investimenti ha un conto di intermediazione?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Attiva</b> la casella di controllo se questo conto investimenti ha un conto associato per il denaro che non è investito.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Disattivala</b> se non si utilizza questo conto per l'intermediazione attiva di titoli. Si dovrebbe anche disattivare la casella se questo conto non è gestito da una banca o intermediario."
+"Inserire la data da cui i cambiamenti elencati diverranno effettivi. La data "
+"inserita deve essere successiva alla data d'apertura di questo conto (%1), "
+"ma non deve essere futura. Il valore predefinito è la data odierna."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Crea un nuovo conto di intermediazione"
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: potresti non poter modificare questo conto oggi, perché la data "
+"d'apertura \"%1\" è futura. Visitare questa sezione quando sarà il momento."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
-msgid "Account number"
-msgstr "Numero del conto"
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"La tua selezione precedente era \"%1\". Se selezioni un'altra opzione, "
+"KMyMoney annullerà le modifiche che hai appena inserito. Continuare?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
-msgid "Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> feature to see more information about the items."
-msgstr "Selezionare le opzioni richieste. Usare la funzionalità <b>Che cos'è?</b> per avere maggiori informazioni riguardo ai singoli elementi."
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "Qual è il tipo del prestito?"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Deposito diretto"
-#: dialogs/rc.cpp:481
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
-msgid "I am borrowing money"
-msgstr "Sto prendendo a prestito denaro"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Deposito manuale"
-#: dialogs/rc.cpp:482
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
-msgid "I am lending money"
-msgstr "Sto prestando denaro"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Addebitamento"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "Chi è il beneficiario/debitore del prestito?"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordine permanente"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Trasferimento bancario"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Scrivi assegno"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Prossima data di scadenza"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:997
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it."
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr ""
-"Inserire il nome della persona o della banca alla quale devi dei soldi o che ti deve dei soldi.\n"
-"\n"
-"Se il nome non esiste all'interno del database di KMyMoney, ti verrà chiesto se desideri crearlo."
+"Compilare i seguenti campi con le informazioni così come sono stampate sul "
+"tuo estratto conto. Assicurati di inserire tutti i valori in <b>%1</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "Hai già effettuato/ricevuto qualche pagamento?"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo estratto conto riconciliato: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Transazione correttiva"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context."
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr ""
-"Ci sono stati pagamenti per questo prestito, a prescindere dal fatto che essi siano stati inseriti in KMyMoney?\n"
-"\n"
-"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto."
+"KMyMoney ha calcolato i seguenti importi per gli interessi e gli "
+"ammortamenti, in accordo coi pagamenti registrati tra %1 e %2."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "Quali pagamenti vuoi registrare?"
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Impossibile caricare i dettagli pianificati"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
-msgid "All payments"
-msgstr "Tutti i pagamenti"
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Controllare che tutti i dettagli nella finestra di dialogo seguente siano "
+"corretti e premere OK. </p><p> I dati modificabili possono essere cambiati e "
+"applicati solo per questa ricorrenza o per tutte le ricorrenze di questa "
+"pianificazione. (Ti verrà chiesto a cosa applicarlo una volta premuto il "
+"pulsante OK)</p>"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Inizia con i pagamenti di quest'anno"
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Inserisci la transazione pianificata"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71
+#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197
+#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565
+#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unità in %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid ""
-"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
-"\n"
-"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n"
-"</qt>"
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
msgstr ""
+"Impossibile ottenere il tasso di cambio per %1 da %2. Sarò omesso per questa "
+"volta."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
-msgid "Balance before start of recording"
-msgstr "Saldo prima dell'inizio delle registrazioni"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aggiornamento prezzo fallito"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
-msgid "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney."
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
-msgid "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year."
-msgstr "Hai selezionato la registrazione dei pagamenti dall'inizio dell'anno. Poiché le transazioni precedenti non saranno registrate, è necessario fornire il saldo del prestito dal 1° gennaio di quest'anno."
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aggiornamento prezzo fallito"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
-msgid "Interest Compounding frequency"
-msgstr "Frequenza interesse composto"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Impossibile aggiornare lo strumento finanziario <b>%1</b>: %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
-msgid "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details."
-msgstr "Seleziona la frequenza con la quale gli interessi sono calcolati. Nell'incertezza, seleziona lo stesso valore per la frequenza di pagamento. Consulta il contratto di prestito per i dettagli."
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Prezzo per %1 aggiornato (id %2)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
-msgid "Due date of first payment to be recorded"
-msgstr "Data di scadenza del primo pagamento da registrare"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Ricevuto un prezzo non valido per %1, impossibile aggiornare."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
msgid ""
-"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field means the following:<p>\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
-"\n"
-"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
msgstr ""
+"È stato ricevuto un prezzo per %1 (id %2), ma questo simbolo non è nella "
+"lista! L'intero aggiornamento verrà annullato."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Tipo di tasso d'interesse"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Inizia operazione"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fisso"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:64
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Premi qui per iniziare l'esportazione"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabile"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Intervallo di tempo tra variazioni degli interessi"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Seleziona il nome del file"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Premi qui per selezionare il nome del file in cui esportare"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
-msgid "Weeks"
-msgstr "Settimane"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "I prossimi interessi cambiano il"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea nuovo profilo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Questa pagina ti permette di selezionare un conto padre."
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Premi qui per aprire l'editor del profilo"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62
+#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiari"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the <b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
-"Se questo conto è gestito da un istituto, seleziona l'istituto dall'elenco. Se l'istituto non esiste ancora, premi il pulsante <b>Nuovo istituto</b> per crearlo. Altrimenti, lascia il campo vuoto.\n"
-"Inserisci il numero di conto utilizzato dall'istituto per identificare il tuo conto."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr "Seleziona l'istituto che gestisce questo conto o lascia vuoto"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
-msgid "New Institution"
-msgstr "Nuovo Istituto"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Selezioni attuali: "
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte quotazioni: %1"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Seleziona chiavi aggiuntive"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificazione utente"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n"
-"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
msgstr ""
-"I conti gestiti da un istituto sono normalmente identificati da un numero univoco, il cosiddetto numero di conto. Inserire qui tale numero.\n"
-"\n"
-"KMyMoney attualmente usa questo numero solo per alcune funzionalità di online banking."
+"Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo "
+"può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In "
+"quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Inserisci il codice IBAN (International Bank Account Number) in questo campo"
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Premi qui per iniziare l'operazione di importazione"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n"
-"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise."
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
-"È possibile immettere il codice IBAN (International Bank Account Number), in questo campo, se è noto. Di solito, il personale dell'istituto è in grado di fornire il numero oppure il numero è stampato sugli estratti conto o nella corrispondenza.\n"
-"\n"
-"Vedi anche http://it.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number per ulteriori informazioni.\n"
-"\n"
-"KMyMoney mantiene questo campo solo a fini di documentazione, e non viene utilizzato per altri scopi."
+"%1|File importati\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
-msgid "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. Before you can continue with the next page you also need to press <b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied."
-msgstr "Ora inserisci i dettagli del prestito. Puoi lasciare uno dei campi vuoti e KMyMoney lo calcolerà premendo il tasto <b>Calcola</b>. Prima di poter continuare con la prossima pagina, è necessario premere <b>Calcola</b> per consentire a KMyMoney di verificare la correttezza logica dei valori forniti."
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importa file..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "Il tasso attuale calcolato"
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Unisci transazioni"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "quando il pagamento è ricevuto"
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Sei sicuro di voler unire queste transazioni?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "quando il pagamento è dovuto"
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Eli&mina"
-#: dialogs/rc.cpp:531
-#: dialogs/rc.cpp:533
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
-msgid "Loan amount"
-msgstr "Importo del prestito"
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Elimina questa voce"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Rimuovi questo prezzo dal file"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Aggiungi una nuova voce"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crea una nuova voce relativa a un prezzo."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Cambia i dettagli delle informazioni del prezzo selezionato."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
+#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
-msgid "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement."
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
msgstr ""
+"Premi qui per chiudere la finestra e ritornare alla schermata principale."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
-msgid "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it."
-msgstr "Inserire il tasso d'interesse in percentuale o lasciare il campo vuoto per calcolarlo."
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare la voce prezzo selezionata?"
-#: dialogs/rc.cpp:559
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
-msgid "Term"
-msgstr "Termine"
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Eliminare le informazioni del prezzo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
-msgid "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
-msgstr "Inserire il termine di questo prestito o lasciare 0 per calcolarlo. Il termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. La durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto."
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850
+#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
+#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid "Memo"
+msgstr "Promemoria"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Pagamento (capitale e interesse)"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opzioni suddivisione"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
-msgid "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
-msgstr "Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il campo vuoto per calcolarlo."
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Pagamento finale"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
-msgid "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
-msgstr "Inserire l'importo del pagamento della rata finale o lasciare il campo bianco per calcolarlo."
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Elimina..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcola"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr "Premi questo pulsante per calcolare/verificare i dettagli del prestito."
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563
+msgid "will be calculated"
+msgstr "sarà calcolato"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
-msgid "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it."
-msgstr "La pressione di questo pulsante calcola un possibile parametro mancante per il prestito o verifica la corrispondenza dei valori inseriti. In caso di inesattezze riceverai delle informazioni a riguardo."
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare la suddivisione selezionata. Vuoi davvero continuare?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
-msgid "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional fees</b> button to enter them."
-msgstr "Ora inserisci le informazioni richieste per le rate del prestito. Se le rate prevedono costi aggiuntivi, fai clic sul pulsante <b>Costi aggiuntivi</b> per inserirli."
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Capitale + Interesse"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
-#: dialogs/rc.cpp:620
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
+msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= pagamenti periodici"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Enter split"
+msgstr "Modifica suddivisioni"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conti"
-#: dialogs/rc.cpp:643
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "È un sottoconto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
msgid ""
-"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transfered into the asset account you create or select.\n"
-"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a checking account instead."
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<predefinito>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Prezzo per quota"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Totale per tutte le quote"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conto IVA"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
msgstr ""
-"Se questo prestito è per un'attività, come un'auto o una casa, puoi creare subito il conto attività. Un conto attività rappresenta il valore totale di un'attività. Il denaro verrà trasferito da questo prestito al conto attività creato o selezionato.\n"
-"Se questo prestito è un 'prestito al consumo' (denaro per un uso generico), puoi usare invece un conto corrente."
+"Non hai specificato un nome.\n"
+"Compilare questo campo."
-#: dialogs/rc.cpp:644
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
-msgid "Don't create payout transaction"
-msgstr "Non creare la transazione del pagamento"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Selezionare un conto padre."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Rifinanzia un prestito esistente"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Nessun istituto>"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
-msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr "Seleziona questa opzione se stai rifinanziando un prestito che esiste già in KMyMoney"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Un conto con nome <b>%1</b> esiste già. Non è possibile creare un secondo "
+"conto con lo stesso nome."
-#: dialogs/rc.cpp:642
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Conto attività"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Una categoria con nome <b>%1</b> esiste già. Non è possibile creare una "
+"seconda categoria con lo stesso nome."
-#: dialogs/rc.cpp:2
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Hai scelto di non visualizzare le categorie inutilizzate nella finestra di "
+"configurazione di KMyMoney. La categoria che hai appena creato sarà mostrata "
+"solo se utilizzata. Altrimenti, sarà nascosta nella vista conti/categorie."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
-msgid "Loan account"
-msgstr "Conto del prestito"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorie nascoste"
-#: dialogs/rc.cpp:646
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
-msgid "Date of payment"
-msgstr "Data del pagamento"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "È un sottoconto di %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Non è possibile aggiungere l'istituto"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Il campo del nome istituto è vuoto. Inserire il nome."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Aggiunta nuovo istituto"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Specifica un nome per il budget"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
msgstr ""
-"KMyMoney creerà una pianificazione per questo pagamento e ti ricorderà quando questo pagamento dovrà essere effettuato. Seleziona il conto a/da cui i pagamenti dovranno essere effettuati e la categoria di assegnazione degli interessi.<p>\n"
-"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, allora la <b>Data del primo pagamento</b> è la data del primo pagamento di quest'anno."
+"Impossibile caricare i dati, perché nessun contatto è stato associato al "
+"proprietario della rubrica standard."
-#: dialogs/rc.cpp:613
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
-msgid "Interest category"
-msgstr "Categoria dell'interesse"
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importa rubrica"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
-msgid "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here."
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Procedura guidata per i dettagli dell'investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Procedura guidata per i dettagli dei certificati"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
msgstr ""
+"Questa procedura guidata ti permette di modificare l'investimento "
+"selezionato."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
-msgid "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account."
-msgstr "Seleziona il conto da cui effettui i tuoi pagamenti periodici o sul quale si ricevono regolari pagamenti nel caso in cui si prestino i soldi. Nella maggior parte dei casi, si tratta di un conto corrente."
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr ""
+"Questa procedura guidata ti permette di modificare lo strumento finanziario "
+"selezionato."
-#: dialogs/rc.cpp:519
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
-msgid "First payment due on"
-msgstr "Il primo pagamento avviene il"
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Il simbolo selezionato è già nel file. Vuoi riutilizzare lo strumento "
+"finanziario esistente?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
-msgid "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here."
-msgstr "Per conti carta di credito è possibile creare una pianificazione mensile che ricorderà automaticamente il pagamento. Si prega di compilare tutti i dettagli su questo pagamento."
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Strumento finanziario trovato"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Sì, ricordami le scadenze del pagamento"
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Impossibile creare tutti gli oggetti per l'investimento"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Nome della pianificazione"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Crea una nuova categoria"
-#: dialogs/rc.cpp:151
-#: dialogs/rc.cpp:218
-#: dialogs/rc.cpp:219
-#: reports/listtable.cpp:199
-#: views/kscheduledview.cpp:72
-#: widgets/rc.cpp:113
-#: widgets/register.cpp:57
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
-msgid "Payee"
-msgstr "Beneficiario"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Premi qui per aprire l'editor del nuovo conto"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensile stimato"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Pagamenti &aggiuntivi..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Data di scadenza del prossimo pagamento"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Inserisci tasse addizionali"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
msgstr ""
-"Il pagamento deve essere fatto\n"
-"dal conto"
+"Usalo per aggiungere ogni tassa addizionale che non sia capitale e interesse "
+"contenuti nei tuoi pagamenti periodici."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
-msgid "KMyMoney New File Setup"
-msgstr "Impostazioni nuovo file di KMyMoney"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Crea un nuovo conto attività"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Premi qui per creare un nuovo conto col quale sarà fatto il pagamento "
+"iniziale"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dati personali"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A chi effettui i pagamenti?"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
-msgid "Select Currency"
-msgstr "Seleziona una valuta"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagamenti a"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
-msgid "Select Accounts"
-msgstr "Seleziona conti"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Da chi ti vengono effettuati pagamenti?"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Pagamenti da"
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
-msgid "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook."
-msgstr "Impossibile caricare i dati, perché nessun contatto è stato associato al proprietario della rubrica standard."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per "
+"questo prestito."
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
-msgid "Addressbook import"
-msgstr "Importa rubrica"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulta il contratto del prestito per dettagli sulla data del primo "
+"pagamento. Ricorda che la data della prima rata di solito differisce dalla "
+"data di firma del contratto"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
-msgid "A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
msgstr ""
+"Inserire l'importo originale del prestito nel campo sottostante o lasciarlo "
+"vuoto per farlo calcolare automaticamente."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Ho un conto corrente che desidero gestire con KMyMoney"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per "
+"questo prestito durante l'anno corrente."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "Il nome dell'istituto che ha emesso il conto."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest'anno "
+"consultando la data dell'ultimo pagamento dell'anno scorso."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
-msgid "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later."
-msgstr "Ogni istituto ha un codice di instradamento. Inseriscilo qui. Nell'incertezza, lascia il campo vuoto. Puoi modificarlo in seguito."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Inserire l'importo residuo dell'anno scorso nel campo sottostante. Non "
+"bisognerebbe lasciare il campo vuoto."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Nome dell'istituto"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcola"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
-msgid "Routing number"
-msgstr "Coordinate bancarie"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "preso in prestito"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
-msgid "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
-msgstr "In generale, l'istituto che ha aperto il conto anche rilasciato un numero di conto. Inseriscilo qui. Se incerto, è possibile modificare questa voce in seguito."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prestito"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
-msgid "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your checking account."
-msgstr "Immettere un nome descrittivo che sarà utilizzato da KMyMoney per identificare il tuo conto corrente."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "non assegnato"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
-msgid "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "al ricevimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "alla data di scadenza"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
msgstr ""
+"L'assistente prestito non può calcolare due valori differenti per il tuo "
+"prestito nello stesso momento. Inserisci un valore per il %1 in questa "
+"pagina o salva alla pagina in cui è definito il valore attuale che deve "
+"essere calcolato e inserisci un valore."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Numero del conto"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Selezionato, tali pagamenti sono già stati eseguiti per questo prestito. Ciò "
+"richiede che tu abbia inserito l'esatto importo del prestito come risulta "
+"dalla tua ultima dichiarazione."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome del conto"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Errore di calcolo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "tasso interesse"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "scadenza"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "Capitale e interesse"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Weeks"
+msgstr "Settimane"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Mesi"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
-msgid "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is."
-msgstr "Inserisci il bilancio di apertura del conto. Solitamente corrisponde al bilancio di chiusura dell'ultimo estratto conto. In caso di incertezza, non modificarlo."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191
+#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamenti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato il totale del prestito che ammonta a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato che il tasso d'interesse ammonta al %1%."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
-msgid "The fields below allow you to enter some information about your checking account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney ha calcolato un pagamento periodico di %1 per coprire capitale e "
+"interesse."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
msgstr ""
+"Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato "
+"modificato in %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney ha calcolato che il termine del prestito è %1. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 di questo prestito."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
-msgid "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default curreny which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here."
-msgstr "KMyMoney supporta diverse valute. I tuoi report saranno basati su una valuta predefinita che puoi selezionare qui. Anche l'impostazione predefinita della valuta dei nuovi conti sarà la valuta selezionata qui."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney ha verificato con successo le informazioni sul prestito."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
-msgid "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your TDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here."
-msgstr "KMyMoney archivierà i tuoi dati finanziari in un file sul disco. Un nome file standard all'interno del tuo ambiente TDE sarà preimpostato. Questo nome file è fornito solo per convenienza e qui puoi scegliere di salvarlo in qualsiasi altra posizione."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e "
+"aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo "
+"calcoli per te."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
msgid ""
-"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n"
"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>the selected directory exists and</li>\n"
-"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
-"</ul>"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
-"Il file attualmente selezionato esiste o la cartella selezionata non esiste. Assicurati che:\n"
"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>la cartella selezionata esista e</li>\n"
-"<li>il nome file non sia attualmente usato in questa cartella.</li>\n"
-"</ul>"
+"\n"
+"Accetta o modifica le informazioni sul prestito e ricalcola."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
-msgid "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
-msgstr "Qui si conclude l'impostazione del tuo ambiente di KMyMoney. Puoi ora premere il tasto Fine ed iniziare a usare KMyMoney per registrare le tue transazioni finanziarie."
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Calcolo completato con successo"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
msgid ""
-"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
-"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+"_n: one month\n"
+"%n months"
msgstr ""
-"Inserire le proprie informazioni personali.<br><br>\n"
-"\n"
-"Tutte le informazioni saranno visibili e utilizzate solo dall'utente. Sono destinate alla personalizzazione di KMyMoney, alla cifratura dei file, ecc."
+"un mese\n"
+"%n mesi"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
-msgid "Zip code"
-msgstr "Codice postale"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un anno\n"
+"%n anni"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Benvenuti in KMyMoney!"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"un pagamento\n"
+"%n pagamenti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Impossibile aggiungere il conto: %1"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.<p>\n"
-"\n"
-"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once."
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
msgstr ""
-"Hai avviato KMyMoney per la prima volta su questo computer. Prima che questo programma possa aiutarti a gestire le tue finanze, deve raccogliere alcuni dati da te.<p>\n"
-"\n"
-"Nelle prossime poche pagine sarai guidato attraverso i passi necessari per impostare il programma. Questa procedura è richiesta una sola volta."
+"La finestra non consente di creare nuovi beneficiari. Scegli un beneficiario "
+"dall'elenco."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
-msgid "<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.</p>"
-msgstr "<p>KmyMoney può cifrare i tuoi dati utilizzando la cifratura di GPG. La cifratura di GPG è uno dei metodi più sicuri al mondo per proteggere i dati. Tutti i tuoi numeri di conto e altre importanti informazioni finanziarie saranno molto protette</p>"
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Creazione beneficiario"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
-msgid "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
-msgstr "Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi <b>Continua</b>"
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configurazione report"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
-msgid "Configure preferences now"
-msgstr "Imposta le preferenze ora"
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919
+#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
-msgid "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the <b>Settings</b> menu."
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Righe/Colonne"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafico"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Rimuovi la voci relativa a questo strumento finanziario da questo file"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crea una nuova voce strumento finanziario."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
msgstr ""
+"Cambia le informazioni sullo strumento finanziario della voce selezionata."
-#: dialogs/rc.cpp:83
-#: dialogs/rc.cpp:411
-#: dialogs/rc.cpp:435
-#: kmymoneyutils.cpp:92
-#: kmymoneyutils.cpp:105
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
-msgid "Stock"
-msgstr "Azione"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero rimuovere la valuta <b>%1</b> dal file?</p><i>Nota: l'aggiunta "
+"di valute non è ancora supportata.</i>"
-#: dialogs/rc.cpp:84
-#: dialogs/rc.cpp:412
-#: dialogs/rc.cpp:436
-#: kmymoneyutils.cpp:107
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fondi comuni"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere il %1 <b>%2</b> dal file?"
-#: dialogs/rc.cpp:85
-#: dialogs/rc.cpp:413
-#: dialogs/rc.cpp:437
-#: kmymoneyutils.cpp:109
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
-msgid "Bond"
-msgstr "Obbligazione"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Elimina strumento finanziario"
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172
-#: reports/querytable.cpp:1150
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Niente"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Pulisci &tutto"
-#: dialogs/rc.cpp:46
-#: kmymoneyutils.cpp:402
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
-#: views/kforecastview.cpp:174
-#: widgets/register.cpp:54
-#: widgets/register.cpp:485
-#: widgets/transaction.cpp:708
-#: widgets/transaction.cpp:1459
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Pulisci tutte le suddivisioni"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le suddivisioni di questa transazione"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Unisci"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
msgid ""
-"Database apparently in use\n"
-"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
-"Open anyway?"
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
+"%2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr ""
-"Database apparentemente in uso\n"
-"Aperto da %1 il %2 alle %3.\n"
-"Aprire comunque?"
+"L'importo totale di questa transazione è %1, mentre la somma delle "
+"suddivisioni è %2. Il rimanente %3 rimane non assegnato."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
-msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
-msgstr "Al momento non è possibile creare il database per il driver %1; crealo manualmente"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Cambia l'impor&to totale della transazione a %1."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
-msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
-msgstr "Errore nella creazione del database %1; hai i permessi per la creazione?"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
-msgid "Loading transactions..."
-msgstr "Caricamento transazioni..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Lascia l'importo totale della transazione a %1."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Caricamento dei conti..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Lascia %1 non assegnato."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
-msgid "Loading securities..."
-msgstr "Caricamento strumenti finanziari..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare tutte le suddivisioni di questa transazione. Vuoi davvero "
+"continuare?"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
-msgid "Loading reports..."
-msgstr "Caricamento report..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Finestra iniziale"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
-msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
-msgstr "Tag XML %1 sconosciuto trovato alla riga %2"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
-msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
-msgstr "Eccezione durante la creazione di un elemento %1: %2"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Select templates"
+msgstr "Seleziona modelli"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
-msgid "Loading file information..."
-msgstr "Caricamento informazioni sul file..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nuovo documento KMyMoney"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
-msgid "Loading user information..."
-msgstr "Caricamento informazioni utente..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
-msgid "Saving accounts..."
-msgstr "Salvataggio conti..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Apri un documento KMyMoney"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
-msgid "Saving transactions..."
-msgstr "Salvataggio transazioni..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|File di KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
-msgid "Saving reports..."
-msgstr "Salvataggio report..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
+msgid "Recent Files"
+msgstr "File recenti"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
-msgid "Saving budgets..."
-msgstr "Salvataggio budget..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento vuoto"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
-msgid "not reconciled"
-msgstr "non riconciliata"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Premi qui per creare un nuovo profilo di importazione/esportazione QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
-msgid "cleared"
-msgstr "compensata"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor del profilo QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
-msgid "reconciled"
-msgstr "riconciliato"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Selezione di profili QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
-msgid "frozen"
-msgstr "congelato"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Il profilo predefinito QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo"
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
-msgid "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem."
-msgstr "Il conto %1 contiene un bilancio di apertura. Usare una versione di KMyMoney >= 0.8 e <0.9 per correggere il problema."
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo '%1'?"
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid ""
-"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
-"Brokerage"
-msgstr "Intermediazione"
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Hai attivato il supporto alla cifratura GPG. Ciò significa che i nuovi file "
+"salvati saranno cifrati. I file esistenti non saranno cifrati "
+"automaticamente. Per ottenere la cifratura dei file esistenti, utilizza la "
+"funzione <b>File/Salva come...</b> e salva il file con un altro nome. Dopo "
+"aver verificato il risultato, puoi eliminare il vecchio file e rinominare "
+"quello cifrato con il nome originale."
-#: kmymoneyutils.cpp:74
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
-msgid "Certificate of Deposit"
-msgstr "Certificato di deposito"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Cifratura GPG attivata"
-#: kmymoneyutils.cpp:78
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercato monetario"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:186
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:187
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018
-#: kmymoneyutils.cpp:86
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744
-#: views/kaccountsview.cpp:360
-#: views/kbudgetview.cpp:372
-#: views/kcategoriesview.cpp:178
-#: views/khomeview.cpp:1813
-#: views/kmymoneyview.cpp:767
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370
-#: widgets/register.cpp:828
-msgid "Income"
-msgstr "Entrate"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Sposta elemento selezionato in alto"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:190
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:191
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020
-#: kmymoneyutils.cpp:88
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747
-#: views/kaccountsview.cpp:364
-#: views/kbudgetview.cpp:378
-#: views/kcategoriesview.cpp:182
-#: views/kmymoneyview.cpp:768
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380
-#: widgets/register.cpp:829
-msgid "Expense"
-msgstr "Uscite"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Usalo per spostare l'elemento selezionato in alto di una posizione nella "
+"lista."
-#: kmymoneyutils.cpp:90
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
-msgid "Investment Loan"
-msgstr "Prestito d'Investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Saldi iniziali"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Sposta elemento selezionato in basso"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
-msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
-msgstr "Impossibile rimuovere transazioni di investimento che si riferiscono ad un conto chiuso."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Usalo per spostare l'elemento selezionato in basso di una posizione nella "
+"lista."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
-msgid "* Problem with account '%1'"
-msgstr "* Problema con il conto '%1'"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52
+msgid "&Update"
+msgstr "A&ggiorna"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
-msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
-msgstr " * Il conto padre '%1' appartiene a un gruppo diverso."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
-msgid " New parent account is the top level account '%1'."
-msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Premi qui per accettare le modifiche ai dati."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
-msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
-msgstr " * Il conto padre '%1' non contiene '%2' come sottoconto."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Eliminare la voce sorgente selezionata"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
-msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
-msgstr ""
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Premi qui per eliminare la voce del sorgente in linea selezionata"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
-msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
-msgstr ""
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crea una nuova voce sorgente per le quotazioni in linea"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
-msgid " The child account list will be reconstructed."
-msgstr ""
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Premi qui per creare una nuova voce per le quotazioni in linea"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
-msgid " * Unable to update account data in engine."
-msgstr " * Impossibile aggiornare i dati del conto nel motore."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nuova sorgente quotazioni"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
-msgid "* Reconstructing the child lists for"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
msgstr ""
+"Il conto di origine e il conto di destinazione coincidono. Cambiane uno."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
-msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
+"Beneficiario cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>"
+"%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
-msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
-msgstr ""
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conto cambiato. Vecchio: \"%1\", nuovo: \"%2\""
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
-msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
+"Conto cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
-#, fuzzy
-msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Conto di trasferimento cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, "
+"Nuovo: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
-#, fuzzy
-msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
+#: widgets/transaction.cpp:1423
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Suddividi transazione"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
-msgid " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
+"Categoria cambiata.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchia: <b>%1</b>, Nuova: <b>%2</"
+"b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
-#, fuzzy
-msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
+msgid "empty"
+msgstr "vuoto"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
-msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
+"Promemoria modificato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>"
+"%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
-msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
+"Importo cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</"
+"b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
-msgid " Shares set to value."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
+"%2</b><p>"
msgstr ""
+"Contrassegno di riconciliazione modificato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>"
+"%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Errore nell'identificazione dei dati"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
#, fuzzy
-msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+msgid ""
+"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Non ci sono driver Qt SQL installati sul tuo sistema.\n"
+"Consulta la documentazione della tua distribuzione, o visita il sito web Qt "
+"(www.trolltech.com) e cerca i driver SQL."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
#, fuzzy
-msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è installato sul sistema"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
#, fuzzy
-msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è supportato"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
-msgid " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
+msgid ""
+"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
+"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
+"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
-msgid " * Payee id updated in report '%1'."
-msgstr ""
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "File SQLite (*.sql);; Tutti i file (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
-msgid " * Payee '%1' removed."
-msgstr " * Creditore '%1' rimosso."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Seleziona file SQLite"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
-msgid "Finish! Data is consistent."
-msgstr "Completato! I dati sono consistenti."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tutti i file (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
-msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
-msgstr "Completato! %1 problemi corretti. %2 problemi ancora presenti."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
+msgid "Select output file"
+msgstr "Seleziona il file di uscita"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
-msgid "Once"
-msgstr "Una volta"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Seleziona transazione"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
-#: widgets/rc.cpp:72
-msgid "Daily"
-msgstr "Giornalmente"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Seleziona una transazione e premi il pulsante OK o usa Annulla per "
+"selezionarne una."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
-#: widgets/rc.cpp:73
-msgid "Weekly"
-msgstr "Settimanalmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Il numero <b>%1</b> è già stato usato nel conto <b>%2</b>. Vuoi sostituirlo "
+"con il successivo numero disponibile?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
-msgid "Every other week"
-msgstr "Ogni altra settimana"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Duplica numero"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
-msgid "Fortnightly"
-msgstr "Ogni quindici giorni"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta "
+"diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non "
+"è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non "
+"corretti."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
-msgid "Every half month"
-msgstr "Ogni mezzo mese"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney non è in grado di trovare un conto più appropriato per modificare "
+"questa transazione. Tuttavia, ti è consentito modificare la transazione. Se "
+"non vuoi modificare questa transazione, annulla la modifica."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
-msgid "Every four weeks"
-msgstr "Ogni quattro settimane"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"L'utilizzo ad es. di <b>%1</b> per modificare questa transazione è una "
+"scelta migliore. Tuttavia, ti è consentito di modificare la transazione. Se "
+"invece vuoi usare il conto suggerito, annulla la modifica e cambia la vista "
+"del conto suggerito."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
-msgid "Every eight weeks"
-msgstr "Ogni otto settimane"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta "
+"diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare potrebbe generare "
+"errori inattesi. Vuoi continuare?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
-msgid "Every two months"
-msgstr "Ogni due mesi"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questa transazione ha più di due divisioni ed è basata su una valuta diversa "
+"(%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al "
+"momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non "
+"corretti."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
-msgid "Every three months"
-msgstr "Ogni tre mesi"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Memorizzazione transazioni"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347
-#: widgets/rc.cpp:76
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Ogni quadrimestre"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "Ins&erisci"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
-msgid "Every four months"
-msgstr "Ogni quattro mesi"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
-msgid "Twice yearly"
-msgstr "Due volte all'anno"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Piani&fica"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
-#: widgets/rc.cpp:20
-#: widgets/rc.cpp:77
-msgid "Yearly"
-msgstr "Annualmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva come pianificazione"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
-msgid "Every other year"
-msgstr "Ogni due anni"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Premi qui per pianificare la transazione per inserirla successivamente nel "
+"libro mastro."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
-msgid "Any"
-msgstr "Qualsiasi"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
-msgid "Every three weeks"
-msgstr "Ogni tre settimane"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Inserire o pianificare?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
-msgid "Every thirty days"
-msgstr "Ogni trenta giorni"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+"Il bilancio del conto <b>%1</b> è sceso sotto il bilancio di allarme di %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso sotto il saldo minimo di %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973
-#: reports/listtable.cpp:206
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123
-#: widgets/rc.cpp:97
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso sotto il limite di allarme di credito "
+"massimo di %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
-msgid "Half-month"
-msgstr "Metà del mese"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr ""
+"Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso al di sotto del limite di credito "
+"massimo di %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
-#: reports/listtable.cpp:205
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124
-#: widgets/rc.cpp:96
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Creditore/Beneficiario"
-#: dialogs/rc.cpp:400
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
-#: views/rc.cpp:14
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoria/Conto"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
-msgid "Bill"
-msgstr "Addebito"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
+#: widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Trasferisci da"
-#: dialogs/rc.cpp:107
-#: dialogs/rc.cpp:162
-#: dialogs/rc.cpp:249
-#: dialogs/rc.cpp:754
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420
-#: widgets/register.cpp:571
-msgid "Deposit"
-msgstr "Deposito"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Trasferisci a"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995
-#: reports/querytable.cpp:594
-#: reports/querytable.cpp:696
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:419
-msgid "Transfer"
-msgstr "Trasferimento"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Seleziona completamento automatico transazione"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
-msgid "Any (Error)"
-msgstr "Qualsiasi (Errore)"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
+msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato."
-#: dialogs/rc.cpp:114
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
-msgid "Change the date to the previous Friday"
-msgstr "Cambia la data al Venerdì precedente"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "La prima transazione non corrisponde ai criteri richiesti"
-#: dialogs/rc.cpp:115
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
-msgid "Change the date to the next Monday"
-msgstr "Cambia la data al Lunedì successivo"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "La seconda transazione non corrisponde ai criteri richiesti"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Non fare niente"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Le suddivisioni per %1 presentano valori in conflitto (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Impossibile verificare tutte le suddivisioni (%1)"
-#: kmymoney2.cpp:312
+#: kmymoney2.cpp:316
msgid "Open database..."
msgstr "Apri database..."
-#: kmymoney2.cpp:313
+#: kmymoney2.cpp:317
msgid "Save as database..."
msgstr "Salva come database..."
-#: kmymoney2.cpp:314
+#: kmymoney2.cpp:318
msgid "Backup..."
msgstr "Backup..."
-#: kmymoney2.cpp:315
-#: kmymoney2.cpp:321
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325
msgid "QIF..."
msgstr "QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:316
+#: kmymoney2.cpp:320
msgid "Gnucash..."
msgstr "GnuCash..."
-#: kmymoney2.cpp:317
+#: kmymoney2.cpp:321
msgid "Statement file..."
msgstr "File estratto conto..."
-#: kmymoney2.cpp:319
-#: kmymoney2.cpp:320
+#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324
msgid "Account Template..."
msgstr "Modello di conto..."
-#: kmymoney2.cpp:322
+#: kmymoney2.cpp:326
msgid "Personal Data..."
msgstr "Dati personali..."
-#: kmymoney2.cpp:325
+#: kmymoney2.cpp:329
msgid "Dump Memory"
msgstr "Dump della memoria"
-#: kmymoney2.cpp:327
+#: kmymoney2.cpp:331
msgid "File-Information..."
msgstr "Informazioni sul file..."
-#: kmymoney2.cpp:332
+#: kmymoney2.cpp:336
msgid "Find transaction..."
msgstr "Trova transazione..."
-#: kmymoney2.cpp:337
+#: kmymoney2.cpp:341
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Mostra dettagli della transazione"
-#: kmymoney2.cpp:338
-#: rc.cpp:60
+#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179
+#, no-c-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Nascondi transazioni riconciliate"
-#: kmymoney2.cpp:339
-#: rc.cpp:57
+#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167
+#, no-c-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Nascondi categorie inutilizzate"
-#: kmymoney2.cpp:340
+#: kmymoney2.cpp:344
msgid "Show all accounts"
msgstr "Mostra tutti i conti"
-#: kmymoney2.cpp:345
+#: kmymoney2.cpp:349
msgid "New institution..."
msgstr "Nuovo istituto..."
-#: kmymoney2.cpp:346
+#: kmymoney2.cpp:350
msgid "Edit institution..."
msgstr "Modifica istituto..."
-#: kmymoney2.cpp:347
+#: kmymoney2.cpp:351
msgid "Delete institution..."
msgstr "Elimina istituto..."
-#: kmymoney2.cpp:352
+#: kmymoney2.cpp:356
msgid "New account..."
msgstr "Nuovo conto..."
-#: kmymoney2.cpp:354
+#: kmymoney2.cpp:358
msgid "Open ledger"
msgstr "Apri libro mastro"
-#: kmymoney2.cpp:355
+#: kmymoney2.cpp:359
msgid "Reconcile..."
msgstr "Riconcilia..."
-#: kmymoney2.cpp:356
+#: kmymoney2.cpp:360
msgid ""
"_: Finish reconciliation\n"
"Finish"
msgstr "Fine"
-#: kmymoney2.cpp:357
+#: kmymoney2.cpp:361
msgid ""
"_: Postpone reconciliation\n"
"Postpone"
msgstr "Rinvia"
-#: kmymoney2.cpp:358
+#: kmymoney2.cpp:362
msgid "Edit account..."
msgstr "Modifica conto..."
-#: kmymoney2.cpp:359
+#: kmymoney2.cpp:363
msgid "Delete account..."
msgstr "Elimina conto..."
-#: kmymoney2.cpp:360
+#: kmymoney2.cpp:364
msgid "Close account"
msgstr "Chiudi conto"
-#: kmymoney2.cpp:361
+#: kmymoney2.cpp:365
msgid "Reopen account"
msgstr "Riapri conto"
-#: kmymoney2.cpp:362
+#: kmymoney2.cpp:366
msgid "Transaction report"
msgstr "Report della transazione"
-#: kmymoney2.cpp:364
+#: kmymoney2.cpp:368
msgid "Show balance chart..."
msgstr "Mostra rendiconto..."
-#: kmymoney2.cpp:366
+#: kmymoney2.cpp:370
msgid "Map to online account"
msgstr "Mappa su un conto online"
-#: kmymoney2.cpp:367
+#: kmymoney2.cpp:371
msgid "Unmap account"
msgstr "Rimuovi mappa conto"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:126
-#: kmymoney2.cpp:368
-#: views/kpayeesview.cpp:363
-#: widgets/rc.cpp:50
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372
+#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
+#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: kmymoney2.cpp:372
+#: kmymoney2.cpp:376
msgid "Update account..."
msgstr "Aggiorna conto..."
-#: kmymoney2.cpp:373
+#: kmymoney2.cpp:377
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Aggiorna tutti i conti..."
-#: kmymoney2.cpp:378
+#: kmymoney2.cpp:382
msgid "New category..."
msgstr "Nuova categoria..."
-#: kmymoney2.cpp:379
+#: kmymoney2.cpp:383
msgid "Edit category..."
msgstr "Modifica categoria..."
-#: kmymoney2.cpp:380
+#: kmymoney2.cpp:384
msgid "Delete category..."
msgstr "Elimina categoria..."
-#: kmymoney2.cpp:386
+#: kmymoney2.cpp:390
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr "Editor profilo QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:387
+#: kmymoney2.cpp:391
msgid "Securities..."
msgstr "Strumenti finanziari..."
-#: kmymoney2.cpp:388
+#: kmymoney2.cpp:392
msgid "Currencies..."
msgstr "Valute..."
-#: kmymoney2.cpp:389
+#: kmymoney2.cpp:393
msgid "Prices..."
msgstr "Prezzi..."
-#: kmymoney2.cpp:390
+#: kmymoney2.cpp:394
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Aggiorna prezzi di azioni e valute..."
-#: kmymoney2.cpp:391
+#: kmymoney2.cpp:395
msgid "Consistency Check"
msgstr "Controllo di consistenza"
-#: kmymoney2.cpp:392
+#: kmymoney2.cpp:396
msgid "Performance-Test"
msgstr "Test prestazioni"
-#: kmymoney2.cpp:393
+#: kmymoney2.cpp:397
msgid "KCalc..."
msgstr "KCalc..."
-#: kmymoney2.cpp:399
+#: kmymoney2.cpp:403
msgid "Enable all messages"
msgstr "Abilita tutti i messaggi"
-#: kmymoney2.cpp:400
+#: kmymoney2.cpp:404
msgid "TDE language settings..."
msgstr "Impostazioni della lingua di TDE..."
-#: kmymoney2.cpp:405
+#: kmymoney2.cpp:409
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "&Suggerimento del giorno"
-#: kmymoney2.cpp:410
+#: kmymoney2.cpp:414
msgid ""
"_: New transaction button\n"
"New"
msgstr "Nuova"
-#: kmymoney2.cpp:415
+#: kmymoney2.cpp:419
msgid ""
"_: Edit transaction button\n"
"Edit"
msgstr "Modifica"
-#: kmymoney2.cpp:417
+#: kmymoney2.cpp:421
msgid ""
"_: Enter transaction\n"
"Enter"
msgstr "Inserisci"
-#: kmymoney2.cpp:420
+#: kmymoney2.cpp:424
msgid ""
"_: Edit split button\n"
"Edit splits"
msgstr "Modifica suddivisioni"
-#: kmymoney2.cpp:421
+#: kmymoney2.cpp:425
msgid ""
"_: Cancel transaction edit\n"
"Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: kmymoney2.cpp:422
+#: kmymoney2.cpp:426
msgid ""
"_: Delete transaction\n"
"Delete"
msgstr "Elimina"
-#: kmymoney2.cpp:423
+#: kmymoney2.cpp:427
msgid ""
"_: Duplicate transaction\n"
"Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: kmymoney2.cpp:425
-#: kmymoney2.cpp:4826
-#: kmymoney2.cpp:5107
+#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224
msgid ""
"_: Button text for match transaction\n"
"Match"
msgstr "Verifica"
-#: kmymoney2.cpp:426
+#: kmymoney2.cpp:430
msgid ""
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Accetta"
-#: kmymoney2.cpp:428
+#: kmymoney2.cpp:432
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Commuta"
-#: kmymoney2.cpp:429
+#: kmymoney2.cpp:433
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Compensata"
-#: kmymoney2.cpp:430
+#: kmymoney2.cpp:434
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "Riconciliata"
-#: kmymoney2.cpp:431
+#: kmymoney2.cpp:435
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "Non riconciliata"
-#: kmymoney2.cpp:432
+#: kmymoney2.cpp:436
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Seleziona tutte"
-#: kmymoney2.cpp:434
-#: kmymoney2.cpp:5497
+#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616
msgid "Goto account"
msgstr "Vai al conto"
-#: kmymoney2.cpp:435
-#: kmymoney2.cpp:5495
+#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614
msgid "Goto payee"
msgstr "Vai al creditore"
-#: kmymoney2.cpp:436
+#: kmymoney2.cpp:440
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Crea transazione pianificata..."
-#: kmymoney2.cpp:437
+#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Assign next number"
msgstr "Assegna il prossimo numero"
-#: kmymoney2.cpp:438
+#: kmymoney2.cpp:442
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Combina"
-#: kmymoney2.cpp:440
+#: kmymoney2.cpp:444
msgid "New investment"
msgstr "Nuovo investimento"
-#: kmymoney2.cpp:441
+#: kmymoney2.cpp:445
msgid "Edit investment..."
msgstr "Modifica investimento..."
-#: kmymoney2.cpp:442
+#: kmymoney2.cpp:446
msgid "Delete investment..."
msgstr "Elimina investimento..."
-#: kmymoney2.cpp:443
+#: kmymoney2.cpp:447
msgid "Online price update..."
msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..."
-#: kmymoney2.cpp:444
+#: kmymoney2.cpp:448
msgid "Manual price update..."
msgstr "Aggiornamento manuale dei prezzi..."
-#: kmymoney2.cpp:446
+#: kmymoney2.cpp:450
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "Nuova transazione pianificata..."
-#: kmymoney2.cpp:447
+#: kmymoney2.cpp:451
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Modifica transazione pianificata..."
-#: kmymoney2.cpp:448
+#: kmymoney2.cpp:452
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Elimina transazione pianificata..."
-#: kmymoney2.cpp:449
+#: kmymoney2.cpp:453
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Duplica la transazione pianificata"
-#: kmymoney2.cpp:450
+#: kmymoney2.cpp:454
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Inserisci transazione successiva..."
-#: kmymoney2.cpp:451
+#: kmymoney2.cpp:455
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Salta alla prossima transazione..."
-#: kmymoney2.cpp:453
+#: kmymoney2.cpp:457
msgid "New payee"
msgstr "Nuovo beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:454
+#: kmymoney2.cpp:458
msgid "Rename payee"
msgstr "Rinomina beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:455
+#: kmymoney2.cpp:459
msgid "Delete payee"
msgstr "Elimina beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:457
+#: kmymoney2.cpp:461
msgid "New budget"
msgstr "Nuovo budget"
-#: kmymoney2.cpp:458
+#: kmymoney2.cpp:462
msgid "Rename budget"
msgstr "Rinomina budget"
-#: kmymoney2.cpp:459
+#: kmymoney2.cpp:463
msgid "Delete budget"
msgstr "Elimina budget"
-#: kmymoney2.cpp:460
+#: kmymoney2.cpp:464
msgid "Copy budget"
msgstr "Copia budget"
-#: kmymoney2.cpp:461
+#: kmymoney2.cpp:465
msgid "Change budget year"
msgstr "Cambia anno del budget"
-#: kmymoney2.cpp:462
+#: kmymoney2.cpp:466
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr "Previsione"
-#: kmymoney2.cpp:467
-#: kmymoney2.cpp:3990
-#: kmymoney2.cpp:3993
-#: kmymoney2.cpp:3999
+#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036
msgid "New currency"
msgstr "Nuova valuta"
-#: kmymoney2.cpp:468
-#: kmymoney2.cpp:4021
-#: kmymoney2.cpp:4026
+#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
msgid "Rename currency"
msgstr "Rinomina valuta"
-#: kmymoney2.cpp:469
-#: kmymoney2.cpp:4039
+#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076
msgid "Delete currency"
msgstr "Elimina valuta"
-#: dialogs/rc.cpp:69
-#: kmymoney2.cpp:470
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474
+#, no-c-format
msgid "Select as base currency"
msgstr "Seleziona come valuta base"
-#: kmymoney2.cpp:481
+#: kmymoney2.cpp:485
msgid "View back"
msgstr "Indietro"
-#: kmymoney2.cpp:482
+#: kmymoney2.cpp:486
msgid "View forward"
msgstr "Avanti"
-#: kmymoney2.cpp:611
+#: kmymoney2.cpp:616
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
msgstr "Il file KMyMoney necessita di un salvataggio. Salvare?"
-#: kmymoney2.cpp:757
+#: kmymoney2.cpp:762
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creazione del nuovo documento..."
-#: kmymoney2.cpp:869
-#: kmymoney2.cpp:884
+#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889
msgid "Open a file."
msgstr "Apri un file."
-#: kmymoney2.cpp:872
+#: kmymoney2.cpp:877
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2463,133 +3383,135 @@ msgstr ""
"%1|File di KMyMoney\n"
"%2|Tutti i file (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:873
+#: kmymoney2.cpp:878
msgid "Open File..."
msgstr "Apri file..."
-#: kmymoney2.cpp:925
-#: kstartuplogo.cpp:100
+#: kmymoney2.cpp:930
msgid "Loading file..."
msgstr "Caricamento file..."
-#: kmymoney2.cpp:986
-msgid "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one."
-msgstr "<b>%1</b> ha un nome non valido, o il file non esiste. Puoi aprire un altro file o crearne uno nuovo."
+#: kmymoney2.cpp:991
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha un nome non valido, o il file non esiste. Puoi aprire un altro "
+"file o crearne uno nuovo."
-#: kmymoney2.cpp:986
+#: kmymoney2.cpp:991
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
-#: kmymoney2.cpp:989
+#: kmymoney2.cpp:994
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "Il file <b>%1</b> è già aperto da un'altra istanza di KMyMoney"
-#: kmymoney2.cpp:989
+#: kmymoney2.cpp:994
msgid "Duplicate open"
msgstr "Duplica apertura"
-#: kmymoney2.cpp:1001
+#: kmymoney2.cpp:1006
msgid "Saving file..."
msgstr "Salva file..."
-#: kmymoney2.cpp:1035
-#: kmymoney2.cpp:1047
-#: kmymoney2.cpp:1071
+#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr "Chiave/i di cifratura aggiuntiva/e da utilizzare: %1"
-#: kmymoney2.cpp:1056
+#: kmymoney2.cpp:1063
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salva file con un nuovo nome..."
-#: kmymoney2.cpp:1067
+#: kmymoney2.cpp:1074
msgid "Encryption key to be used"
msgstr "Chiave di cifratura da utilizzare"
-#: kmymoney2.cpp:1072
+#: kmymoney2.cpp:1079
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Gestisci chiavi aggiuntive"
-#: kmymoney2.cpp:1079
+#: kmymoney2.cpp:1086
msgid "No encryption"
msgstr "Nessuna cifratura"
-#: kmymoney2.cpp:1102
+#: kmymoney2.cpp:1109
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "File di KMyMoney"
-#: kmymoney2.cpp:1103
+#: kmymoney2.cpp:1110
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr "File XML"
-#: kmymoney2.cpp:1104
+#: kmymoney2.cpp:1111
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr "File anonimi"
-#: kmymoney2.cpp:1105
+#: kmymoney2.cpp:1112
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: kmymoney2.cpp:1193
+#: kmymoney2.cpp:1120
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva come"
+
+#: kmymoney2.cpp:1200
msgid "Saving file to database..."
msgstr "Salvataggio file nel database..."
-#: kmymoney2.cpp:1207
+#: kmymoney2.cpp:1214
msgid "Cannot save to current database."
msgstr "Impossibile salvare nel database corrente."
-#: kmymoney2.cpp:1225
+#: kmymoney2.cpp:1232
msgid "Closing window..."
msgstr "Chiusura finestra..."
-#: kmymoney2.cpp:1228
-#: kmymoney2.cpp:1249
+#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "Il file è stato modificato, salvarlo?"
-#: kmymoney2.cpp:1339
-#: kmymoney2.cpp:1352
+#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: kmymoney2.cpp:1397
-#: kmymoney2.cpp:1433
+#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Nessun file di KMyMoney aperto"
-#: kmymoney2.cpp:1401
+#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "Visualizzazione dati personali..."
-#: kmymoney2.cpp:1408
+#: kmymoney2.cpp:1415
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Modifica dati personali"
-#: kmymoney2.cpp:1424
+#: kmymoney2.cpp:1431
#, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni sull'utente: %1"
-#: kmymoney2.cpp:1447
+#: kmymoney2.cpp:1454
msgid "Importing account templates."
msgstr "Importa modelli di conto."
-#: kmymoney2.cpp:1462
+#: kmymoney2.cpp:1469
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile importare il(i) modello(i): %1, in %2: %3"
-#: kmymoney2.cpp:1471
+#: kmymoney2.cpp:1478
msgid "Exporting account templates."
msgstr "Esportazione modelli di conto."
-#: kmymoney2.cpp:1474
+#: kmymoney2.cpp:1481
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
@@ -2597,36 +3519,35 @@ msgstr ""
"*.kmt|Modelli di KMyMoney\n"
"*.*|Tutti i file"
-#: kmymoney2.cpp:1475
+#: kmymoney2.cpp:1482
msgid "Save as..."
msgstr "Salva con nome..."
-#: kmymoney2.cpp:1517
+#: kmymoney2.cpp:1524
msgid "Importing file..."
msgstr "Importa file..."
-#: kmymoney2.cpp:1552
-#: kmymoney2.cpp:6040
-#: kmymoney2.cpp:6062
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:1552
-#: kmymoney2.cpp:1754
-#: kmymoney2.cpp:6040
-#: kmymoney2.cpp:6062
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "Statement stats"
msgstr "Statistiche estratto conto"
-#: kmymoney2.cpp:1602
-msgid "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?"
-msgstr "Non puoi importare dati GnuCash in un file esistente. Desideri salvare questo file?"
+#: kmymoney2.cpp:1609
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Non puoi importare dati GnuCash in un file esistente. Desideri salvare "
+"questo file?"
-#: kmymoney2.cpp:1615
+#: kmymoney2.cpp:1622
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "Importazione file GnuCash."
-#: kmymoney2.cpp:1618
+#: kmymoney2.cpp:1625
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2634,15 +3555,15 @@ msgstr ""
"%1|File di Gnucash\n"
"%2|Tutti i file (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1619
+#: kmymoney2.cpp:1626
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Importazione del file GnuCash..."
-#: kmymoney2.cpp:1658
+#: kmymoney2.cpp:1665
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "Importazione dell'estratto conto in XML."
-#: kmymoney2.cpp:1661
+#: kmymoney2.cpp:1668
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2650,53 +3571,51 @@ msgstr ""
"%1|File XML\n"
"%2|Tutti i file (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1662
+#: kmymoney2.cpp:1669
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Importazione dell'estratto conto XML..."
-#: kmymoney2.cpp:1718
+#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr "Errore durante l'importazione di %1: Questo file non è un estratto conto KMM valido."
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione di %1: Questo file non è un estratto conto KMM "
+"valido."
-#: kmymoney2.cpp:1718
+#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Estratto conto non valido"
-#: kmymoney2.cpp:1754
+#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:1763
+#: kmymoney2.cpp:1772
msgid "Exporting file..."
msgstr "Esportazione file..."
-#: kmymoney2.cpp:1786
+#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Il file <b>%1</b> esiste già. Vuoi davvero riscriverlo?"
-#: kmymoney2.cpp:1786
+#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "File already exists"
msgstr "File già esistente"
-#: dialogs/rc.cpp:347
-#: dialogs/rc.cpp:649
-#: dialogs/rc.cpp:798
-#: kmymoney2.cpp:1815
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824
+#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: kmymoney2.cpp:1816
+#: kmymoney2.cpp:1825
msgid "Register"
msgstr "Registro"
-#: kmymoney2.cpp:1817
-#: views/khomeview.cpp:88
-#: views/kmymoneyview.cpp:136
+#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: kmymoney2.cpp:1818
-#: views/kmymoneyview.cpp:176
+#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
@@ -2704,3307 +3623,2506 @@ msgstr ""
"Transazioni\n"
"pianificate"
-#: kmymoney2.cpp:1819
+#: kmymoney2.cpp:1828
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
-#: kmymoney2.cpp:1820
+#: kmymoney2.cpp:1829
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: dialogs/rc.cpp:344
-#: dialogs/settings/rc.cpp:107
-#: kmymoney2.cpp:1822
-#: widgets/rc.cpp:33
+#: kmymoney2.cpp:1830
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Online Quotes"
msgstr "Quotazioni in linea"
-#: kmymoney2.cpp:1823
-#: reports/pivottable.cpp:2426
-#: views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253
-#: views/kreportsview.cpp:1415
-#: views/rc.cpp:41
+#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443
+#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416
+#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr "Previsione"
-#: kmymoney2.cpp:1824
+#: kmymoney2.cpp:1833
msgid "Plugins"
msgstr "Estensioni"
-#: kmymoney2.cpp:1893
-msgid "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?"
-msgstr "Il file sarà salvato prima della creazione del backup. Vuoi davvero continuare?"
+#: kmymoney2.cpp:1902
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Il file sarà salvato prima della creazione del backup. Vuoi davvero "
+"continuare?"
-#: kmymoney2.cpp:1910
-msgid "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'."
-msgstr "L'implementazione attuale della funzionalità di backup supporta solo file locali come sorgenti! Il tuo file corrente è '%1'."
+#: kmymoney2.cpp:1919
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"L'implementazione attuale della funzionalità di backup supporta solo file "
+"locali come sorgenti! Il tuo file corrente è '%1'."
-#: kmymoney2.cpp:1913
+#: kmymoney2.cpp:1922
msgid "Local files only"
msgstr "Solo file locali"
-#: kmymoney2.cpp:1928
+#: kmymoney2.cpp:1937
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montaggio di %1"
-#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
-msgstr "Il file di backup giornaliero esiste su questo dispositivo. Vuoi sostituirlo?"
-
-#: dialogs/rc.cpp:7
-#: kmymoney2.cpp:1967
-#: kmymoney2.cpp:1994
-#: kmymoney2.cpp:2024
-#: kmymoney2.cpp:2032
-#: kmymoney2.cpp:2057
-#: kmymoney2.cpp:2059
+msgstr ""
+"Il file di backup giornaliero esiste su questo dispositivo. Vuoi sostituirlo?"
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068
+#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
-#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: kmymoney2.cpp:1972
-#: kmymoney2.cpp:1997
-#: kmymoney2.cpp:2016
-#: kmymoney2.cpp:2035
+#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1"
-#: kmymoney2.cpp:1987
+#: kmymoney2.cpp:1996
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Scrittura di %1"
-#: kmymoney2.cpp:1994
+#: kmymoney2.cpp:2003
msgid "Error mounting device"
msgstr "Errore in fase di montaggio del dispositivo"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995
-#: kmymoney2.cpp:2023
-#: kmymoney2.cpp:2055
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
-
-#: kmymoney2.cpp:2024
-#: kmymoney2.cpp:2057
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066
msgid "File successfully backed up"
msgstr "Backup effettuato con successo"
-#: kmymoney2.cpp:2032
+#: kmymoney2.cpp:2041
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Errore durante la copia del file sul dispositivo"
-#: kmymoney2.cpp:2059
+#: kmymoney2.cpp:2068
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Errore in fase di smontaggio del dispositivo"
-#: kmymoney2.cpp:2143
+#: kmymoney2.cpp:2156
#, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Impossibile aggiungere l'istituto: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2185
+#: kmymoney2.cpp:2198
#, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare l'istituto: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2192
+#: kmymoney2.cpp:2205
#, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "Impossibile modificare l'istituto: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2203
+#: kmymoney2.cpp:2216
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare l'istituto <b>%1</b> ?"
-#: kmymoney2.cpp:2211
-#: kmymoney2.cpp:2215
+#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228
#, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "Impossibile eliminare l'istituto: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2268
+#: kmymoney2.cpp:2281
#, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "Impossibile trovare il conto: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2309
+#: kmymoney2.cpp:2322
msgid ""
-"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
-"Questo conto è una passività e se il bilancio d'apertura rappresenta denaro di debito, dovrebbero essere in negativo. Rendere negativo l'importo?\n"
+"Questo conto è una passività e se il bilancio d'apertura rappresenta denaro "
+"di debito, dovrebbero essere in negativo. Rendere negativo l'importo?\n"
"\n"
"Fai clic su Sì per cambiare il bilancio d'apertura a %1,\n"
"Fai clic su No per lasciare l'importo impostato a %2,\n"
"Fai clic su Annulla per abortire la creazione del conto."
-#: kmymoney2.cpp:2345
-#: kmymoney2.cpp:2346
+#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359
msgid "Loan payout"
msgstr "Pagamento prestito"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892
-#: kmymoney2.cpp:2374
-#, c-format
-msgid "Unable to add account: %1"
-msgstr "Impossibile aggiungere il conto: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: kmymoney2.cpp:2405
#, fuzzy
-msgid "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the following dialog</i>."
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
msgstr "La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearla? "
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: kmymoney2.cpp:2405
msgid "Create category"
msgstr "Crea categoria"
-#: kmymoney2.cpp:2429
+#: kmymoney2.cpp:2450
msgid "Create a new Category"
msgstr "Crea una nuova categoria"
-#: kmymoney2.cpp:2505
+#: kmymoney2.cpp:2526
#, c-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "Impossibile creare il conto: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2516
+#: kmymoney2.cpp:2537
#, fuzzy
-msgid "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. Do you want to create it?"
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
msgstr "La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearla?"
-#: kmymoney2.cpp:2517
+#: kmymoney2.cpp:2538
msgid "Create security"
msgstr "Creazione strumento finanziario"
-#: kmymoney2.cpp:2551
+#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare l'investimento <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2551
+#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Delete investment"
msgstr "Elimina l'investimento"
-#: kmymoney2.cpp:2558
+#: kmymoney2.cpp:2579
#, c-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "Impossibile eliminare l'investimento: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2640
-#: kmymoney2.cpp:2646
+#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata:"
-#: kmymoney2.cpp:2722
+#: kmymoney2.cpp:2751
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr "Correzione transazioni ..."
-#: kmymoney2.cpp:2747
+#: kmymoney2.cpp:2776
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr "Correzione transazioni pianificate..."
-#: kmymoney2.cpp:2765
+#: kmymoney2.cpp:2794
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr "Correzione budget ..."
-#: kmymoney2.cpp:2783
-msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
-msgstr "Impossibile scambiare la categoria <b>%1</b> con la categoria <b>%2</b>. Motivo: %3"
+#: kmymoney2.cpp:2812
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Impossibile scambiare la categoria <b>%1</b> con la categoria <b>%2</b>. "
+"Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:2804
+#: kmymoney2.cpp:2833
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare la categoria <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2811
+#: kmymoney2.cpp:2840
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr "Impossibile rimuovere la categoria <b>%1</b>. Causa: %2"
-#: kmymoney2.cpp:2823
-msgid "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+#: kmymoney2.cpp:2852
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:2827
+#: kmymoney2.cpp:2856
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
-#: kmymoney2.cpp:2828
+#: kmymoney2.cpp:2857
msgid "Just the category"
msgstr "Solo la categoria"
-#: kmymoney2.cpp:2858
-msgid "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
-msgstr "Alcune sottocategorie della categoria <b>%1</b> non possono essere eliminate perché sono ancora in uso. Saranno rese sottocategorie di <b>%2</b>. Procedere?"
+#: kmymoney2.cpp:2887
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Alcune sottocategorie della categoria <b>%1</b> non possono essere eliminate "
+"perché sono ancora in uso. Saranno rese sottocategorie di <b>%2</b>. "
+"Procedere?"
-#: kmymoney2.cpp:2878
+#: kmymoney2.cpp:2907
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
-msgstr "Impossibile eliminare una sottocategoria della categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare una sottocategoria della categoria <b>%1</b>. Motivo: "
+"%2"
-#: kmymoney2.cpp:2889
+#: kmymoney2.cpp:2918
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il conto <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2901
+#: kmymoney2.cpp:2930
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Impossibile eliminare il conto '%1'. Motivo: %2 "
-#: kmymoney2.cpp:2917
+#: kmymoney2.cpp:2946
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Modifica conto '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:2922
+#: kmymoney2.cpp:2951
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Modifica categoria '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3008
+#: kmymoney2.cpp:3037
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2 "
-#: kmymoney2.cpp:3065
+#: kmymoney2.cpp:3094
#, fuzzy
-msgid "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?"
-msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si desidera eliminare comunque le transazioni?"
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si "
+"desidera eliminare comunque le transazioni?"
-#: kmymoney2.cpp:3065
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Trovate transazioni pianificate"
-#: kmymoney2.cpp:3163
+#: kmymoney2.cpp:3192
msgid ""
-"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
msgstr ""
-"Stai per terminare la riconciliazione di questo conto con una differenza tra il tuo estratto conto e le transazioni marcate come compensate.\n"
+"Stai per terminare la riconciliazione di questo conto con una differenza tra "
+"il tuo estratto conto e le transazioni marcate come compensate.\n"
"Sei sicuro di voler terminare la riconciliazione?"
-#: kmymoney2.cpp:3165
+#: kmymoney2.cpp:3194
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Conferma chiusura della riconciliazione"
-#: kmymoney2.cpp:3339
-msgid "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+#: kmymoney2.cpp:3368
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:3379
+#: kmymoney2.cpp:3368
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> non può essere spostato all'istituto <b>%2</b>. Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3393
+#: kmymoney2.cpp:3422
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> non può essere spostato in <b>%2</b>. Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3408
+#: kmymoney2.cpp:3437
#, fuzzy
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "Transazioni fiscali"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71
-#: kmymoney2.cpp:3409
-#: views/kforecastview.cpp:650
-#: views/khomeview.cpp:276
-#: views/khomeview.cpp:1384
-#: views/kreportsview.cpp:619
-msgid "Generated Report"
-msgstr "Report generato"
-
-#: dialogs/rc.cpp:324
-#: dialogs/settings/rc.cpp:80
-#: kmymoney2.cpp:3411
-#: views/kreportsview.cpp:1062
-#: views/rc.cpp:58
-#: views/rc.cpp:59
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
+#: views/kreportsview.cpp:1063
+#, no-c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transazioni"
-#: kmymoney2.cpp:3449
+#: kmymoney2.cpp:3478
#, c-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata: %1"
-#: kmymoney2.cpp:3449
+#: kmymoney2.cpp:3478
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Aggiungi la transazione pianificata"
-#: kmymoney2.cpp:3489
-msgid "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+#: kmymoney2.cpp:3518
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:3489
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Reimposta l'ultima data di pagamento"
-#: kmymoney2.cpp:3499
-#: kmymoney2.cpp:3519
-#: kmymoney2.cpp:3531
+#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "Impossibile modificare la transazione pianificata '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3543
+#: kmymoney2.cpp:3572
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la pianificazione <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3546
+#: kmymoney2.cpp:3575
#, fuzzy
-msgid "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction."
-msgstr "Nel caso di pagamenti per prestiti non è attualmente possibile ricreare la pianificazione."
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Nel caso di pagamenti per prestiti non è attualmente possibile ricreare la "
+"pianificazione."
-#: kmymoney2.cpp:3555
+#: kmymoney2.cpp:3584
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "Impossibile rimuovere la transazione pianificata '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3569
+#: kmymoney2.cpp:3598
#, c-format
msgid ""
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
"Copy of %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: kmymoney2.cpp:3581
-#: kmymoney2.cpp:4352
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile duplicare la(/e) transazione(/i): %1, lanciata in %2: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3595
+#: kmymoney2.cpp:3624
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
-msgstr "Vuoi davvero tralasciare la transazione della pianificazione <b>%1</b> in <b>%2</b>?"
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero tralasciare la transazione della pianificazione <b>%1</b> in <b>"
+"%2</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3605
+#: kmymoney2.cpp:3634
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr "Impossibile saltare la transazione pianificata <b>%1</b>."
-#: kmymoney2.cpp:3618
+#: kmymoney2.cpp:3647
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "Transazione pianificata sconosciuta '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3673
+#: kmymoney2.cpp:3702
#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n"
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
"\n"
-"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later."
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
msgstr ""
-"Sei sicuro di voler interrompere l'inserimento nel registro di questa pianificazione?\n"
+"Sei sicuro di voler interrompere l'inserimento nel registro di questa "
+"pianificazione?\n"
"\n"
-"KMyMoney ti avviserà al prossimo avvio a meno che tu non la inserisca manualmente."
+"KMyMoney ti avviserà al prossimo avvio a meno che tu non la inserisca "
+"manualmente."
-#: kmymoney2.cpp:3725
-#: kmymoney2.cpp:3732
+#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Impossibile inserire la transazione pianificata '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3743
-#: kmymoney2.cpp:3783
+#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820
msgid "New Payee"
msgstr "Nuovo beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3745
+#: kmymoney2.cpp:3774
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
msgstr "Vuoi aggiungere <b>%1</b> come creditore/beneficiario?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892
-#: kmymoney2.cpp:3747
-msgid "New payee/receiver"
-msgstr "Nuovo creditore/beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:3773
+#: kmymoney2.cpp:3810
msgid "Unable to add payee"
msgstr "Impossibile aggiungere beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3826
+#: kmymoney2.cpp:3863
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il beneficiario <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3828
+#: kmymoney2.cpp:3865
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i beneficiari selezionati?"
-#: kmymoney2.cpp:3830
+#: kmymoney2.cpp:3867
msgid "Remove Payee"
msgstr "Elimina beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3870
+#: kmymoney2.cpp:3907
#, fuzzy
-msgid "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
-msgstr "Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria <b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate."
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria "
+"<b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve "
+"esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere "
+"riassegnate."
-#: kmymoney2.cpp:3925
+#: kmymoney2.cpp:3962
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "Impossibile riassegnare il beneficiario della transazione/suddivisione"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:959
-#: kmymoney2.cpp:3926
-#: kmymoney2.cpp:3983
-#: views/kbudgetview.cpp:636
-#: views/kbudgetview.cpp:737
-#: views/kbudgetview.cpp:751
-#: views/kpayeesview.cpp:519
-#: views/kpayeesview.cpp:870
-msgid "thrown in"
-msgstr "introdotto"
-
-#: kmymoney2.cpp:3982
+#: kmymoney2.cpp:4019
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "Impossibile eliminare il beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3990
+#: kmymoney2.cpp:4027
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Inserisci il codice ISO 4217 per la nuova valuta"
-#: kmymoney2.cpp:3999
+#: kmymoney2.cpp:4036
#, c-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "Impossibile creare una nuova valuta. %1"
-#: kmymoney2.cpp:4021
-#: kmymoney2.cpp:4026
+#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
#, c-format
msgid "Cannot rename currency. %1"
msgstr "Impossibile rinominare la valuta. %1"
-#: kmymoney2.cpp:4039
+#: kmymoney2.cpp:4076
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "Impossibile eliminare la valuta %1. %2"
-#: kmymoney2.cpp:4054
-#: views/kmymoneyview.cpp:1275
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Impossibile impostare %1 come valuta base: %2"
-#: kmymoney2.cpp:4054
-#: views/kmymoneyview.cpp:1275
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
msgid "Set base currency"
msgstr "Imposta la valuta di base"
-#: kmymoney2.cpp:4065
+#: kmymoney2.cpp:4102
#, c-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Budget %1"
-#: kmymoney2.cpp:4075
+#: kmymoney2.cpp:4112
msgid "Budget %1 (%2)"
msgstr "Budget %1 (%2)"
-#: kmymoney2.cpp:4090
-#: kmymoney2.cpp:4139
+#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile aggiungere il budget: %1 ; lanciata in %2: %3"
-#: kmymoney2.cpp:4105
+#: kmymoney2.cpp:4142
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere il budget <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:4107
+#: kmymoney2.cpp:4144
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti i budget selezionati?"
-#: kmymoney2.cpp:4109
+#: kmymoney2.cpp:4146
msgid "Remove Budget"
msgstr "Rimuovi budget"
-#: kmymoney2.cpp:4122
+#: kmymoney2.cpp:4159
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile rimuovere il budget: %1, lanciata in %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4134
-#: views/kreportsview.cpp:659
+#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660
#, c-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: kmymoney2.cpp:4164
+#: kmymoney2.cpp:4201
msgid "Select year"
msgstr "Seleziona l'anno"
-#: kmymoney2.cpp:4164
+#: kmymoney2.cpp:4201
msgid "Budget year"
msgstr "Anno del budget"
-#: kmymoney2.cpp:4176
-#: kmymoney2.cpp:4214
-#: kmymoney2.cpp:4274
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile modificare il budget: %1, lanciata in %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4192
-#: kmymoney2.cpp:4250
-msgid "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget."
-msgstr "Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti tutti i valori attuali di questo budget"
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti "
+"tutti i valori attuali di questo budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
-#: kmymoney2.cpp:4222
-msgid "Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE applications not only KMyMoney."
-msgstr "Attenzione. Le modifiche effettuate nella seguente finestra di dialogo interesseranno tutte le applicazioni TDE, non solo KMyMoney."
+#: kmymoney2.cpp:4259
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Attenzione. Le modifiche effettuate nella seguente finestra di dialogo "
+"interesseranno tutte le applicazioni TDE, non solo KMyMoney."
-#: kmymoney2.cpp:4292
-msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?"
-msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si desidera eliminare comunque le transazioni?"
+#: kmymoney2.cpp:4329
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si "
+"desidera eliminare comunque le transazioni?"
-#: kmymoney2.cpp:4295
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1043
+#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr "Transazione già riconciliata"
-#: kmymoney2.cpp:4301
+#: kmymoney2.cpp:4338
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare la transazione selezionata?"
-#: kmymoney2.cpp:4303
+#: kmymoney2.cpp:4340
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare le %1 transazioni selezionate?"
-#: kmymoney2.cpp:4305
+#: kmymoney2.cpp:4342
msgid "Delete transaction"
msgstr "Eliminare la transazione"
-#: kmymoney2.cpp:4306
+#: kmymoney2.cpp:4343
msgid "Deleting transactions"
msgstr "Eliminazione delle transazioni"
-#: kmymoney2.cpp:4321
+#: kmymoney2.cpp:4358
msgid "Duplicating transactions"
msgstr "Duplicazione delle transazioni"
-#: kmymoney2.cpp:4378
+#: kmymoney2.cpp:4415
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile eliminare le transazioni: %1, lanciata in : %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4452
-#: kmymoney2.cpp:4622
+#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile modificare la transazione: %1, lanciata in %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4514
-msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+#: kmymoney2.cpp:4561
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:4514
-#: kmymoney2.cpp:4517
+#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564
msgid "Cancel transaction edit"
msgstr "Annulla la modifica della transazione"
-#: kmymoney2.cpp:4517
-msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+#: kmymoney2.cpp:4564
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:4667
+#: kmymoney2.cpp:4714
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Impossibile accettare la transazione: %1, lanciata in %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4846
+#: kmymoney2.cpp:4963
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:4885
+#: kmymoney2.cpp:5002
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
-msgstr "Non sono state selezionate transazioni inserite manualmente per la verifica"
+msgstr ""
+"Non sono state selezionate transazioni inserite manualmente per la verifica"
-#: kmymoney2.cpp:4887
+#: kmymoney2.cpp:5004
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "Nessuna transazione importata selezionata per il confronto"
-#: kmymoney2.cpp:4895
+#: kmymoney2.cpp:5012
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "Impossibile verificare le transazioni selezionate"
-#: kmymoney2.cpp:5097
+#: kmymoney2.cpp:5100
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: kmymoney2.cpp:5214
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Crea una nuova transazione"
-#: kmymoney2.cpp:5163
+#: kmymoney2.cpp:5280
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Duplica le transazioni attualmente selezionate"
-#: kmymoney2.cpp:5223
+#: kmymoney2.cpp:5340
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Rimuovi corrispondenza"
-#: kmymoney2.cpp:5451
-#: kmymoney2.cpp:5473
+#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592
msgid "Goto '%1'"
msgstr "Vai a '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:5582
+#: kmymoney2.cpp:5701
msgid "Running consistency check..."
msgstr "Esecuzione del controllo di consistenza dei dati..."
-#: kmymoney2.cpp:5590
+#: kmymoney2.cpp:5709
#, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "Controllo di consistenza non riuscito: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5594
+#: kmymoney2.cpp:5713
msgid "Consistency check result"
msgstr "Risultato del controllo di consistenza"
-#: kmymoney2.cpp:5603
+#: kmymoney2.cpp:5722
#, fuzzy
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "Controllo per le pianificazioni arretrate..."
-#: kmymoney2.cpp:5740
-msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
-msgstr "Bisogna prima selezionare un file KMyMoney per importare un estratto conto."
+#: kmymoney2.cpp:5859
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Bisogna prima selezionare un file KMyMoney per importare un estratto conto."
-#: kmymoney2.cpp:5746
+#: kmymoney2.cpp:5865
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "Importazione dell'estratto conto via web"
-#: kmymoney2.cpp:5759
-msgid "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3"
-msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin %2. Il plugin ha restituito il seguente errore: %3"
+#: kmymoney2.cpp:5878
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Impossibile importare %1 utilizzando il plugin %2. Il plugin ha restituito "
+"il seguente errore: %3"
-#: kmymoney2.cpp:5759
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid "Importing error"
msgstr "Importa errore"
-#: kmymoney2.cpp:5780
+#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Tutti i messaggi sono stati abilitati."
-#: kmymoney2.cpp:5780
+#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages"
msgstr "Tutti i messaggi"
-#: kmymoney2.cpp:5855
+#: kmymoney2.cpp:5974
msgid "Auto saving..."
msgstr "Salvataggio automatico..."
-#: kmymoney2.cpp:5913
+#: kmymoney2.cpp:6032
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "Impossibile configurare i parametri in linea per il conto \"%1\""
-#: kmymoney2.cpp:5928
-msgid "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted."
+#: kmymoney2.cpp:6047
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:5928
+#: kmymoney2.cpp:6047
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "Rimuovere la mappatura sul conto online"
-#: kmymoney2.cpp:5939
+#: kmymoney2.cpp:6058
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5956
+#: kmymoney2.cpp:6075
msgid " (Brokerage)"
msgstr " (Intermediazione)"
-#: kmymoney2.cpp:5957
-msgid "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise"
+#: kmymoney2.cpp:6076
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
msgstr ""
-#: kmymoney2.cpp:5957
+#: kmymoney2.cpp:6076
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Associazione conto di intermediazione"
-#: kmymoney2.cpp:5964
+#: kmymoney2.cpp:6083
msgid "Select online banking plugin"
msgstr "Selezionare il plugin online banking"
-#: kmymoney2.cpp:6005
+#: kmymoney2.cpp:6124
#, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:73
-#: views/kmymoneyview.cpp:590
-msgid "Error while loading file '%1'!"
-msgstr "Errore nel caricamento del file '%1'!"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:965
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:75
-#: views/kmymoneyview.cpp:592
-msgid "File access error"
-msgstr "Errore nell'accesso al file"
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Pagamenti"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
-msgid "<b>%1</b> is not a template file."
-msgstr "<b>%1</b> non è un file di tipo modello."
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Risparmi"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:85
-#: views/kmymoneyview.cpp:603
-msgid "Filetype Error"
-msgstr "Errore nel tipo di file"
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Carta di credito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
-msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
-msgstr "Errore nella lettura del file modello <b>%1</b> alla riga %2, colonna %3"
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Contante"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
-msgid "Template Error"
-msgstr "Errore modello"
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Prestito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
-msgid "File '%1' not found!"
-msgstr "File '%1' non trovato!"
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificato di deposito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
-msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Tag non valido <b>%1</b> nel file modello <b>%2</b>!"
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Loading template %1"
-msgstr "Caricamento modello %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercato monetario"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
-msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Tipo di conto di primo livello <b>%1</b> non valido nel file modello <b>%2</b>!"
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Prestito d'Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
-msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Tipo <b>%1</b> non valido per il conto <b>%3</b> nel file modello <b>%2</b>!"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92
+#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Stock"
+msgstr "Azione"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:398
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:401
-#: views/kmymoneyview.cpp:1151
-#: views/kmymoneyview.cpp:1154
-msgid "Unable to write changes to '%1'"
-msgstr "Impossibile scrivere i cambiamenti in '%1'"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fondi comuni"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:407
-#: views/kmymoneyview.cpp:1162
-msgid "Unable to upload to '%1'"
-msgstr "Impossibile eseguire l'invio a '%1'"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Obbligazione"
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
-msgid "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()"
-msgstr "Eccezione inattesa '%1' lanciata in %2, riga %3 verificatasi in MyMoneyQifWriter::write()"
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nuova pianificazione..."
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura"
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Crea una nuova pianificazione."
-#: converter/webpricequote.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Symbol found: %1"
-msgstr "Simbolo trovato: %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Premi qui per creare una nuova pianificazione."
-#: converter/webpricequote.cpp:368
-msgid "Price found: %1 (%2)"
-msgstr "Prezzo trovato: %1 (%2)"
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
-#: converter/webpricequote.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Date found: %1"
-msgstr "Data trovata: %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtra i conti"
-#: converter/webpricequote.cpp:397
-#: converter/webpricequote.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Unable to update price for %1"
-msgstr "Impossibile aggiornare il prezzo per %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Premi qui per filtrare i conti"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend"
-msgstr "Dividendi reinvestiti"
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Conti preferiti"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (long term)"
-msgstr "Dividendi reinvestiti (lungo termine)"
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Conti pagabili"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (short term)"
-msgstr "Dividendi reinvestiti (breve termine)"
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Report preferiti"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Dividend"
-msgstr "Dividendi"
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Previsione (pianificazione)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Interest"
-msgstr "Interessi"
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Previsione patrimonio netto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (short term)"
-msgstr "Guadagno di capitale (breve termine)"
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Previsione (storico)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (mid term)"
-msgstr "Guadagno di capitale (medio termine)"
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Attività e passività"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (long term)"
-msgstr "Guadagno di capitale (lungo termine)"
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Returned capital"
-msgstr "Interessi"
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Flusso di cassa"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous income"
-msgstr "Entrate varie"
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non riconciliata"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous expense"
-msgstr "Uscite varie"
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensata"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Investment fees"
-msgstr "Spese d'investimemto"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unknown QIF type %1"
-msgstr "Tipo QIF %1 sconosciuto"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Date format selection"
-msgstr "Selezione del formato data"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Pick the date format that suits your input file"
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
-msgid "Importing QIF ..."
-msgstr "Importazione QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
-msgid "Reading QIF ..."
-msgstr "Lettura QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Adding transactions"
-msgstr "Aggiungere transazioni"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
-msgstr "Aggiungo la transazione al registro..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
-msgid "Unable to add transactions"
-msgstr "Impossibile aggiungere transazioni"
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Riconciliato"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
msgid ""
-"_: QIF tag for liability account\n"
-"Oth L"
-msgstr "Altre pass"
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelato"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
-msgid ""
-"_: QIF tag for category\n"
-"Cat"
-msgstr "Cat"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174
+#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707
+#: widgets/transaction.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+#: kmymoneyutils.cpp:410
msgid ""
-"_: QIF tag for security\n"
-"Security"
-msgstr "Strumento finanziario"
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#: kmymoneyutils.cpp:413
msgid ""
-"_: QIF tag for investment account\n"
-"Invst"
-msgstr "Invest"
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+#: kmymoneyutils.cpp:416
msgid ""
-"_: QIF tag for prices\n"
-"Prices"
-msgstr "Prezzi"
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+#: kmymoneyutils.cpp:419
msgid ""
-"_: QIF tag for a class\n"
-"Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
-msgid "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?"
-msgstr "Il conto %1 al momento ha un bilancio d'apertura di %2. Questo file QIF riporta un bilancio d'apertura di %3. Vuoi sovrascrivere il bilancio d'apertura corrente con quello del file QIF?"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
-msgid "Overwrite opening balance"
-msgstr "Sovrascrivi saldo iniziale"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:890
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
-msgid "Autogenerated by QIF importer"
-msgstr "Generato automaticamente dall'importatore QIF"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
-msgid "QIF imported, no account name supplied"
-msgstr "QIF importato, nessun nome fornito per il conto"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done."
-msgstr ""
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid "Opening balance problem"
-msgstr "Problema di bilancio iniziale"
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#: kstartuplogo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Error while creating opening balance transaction"
-msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento file..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
-"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one."
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
-"La data \"%1\" letta dal file non può essere interpretata con l'attuale impostazione del profilo data: \"%2\".\n"
"\n"
-"La pressione del pulsante \"Continua\" assegnerà la data odierna alla transazione. La pressione di \"Annulla\" annullerà l'importazione. Puoi ricominciare l'importazione e selezionare un altro profilo QIF o crearne uno nuovo."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Formato data non valido"
+"KMyMoney, il programma TDE per le finanze personali.\n"
+"\n"
+"Considera l'idea di contribuire a questo progetto con il codice e/o "
+"suggerimenti."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
-msgid "Statement Importer"
-msgstr "Importatore di estratti conto"
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "lingua da usare"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored."
-msgstr "Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "non aprire l'ultimo file utilizzato"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid "Security not found"
-msgstr "Strumento finanziario non trovato"
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "abilita timer prestazioni"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
-msgid "%1 (Investment)"
-msgstr "%1 (Investmento)"
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "abilita traccia del programma"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
-msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
-msgid "account"
-msgstr "conto"
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "file da aprire"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
-msgid "al"
-msgstr "al"
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Rilevamento utilizzo anomalo della memoria"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
-msgid "category"
-msgstr "categoria"
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilato con le seguenti impostazioni:\n"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
-msgid "ei"
-msgstr "ei"
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+"Idea iniziale, molto codice sorgente iniziale, amministratore del progetto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
-msgid "Category selection"
-msgstr "Selezione categoria"
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Motore di base, gestore dei rilasci, amministratore del progetto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
-msgid "Account \"%1\" disappeared: "
-msgstr "Conto \"%1\" scomparso: "
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Logica di reportistica, Importatore OFX"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
-msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Il %1 '%2' non esiste. Vuoi crearlo?"
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Motore del database, responsabile del ramo stabile"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
-#, c-format
-msgid "Select %1"
-msgstr "Seleziona %1"
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Previsione, report"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
-msgid "The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Il %1 <b>%2</b> attualmente esiste. Vuoi importare le transazioni in questo conto?"
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Amministratore del progetto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
-msgid "The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the selection box."
-msgstr "Il %1 <b>%2</b> attualmente non esiste. Puoi crearne un nuovo %3 premendo il pulsante <b>Crea</b> o selezionando un altro %4 manualmente dalla casella di selezione."
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
-#, c-format
-msgid "Import transactions to %1"
-msgstr "Importa transazioni a %1"
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Motore del database"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
-msgid "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the <b>Create</b> button."
-msgstr "Nessuna informazione %1 è stata trovata nel file QIF selezionato. Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creare un nuovo %2 premendo il pulsante <b>Crea</b>."
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Donazione per il supporto iniziale"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
-msgid "You must select or create an account."
-msgstr "Devi selezionare o creare un conto."
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Sviluppatore e artista"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
-msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Devi selezionare o creare una categoria."
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Icone e schermata d'avvio"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
-msgid "_Fees"
-msgstr "_Tasse"
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patch"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
-msgid "_Dividend"
-msgstr "_Dividendo"
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
+"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
+"value and start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Il simbolo decimale monetario non è configurato correttamente nelle "
+"impostazioni Regionali/Lingua e Paese del centro di controllo di TDE. "
+"Imposta il valore corretto e riavvia KMyMoney."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Importing statement for account %1"
-msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Impostazioni non valide"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Importing statement without transactions"
-msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Un'altra istanza di KMyMoney è già in esecuzione. Vuoi uscire?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
-msgid " Statement balance is not contained in statement."
-msgstr " Il bilancio dell'estratto conto non è contenuto nell'estratto conto."
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Errore non catturato. Segnala i dettagli agli sviluppatori"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
-msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
msgstr ""
+"Il conto %1 contiene un bilancio di apertura. Usare una versione di KMyMoney "
+">= 0.8 e <0.9 per correggere il problema."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
-msgid " Transactions"
-msgstr " Transazioni"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
-msgid " %1 processed"
-msgstr " %1 processato"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
-msgid " %1 added"
-msgstr " %1 aggiunto"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
-msgid " %1 matched"
-msgstr " %1 verificata"
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Intermediazione"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
-msgid " %1 duplicates"
-msgstr " %1 duplicati"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldi iniziali"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
-msgid " Payees"
-msgstr " Beneficiari"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere transazioni di investimento che si riferiscono ad un "
+"conto chiuso."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
-msgid " %1 created"
-msgstr " %1 creato"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema con il conto '%1'"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Error creating security record: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422
+msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423
#, fuzzy
-msgid "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored."
-msgstr "Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
-msgid "(Fees) "
-msgstr "(Pagamenti) "
+msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
+msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
-msgid ""
-"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vuoi aggiungere \"%1\" come creditore/beneficiario?\n"
-"\n"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Il conto padre '%1' appartiene a un gruppo diverso."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
-msgid ""
-"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
-"\n"
-"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed."
-msgstr ""
-"Selezionando \"Sì\" verrà creato il creditore, selezionando \"No\" non verrà creata la voce corrispondente al creditore e le informazioni del creditore verranno rimosse dalla transazione. Selezionando \"Annulla\" l'importazione verrà terminata.\n"
-"\n"
-"Se selezioni \"No\" qui e spunti la casella di selezione \"Non chiederlo più\", le informazioni sui creditori per tutte le transazioni che si riferiscono a \"%1\" saranno rimosse."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
-msgid "Save Category"
-msgstr "Salva categoria"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Il conto padre '%1' non contiene '%2' come sottoconto."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
-msgid "No Category"
-msgstr "Nessuna categoria"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919
-#: dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompi"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
-msgid "Please select a default category for payee '%1':"
-msgstr "Seleziona una categoria predefinita per il creditore '%1':"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
-msgid "Unable to add payee/receiver"
-msgstr "Impossibile aggiungere il creditore/beneficiario"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Impossibile aggiornare i dati del conto nel motore."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
-msgid "KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? "
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
-msgid "Schedule found"
-msgstr "Pianificazione trovata"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
-msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
-msgstr "Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2 "
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
-msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
-msgstr "<b>Hai scaricato un estratto conto per il seguente conto:</b><br><br>"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr " - Nome conto: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr " - Tipo conto: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
-#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr " - Numero conto: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Vuoi aggiungere le transazioni importate a questo conto?"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
-msgid "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one manually from the selection box below."
-msgstr "KMyMoney non può determinare quale dei tuoi conti usare. Puoi creare un nuovo conto premendo il pulsante <b>Crea</b> o selezionandone uno manualmente dalla casella di selezione sottostante."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654
+#, fuzzy
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
-msgid "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the <b>Create</b> button."
-msgstr "Nessuna informazione sul conto è stata trovata nel file dell'estratto conto.Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creando un nuovo conto premendo il pulsante <b>Crea</b>."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Importa transazioni"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
-msgid "You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> button."
-msgstr "Devi selezionare un conto, crearne uno nuovo, o premere il pulsante <b>Annulla</b>."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
-msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
-msgstr "%1: Spiacente. L'importatore non può gestire la versione %2 dell'elemento %3"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Account%1"
-msgstr "Conto%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Stock%1"
-msgstr "Azione%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Payee%1"
-msgstr "Beneficiario%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Schedule%1"
-msgstr "Pianifica%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
-msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
-msgstr "La versione dell'importatore non può gestire file multi-book."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Creditore '%1' rimosso."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
-msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
-msgstr "Intestazione non valida per il file. Dovrebbe essere 'gnc-v2'"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Completato! I dati sono consistenti."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:937
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:972
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"Import failed:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Importazione non riuscita\n"
-"\n"
-"%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Completato! %1 problemi corretti. %2 problemi ancora presenti."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
-msgid "Import complete"
-msgstr "Importazione completata"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
-msgid "Disguise your wealth"
-msgstr "Maschera la tua ricchezza"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353
+msgid "Once"
+msgstr "Una volta"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
-msgid ""
-"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n"
-"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n"
-"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n"
-"These numbers will not be stored in the file."
-msgstr ""
-"Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale tra 0.01 e 1.99\n"
-"con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i valori reali, puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti i valori.\n"
-"Questi numeri non saranno salvati nel file."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Giornalmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
-msgid "Loading commodities..."
-msgstr "Caricamento merci..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Weekly"
+msgstr "Settimanalmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
-msgid "Loading prices..."
-msgstr "Caricamento prezzi..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Ogni quindici giorni"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1171
-msgid "Imported History"
-msgstr "Storico importato"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356
+msgid "Every other week"
+msgstr "Ogni altra settimana"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
-#, c-format
-msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
-msgstr "L'importatore attuale non riconosce il tipo di conto GnuCash %1"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
+msgid "Every half month"
+msgstr "Ogni mezzo mese"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
-msgid "Imported Transaction"
-msgstr "Transazioni importate"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Ogni tre settimane"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
-msgid "Loading templates..."
-msgstr "Caricamento modelli..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Ogni quattro settimane"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
-msgid "Unknown payee"
-msgstr "Beneficiario sconosciuto"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Ogni trenta giorni"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
-msgid "Loading schedules..."
-msgstr "Caricamento pianificazioni..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensilmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
-#, c-format
-msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
-msgstr "Impossibile trovare modello transazione per pianificare %1"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Ogni otto settimane"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
-msgid "Reorganizing accounts..."
-msgstr "Riorganizzare conti..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
+msgid "Every two months"
+msgstr "Ogni due mesi"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
-msgid "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?"
-msgstr "La valuta principale sembra essere %1 (%2), vuoi impostarla come la tua valuta base?"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
+msgid "Every three months"
+msgstr "Ogni tre mesi"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
-msgid "More"
-msgstr "Altro"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Ogni quadrimestre"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
-msgid "Save Report"
-msgstr "Salva report"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
+msgid "Every four months"
+msgstr "Ogni quattro mesi"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
-msgid ""
-"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
-"Do you want to review or edit it now?"
-msgstr ""
-"Si sono verificati dei problemi nella conversione della pianificazione '%1'.\n"
-"Si desidera esaminarla o modificarla ora?"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Due volte all'anno"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
-msgid ""
-"Found:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Trovato:\n"
-"\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Annualmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
-msgid " commodities (equities)\n"
-msgstr " merci (capitali)\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
+msgid "Every other year"
+msgstr "Ogni due anni"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
-msgid " prices\n"
-msgstr " prezzi\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
-msgid " accounts\n"
-msgstr " conti\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
-msgid " transactions\n"
-msgstr " transazioni\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902
+msgid "Half-month"
+msgstr "Metà del mese"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
-msgid " schedules\n"
-msgstr " pianificazioni\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
-msgid "No inconsistencies were detected"
-msgstr "Nessuna inconsistenza è stata rilevata"
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
-msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
-msgstr " inconsistenze sono state rilevate e corrette\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916
+msgid "Bill"
+msgstr "Addebito"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
-msgid " orphan accounts were created\n"
-msgstr " conti orfani sono stati creati\n"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Deposit"
+msgstr "Deposito"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
-msgid " possible schedule problems were noted\n"
-msgstr " possibili errori di pianificazione sono stati registrati\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597
+#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferimento"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
-msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
-msgstr "Funzionalità per la piccola impresa (clienti, fatture, ecc.)"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento prestito"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
-#: views/kmymoneyview.cpp:241
-#: views/kmymoneyview.cpp:243
-msgid "Budgets"
-msgstr "Budget"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Qualsiasi (Errore)"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
-msgid "Lots"
-msgstr "Lotti"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Cambia la data al Venerdì precedente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
-msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
-msgstr "Le seguenti caratteristiche trovate nel tuo file non sono al momento supportate:"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Cambia la data al Lunedì successivo"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press More for further information"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Premi Altro per ulteriori informazioni"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non fare niente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
-msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
-msgstr "Orfano creato da conto gnucash sconosciuto"
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
-msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
-msgstr "Errore interno - intervallo char non valido in incrDate"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "non riconciliata"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
-msgid "Enter the investment account name "
-msgstr "Inserisci il nome del conto d'investimento "
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "compensata"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
-msgid "My Investments"
-msgstr "Investimenti"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "riconciliato"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
-#, c-format
-msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
-msgstr "Seleziona un conto di investimento genitore o inserisci un nuovo nome. Azione %1"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelato"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2307
-msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
-msgstr "%1 non è un conto di investimento. Vuoi renderlo tale?"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194
msgid ""
-"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
msgstr ""
-"Un conto Investimento deve essere figlio di un conto Attività\n"
-"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Attività principale"
+"Database apparentemente in uso\n"
+"Aperto da %1 il %2 alle %3.\n"
+"Aprire comunque?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
-msgid ""
-"An Income account must be a child of an Income account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Income account"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr ""
-"Un conto Entrata deve essere figlio di un conto Entrata\n"
-"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Entrata principale"
+"Al momento non è possibile creare il database per il driver %1; crealo "
+"manualmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
-msgid ""
-"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr ""
-"Un conto Uscita deve essere figlio di un conto Uscita\n"
-"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Uscita principale"
+"Errore nella creazione del database %1; hai i permessi per la creazione?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
-msgid ""
-"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n"
-"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
-msgstr ""
-"Una o più transazioni contenenti un riferimento ad un conto sconosciuto\n"
-"Un conto attività con il nome %1 è stato creato per contenere i dati"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Caricamento strumenti finanziari..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
-msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
-msgstr "La pianificazione %1 ha intervallo di %2 che al momento non è disponibile"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Caricamento report..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
-msgid "Schedule %1 dropped at user request"
-msgstr "Pianificazione %1 scartata alla richiesta dell'utente"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Tag XML %1 sconosciuto trovato alla riga %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
-msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
-msgstr "La pianificazione %1 contiene un'azione sconosciuta (tasto = %2, tipo = %3)"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Eccezione durante la creazione di un elemento %1: %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
-msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
-msgstr "La pianificazione %1 contiene azioni multiple, solo una è stata importata"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Caricamento informazioni sul file..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
-msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
-msgstr "La pianificazione %1 non contiene suddivisioni valide"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Caricamento informazioni utente..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
-msgid "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not convertible"
-msgstr "La pianificazione %1 sembra contenere una formula. Le formule di GnuCash non sono convertibili"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Salvataggio conti..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
-msgid "Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for correct operation"
-msgstr "La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo sconosciuto; controllare la correttezza dell'operazione"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Salvataggio transazioni..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
-msgid "Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for correct operation"
-msgstr "La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo differito; controllare la correttezza dell'operazione"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Salvataggio report..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
-msgid "Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; please check"
-msgstr "Conto o Categoria %1, data transazione %2; la suddivisione contiene valori non validi; verificare"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Salvataggio budget..."
-#: kmymoneyutils.cpp:146
-msgid "&New Schedule..."
-msgstr "&Nuova pianificazione..."
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Richiesta HTTP fallita."
-#: kmymoneyutils.cpp:148
-msgid "Create a new schedule."
-msgstr "Crea una nuova pianificazione."
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
-#: kmymoneyutils.cpp:149
-msgid "Use this to create a new schedule."
-msgstr "Premi qui per creare una nuova pianificazione."
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Caricamento elenco delle banche"
-#: kmymoneyutils.cpp:158
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtro"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n"
+"L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di "
+"banda disponibile"
-#: kmymoneyutils.cpp:160
-msgid "Filter out accounts"
-msgstr "Filtra i conti"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Supporta estratti in linea<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:161
-msgid "Use this to filter out accounts"
-msgstr "Premi qui per filtrare i conti"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Supporta investimenti<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:192
-msgid "Preferred accounts"
-msgstr "Conti preferiti"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+"Supporta il pagamento delle fatture (ma non ancora supportato da "
+"KMyMoney)<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:193
-msgid "Payment accounts"
-msgstr "Conti pagabili"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Non supporta l'online banking</p>"
-#: kmymoneyutils.cpp:194
-msgid "Favorite reports"
-msgstr "Report preferiti"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Scegli una banca."
-#: kmymoneyutils.cpp:195
-msgid "Forecast (schedule)"
-msgstr "Previsione (pianificazione)"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Inserisci i valori in tutti i campi."
-#: kmymoneyutils.cpp:196
-msgid "Networth forecast"
-msgstr "Previsione patrimonio netto"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Nessun conto trovato per questa banca."
-#: kmymoneyutils.cpp:197
-msgid "Forecast (history)"
-msgstr "Previsione (storico)"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Scegliere un conto"
-#: kmymoneyutils.cpp:198
-msgid "Assets and Liabilities"
-msgstr "Attività e passività"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Messaggio del server: %1\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:199
-#: reports/pivottable.cpp:2416
-#: views/khomeview.cpp:1393
-#: widgets/rc.cpp:70
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "La tua banca a segnalato degli avvisi all'accesso"
-#: kmymoneyutils.cpp:200
-msgid "CashFlow"
-msgstr "Flusso di cassa"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "AVVISO%1"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153
-#: kmymoneyutils.cpp:366
-msgid "Unable to load schedule details"
-msgstr "Impossibile caricare i dettagli pianificati"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Errore di connessione alla banca"
-#: kmymoneyutils.cpp:390
-#: widgets/register.cpp:473
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Non riconciliata"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRORE %1"
-#: kmymoneyutils.cpp:393
-#: widgets/register.cpp:476
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
-"Cleared"
-msgstr "Compensata"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Abilitato e configurato"
-#: kmymoneyutils.cpp:396
-#: widgets/register.cpp:479
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Riconciliato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
-#: kmymoneyutils.cpp:399
-#: widgets/register.cpp:482
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
-"Frozen"
-msgstr "Congelato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
-#: kmymoneyutils.cpp:410
-msgid ""
-"_: Reconcile flag C\n"
-"C"
-msgstr "C"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
-#: kmymoneyutils.cpp:413
-msgid ""
-"_: Reconcile flag R\n"
-"R"
-msgstr "R"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
-#: kmymoneyutils.cpp:416
-msgid ""
-"_: Reconcile flag F\n"
-"F"
-msgstr "F"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
-#: kmymoneyutils.cpp:419
-msgid ""
-"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
-"?"
-msgstr "?"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
-#: _tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
-"right-clicking the header of the ledger view?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi cambiare l'ordinamento delle voci dei libri mastri\n"
-"facendo clic con il tasto destro sull'intestazione della colonna dei libri mastri?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
-#: _tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
-"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the\n"
-"'Goto' functions?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi facilmente passare dall'altra parte di una transazione di trasferimento\n"
-"aprendo il menu contestuale con il tasto destro del mouse e selezionando una delle\n"
-"funzionalità 'Vai a'?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
-#: _tips.cpp:16
-msgid ""
-"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
-"transaction in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi iniziare a modificare una transazione facendo doppio clic\n"
-"sulla transazione nel registro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
-#: _tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
-"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi vedere ulteriori dettagli della transazione selezionata nel\n"
-"registro usando la funzionalità 'lente' nella finestra impostazioni?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
-#: _tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
-"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
-"on a yellow triangle in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che le transazioni senza categorie assegnate o le transazioni\n"
-"suddivise con valori non assegnati sono contrassegnate con un punto esclamativo\n"
-"su un triangolo giallo nel registro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
-#: _tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
-"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction Detail'\n"
-"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi visualizzare tutti i dettagli delle transazioni nel registro\n"
-"premendo &lt;Ctrl-T&gt; o selezionando il menu 'Impostazioni/Mostra dettagli transazione'?\n"
-"Puoi disattivare questa funzionalità allo stesso modo.\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
-#: _tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
-"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
-"in the accounts view?\n"
-msgstr ""
-"<p>... puoi spostarti tra una lista di tutti i tuoi conti o\n"
-"una vista a icone di tutti le attività e passività con le schede\n"
-"nella vista conti?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
-#: _tips.cpp:49
-msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
-msgstr "<p>... che la squadra di sviluppo di KMyMoney ti augura una buona giornata?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Selezione file da importare con OFX"
-#: _tips.cpp:54
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid ""
-"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
-"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
-"more details.\n"
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
msgstr ""
-"<p>... che puoi usare un tuo programma esterno di filtri per convertire\n"
-"al volo ogni formato importato a QIF? Vedi l'editor di profilo QIF per\n"
-"ulteriori dettagli.\n"
+"Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Questo "
+"file non ha un formato corretto."
-#: _tips.cpp:61
-msgid ""
-"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
-"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi creare una transazione pianificata da una già esistente\n"
-"selezionando il menu contestuale su di una transazione nel libro mastro\n"
-"o il menu \"Altro...\" nella modulo della transazione?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato non corretto"
-#: _tips.cpp:68
-msgid ""
-"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
-"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or in the transaction menu?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi passare al creditore di una transazione\n"
-"attivando il menu contestuale su una transazione nel libro mastro\n"
-"o nel menu delle transazioni?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Impossibile analizzare il file"
-#: _tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
-"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi modificare i colori e i font usati per i libri mastri\n"
-"attraverso <i>Configura/Registro/...</i>?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580
+msgid "Online settings"
+msgstr "Impostazioni in linea"
-#: _tips.cpp:81
-msgid ""
-"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
-"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi nascondere le transazioni precedenti a una specifica data?\n"
-"La data può essere modificata attraverso <i>Configura/Registro/Filtro</i>.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Errore durante la connessione alla banca: %1"
-#: _tips.cpp:87
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid ""
-"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
-"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
msgstr ""
-"<p>... che puoi personalizzare la \"Pagina iniziale\"\n"
-"attraverso <i>Configura/Pagina iniziale\t</i>?\n"
+"Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Il "
+"plugin ha restituito il seguente errore:<p> %2"
-#: _tips.cpp:93
-msgid ""
-"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
-"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi inserire nuove transazioni anche mentre\n"
-"riconcili un conto? Puoi anche visualizzare il modulo della transazione.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Processo di importazione terminato in maniera inaspettata."
-#: _tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
-"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
-"anonymized way for this support.<p>\n"
-"Just open your data file and immediately\n"
-"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
-"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
-"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
-"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
-"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi supportare attivamente la squadra di sviluppo di KMyMoney\n"
-"in esempi che dipendono molto dai tuoi dati? Puoi salvare i tuoi dati in\n"
-"maniera anonima per questo supporto.<p>\n"
-"Basta aprire il tuo file di dati e selezionare\n"
-"immediatamente <b>File/Salva come ...</b>. Nella finestra <b>Salva come...</b>\n"
-"seleziona il filtro <b>File anonimo</b> e assicurati che il tuo file abbia\n"
-"l'estensione <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
-"Per verificare i dati che spedirai, puoi aprire questo file in KMyMoney\n"
-"e vedere i dati esattamente come li vedranno gli sviluppatori.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Errore nell'importazione di tutti gli estratti conto."
-#: _tips.cpp:112
-msgid ""
-"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
-"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</p>\n"
-"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... che puoi importare gli estratti conto della tua banca anche senza una connessione\n"
-"alla Rete? Basta selezionare il file (OFX o QIF) dal menu File->Importa.</p>\n"
-" <p>Fornito da Jose Jorge</p>\n"
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura"
-#: reports/listtable.cpp:159
-#: reports/listtable.cpp:163
-#: reports/pivottable.cpp:1564
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Errore installazione OFX"
+
+#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164
+#: reports/pivottable.cpp:1581
msgid ""
"_: Report date range\n"
"%1 through %2"
msgstr "dal %1 al %2"
-#: reports/listtable.cpp:171
-#: reports/pivottable.cpp:1571
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588
#, c-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr "Tutte le valute convertite in %1"
-#: reports/listtable.cpp:172
-#: reports/pivottable.cpp:1328
+#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345
msgid "All currencies converted to %1\n"
msgstr "Tutte le valute convertite in %1\n"
-#: reports/listtable.cpp:176
-#: reports/pivottable.cpp:1573
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente"
-#: reports/listtable.cpp:177
-#: reports/pivottable.cpp:1330
+#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente\n"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
-#: dialogs/rc.cpp:53
-#: dialogs/rc.cpp:63
-#: dialogs/rc.cpp:208
-#: dialogs/rc.cpp:805
-#: dialogs/settings/rc.cpp:111
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:844
-#: reports/listtable.cpp:196
-#: views/khomeview.cpp:412
-#: views/khomeview.cpp:485
-#: views/khomeview.cpp:519
-#: views/rc.cpp:61
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
-#: widgets/rc.cpp:36
-#: widgets/register.cpp:565
-#: widgets/transaction.cpp:1027
-#: widgets/transaction.cpp:1484
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: reports/listtable.cpp:198
+#: reports/listtable.cpp:199
msgid "Num"
msgstr "Num"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831
-#: dialogs/rc.cpp:217
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:831
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1374
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1396
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1456
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504
-#: reports/listtable.cpp:200
-#: views/kcategoriesview.cpp:76
-#: views/rc.cpp:62
-#: widgets/rc.cpp:115
-#: widgets/register.cpp:62
-#: widgets/transaction.cpp:848
-#: widgets/transaction.cpp:906
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
-#: reports/listtable.cpp:202
-#: widgets/rc.cpp:101
-#: widgets/transaction.cpp:1042
-#: widgets/transaction.cpp:1628
-msgid "Memo"
-msgstr "Promemoria"
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiario"
-#: reports/listtable.cpp:203
+#: reports/listtable.cpp:204
msgid "Top Category"
msgstr "Categoria superiore"
-#: reports/listtable.cpp:204
+#: reports/listtable.cpp:205
msgid "Category Type"
msgstr "Tipo di categoria"
-#: dialogs/rc.cpp:229
-#: dialogs/settings/rc.cpp:152
-#: reports/listtable.cpp:207
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346
-#: widgets/rc.cpp:107
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
+#, no-c-format
msgid "Reconciled"
msgstr "Riconciliato"
-#: reports/listtable.cpp:208
-#: widgets/rc.cpp:117
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
+#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: dialogs/investactivities.cpp:199
-#: dialogs/investactivities.cpp:287
-#: dialogs/investactivities.cpp:424
-#: dialogs/investactivities.cpp:504
-#: dialogs/investactivities.cpp:544
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
-#: reports/listtable.cpp:209
-#: widgets/rc.cpp:103
-#: widgets/transaction.cpp:1513
-msgid "Shares"
-msgstr "Quote"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
-#: dialogs/rc.cpp:109
-#: dialogs/rc.cpp:164
-#: dialogs/rc.cpp:251
-#: dialogs/rc.cpp:756
-#: dialogs/rc.cpp:827
-#: dialogs/settings/rc.cpp:117
-#: reports/listtable.cpp:210
-#: reports/listtable.cpp:211
-#: reports/pivottable.cpp:2441
-#: views/kinvestmentview.cpp:80
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
-#: widgets/rc.cpp:43
-#: widgets/rc.cpp:105
-#: widgets/register.cpp:573
-msgid "Price"
-msgstr "Prezzo"
-
-#: reports/listtable.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:213
msgid "Net Value"
msgstr "Valore netto"
-#: reports/listtable.cpp:213
+#: reports/listtable.cpp:214
msgid "Buys"
msgstr "Acquisti"
-#: reports/listtable.cpp:214
+#: reports/listtable.cpp:215
msgid "Sells"
msgstr "Vendite"
-#: reports/listtable.cpp:215
+#: reports/listtable.cpp:216
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr "Dividendi reinvestiti"
-#: reports/listtable.cpp:216
+#: reports/listtable.cpp:217
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr "Dividendi pagati"
-#: reports/listtable.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:218
msgid "Starting Balance"
msgstr "Bilancio iniziale"
-#: reports/listtable.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:219
msgid "Ending Balance"
msgstr "Bilancio finale"
-#: reports/listtable.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:220
msgid "Annualized Return"
msgstr "Redditività annuale"
-#: reports/listtable.cpp:220
+#: reports/listtable.cpp:221
msgid "Return On Investment"
msgstr "Redditività sugli investimenti (ROI)"
-#: dialogs/rc.cpp:106
-#: dialogs/rc.cpp:161
-#: dialogs/rc.cpp:248
-#: dialogs/rc.cpp:505
-#: dialogs/rc.cpp:570
-#: dialogs/rc.cpp:667
-#: dialogs/rc.cpp:753
-#: reports/listtable.cpp:223
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224
#: widgets/register.cpp:570
+#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:111
-#: dialogs/rc.cpp:166
-#: dialogs/rc.cpp:253
-#: dialogs/rc.cpp:709
-#: dialogs/rc.cpp:758
-#: reports/listtable.cpp:224
-#: widgets/rc.cpp:119
-#: widgets/register.cpp:575
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575
+#, no-c-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: reports/listtable.cpp:227
-#: views/kscheduledview.cpp:74
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
+#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74
msgid "Next Due Date"
msgstr "Prossima data di pagamento"
#: reports/listtable.cpp:229
-#: views/kscheduledview.cpp:76
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ricorrenza"
+
+#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:803
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
#: reports/listtable.cpp:231
-#: widgets/rc.cpp:2
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituto"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione "
-#: reports/listtable.cpp:232
+#: reports/listtable.cpp:233
msgid "Opening Date"
msgstr "Data di apertura"
-#: reports/listtable.cpp:234
+#: reports/listtable.cpp:235
msgid "Balance Early Warning"
msgstr "Preallarme bilancio"
-#: reports/listtable.cpp:235
+#: reports/listtable.cpp:236
msgid "Balance Max Limit"
msgstr "Limite massimo di saldo"
-#: reports/listtable.cpp:236
+#: reports/listtable.cpp:237
msgid "Credit Early Warning"
msgstr "Preallarme credito"
-#: reports/listtable.cpp:237
+#: reports/listtable.cpp:238
msgid "Credit Max Limit"
msgstr "Limite massimo di credito"
-#: dialogs/rc.cpp:376
-#: reports/listtable.cpp:238
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239
+#, no-c-format
msgid "Tax"
msgstr "Imposte"
-#: reports/listtable.cpp:239
+#: reports/listtable.cpp:240
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
-#: reports/listtable.cpp:240
+#: reports/listtable.cpp:241
msgid "Loan Amount"
msgstr "Importo del prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:511
-#: reports/listtable.cpp:241
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242
+#, no-c-format
msgid "Interest Rate"
msgstr "Tasso d'interesse"
-#: reports/listtable.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:243
msgid "Next Interest Change"
msgstr "Prossima variazione interessi"
-#: reports/listtable.cpp:243
+#: reports/listtable.cpp:244
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento periodico"
-#: reports/listtable.cpp:244
+#: reports/listtable.cpp:245
msgid "Final Payment"
msgstr "Pagamento finale"
-#: reports/listtable.cpp:245
-#: views/khomeview.cpp:766
-#: views/khomeview.cpp:1265
-#: views/khomeview.cpp:1273
+#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255
+#: views/khomeview.cpp:1263
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo corrente"
-#: dialogs/investactivities.cpp:201
-#: dialogs/investactivities.cpp:289
-#: dialogs/investactivities.cpp:368
-#: dialogs/investactivities.cpp:426
-#: dialogs/rc.cpp:327
-#: reports/listtable.cpp:360
-#: reports/listtable.cpp:364
-#: reports/listtable.cpp:556
-#: reports/listtable.cpp:558
-#: reports/pivottable.cpp:1343
-#: reports/pivottable.cpp:1445
-#: reports/pivottable.cpp:1505
-#: reports/pivottable.cpp:1598
-#: reports/pivottable.cpp:1768
-#: reports/pivottable.cpp:1845
-#: reports/pivottable.cpp:2165
-#: reports/pivottable.cpp:2167
-#: reports/pivottable.cpp:2187
-#: reports/pivottable.cpp:2189
-#: reports/querytabletest.cpp:134
-#: reports/querytabletest.cpp:135
-#: reports/querytabletest.cpp:136
-#: reports/querytabletest.cpp:137
-#: reports/querytabletest.cpp:162
-#: reports/querytabletest.cpp:163
-#: reports/querytabletest.cpp:164
-#: reports/querytabletest.cpp:197
-#: reports/querytabletest.cpp:198
-#: reports/querytabletest.cpp:224
-#: reports/querytabletest.cpp:250
-#: reports/querytabletest.cpp:251
-#: reports/querytabletest.cpp:252
-#: reports/querytabletest.cpp:275
-#: reports/querytabletest.cpp:276
-#: reports/querytabletest.cpp:277
-#: reports/querytabletest.cpp:366
-#: reports/querytabletest.cpp:422
-#: reports/querytabletest.cpp:423
-#: views/kforecastview.cpp:568
-#: views/rc.cpp:18
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139
-#: widgets/transaction.cpp:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: reports/listtable.cpp:444
+#: reports/listtable.cpp:445
msgid "Initial Market Value"
msgstr "Valore di mercato iniziale"
-#: reports/listtable.cpp:445
+#: reports/listtable.cpp:446
msgid "Ending Market Value"
msgstr "Valore di mercato finale"
-#: reports/listtable.cpp:448
-#: reports/querytabletest.cpp:651
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651
msgid "Opening Balance"
msgstr "Bilancio di apertura"
-#: reports/listtable.cpp:449
-#: reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652
#: reports/querytabletest.cpp:653
msgid "Closing Balance"
msgstr "Bilancio di chiusura"
-#: reports/listtable.cpp:490
-#: reports/listtable.cpp:491
+#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492
msgid "Calculated"
msgstr "Calcolato"
-#: reports/listtable.cpp:572
-#: reports/listtable.cpp:574
-#: reports/pivottable.cpp:1530
-#: reports/pivottable.cpp:1886
-#: reports/querytabletest.cpp:138
-#: reports/querytabletest.cpp:165
-#: reports/querytabletest.cpp:199
-#: reports/querytabletest.cpp:225
-#: reports/querytabletest.cpp:253
-#: reports/querytabletest.cpp:278
-#: reports/querytabletest.cpp:367
-#: reports/querytabletest.cpp:402
-#: reports/querytabletest.cpp:424
-#: reports/querytabletest.cpp:548
-#: reports/querytabletest.cpp:551
-#: reports/querytabletest.cpp:586
+#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579
+#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
msgid "Grand Total"
msgstr "Totale complessivo"
-#: dialogs/rc.cpp:233
-#: reports/pivottable.cpp:339
-#: views/kscheduledview.cpp:174
-#: views/kscheduledview.cpp:433
-#: views/kscheduledview.cpp:449
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696
+#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368
+#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Trasferisci da %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697
+#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367
+#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Trasferisci a %1"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342
+#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433
+#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+#, no-c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
-#: reports/pivottable.cpp:1951
+#: reports/pivottable.cpp:1968
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: reports/pivottable.cpp:2411
-#: views/khomeview.cpp:1406
-#: views/khomeview.cpp:1443
+#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396
+#: views/khomeview.cpp:1433
msgid "Actual"
msgstr "Attuale"
-#: reports/pivottable.cpp:2421
-#: views/khomeview.cpp:1409
-#: views/khomeview.cpp:1446
+#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399
+#: views/khomeview.cpp:1436
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
-#: reports/pivottable.cpp:2431
+#: reports/pivottable.cpp:2448
msgid "Moving Average"
msgstr "Media mobile"
-#: reports/pivottable.cpp:2436
+#: reports/pivottable.cpp:2453
msgid "Moving Average Price"
msgstr "Media mobile del prezzo"
-#: reports/objectinfotable.cpp:214
-#: reports/querytable.cpp:693
-#: reports/querytable.cpp:736
-#: reports/querytable.cpp:1356
-#: reports/querytable.cpp:1375
-#: views/kpayeesview.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Transfer from %1"
-msgstr "Trasferisci da %1"
-
-#: reports/objectinfotable.cpp:215
-#: reports/querytable.cpp:694
-#: reports/querytable.cpp:735
-#: reports/querytable.cpp:1355
-#: reports/querytable.cpp:1374
-#: views/kpayeesview.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Transfer to %1"
-msgstr "Trasferisci a %1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:471
-#: views/kreportsview.cpp:1144
-msgid "Investment Transactions"
-msgstr "Transazioni investimento"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:472
-#: reports/querytabletest.cpp:564
-msgid "Test Report"
-msgstr "Anteprima report"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:547
-#: reports/querytabletest.cpp:550
-msgid "Total Stock 1"
-msgstr "Totale Azione 1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:563
-#: views/kreportsview.cpp:1174
-msgid "Investment Performance by Account"
-msgstr "Prestazioni degli investimenti per conto"
-
-#: reports/querytable.cpp:431
-#: reports/querytable.cpp:1200
+#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212
#, c-format
msgid "Month of %1"
msgstr "Mese di %1"
-#: reports/querytable.cpp:432
-#: reports/querytable.cpp:1201
+#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Settimana di %1"
-#: reports/querytable.cpp:576
-#: reports/querytable.cpp:739
-#: reports/querytable.cpp:858
-#: reports/querytable.cpp:1325
-#: reports/querytable.cpp:1481
+#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742
+#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337
+#: reports/querytable.cpp:1493
msgid "No Institution"
msgstr "Nessun istituto"
-#: reports/querytable.cpp:580
-#: reports/querytable.cpp:1329
+#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341
msgid "[Empty Payee]"
msgstr "[Beneficiario vuoto]"
-#: reports/querytable.cpp:615
-#: reports/querytable.cpp:1361
+#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373
msgid "[Split Transaction]"
msgstr "[Transazione suddivisa]"
-#: reports/querytable.cpp:616
-#: reports/querytable.cpp:617
+#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620
msgid "Split"
msgstr "Suddividi"
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
-"\n"
-"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney, il programma TDE per le finanze personali.\n"
-"\n"
-"Considera l'idea di contribuire a questo progetto con il codice e/o suggerimenti."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "language to be used"
-msgstr "lingua da usare"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "don't open last used file"
-msgstr "non aprire l'ultimo file utilizzato"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "enable performance timers"
-msgstr "abilita timer prestazioni"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "turn on program traces"
-msgstr "abilita traccia del programma"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:66
-msgid "file to open"
-msgstr "file da aprire"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Memory leakage detection"
-msgstr "Rilevamento utilizzo anomalo della memoria"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Compiled with the following settings:\n"
-msgstr "Compilato con le seguenti impostazioni:\n"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
-#: main.cpp:98
-msgid "KMyMoney"
-msgstr "KMyMoney"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
-msgstr "Idea iniziale, molto codice sorgente iniziale, amministratore del progetto"
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Transazioni investimento"
-#: main.cpp:105
-msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
-msgstr "Motore di base, gestore dei rilasci, amministratore del progetto"
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Anteprima report"
-#: main.cpp:106
-msgid "Reporting logic, OFX Import"
-msgstr "Logica di reportistica, Importatore OFX"
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Totale Azione 1"
-#: main.cpp:107
-msgid "Database backend, maintainer stable branch"
-msgstr "Motore del database, responsabile del ramo stabile"
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Prestazioni degli investimenti per conto"
-#: main.cpp:108
-msgid "Forecast, Reports"
-msgstr "Previsione, report"
+#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Patrimonio netto: "
-#: main.cpp:109
-msgid "Project Admin"
-msgstr "Amministratore del progetto"
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Crea un nuovo budget"
-#: main.cpp:110
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Premi qui per creare un nuovo budget vuoto."
-#: main.cpp:111
-msgid "Database backend"
-msgstr "Motore del database"
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Rinomina il budget selezionato"
-#: main.cpp:113
-msgid "Initial investment support"
-msgstr "Donazione per il supporto iniziale"
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Premi qui per rinominare il budget selezionato."
-#: main.cpp:114
-msgid "Developer & Artist"
-msgstr "Sviluppatore e artista"
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Elimina il budget selezionato"
-#: main.cpp:115
-msgid "Icons & splash screen"
-msgstr "Icone e schermata d'avvio"
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Premi qui per eliminare il budget selezionato."
-#: main.cpp:116
-#: main.cpp:117
-msgid "Patches"
-msgstr "Patch"
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Accetta i valori inseriti e salva il budget"
-#: main.cpp:136
-msgid "The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again."
-msgstr "Il simbolo decimale monetario non è configurato correttamente nelle impostazioni Regionali/Lingua e Paese del centro di controllo di TDE. Imposta il valore corretto e riavvia KMyMoney."
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Premi qui per conservare i dati modificati."
-#: main.cpp:136
-msgid "Invalid settings"
-msgstr "Impostazioni non valide"
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Ripristina il budget all'ultimo stato salvato"
-#: main.cpp:228
-msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
-msgstr "Un'altra istanza di KMyMoney è già in esecuzione. Vuoi uscire?"
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Premi qui per scartare i dati modificati."
-#: main.cpp:289
-msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
-msgstr "Errore non catturato. Segnala i dettagli agli sviluppatori"
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche a <b>%1</b>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vincenzo Reale,Andrea Nironi,Samuel Algisi,Sandro Bonazzola"
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: views/kbudgetview.cpp:610
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "smart2128@baslug.org,,,sandrobonazzola@users.sourceforge.net"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:66
-#: rc.cpp:1
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#: rc.cpp:2
-msgid "E&xport"
-msgstr "&Esporta"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Institution"
-msgstr "&Istituto"
-
-#: rc.cpp:4
-msgid "&Account"
-msgstr "&Conto"
-
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Category"
-msgstr "&Categoria"
-
-#: rc.cpp:6
-msgid "&Transaction"
-msgstr "&Transazione"
-
-#: rc.cpp:7
-#: rc.cpp:20
-msgid "Mark transaction as..."
-msgstr "Segna transazione come..."
-
-#: rc.cpp:8
-#: rc.cpp:21
-msgid "Mark transaction"
-msgstr "Segna transazione"
-
-#: rc.cpp:9
-msgid "T&ools"
-msgstr "S&trumenti"
-
-#: rc.cpp:10
-msgid "Account options"
-msgstr "Opzioni conto"
-
-#: rc.cpp:11
-msgid "Category options"
-msgstr "Opzioni categoria"
-
-#: rc.cpp:12
-msgid "Institution options"
-msgstr "Opzioni istituto"
-
-#: rc.cpp:13
-msgid "Payee options"
-msgstr "Opzioni beneficiario"
-
-#: rc.cpp:14
-msgid "Budget options"
-msgstr "Opzioni budget"
-
-#: rc.cpp:15
-msgid "Investment options"
-msgstr "Opzioni investimento"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "Scheduled transactions options"
-msgstr "Opzioni transazioni pianificate"
-
-#: rc.cpp:17
-msgid "Transaction options"
-msgstr "Opzioni transazione"
-
-#: rc.cpp:18
-msgid "Move transaction to..."
-msgstr "Sposta transazione a..."
-
-#: rc.cpp:19
-msgid "Select account"
-msgstr "Seleziona conto"
-
-#: rc.cpp:22
-msgid "Currency options"
-msgstr "Opzioni valuta"
-
-#: rc.cpp:24
-msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione"
-
-#: rc.cpp:25
-msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr "Auto-completamento coi dati della precedente transazione"
-
-#: rc.cpp:26
-msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
-msgstr "Considera due transazioni come identiche, se il loro ammontare differisce per meno di"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:144
-#: rc.cpp:27
-msgid "Auto increment check number"
-msgstr "Auto-incrementa il numero degli assegni"
-
-#: rc.cpp:28
-msgid "Autosave file periodically"
-msgstr "Salvataggio file automatico periodico"
-
-#: rc.cpp:29
-msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr "Intervallo salvataggio automatico in minuti"
-
-#: rc.cpp:30
-msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:171
-#: rc.cpp:31
-msgid "Enter transactions this number of days in advance"
-msgstr "Inserisci le transazioni con questo numero di giorni di anticipo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:172
-#: rc.cpp:32
-msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
msgstr ""
-#: dialogs/settings/rc.cpp:143
-#: rc.cpp:33
-msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
-msgstr "Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:145
-#: rc.cpp:34
-msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
-msgstr "Mantieni le modifiche quando si seleziona un'altra transazione/suddivisione"
-
-#: rc.cpp:35
-msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr "Usare il tasto Invio per spostarsi tra i campi"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:130
-#: rc.cpp:36
-msgid "Use the ledger lens"
-msgstr "Usa la lente"
-
-#: rc.cpp:37
-msgid "Price Precision"
-msgstr "Precisione del prezzo"
-
-#: dialogs/rc.cpp:65
-#: rc.cpp:38
-msgid "Update price history"
-msgstr "Aggiorna lo storico del prezzo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:132
-#: rc.cpp:39
-msgid "Show transaction form"
-msgstr "Mostra modulo transazione"
-
-#: rc.cpp:40
-msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata o con la pagina principale"
-
-#: rc.cpp:41
-msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr "Usa GPG per cifrare il file dei dati"
-
-#: rc.cpp:42
-msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero"
-
-#: rc.cpp:43
-msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr "ID utente GPG (sconsigliato)"
-
-#: rc.cpp:44
-msgid "GPG User ID"
-msgstr "ID utente GPG"
-
-#: rc.cpp:45
-msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr "Esegui in modalità esperto (contabile)"
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Impossibile modificare il budget"
-#: rc.cpp:46
-msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr "Mostra schermata iniziale all'avvio"
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Impossibile azzerare il budget"
-#: rc.cpp:47
-msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr "Sincronizza il conto nelle viste libro mastro e investimenti"
+#: views/kcategoriesview.cpp:289
+msgid "Profit: "
+msgstr "Profitto: "
-#: rc.cpp:48
-msgid "Icon size for view selection"
-msgstr "Dimensione delle icone per la selezione delle viste"
+#: views/kcategoriesview.cpp:291
+msgid "Loss: "
+msgstr "Perdita: "
-#: rc.cpp:49
-msgid "list of hidden views"
-msgstr "elenco delle viste nascoste"
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Pianificato"
-#: rc.cpp:50
-msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
-msgstr ""
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
-#: rc.cpp:51
-msgid "Show title bar on each view"
-msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni vista"
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Il saldo di %2 oggi è inferiore al bilancio minimo %3."
-#: rc.cpp:52
-msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
msgstr ""
+"Il bilancio di %1 scenderà al di sotto del bilancio minimo %2 in %3 giorni."
-#: rc.cpp:53
-msgid "Order of items on homepage"
-msgstr "Ordine degli elementi nella pagina principale"
-
-#: rc.cpp:54
-msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
-msgstr "Percentuale della dimensione predefinita del carattere utilizzato per visualizzare la pagina principale HTML"
-
-#: rc.cpp:55
-msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
-msgstr "Memorizza la dimensione dei caratteri (corretta manualmente) nella vista iniziale all'uscita del programma."
-
-#: rc.cpp:56
-msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr "Mostra informazioni di limite del conto sulla pagina principale"
-
-#: rc.cpp:58
-msgid "Hide closed accounts"
-msgstr "Nascondi i conti chiusi"
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Il bilancio di %1 oggi è inferiore a %2."
-#: rc.cpp:59
-msgid "Hide finished schedules"
-msgstr "Nascondi pianificazioni terminate"
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Il bilancio di %1 oggi è superiore a %2."
-#: rc.cpp:61
-msgid "Show all register entries in full detail"
-msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro "
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto di %2 in %3 giorni."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:129
-#: rc.cpp:62
-msgid "Show a grid in the register"
-msgstr "Mostra una griglia nel registro"
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Il bilancio di %1 salirà al di sopra di %2 in %3 giorni."
-#: rc.cpp:63
-msgid "Show fancy group markers"
-msgstr "Mostra indicatori di gruppo decorati"
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo"
-#: rc.cpp:64
-msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr ""
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Bil min %1"
-#: rc.cpp:65
-msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr "Mese iniziale dell'anno fiscale"
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data min %1"
-#: rc.cpp:66
-msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr "Giorno iniziale dell'anno fiscale"
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Bil max %1"
-#: rc.cpp:67
-msgid "Start date"
-msgstr "Data di inizio"
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data max %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:9
-#: rc.cpp:68
-msgid "Use system colors"
-msgstr "Usa i colori di sistema"
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
-#: rc.cpp:69
-msgid "List color"
-msgstr "Elenco dei colori"
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Previsione di patrimonio netto"
-#: rc.cpp:70
-msgid "List background color"
-msgstr "Colore di sfondo degli elenchi"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Registri"
-#: rc.cpp:71
-msgid "List grid color"
-msgstr "Colore della griglia degli elenchi"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:519
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Dettagli estratto conto"
-#: rc.cpp:72
-msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr "Colore di sfondo per le transazioni importate"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:523
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Dettagli depositi estratto conto"
-#: rc.cpp:73
-msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr "Colore di sfondo per le transazioni verificate"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:524
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Dettagli pagamenti estratto conto"
-#: rc.cpp:74
-msgid "List color for erronous transactions"
-msgstr "Elenco dei colori per le transazioni non valide"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depositi (%3), %2 pagamenti (%4)"
-#: rc.cpp:75
-msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr "Colore dell'elenco con tasso di conversione mancante"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:660
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamenti (%2)"
-#: rc.cpp:76
-msgid "List color for negative values"
-msgstr "Colore dell'elenco con valori negativi"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:664
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depositi (%2)"
-#: rc.cpp:77
-msgid "Background color for group marker"
-msgstr "Colore di sfondo per i marcatori di gruppo"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Estratto conto: %1"
-#: rc.cpp:78
-msgid "Background color for required fields"
-msgstr "Colore di sfondo per i campi obbligatori"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Compensata: %1"
-#: rc.cpp:79
-msgid "Use system font"
-msgstr "Usa i caratteri di sistema"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Differenza: %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:21
-#: rc.cpp:80
-msgid "Cell font"
-msgstr "Carattere delle celle"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Ultimo riconciliato: %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:22
-#: rc.cpp:81
-msgid "Header font"
-msgstr "Carattere dell'intestazione"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:743
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Mai riconciliato"
-#: rc.cpp:82
-#: rc.cpp:83
-msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr "Ordinamento del registro nella vista normale"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667
+#: views/kpayeesview.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
-#: rc.cpp:84
-msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr "Ordinamento del registro nella finestra di ricerca"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:783
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valore dell'investimento: %1%2"
-#: rc.cpp:85
-msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr ""
+"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Vuoi "
+"comunque continuare a modificare le transazioni?"
-#: rc.cpp:86
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1062
#, fuzzy
-msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr "Usa i criteri correnti e cerca transazioni corrispondenti."
-
-#: rc.cpp:87
-msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
+"Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è "
+"proibito modificare questa transazione."
-#: rc.cpp:88
-msgid "Method to calculate forecast"
-msgstr "Metodo di calcolo della previsione"
-
-#: rc.cpp:89
-msgid "Days to forecast"
-msgstr "Giorni da prevedere"
-
-#: rc.cpp:90
-msgid "Days of normal account cycle"
-msgstr "Giorni del ciclo di conto normale"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1064
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transazione già congelata"
-#: rc.cpp:91
-msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
-msgstr "Numero di cicli storici da utilizzare nella previsione"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è "
+"proibito modificare questa transazione."
-#: rc.cpp:92
-msgid "Day of month to start forecast"
-msgstr "Giorno del mese da cui iniziare la previsione"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1071
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conto chiuso"
-#: rc.cpp:93
-msgid "Method to calculate history-based forecast"
-msgstr "Metodo di calcolo della previsione basato sullo storico"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1360
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato."
-#: rc.cpp:94
-msgid "Skip opening date when fetching transactions"
-msgstr "Salta la data di apertura quando scarichi le transazioni"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1365
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Impossibile creare transazioni nel contesto di una categoria."
-#: rc.cpp:95
-msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
-msgstr "Includi transazione futura quando si usa Previsione pianificazione"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1369
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso."
-#: rc.cpp:96
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1381
#, fuzzy
-msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
-msgstr "Includi transazioni pianificate"
-
-#: rc.cpp:97
-msgid "additional names for cash account"
-msgstr "nomi aggiuntivi per il conto di cassa"
-
-#: rc.cpp:98
-msgid "additional names for checking account"
-msgstr "nomi aggiuntivi per il conto assegni"
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Impossibile elaborare le transazioni con suddivisioni congelate."
-#: rc.cpp:99
-msgid "additional names for credit card account"
-msgstr "nomi aggiuntivi per il conto carta di credito"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Impossibile modificare transazioni con suddivisioni congelate."
-#: rc.cpp:100
-msgid "additional names for asset account"
-msgstr "nomi aggiuntivi per il conto attività"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1422
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Impossibile modificare le transazioni nel contesto di una categoria."
-#: rc.cpp:101
-msgid "additional names for opening balance payee"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1441
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
+"Impossibile modificare transazioni di investimento e transazioni non di "
+"investimento contemporaneamente."
-#: rc.cpp:102
-msgid "additional names for invoice accounts"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1449
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
msgstr ""
+"Impossibile modificare transazioni con più suddivisioni in una sola volta."
-#: rc.cpp:103
-#: widgets/rc.cpp:161
-#: widgets/rc.cpp:163
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: views/kcategoriesview.cpp:276
-msgid "Profit: "
-msgstr "Profitto: "
-
-#: views/kcategoriesview.cpp:278
-msgid "Loss: "
-msgstr "Perdita: "
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:605
-#: views/kpayeesview.cpp:365
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
-msgid "Accepts the entered data and stores it"
-msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55
-#: views/kpayeesview.cpp:366
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
-msgid "Use this to accept the modified data."
-msgstr "Premi qui per accettare le modifiche ai dati."
-
-#: views/kpayeesview.cpp:491
-msgid "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1459
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
msgstr ""
+"Impossibile modificare transazioni di investimento nel contesto di questo "
+"conto."
-#: views/kpayeesview.cpp:518
-#: views/kpayeesview.cpp:869
-msgid "Unable to modify payee"
-msgstr "Impossibile modificare il beneficiario"
-
-#: views/kpayeesview.cpp:564
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
-msgstr "Vuoi salvare le modifiche per <b>%1</b>?"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:490
-#: views/kpayeesview.cpp:565
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salva le modifiche"
+#: views/khomeview.cpp:229
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Riepilogo delle tue finanze"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:737
-#: views/kpayeesview.cpp:662
-#: views/kpayeesview.cpp:753
-#, c-format
-msgid "Balance: %1"
-msgstr "Saldo: %1"
+#: views/khomeview.cpp:244
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Conti preferiti"
-#: views/kpayeesview.cpp:725
-#: views/kpayeesview.cpp:731
-#, c-format
-msgid "Amortization of %1"
-msgstr "Ammortamento di %1"
+#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Conti pagabili"
-#: views/kpayeesview.cpp:727
-#: views/kpayeesview.cpp:733
-#, c-format
-msgid "Payment to %1"
-msgstr "Pagamento a %1"
+#: views/khomeview.cpp:282
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMyMoney"
-#: views/kpayeesview.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Loan payment from %1"
-msgstr "Pagamento del prestito da %1"
+#: views/khomeview.cpp:435
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamenti arretrati"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133
-#: views/kpayeesview.cpp:745
-#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160
-#: widgets/kmymoneycategory.cpp:166
-#: widgets/transaction.cpp:851
-#: widgets/transaction.cpp:1397
-#: widgets/transaction.cpp:1411
-msgid ""
-"_: Split transaction (category replacement)\n"
-"Split transaction"
-msgstr "Suddividi transazione"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441
+#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
-#: views/kreportsview.cpp:262
-msgid ""
-"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
-"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nella creazione del report: \"%1\".\n"
-"Segnala questo errore alla lista degli sviluppatori: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo dopo"
-#: views/kreportsview.cpp:264
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Errore grave"
+#: views/khomeview.cpp:505
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamenti di oggi"
-#: views/kreportsview.cpp:268
-msgid "Unable to generate report"
-msgstr "Impossibile creare il report"
+#: views/khomeview.cpp:539
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamenti futuri"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125
-#: views/kreportsview.cpp:286
-#: views/rc.cpp:53
-#: widgets/rc.cpp:146
-msgid "Chart"
-msgstr "Grafico"
+#: views/khomeview.cpp:615
+msgid "Less..."
+msgstr "Meno..."
-#: views/kreportsview.cpp:287
-#: widgets/rc.cpp:147
-msgid "Show the chart version of this report"
-msgstr "Mostra il grafico di questo report"
+#: views/khomeview.cpp:617
+msgid "More..."
+msgstr "Più..."
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112
-#: views/khomeview.cpp:900
-#: views/kreportsview.cpp:294
-#: views/kreportsview.cpp:328
-msgid "Report"
-msgstr "Report"
+#: views/khomeview.cpp:652
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Inserisci pianificazione"
-#: views/kreportsview.cpp:295
-msgid "Show the report version of this chart"
-msgstr "Mostra il report di questo grafico"
+#: views/khomeview.cpp:654
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Salta pianificazione"
-#: views/kmymoneyview.cpp:236
-#: views/kreportsview.cpp:314
-#: views/kreportsview.cpp:326
-msgid "Reports"
-msgstr "Report"
+#: views/khomeview.cpp:657
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Modifica pianificazione"
-#: views/khomeview.cpp:902
-#: views/kreportsview.cpp:329
-#: widgets/rc.cpp:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: views/khomeview.cpp:661
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamenti)"
-#: views/kreportsview.cpp:432
-msgid "Charts"
-msgstr "Grafici"
+#: views/khomeview.cpp:790
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "A bilancio minimo / credito massimo"
-#: views/khomeview.cpp:897
-#: views/kreportsview.cpp:470
+#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471
msgid "Favorite Reports"
msgstr "Report preferiti"
-#: views/kreportsview.cpp:486
-msgid "Old Customized Reports"
-msgstr "Vecchi report personalizzati"
-
-#: views/kreportsview.cpp:579
-msgid "Include Stylesheet"
-msgstr "Includi foglio di stile"
-
-#: views/kreportsview.cpp:585
-msgid ""
-"_: CSV (Filefilter)\n"
-"CSV files"
-msgstr "File CSV"
-
-#: views/kreportsview.cpp:586
-msgid ""
-"_: HTML (Filefilter)\n"
-"HTML files"
-msgstr "File HTML"
-
-#: views/kreportsview.cpp:591
-msgid "Export as"
-msgstr "Esporta come"
-
-#: views/kreportsview.cpp:619
-#: views/kreportsview.cpp:660
-#: views/kreportsview.cpp:942
-#: views/kreportsview.cpp:950
-#: views/kreportsview.cpp:958
-#: views/kreportsview.cpp:968
-#: views/kreportsview.cpp:980
-#: views/kreportsview.cpp:998
-#: views/kreportsview.cpp:1006
-#: views/kreportsview.cpp:1014
-#: views/kreportsview.cpp:1022
-#: views/kreportsview.cpp:1034
-#: views/kreportsview.cpp:1046
-#: views/kreportsview.cpp:1056
-#: views/kreportsview.cpp:1070
-#: views/kreportsview.cpp:1079
-#: views/kreportsview.cpp:1087
-#: views/kreportsview.cpp:1095
-#: views/kreportsview.cpp:1103
-#: views/kreportsview.cpp:1111
-#: views/kreportsview.cpp:1120
-#: views/kreportsview.cpp:1132
-#: views/kreportsview.cpp:1145
-#: views/kreportsview.cpp:1155
-#: views/kreportsview.cpp:1165
-#: views/kreportsview.cpp:1175
-#: views/kreportsview.cpp:1185
-#: views/kreportsview.cpp:1195
-#: views/kreportsview.cpp:1208
-#: views/kreportsview.cpp:1222
-#: views/kreportsview.cpp:1239
-#: views/kreportsview.cpp:1257
-#: views/kreportsview.cpp:1273
-#: views/kreportsview.cpp:1295
-#: views/kreportsview.cpp:1304
-#: views/kreportsview.cpp:1313
-#: views/kreportsview.cpp:1322
-#: views/kreportsview.cpp:1336
-#: views/kreportsview.cpp:1347
-#: views/kreportsview.cpp:1362
-#: views/kreportsview.cpp:1372
-#: views/kreportsview.cpp:1383
-#: views/kreportsview.cpp:1393
-#: views/kreportsview.cpp:1404
-#: views/kreportsview.cpp:1423
-#: views/kreportsview.cpp:1432
-#: views/kreportsview.cpp:1444
-#: views/kreportsview.cpp:1463
-#: views/kreportsview.cpp:1472
-#: views/kreportsview.cpp:1481
-#: views/kreportsview.cpp:1490
-msgid "Default Report"
-msgstr "Report predefinito"
-
-#: views/kreportsview.cpp:621
-#: views/kreportsview.cpp:661
-msgid "Custom Report"
-msgstr "Report personalizzato"
-
-#: views/kreportsview.cpp:622
-msgid " (Customized)"
-msgstr " (Personalizzato)"
-
-#: views/kreportsview.cpp:690
-msgid "Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to recover it!"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il report <b>%1</b>? Non ci sarà modo di recuperarlo!"
-
-#: views/kreportsview.cpp:690
-#: views/kreportsview.cpp:702
-msgid "Delete Report?"
-msgstr "Eliminare il report?"
+#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
-#: views/kreportsview.cpp:702
-msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
-msgstr "Spiacente, <b>%1</b> è il report predefinito. Non puoi eliminarlo."
+#: views/khomeview.cpp:971
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Previsione a %1 giorni"
-#: views/kreportsview.cpp:882
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 giorni"
-#: views/kreportsview.cpp:884
-msgid "&New report"
-msgstr "&Nuovo report"
+#: views/khomeview.cpp:1046
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Il bilancio di %1 oggi è sotto il bilancio minimo %2."
-#: views/kreportsview.cpp:934
-msgid "Income and Expenses"
-msgstr "Entrate e uscite"
+#: views/khomeview.cpp:1182
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
-#: views/kreportsview.cpp:941
-msgid "Income and Expenses This Month"
-msgstr "Entrate e uscite di questo mese"
+#: views/khomeview.cpp:1248
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Riepilogo attività e passività"
-#: views/kreportsview.cpp:949
-msgid "Income and Expenses This Year"
-msgstr "Entrate e uscite di quest'anno"
+#: views/khomeview.cpp:1252
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Conti attività"
-#: views/kreportsview.cpp:957
-msgid "Income and Expenses By Year"
-msgstr "Entrate e uscite per anno"
+#: views/khomeview.cpp:1260
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Conti di debito"
-#: views/kreportsview.cpp:967
-msgid "Income and Expenses Graph"
-msgstr "Grafico per Entrate e Uscite"
+#: views/khomeview.cpp:1338
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Totale attività"
-#: views/kreportsview.cpp:979
-msgid "Income and Expenses Pie Chart"
-msgstr "Grafico a torta per Entrate e Uscite"
+#: views/khomeview.cpp:1344
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Totale passività"
-#: views/khomeview.cpp:1361
-#: views/kreportsview.cpp:990
+#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991
msgid "Net Worth"
msgstr "Patrimonio netto"
-#: views/kreportsview.cpp:997
-msgid "Net Worth By Month"
-msgstr "Patrimonio netto per mese"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1005
-msgid "Net Worth Today"
-msgstr "Patrimonio netto ad oggi"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1013
-msgid "Net Worth By Year"
-msgstr "Patrimonio netto per anno"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1021
-msgid "7-day Cash Flow Forecast"
-msgstr "Previsione del flusso di cassa a 7 giorni"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1033
-msgid "Net Worth Graph"
-msgstr "Grafico del patrimonio netto"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1045
-msgid "Account Balances by Institution"
-msgstr "Saldi dei conti per istituto"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1055
-msgid "Account Balances by Type"
-msgstr "Saldi dei conti per tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1069
-msgid "Transactions by Account"
-msgstr "Transazioni per conto"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1078
-msgid "Transactions by Category"
-msgstr "Transazioni per categoria"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1086
-msgid "Transactions by Payee"
-msgstr "Transazioni per beneficiario"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1094
-msgid "Transactions by Month"
-msgstr "Transazioni per mese"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1102
-msgid "Transactions by Week"
-msgstr "Transazioni per settimana"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1110
-msgid "Loan Transactions"
-msgstr "Transazioni prestito"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1119
-msgid "Transactions by Reconciliation Status"
-msgstr "Transazioni per stato di riconciliazione"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1125
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flusso di cassa"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1131
-msgid "Cash Flow Transactions This Month"
-msgstr "Transazioni del mese in contanti"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:226
-#: views/kmymoneyview.cpp:228
-#: views/kreportsview.cpp:1137
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimenti"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1154
-msgid "Investment Holdings by Account"
-msgstr "Investimenti di proprietà per conto"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1164
-msgid "Investment Holdings by Type"
-msgstr "Investimenti di proprietà per tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1184
-msgid "Investment Performance by Type"
-msgstr "Prestazioni degli investimenti per tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1194
-msgid "Investment Holdings Pie"
-msgstr "Grafico a torta del portafoglio investimenti"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1207
-msgid "Investment Worth Graph"
-msgstr "Grafico del capitale investito"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1221
-msgid "Investment Price Graph"
-msgstr "Grafico del prezzo d'investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Investment Moving Average Price Graph"
-msgstr "Media mobile investimenti"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1256
-msgid "Investment Moving Average"
-msgstr "Media mobile investimenti"
+#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Preventivato Mensile vs. Attuale"
-#: views/kreportsview.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Investment Moving Average vs Actual"
-msgstr "Media mobile ponderata"
+#: views/khomeview.cpp:1389
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Riepilogo mese corrente"
-#: views/kreportsview.cpp:1287
-msgid "Taxes"
-msgstr "Imposte"
+#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Preventivato"
-#: views/kreportsview.cpp:1294
-msgid "Tax Transactions by Category"
-msgstr "Transazioni fiscali per categoria"
+#: views/khomeview.cpp:1423
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Sforamenti di budget"
-#: views/kreportsview.cpp:1303
-msgid "Tax Transactions by Payee"
-msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario"
+#: views/khomeview.cpp:1492
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
-#: views/kreportsview.cpp:1312
-msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
-msgstr "Transazioni fiscali per categoria ultimo anno fiscale"
+#: views/khomeview.cpp:1791
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Riepilogo flusso di cassa"
-#: views/kreportsview.cpp:1321
-msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
-msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario ultimo anno fiscale"
+#: views/khomeview.cpp:1798
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Entrate e uscite del mese corrente"
-#: views/kreportsview.cpp:1328
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Budget"
+#: views/khomeview.cpp:1806
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Entrate pianificate"
-#: views/kreportsview.cpp:1335
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
-msgstr "Preventivato vs. Anno in corso"
+#: views/khomeview.cpp:1809
+msgid "Expenses"
+msgstr "Uscite"
-#: views/kreportsview.cpp:1346
-#, fuzzy
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
-msgstr "Preventivato vs. Anno in corso"
+#: views/khomeview.cpp:1812
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Uscite pianificate"
-#: views/khomeview.cpp:1383
-#: views/kreportsview.cpp:1361
-msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Preventivato Mensile vs. Attuale"
+#: views/khomeview.cpp:1840
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Attività e passività liquide"
-#: views/kreportsview.cpp:1371
-msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Preventivato annuale vs. Attuale"
+#: views/khomeview.cpp:1845
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Liquidità"
-#: views/kreportsview.cpp:1382
-msgid "Monthly Budget"
-msgstr "Budget mensile"
+#: views/khomeview.cpp:1848
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Trasferisce a passività liquide"
-#: views/kreportsview.cpp:1392
-msgid "Yearly Budget"
-msgstr "Budget annuale"
+#: views/khomeview.cpp:1851
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passività liquide"
-#: views/kreportsview.cpp:1403
-msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
-msgstr "Grafico di confronto Preventivato annuale vs. Attuale"
+#: views/khomeview.cpp:1854
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Altri trasferimenti"
-#: views/kreportsview.cpp:1422
-msgid "Forecast By Month"
-msgstr "Previsione per mese"
+#: views/khomeview.cpp:1898
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Stato del flusso di cassa"
-#: views/kreportsview.cpp:1431
-msgid "Forecast Next Quarter"
-msgstr "Previsione prossimo quarto"
+#: views/khomeview.cpp:1904
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Liquidità attesa"
-#: views/kreportsview.cpp:1443
-msgid "Net Worth Forecast Graph"
-msgstr "Grafico di previsione patrimonio netto"
+#: views/khomeview.cpp:1907
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Passività liquide attese"
-#: dialogs/rc.cpp:126
-#: dialogs/rc.cpp:128
-#: dialogs/rc.cpp:466
-#: views/kreportsview.cpp:1455
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazioni generali"
+#: views/khomeview.cpp:1910
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Profitti/Perdite attese"
-#: views/kreportsview.cpp:1462
-msgid "Schedule Information"
-msgstr "Informazioni pianificazione"
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Istituto/Conto"
-#: views/kreportsview.cpp:1471
-msgid "Schedule Summary Information"
-msgstr "Informazioni di riepilogo pianificazioni"
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Conti senza istituto"
-#: views/kreportsview.cpp:1480
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni conto"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74
+#: widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
-#: views/kreportsview.cpp:1489
-msgid "Loan Information"
-msgstr "Informazioni sul prestito"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantità"
-#: dialogs/rc.cpp:323
-#: views/kmymoneyview.cpp:148
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
#: views/kmymoneyview.cpp:150
+#, no-c-format
msgid "Institutions"
msgstr "Istituti"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
-#: views/kmymoneyview.cpp:162
-#: views/kmymoneyview.cpp:164
-#: widgets/rc.cpp:4
-#: widgets/rc.cpp:94
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conti"
-
#: views/kmymoneyview.cpp:176
msgid "Bills & Reminders"
msgstr "Addebiti e promemoria"
@@ -6013,142 +6131,182 @@ msgstr "Addebiti e promemoria"
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Transazioni pianificate"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
-#: dialogs/rc.cpp:193
-#: views/kmymoneyview.cpp:188
-#: views/kmymoneyview.cpp:190
-#: widgets/rc.cpp:91
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212
-#: dialogs/rc.cpp:318
-#: views/kmymoneyview.cpp:199
-#: views/kmymoneyview.cpp:201
-#: widgets/rc.cpp:93
-msgid "Payees"
-msgstr "Beneficiari"
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1138
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimenti"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:149
-#: views/kmymoneyview.cpp:211
-msgid "Ledgers"
-msgstr "Registri"
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315
+#: views/kreportsview.cpp:327
+msgid "Reports"
+msgstr "Report"
-#: views/kmymoneyview.cpp:353
+#: views/kmymoneyview.cpp:349
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "La creazione di transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
+msgstr ""
+"La creazione di transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:363
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "La modifica delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
+msgstr ""
+"La modifica delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro "
+"mastro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:382
+#: views/kmymoneyview.cpp:378
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "La duplicazione delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
+msgstr ""
+"La duplicazione delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro "
+"mastro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#: views/kmymoneyview.cpp:390
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate"
-#: views/kmymoneyview.cpp:602
+#: views/kmymoneyview.cpp:598
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
msgstr "<b>%1</b> non è un file KMyMoney."
-#: views/kmymoneyview.cpp:643
+#: views/kmymoneyview.cpp:639
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr "GPG non è disponibile per la decifratura del file <b>%1</b>"
-#: views/kmymoneyview.cpp:721
-msgid "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format."
-msgstr "Il file <b>%1</b> contiene il vecchio formato binario usato da KMyMoney. Utilizza una versione di KMyMoney più vecchia (0.8.x) che ancora supporta questo formato per convertirla al nuovo formato basato su XML."
+#: views/kmymoneyview.cpp:717
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Il file <b>%1</b> contiene il vecchio formato binario usato da KMyMoney. "
+"Utilizza una versione di KMyMoney più vecchia (0.8.x) che ancora supporta "
+"questo formato per convertirla al nuovo formato basato su XML."
-#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#: views/kmymoneyview.cpp:719
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
msgstr "Il file <b>%1</b> è in un formato sconosciuto!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:728
+#: views/kmymoneyview.cpp:724
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
msgstr "Impossibile leggere dal file <b>%1</b>!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:732
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Impossibile caricare il file <b>%1</b>. Motivo: %2"
-#: views/kmymoneyview.cpp:742
-#: views/kmymoneyview.cpp:748
+#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
msgid "File <b>%1</b> not found!"
msgstr "File <b>%1</b> non trovato!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:812
+#: views/kmymoneyview.cpp:808
msgid "Can't open database %1\n"
msgstr "Impossibile aprire il database %1\n"
-#: views/kmymoneyview.cpp:844
+#: views/kmymoneyview.cpp:840
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr "Si è verificato un errore irreparabile durante la lettura del database"
-#: views/kmymoneyview.cpp:846
-#: views/kmymoneyview.cpp:1208
+#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
msgid "Database malfunction"
msgstr "Malfunzionamento del database"
-#: views/kmymoneyview.cpp:938
+#: views/kmymoneyview.cpp:934
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr ""
-#: views/kmymoneyview.cpp:984
-msgid "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled."
-msgstr "Sembra che GPG non sia installato sul tuo sistema. Assicurati che sia installato e che il suo eseguibile sia incluso nel PATH di sistema. Al momento, la cifratura è disabilitata."
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Sembra che GPG non sia installato sul tuo sistema. Assicurati che sia "
+"installato e che il suo eseguibile sia incluso nel PATH di sistema. Al "
+"momento, la cifratura è disabilitata."
-#: views/kmymoneyview.cpp:984
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG non trovato"
-#: views/kmymoneyview.cpp:991
-msgid "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
-msgstr "Hai scelto di cifrare i tuoi dati anche con la chiave di recupero KMyMoney, ma la chiave con l'id</p><p><center><b>%1</b></center></p>al momento non è stata trovata nel tuo portachiavi. Assicurati che la chiave sia stata importata nel tuo portachiavi. Puoi trovarla al <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">sito web di KMyMoney</a>. Fino ad allora i tuoi dati non saranno cifrati con la chiave di recupero KMyMoney."
+#: views/kmymoneyview.cpp:987
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Hai scelto di cifrare i tuoi dati anche con la chiave di recupero KMyMoney, "
+"ma la chiave con l'id</p><p><center><b>%1</b></center></p>al momento non è "
+"stata trovata nel tuo portachiavi. Assicurati che la chiave sia stata "
+"importata nel tuo portachiavi. Puoi trovarla al <a href=\"http://kmymoney2."
+"sourceforge.net/\">sito web di KMyMoney</a>. Fino ad allora i tuoi dati non "
+"saranno cifrati con la chiave di recupero KMyMoney."
-#: views/kmymoneyview.cpp:991
-#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
msgid "GPG-Key not found"
msgstr "Chiave GPG non trovata"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1000
-msgid "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
-msgstr "Hai scelto di cifrare i tuoi dati per l'id utente </p><p><center><b>%1</b>.</center></p> Sfortunatamente, non è stata trovata nessuna chiave valida per questo id nel tuo portachiavi. Assicurati di importare una chiave valida per questo id utente. Al momento, la cifratura è disabilitata."
+#: views/kmymoneyview.cpp:996
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Hai scelto di cifrare i tuoi dati per l'id utente </p><p><center><b>%1</b>.</"
+"center></p> Sfortunatamente, non è stata trovata nessuna chiave valida per "
+"questo id nel tuo portachiavi. Assicurati di importare una chiave valida per "
+"questo id utente. Al momento, la cifratura è disabilitata."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1006
-msgid "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer <b>No</b>."
-msgstr "Hai scelto di salvare i tuoi dati in forma cifrata usando GPG. Attenzione, questa è una nuova funzionalità non ancora testata. Assicurati di aver capito che i tuoi dati diventeranno inaccessibili se verranno cifrati senza che sia possibile decifrarli successivamente! Se non sei sicuro, rispondi <b>No</b>."
+#: views/kmymoneyview.cpp:1002
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Hai scelto di salvare i tuoi dati in forma cifrata usando GPG. Attenzione, "
+"questa è una nuova funzionalità non ancora testata. Assicurati di aver "
+"capito che i tuoi dati diventeranno inaccessibili se verranno cifrati senza "
+"che sia possibile decifrarli successivamente! Se non sei sicuro, rispondi "
+"<b>No</b>."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+#: views/kmymoneyview.cpp:1004
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Salva cifrando con GPG"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1038
-#: views/kmymoneyview.cpp:1052
+#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1065
-#: views/kmymoneyview.cpp:1074
+#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr "Errore durante la scrittura in '%1'"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1086
-#: views/kmymoneyview.cpp:1181
+#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
msgid "Tried to access a file when it's not open"
msgstr "Tentativo di accedere a un file non ancora aperto"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1092
-msgid "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now"
-msgstr "Da questa versione di KMyMoney i dati verranno scritti in un nuovo formato; i file scritti con questa versione non potranno essere letti da KMyMoney 0.4. Se vuoi poter continuare ad utilizzare vecchie versioni di KMyMoney con i tuoi file di dati, assicurati di conservare un file di backup dei tuoi dati finanziari. Se vuoi interrompere questa operazione, premi Annulla ora"
+#: views/kmymoneyview.cpp:1088
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Da questa versione di KMyMoney i dati verranno scritti in un nuovo formato; "
+"i file scritti con questa versione non potranno essere letti da KMyMoney "
+"0.4. Se vuoi poter continuare ad utilizzare vecchie versioni di KMyMoney con "
+"i tuoi file di dati, assicurati di conservare un file di backup dei tuoi "
+"dati finanziari. Se vuoi interrompere questa operazione, premi Annulla ora"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+#: views/kmymoneyview.cpp:1118
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr "URL non corretta '%1'"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+#: views/kmymoneyview.cpp:1188
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
"Do you wish to continue?"
@@ -6156,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"Il database contiene dati che devono essere rimossi prima di usare SaveAs.\n"
"Vuoi continuare?"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+#: views/kmymoneyview.cpp:1201
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
@@ -6164,7 +6322,7 @@ msgstr ""
"Un errore irreparabile si è verificato durante la scrittura del database.\n"
"Potrebbe essere danneggiato."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+#: views/kmymoneyview.cpp:1211
msgid ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
@@ -6172,1131 +6330,1116 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire o creare il database %1\n"
"Riprova SaveAsDatabase e fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+#: views/kmymoneyview.cpp:1350
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afghani afghanistano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+#: views/kmymoneyview.cpp:1351
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+#: views/kmymoneyview.cpp:1352
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Guilder delle Antille Olandesi"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+#: views/kmymoneyview.cpp:1353
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinaro algerino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Franco di Andorra"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Peseta di Andorra"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr "Nuovo Kwanza angolano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso argentino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Fiorino Aruban"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro australiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat azerbaijano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dollaro bahamense"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinaro bahrainiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka del Bangladesh"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dollaro delle Barbados"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Rublo bielorusso"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollaro del Belize"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dollaro delle Bermuda"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Ngultrum del Bhutan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano della Bolivia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Valuta convertibile bosniaca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula del Botswana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasiliano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
msgid "British Pound"
msgstr "Sterlina britannica"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollaro del Brunei"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev bulgaro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Franco del Burundi"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "Franco BEAC del CFA"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "Franco BCEAO del CFA"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "Franco CFP del Pacifico"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Riel cambogiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro canadese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Scudo di Capo Verde"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollaro delle Isole Cayman"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso cileno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan Renminbi cinese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso colombiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Franco delle Comore"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Colon della Costa Rica"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso cubano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona ceca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Franco Djibouti"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso dominicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollaro dei Caraibi dell'Est"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Sterlina egiziana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Colon di El Salvador"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Nakfa dell'Eritrea"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Corona estone"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etiope"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Sterlina delle Isole Falklands"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Dollaro delle Fiji"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi del Gambia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari georgiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi ghanese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Sterlina di Gibilterra"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Peso della Guinea-Bissau"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Dollaro della Guyana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde haitiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira dell'Honduras"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Fiorino ungherese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Corona islandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indiana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupiah indonesiana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Real iraniano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinaro iracheno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Nuovo Shekel israeliano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dollaro giamaicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen giapponese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinaro giordano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Tenge del Kazakhistan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Scellino kenyota"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinaro kuwaitiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Som del Kyrgyzstan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
msgid "Laos Kip"
msgstr "Kip del Laos"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats lettone"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Sterlina libanese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Loti del Lesotho"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dollaro liberiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinaro libico"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas lituano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Pataca di Macau"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Dinaro macedone"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Franco di Malagasy"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Kwacha di Malawi"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa delle Maldive"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Franco della Repubblica di Mali"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Rupia delle Mauritius"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso messicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Leu moldavo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Tugrik mongolo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marocchino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Metical del Mozambico"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat di Myanmar"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dollaro della Namibia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rupia nepalese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro neozelandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Cordoba d'oro nicaraguense"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nigeriano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
msgid "North Korean Won"
msgstr "Won della Nord Corea"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Corona norvegese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
msgid "Omani Rial"
msgstr "Real omaniano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Rupia pakistana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panamense"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Kina di Papua Nuova Guinea"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Guarani paraguaiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Nuevo Sol peruviano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso delle Filippine"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polacco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Real del Qatar"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Leu romeno (nuovo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Franco rwandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala samoano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "Dobra di Sao Tome e Principe"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal saudita"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Rupia delle Seychelles"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Leone della Sierra Leone"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro di Singapore"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollaro delle Isole Solomone"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Scellino somalo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+#: views/kmymoneyview.cpp:1479
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+#: views/kmymoneyview.cpp:1480
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won della Sud Corea"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Rupia dello Sri Lanka"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "Sterlina di St. Helena"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Dinaro sudanese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Guilder del Suriname"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Lilangeni dello Swaziland"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona svedese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco svizzero"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Sterlina siriana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Dollaro di Taiwan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
msgid "Tajikistan Somani"
msgstr "Somani del Tajikistan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Scellino della Tanzania"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Thailandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Pa'anga di Tonga"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinaro tunisino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
msgid "Turkish Lira (new)"
msgstr "Lira turca (nuova)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Manat del Turkmenistan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
msgid "US Dollar"
msgstr "Dollaro USA"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Scellino ugandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Hryvnia ucraino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Sum uzbeko"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu di Vanuatu"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Bolivar venezuelano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong vietnamita"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Dinaro iugoslavo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha dello Zambia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Dollaro dello Zimbabwe"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
msgid "Palladium"
msgstr "Palladio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+#: views/kmymoneyview.cpp:1514
msgid "Silver"
msgstr "Argento"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+#: views/kmymoneyview.cpp:1547
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Scellino austriaco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+#: views/kmymoneyview.cpp:1548
msgid "German Mark"
msgstr "Marco tedesco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+#: views/kmymoneyview.cpp:1549
msgid "French Franc"
msgstr "Franco francese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+#: views/kmymoneyview.cpp:1550
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira italiana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta spagnola"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Guilder olandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franco belga"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franco lussemburghese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo portoghese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
msgid "Irish Pound"
msgstr "Sterlina irlandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Markka finlandese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Dracma greca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu romeno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Rublo russo (vecchio)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar sloveno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+#: views/kmymoneyview.cpp:1567
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+#: views/kmymoneyview.cpp:1570
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira maltese"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Sterlina di Cipro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Corona slovacca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1888
-msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem."
-msgstr "Il conto \"%1\" è stato precedentemente creato come conto di tipo prestito, ma mancano alcune informazioni. La procedura di creazione guidata di un nuovo prestito inizierà a raccogliere le informazioni necessarie. Utilizza una versione di KMyMoney >= 0.8.7 e < 0.9 per correggere il problema."
+#: views/kmymoneyview.cpp:1884
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Il conto \"%1\" è stato precedentemente creato come conto di tipo prestito, "
+"ma mancano alcune informazioni. La procedura di creazione guidata di un "
+"nuovo prestito inizierà a raccogliere le informazioni necessarie. Utilizza "
+"una versione di KMyMoney >= 0.8.7 e < 0.9 per correggere il problema."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
msgid "Account problem"
msgstr "Problema nel conto"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+#: views/kmymoneyview.cpp:1937
msgid "Unable to add schedule: "
msgstr "Impossibile aggiungere la pianificazione: "
-#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+#: views/kmymoneyview.cpp:1966
msgid "Fix transactions"
msgstr "Ripara transazioni"
-#: views/kaccountsview.cpp:522
-#: views/kinstitutionsview.cpp:300
-msgid "Net Worth: "
-msgstr "Patrimonio netto: "
-
-#: dialogs/rc.cpp:108
-#: dialogs/rc.cpp:163
-#: dialogs/rc.cpp:250
-#: dialogs/rc.cpp:755
-#: dialogs/rc.cpp:830
-#: views/kinvestmentview.cpp:77
-#: widgets/register.cpp:572
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantità"
-
-#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
-msgid "Finished"
-msgstr "Finito"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:109
-msgid "Creates a new budget"
-msgstr "Crea un nuovo budget"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:110
-msgid "Use this to create a new empty budget."
-msgstr "Premi qui per creare un nuovo budget vuoto."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:116
-msgid "Rename the current selected budget"
-msgstr "Rinomina il budget selezionato"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:117
-msgid "Use this to start renaming the selected budget."
-msgstr "Premi qui per rinominare il budget selezionato."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:123
-msgid "Delete the current selected budget"
-msgstr "Elimina il budget selezionato"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:124
-msgid "Use this to delete the selected budget."
-msgstr "Premi qui per eliminare il budget selezionato."
+#: views/kpayeesview.cpp:496
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
-#: views/kbudgetview.cpp:130
-msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
-msgstr "Accetta i valori inseriti e salva il budget"
+#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Impossibile modificare il beneficiario"
-#: views/kbudgetview.cpp:131
-msgid "Use this to store the modified data."
-msgstr "Premi qui per conservare i dati modificati."
+#: views/kpayeesview.cpp:569
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche per <b>%1</b>?"
-#: views/kbudgetview.cpp:137
-msgid "Revert budget to last saved state"
-msgstr "Ripristina il budget all'ultimo stato salvato"
+#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Ammortamento di %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:138
-msgid "Use this to discard the modified data."
-msgstr "Premi qui per scartare i dati modificati."
+#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento a %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:489
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
-msgstr "Vuoi salvare le modifiche a <b>%1</b>"
+#: views/kpayeesview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagamento del prestito da %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:610
-msgid "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?"
+#: views/kreportsview.cpp:263
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella creazione del report: \"%1\".\n"
+"Segnala questo errore alla lista degli sviluppatori: kmymoney2-"
+"developer@lists.sourceforge.net"
-#: views/kbudgetview.cpp:635
-#: views/kbudgetview.cpp:750
-msgid "Unable to modify budget"
-msgstr "Impossibile modificare il budget"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:736
-msgid "Unable to reset budget"
-msgstr "Impossibile azzerare il budget"
+#: views/kreportsview.cpp:265
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Errore grave"
-#: views/rc.cpp:1
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
+#: views/kreportsview.cpp:269
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Impossibile creare il report"
-#: views/rc.cpp:2
-#: views/rc.cpp:20
-msgid "Collapse all accounts in the list"
-msgstr "Contrai tutti i conti nell'elenco"
+#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostra il grafico di questo report"
-#: views/rc.cpp:3
-#: views/rc.cpp:21
-msgid "Expand all accounts in the list"
-msgstr "Espandi tutti i conti nell'elenco"
+#: views/kreportsview.cpp:296
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostra il report di questo grafico"
-#: views/rc.cpp:4
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
+#: views/kreportsview.cpp:433
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafici"
-#: views/rc.cpp:5
-#: views/rc.cpp:22
-msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
-msgstr "Nota: le categorie inutilizzate non sono mostrate, come scelto nella configurazione."
+#: views/kreportsview.cpp:487
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Vecchi report personalizzati"
-#: views/rc.cpp:6
-#: views/rc.cpp:23
-#: views/rc.cpp:54
-msgid "Total Profits:"
-msgstr "Profitti totali:"
+#: views/kreportsview.cpp:580
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Includi foglio di stile"
-#: views/rc.cpp:7
-msgid "Your budgets"
-msgstr "I tuoi budget"
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "File CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:340
-#: dialogs/rc.cpp:841
-#: dialogs/settings/rc.cpp:124
-#: views/rc.cpp:8
-#: widgets/rc.cpp:48
-#: widgets/rc.cpp:150
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: views/kreportsview.cpp:587
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "File HTML"
-#: views/rc.cpp:9
-msgid "Ren"
-msgstr "Rin"
+#: views/kreportsview.cpp:592
+msgid "Export as"
+msgstr "Esporta come"
-#: views/rc.cpp:10
-msgid "Del"
-msgstr "Eli"
+#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661
+#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951
+#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969
+#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999
+#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015
+#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035
+#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057
+#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080
+#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096
+#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112
+#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133
+#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156
+#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176
+#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196
+#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223
+#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258
+#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296
+#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314
+#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337
+#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363
+#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384
+#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405
+#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433
+#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464
+#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482
+#: views/kreportsview.cpp:1491
+msgid "Default Report"
+msgstr "Report predefinito"
-#: views/rc.cpp:11
-msgid "Res"
-msgstr "Azz"
+#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Report personalizzato"
-#: views/rc.cpp:12
-msgid "Upd"
-msgstr "Agg"
+#: views/kreportsview.cpp:623
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalizzato)"
-#: views/rc.cpp:15
-msgid "Hide unused budget categories"
-msgstr "Nascondi le categorie di budget inutilizzate"
+#: views/kreportsview.cpp:691
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare il report <b>%1</b>? Non ci sarà modo di "
+"recuperarlo!"
-#: views/rc.cpp:16
-msgid "Assignments"
-msgstr "Assegnazioni"
+#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Eliminare il report?"
-#: views/rc.cpp:19
-msgid "Include subaccounts"
-msgstr "Includi sottoconti"
+#: views/kreportsview.cpp:703
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Spiacente, <b>%1</b> è il report predefinito. Non puoi eliminarlo."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:23
-#: views/rc.cpp:24
-msgid "Forecast Settings"
-msgstr "Impostazioni previsione"
+#: views/kreportsview.cpp:883
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
-#: views/rc.cpp:25
-msgid "Days to Forecast:"
-msgstr "Giorni da prevedere:"
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Configura"
-#: views/rc.cpp:26
-msgid "Days of Accounts Cycle:"
-msgstr ""
+#: views/kreportsview.cpp:885
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nuovo report"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:25
-#: views/rc.cpp:27
-msgid "Day of Month to start Forecast:"
-msgstr "Giorno del mese di inizio della previsione:"
+#: views/kreportsview.cpp:935
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Entrate e uscite"
-#: views/rc.cpp:28
-msgid "Historic Cycles:"
-msgstr "Cicli storici:"
+#: views/kreportsview.cpp:942
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Entrate e uscite di questo mese"
-#: views/rc.cpp:29
-msgid "Chart Detail:"
-msgstr "Dettagli del grafico:"
+#: views/kreportsview.cpp:950
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Entrate e uscite di quest'anno"
-#: views/rc.cpp:30
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
-#: widgets/rc.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: views/kreportsview.cpp:958
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Entrate e uscite per anno"
-#: views/rc.cpp:31
-#: widgets/rc.cpp:66
-msgid "Top-Level"
-msgstr "Livello principale"
+#: views/kreportsview.cpp:968
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Grafico per Entrate e Uscite"
-#: views/rc.cpp:32
-#: widgets/rc.cpp:67
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#: views/kreportsview.cpp:980
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Grafico a torta per Entrate e Uscite"
-#: views/rc.cpp:33
-#: widgets/rc.cpp:68
-msgid "Totals"
-msgstr "Totali"
+#: views/kreportsview.cpp:998
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Patrimonio netto per mese"
-#: views/rc.cpp:34
-msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
-msgstr "<p>Scegli quale livello di dettaglio mostrare nel grafico.</p>"
+#: views/kreportsview.cpp:1006
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Patrimonio netto ad oggi"
-#: views/rc.cpp:35
-msgid "Current Forecast Method:"
-msgstr "Metodo attuale di previsione:"
+#: views/kreportsview.cpp:1014
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Patrimonio netto per anno"
-#: views/rc.cpp:36
-msgid "method"
-msgstr "metodo"
+#: views/kreportsview.cpp:1022
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Previsione del flusso di cassa a 7 giorni"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:32
-#: views/rc.cpp:37
-msgid "History Forecast Method"
-msgstr "Metodo di previsione dallo storico"
+#: views/kreportsview.cpp:1034
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Grafico del patrimonio netto"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:33
-#: views/rc.cpp:38
-msgid "Simple Moving Average"
-msgstr "Media mobile semplice"
+#: views/kreportsview.cpp:1046
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Saldi dei conti per istituto"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:34
-#: views/rc.cpp:39
-msgid "Weighted Moving Average"
-msgstr "Media mobile ponderata"
+#: views/kreportsview.cpp:1056
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Saldi dei conti per tipo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:35
-#: views/rc.cpp:40
-msgid "Linear Regression"
-msgstr "Regressione lineare"
+#: views/kreportsview.cpp:1070
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transazioni per conto"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315
-#: dialogs/rc.cpp:628
-#: dialogs/rc.cpp:647
-#: views/rc.cpp:43
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
+#: views/kreportsview.cpp:1079
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transazioni per categoria"
-#: views/rc.cpp:45
-msgid "0 days"
-msgstr "0 giorni"
+#: views/kreportsview.cpp:1087
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transazioni per beneficiario"
-#: views/rc.cpp:46
-msgid "30 days"
-msgstr "30 giorni"
+#: views/kreportsview.cpp:1095
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transazioni per mese"
-#: views/rc.cpp:47
-msgid "60 days"
-msgstr "60 giorni"
+#: views/kreportsview.cpp:1103
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transazioni per settimana"
-#: views/rc.cpp:48
-msgid "90 days"
-msgstr "90 giorni"
+#: views/kreportsview.cpp:1111
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transazioni prestito"
-#: views/rc.cpp:49
-msgid "New Item"
-msgstr "Nuovo elemento"
+#: views/kreportsview.cpp:1120
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transazioni per stato di riconciliazione"
-#: views/rc.cpp:50
-#: widgets/rc.cpp:64
-msgid "Detail"
-msgstr "Dettagli"
+#: views/kreportsview.cpp:1126
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flusso di cassa"
-#: views/rc.cpp:51
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: views/kreportsview.cpp:1132
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transazioni del mese in contanti"
-#: views/rc.cpp:52
-msgid "Budget Forecast"
-msgstr "Previsione di budget"
+#: views/kreportsview.cpp:1155
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investimenti di proprietà per conto"
-#: views/rc.cpp:55
-msgid "Investment Summary"
-msgstr "Riepilogo investimento"
+#: views/kreportsview.cpp:1165
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investimenti di proprietà per tipo"
-#: views/rc.cpp:56
-msgid "Select Account:"
-msgstr "Seleziona conto:"
+#: views/kreportsview.cpp:1185
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Prestazioni degli investimenti per tipo"
-#: views/rc.cpp:57
-msgid "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price."
-msgstr "Sommario delle partecipazioni azionarie contenute in questo conto, mostrando le azioni detenute ed il loro prezzo più recente."
+#: views/kreportsview.cpp:1195
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Grafico a torta del portafoglio investimenti"
-#: views/rc.cpp:60
-#: widgets/register.cpp:564
-msgid "No."
-msgstr "N."
+#: views/kreportsview.cpp:1208
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Grafico del capitale investito"
-#: views/rc.cpp:64
-msgid "Balance: "
-msgstr "Saldo: "
+#: views/kreportsview.cpp:1222
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Grafico del prezzo d'investimento"
-#: views/rc.cpp:65
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: views/kreportsview.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Media mobile investimenti"
-#: views/rc.cpp:66
-msgid "Payee Information"
-msgstr "Informazioni sul beneficiario"
+#: views/kreportsview.cpp:1257
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Media mobile investimenti"
-#: views/rc.cpp:67
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Email:"
+#: views/kreportsview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Media mobile ponderata"
-#: dialogs/rc.cpp:393
-#: views/rc.cpp:69
-msgid "Telephone/Fax:"
-msgstr "Telefono/Fax:"
+#: views/kreportsview.cpp:1288
+msgid "Taxes"
+msgstr "Imposte"
-#: views/rc.cpp:70
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+#: views/kreportsview.cpp:1295
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transazioni fiscali per categoria"
-#: views/rc.cpp:71
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: views/kreportsview.cpp:1304
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario"
-#: views/rc.cpp:72
-msgid "Matching"
-msgstr "Corrispondenza"
+#: views/kreportsview.cpp:1313
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transazioni fiscali per categoria ultimo anno fiscale"
-#: views/rc.cpp:73
-msgid "Transaction Matching"
-msgstr "Verifica transazioni"
+#: views/kreportsview.cpp:1322
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario ultimo anno fiscale"
-#: views/rc.cpp:74
-msgid "No matching"
-msgstr "Nessuna corrispondenza"
+#: views/kreportsview.cpp:1329
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budget"
-#: views/rc.cpp:75
-msgid "Match on Payee name"
-msgstr "Verifica nome beneficiario"
+#: views/kreportsview.cpp:1336
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Preventivato vs. Anno in corso"
-#: views/rc.cpp:76
-msgid "Match on a name listed below"
-msgstr "Verifica nome elencato in seguito"
+#: views/kreportsview.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Preventivato vs. Anno in corso"
-#: views/rc.cpp:77
-msgid "List of matching names"
-msgstr "Elenco di nomi corrispondenti"
+#: views/kreportsview.cpp:1372
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Preventivato annuale vs. Attuale"
-#: views/rc.cpp:78
-msgid "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here."
-msgstr ""
+#: views/kreportsview.cpp:1383
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Budget mensile"
-#: views/rc.cpp:79
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ingnora maiuscole"
+#: views/kreportsview.cpp:1393
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Budget annuale"
-#: views/rc.cpp:80
-msgid "Default Account"
-msgstr "Conto predefinito"
+#: views/kreportsview.cpp:1404
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Grafico di confronto Preventivato annuale vs. Attuale"
-#: views/rc.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the default account for\n"
-"new transactions with this payee"
-msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro."
+#: views/kreportsview.cpp:1423
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Previsione per mese"
-#: views/rc.cpp:82
-msgid "Default category:"
-msgstr "Categoria predefinita:"
+#: views/kreportsview.cpp:1432
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Previsione prossimo quarto"
-#: views/rc.cpp:83
-msgid "Suggest a category"
-msgstr "Suggerisci una categoria"
+#: views/kreportsview.cpp:1444
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Grafico di previsione patrimonio netto"
-#: views/rc.cpp:85
-msgid "New Scheduled transaction..."
-msgstr "Nuova transazione pianificata..."
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
-#: views/rc.cpp:86
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtro conti"
+#: views/kreportsview.cpp:1463
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informazioni pianificazione"
-#: views/rc.cpp:87
-msgid "List View"
-msgstr "Vista a lista"
+#: views/kreportsview.cpp:1472
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Informazioni di riepilogo pianificazioni"
-#: views/rc.cpp:88
-msgid "Calendar View"
-msgstr "Vista calendario"
+#: views/kreportsview.cpp:1481
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni conto"
-#: views/kinstitutionsview.cpp:43
-msgid "Institution/Account"
-msgstr "Istituto/Conto"
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informazioni sul prestito"
-#: views/kinstitutionsview.cpp:157
-msgid "Accounts with no institution assigned"
-msgstr "Conti senza istituto"
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
#: views/kscheduledview.cpp:70
msgid "Type/Name"
@@ -7310,24 +7453,19 @@ msgstr "Frequenza"
msgid "Unable to load accounts: "
msgstr "Impossibile caricare i conti: "
-#: views/kscheduledview.cpp:171
-#: views/kscheduledview.cpp:429
-#: views/kscheduledview.cpp:445
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
msgid "Bills"
msgstr "Addebiti"
-#: dialogs/rc.cpp:232
-#: dialogs/rc.cpp:706
-#: views/kscheduledview.cpp:172
-#: views/kscheduledview.cpp:431
-#: views/kscheduledview.cpp:447
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
+#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431
+#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#, no-c-format
msgid "Deposits"
msgstr "Depositi"
-#: views/kscheduledview.cpp:173
-#: views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
#: views/kscheduledview.cpp:451
msgid "Loans"
msgstr "Prestiti"
@@ -7344,2338 +7482,1353 @@ msgstr "Errore eseguendo la voce"
msgid "Unable to filter account"
msgstr "Impossibile filtrare il conto"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:508
-msgid "Statement Details"
-msgstr "Dettagli estratto conto"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:512
-msgid "Statement Deposit Details"
-msgstr "Dettagli depositi estratto conto"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:513
-msgid "Statement Payment Details"
-msgstr "Dettagli pagamenti estratto conto"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:642
-msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
-msgstr "%1 depositi (%3), %2 pagamenti (%4)"
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un "
+"budget mensile di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per "
+"riempire il budget mensile?"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:649
-msgid "%1 payments (%2)"
-msgstr "%1 pagamenti (%2)"
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Assegnazione automatica"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:653
-msgid "%1 deposits (%2)"
-msgstr "%1 depositi (%2)"
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un "
+"budget annuale di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per "
+"riempire il budget mensile?"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:721
-#, c-format
-msgid "Statement: %1"
-msgstr "Estratto conto: %1"
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un "
+"budget mensile individuale di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato "
+"per riempire il budget mensile?"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:722
-#: views/kgloballedgerview.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Cleared: %1"
-msgstr "Compensata: %1"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:723
-#, c-format
-msgid "Difference: %1"
-msgstr "Differenza: %1"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorie di entrata"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:730
-#, c-format
-msgid "Last reconciled: %1"
-msgstr "Ultimo riconciliato: %1"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:732
-msgid "Never reconciled"
-msgstr "Mai riconciliato"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Conti attività"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:772
-msgid "Investment value: %1%2"
-msgstr "Valore dell'investimento: %1%2"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Conti passività"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?"
-msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Vuoi comunque continuare a modificare le transazioni?"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorie di uscita"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
-#, fuzzy
-msgid "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited."
-msgstr "Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è proibito modificare questa transazione."
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Conti di capitale"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
-msgid "Transaction already frozen"
-msgstr "Transazione già congelata"
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Imposta"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
-#, fuzzy
-msgid "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
-msgstr "Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è proibito modificare questa transazione."
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVA"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
-msgid "Account closed"
-msgstr "Conto chiuso"
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo totale"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
-msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
-msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valore totale"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
-msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
-msgstr "Impossibile creare transazioni nel contesto di una categoria."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
-msgid "Cannot create transactions in a closed account."
-msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variazione totale"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
-#, fuzzy
-msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
-msgstr "Impossibile elaborare le transazioni con suddivisioni congelate."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Premi qui per saltare questa transazione"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
-msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
-msgstr "Impossibile modificare transazioni con suddivisioni congelate."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Regista questa transazione nel registro"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
-msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
-msgstr "Impossibile modificare le transazioni nel contesto di una categoria."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Premi qui per registrare questa transazione"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
-msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
-msgstr "Impossibile modificare transazioni di investimento e transazioni non di investimento contemporaneamente."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 di %2"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
-msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
-msgstr "Impossibile modificare transazioni con più suddivisioni in una sola volta."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento su %1 per %2 con %3 transazioni rimaste su %4."
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
-msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
-msgstr "Impossibile modificare transazioni di investimento nel contesto di questo conto."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento su %1 per %2 su %4."
-#: views/kforecastview.cpp:164
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Pianificato"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 giorni in ritardo (%2 occorrenze)."
-#: views/kforecastview.cpp:169
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Seleziona stile"
-#: views/kforecastview.cpp:296
-msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
-msgstr "Il saldo di %2 oggi è inferiore al bilancio minimo %3."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Scegli stile"
-#: views/kforecastview.cpp:301
-#: views/khomeview.cpp:1043
-msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
-msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto del bilancio minimo %2 in %3 giorni."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Anno successivo"
-#: views/kforecastview.cpp:318
-#: views/khomeview.cpp:1059
-msgid "The balance of %1 is below %2 today."
-msgstr "Il bilancio di %1 oggi è inferiore a %2."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Anno precedente"
-#: views/kforecastview.cpp:323
-#: views/khomeview.cpp:1064
-msgid "The balance of %1 is above %2 today."
-msgstr "Il bilancio di %1 oggi è superiore a %2."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
-#: views/kforecastview.cpp:330
-#: views/khomeview.cpp:1070
-msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
-msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto di %2 in %3 giorni."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
-#: views/kforecastview.cpp:335
-#: views/khomeview.cpp:1075
-msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
-msgstr "Il bilancio di %1 salirà al di sopra di %2 in %3 giorni."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Seleziona una settimana"
-#: views/kforecastview.cpp:348
-msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
-msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Seleziona un mese"
-#: views/kforecastview.cpp:404
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Min Bal %1"
-msgstr "Bil min %1"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Seleziona un anno"
-#: views/kforecastview.cpp:406
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Min Date %1"
-msgstr "Data min %1"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Settimana XX"
-#: views/kforecastview.cpp:409
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
#, c-format
-msgid "Max Bal %1"
-msgstr "Bil max %1"
+msgid "Week %1"
+msgstr "Settimana %1"
-#: views/kforecastview.cpp:411
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Max Date %1"
-msgstr "Data max %1"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
-#: views/kforecastview.cpp:413
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347
+#: widgets/registersearchline.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Cleared"
+msgstr "Compensata"
-#: views/kforecastview.cpp:649
-#: views/khomeview.cpp:268
-#: views/khomeview.cpp:275
-msgid "Networth Forecast"
-msgstr "Previsione di patrimonio netto"
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348
+#: widgets/registersearchline.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Non riconciliato"
-#: views/khomeview.cpp:203
-msgid "Your Financial Summary"
-msgstr "Riepilogo delle tue finanze"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
-#: views/khomeview.cpp:218
-msgid "Preferred Accounts"
-msgstr "Conti preferiti"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Prelievo"
-#: views/khomeview.cpp:225
-#: views/khomeview.cpp:227
-msgid "Payment Accounts"
-msgstr "Conti pagabili"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Assegno"
-#: views/khomeview.cpp:256
-msgid "Show KMyMoney welcome page"
-msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMyMoney"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pagata"
-#: views/khomeview.cpp:409
-msgid "Overdue payments"
-msgstr "Pagamenti arretrati"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Ricevuta"
-#: views/khomeview.cpp:424
-#: views/khomeview.cpp:497
-#: views/khomeview.cpp:531
-msgid "Balance after"
-msgstr "Saldo dopo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: views/khomeview.cpp:482
-msgid "Today's payments"
-msgstr "Pagamenti di oggi"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagare a"
-#: views/khomeview.cpp:516
-msgid "Future payments"
-msgstr "Pagamenti futuri"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividi quote"
-#: views/khomeview.cpp:585
-msgid "Less..."
-msgstr "Meno..."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Rimuovi quote"
-#: views/khomeview.cpp:587
-msgid "More..."
-msgstr "Più..."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Add shares"
+msgstr "Aggiungi quote"
-#: views/khomeview.cpp:622
-msgid "Enter schedule"
-msgstr "Inserisci pianificazione"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880
+#: widgets/transaction.cpp:1465
+msgid "Yield"
+msgstr "Prodotto"
-#: views/khomeview.cpp:624
-msgid "Skip schedule"
-msgstr "Salta pianificazione"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvesti dividendo"
-#: views/khomeview.cpp:627
-msgid "Edit schedule"
-msgstr "Modifica pianificazione"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
-#: views/khomeview.cpp:631
-msgid " (%1 payments)"
-msgstr " (%1 pagamenti)"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vendi quote"
-#: views/khomeview.cpp:771
-msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
-msgstr "A bilancio minimo / credito massimo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Compra quote"
-#: views/khomeview.cpp:964
-msgid "%1 Day Forecast"
-msgstr "Previsione a %1 giorni"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Tutte le date"
-#: views/khomeview.cpp:973
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 giorni"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Fino ad oggi"
-#: views/khomeview.cpp:1039
-msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
-msgstr "Il bilancio di %1 oggi è sotto il bilancio minimo %2."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
-#: views/khomeview.cpp:1175
-msgid "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead."
-msgstr ""
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mese corrente"
-#: views/khomeview.cpp:1258
-msgid "Assets and Liabilities Summary"
-msgstr "Riepilogo attività e passività"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Quarto attuale"
-#: views/khomeview.cpp:1262
-msgid "Asset Accounts"
-msgstr "Conti attività"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Anno corrente"
-#: views/khomeview.cpp:1270
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Conti di debito"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Anno fiscale corrente"
-#: views/khomeview.cpp:1348
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Totale attività"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Mese alla data"
-#: views/khomeview.cpp:1354
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Totale passività"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Anno alla data"
-#: views/khomeview.cpp:1399
-msgid "Current Month Summary"
-msgstr "Riepilogo mese corrente"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Anno al mese"
-#: views/khomeview.cpp:1403
-#: views/khomeview.cpp:1440
-msgid "Budgeted"
-msgstr "Preventivato"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last month"
+msgstr "Ultimo mese"
-#: views/khomeview.cpp:1433
-msgid "Budget Overruns"
-msgstr "Sforamenti di budget"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Ultimo anno"
-#: views/khomeview.cpp:1502
-msgid "No Budget Categories have been overrun"
-msgstr ""
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Ultimo anno fiscale"
-#: views/khomeview.cpp:1801
-msgid "Cash Flow Summary"
-msgstr "Riepilogo flusso di cassa"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
-#: views/khomeview.cpp:1808
-msgid "Income and Expenses of Current Month"
-msgstr "Entrate e uscite del mese corrente"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ultimi 30 giorni"
-#: views/khomeview.cpp:1816
-msgid "Scheduled Income"
-msgstr "Entrate pianificate"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Ultimi 3 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1819
-msgid "Expenses"
-msgstr "Uscite"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Ultimo quarto"
-#: views/khomeview.cpp:1822
-msgid "Scheduled Expenses"
-msgstr "Uscite pianificate"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Ultimi 6 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1850
-msgid "Liquid Assets and Liabilities"
-msgstr "Attività e passività liquide"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Ultimi 11 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1855
-msgid "Liquid Assets"
-msgstr "Liquidità"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Ultimi 12 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1858
-msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
-msgstr "Trasferisce a passività liquide"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Prossimi 7 giorni"
-#: views/khomeview.cpp:1861
-msgid "Liquid Liabilities"
-msgstr "Passività liquide"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Prossimi 30 giorni"
-#: views/khomeview.cpp:1864
-msgid "Other Transfers"
-msgstr "Altri trasferimenti"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Prossimi 3 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1908
-msgid "Cash Flow Status"
-msgstr "Stato del flusso di cassa"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Prossimo quarto"
-#: views/khomeview.cpp:1914
-msgid "Expected Liquid Assets"
-msgstr "Liquidità attesa"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Prossimi 6 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1917
-msgid "Expected Liquid Liabilities"
-msgstr "Passività liquide attese"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Prossimi 12 mesi"
-#: views/khomeview.cpp:1920
-msgid "Expected Profit/Loss"
-msgstr "Profitti/Perdite attese"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Ultimi 3 mesi ai successivi 3 mesi"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
-msgid "OFX..."
-msgstr "OFX..."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
-msgid "OFX import file selection"
-msgstr "Selezione file da importare con OFX"
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
-msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format."
-msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Questo file non ha un formato corretto."
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
-msgid "Incorrect format"
-msgstr "Formato non corretto"
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sab"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
-msgid "Unable to parse file"
-msgstr "Impossibile analizzare il file"
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Settimana %1 dell'anno %2."
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
-msgid "Online settings"
-msgstr "Impostazioni in linea"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Titolo"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Error connecting to bank: %1"
-msgstr "Errore durante la connessione alla banca: %1"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
-msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:<p>%2"
-msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Il plugin ha restituito il seguente errore:<p> %2"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opzioni prezzo"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "Processo di importazione terminato in maniera inaspettata."
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Failed to import all statements."
-msgstr "Errore nell'importazione di tutti gli estratti conto."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..."
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "Richiesta HTTP fallita."
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Delete..."
+msgstr "Elimina..."
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Seleziona pianificazioni"
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 addebiti."
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
-msgid "OFX setup error"
-msgstr "Errore installazione OFX"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 depositi."
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "Caricamento elenco delle banche"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 trasferimenti."
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
msgstr ""
-"Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n"
-"L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di banda disponibile"
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements<br>"
-msgstr "Supporta estratti in linea<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments<br>"
-msgstr "Supporta investimenti<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
-msgstr "Supporta il pagamento delle fatture (ma non ancora supportato da KMyMoney)<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking</p>"
-msgstr "Non supporta l'online banking</p>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
-msgid "Please choose a bank."
-msgstr "Scegli una banca."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
-msgid "Please fill all fields with values."
-msgstr "Inserisci i valori in tutti i campi."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
-msgid "No suitable accounts were found at this bank."
-msgstr "Nessun conto trovato per questa banca."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
-msgid "Please choose an account"
-msgstr "Scegliere un conto"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
-msgid "Server message: %1\n"
-msgstr "Messaggio del server: %1\n"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-msgid "Your bank returned warnings when signing on"
-msgstr "La tua banca a segnalato degli avvisi all'accesso"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-#, c-format
-msgid "WARNING %1"
-msgstr "AVVISO%1"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-msgid "Error signing onto your bank"
-msgstr "Errore di connessione alla banca"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-#, c-format
-msgid "ERROR %1"
-msgstr "ERRORE %1"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
-msgid "Enabled & configured"
-msgstr "Abilitato e configurato"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
-msgid "OFX Direct Connect"
-msgstr "OFX Direct Connect"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
-msgid "Contacting bank..."
-msgstr "Connessione alla banca in corso..."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Online Banking Account Setup"
-msgstr "Impostazione conto bancario online"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
-msgid "Select Financial Institution"
-msgstr "Seleziona istituto finanziario"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
-msgid "Please select your financial institution from the list below..."
-msgstr "Seleziona il tuo istituto finanziario dal seguente elenco..."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
-msgid "Financial Institution"
-msgstr "Istituto finanziario"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
-msgid "Org"
-msgstr "Org"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
-msgid "FID"
-msgstr "ID"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:120
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
-#: widgets/rc.cpp:46
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
-msgid "Enter Login Details"
-msgstr "Inserisci i dati di accesso"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
-msgid "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home."
-msgstr "Inserisci il nome utente e la password che utilizzi per accedere a questa banca per l'online banking. Nota che molte banche richiedono una registrazione separata e assegnano un codice PIN o password di accesso separata solo per l'online banking da casa."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
-msgid "Connection Details"
-msgstr "Dettagli della connessione"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
-msgid "Header Version"
-msgstr "Versione dell'intestazione"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
-msgid "Identify as"
-msgstr "Identifica come"
-
-#: dialogs/rc.cpp:742
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
-msgid "Select Account"
-msgstr "Seleziona conto"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
-msgid "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account."
-msgstr "Seleziona dalla lista seguente il conto dell'istituto finanziario che corrisponde a questo conto."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
-msgid "Bank"
-msgstr "Banca"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
-msgid "Branch"
-msgstr "Ramo"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
-msgid "WizardPage"
-msgstr "Procedura guidata"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
-msgid "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX."
-msgstr "Congratulazioni! Hai configurato con successo l'accesso alla tua banca online attraverso OFX."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
-msgid "Account Details"
-msgstr "Dettagli conto"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
-msgid "&lt;Not configured&gt;"
-msgstr "&lt;Non configurato&gt;"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
-msgid "BANK/BROKER:"
-msgstr "BANCA/INTERMEDIARIO:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponibile"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
-msgid "ACCOUNT:"
-msgstr "CONTO:"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continua alla pagina successiva"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
-msgid "STATUS:"
-msgstr "STATO:"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Termina procedura guidata"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
-msgid "OFX Details"
-msgstr "Dettagli OFX"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "A&nnulla"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
-msgid "Start date of import"
-msgstr "Data iniziale dell'importazione"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "In&dietro"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "To&day minus"
-msgstr "Pagamenti di oggi"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Ava&nti"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fine"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
-msgid "Last &update"
-msgstr "&Ultimo aggiornamento"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Passo %1 di %2"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Pi&ck date"
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
msgstr "Data emissione"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
-msgid "Name is derived from"
-msgstr "Il nome deriva da"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
-msgid "P&AYEEID"
-msgstr "IDBENEFICI&ARIO"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
-msgid "&NAME"
-msgstr "&NOME"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
-msgid "field if both are present in download"
-msgstr "campo se entrambi presenti in download"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
-msgid "Quicken Windows 2003"
-msgstr "Quicken Windows 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
-msgid "Quicken Windows 2004"
-msgstr "Quicken Windows 2004"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
-msgid "Quicken Windows 2005"
-msgstr "Quicken Windows 2005"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
-msgid "Quicken Windows 2006"
-msgstr "Quicken Windows 2006"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
-msgid "Quicken Windows 2007"
-msgstr "Quicken Windows 2007"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
-msgid "Quicken Windows 2008"
-msgstr "Quicken Windows 2008"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
-msgid "MS-Money 2003"
-msgstr "MS-Money 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
-msgid "MS-Money 2004"
-msgstr "MS-Money 2004"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
-msgid "MS-Money 2005"
-msgstr "MS-Money 2005"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
-msgid "MS-Money 2006"
-msgstr "MS-Money 2006"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
-msgid "MS-Money 2007"
-msgstr "MS-Money 2007"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
-msgid "MS-Money Plus"
-msgstr "MS-Money Plus"
-
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
-msgid "Report Configuration"
-msgstr "Configurazione report"
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data inserita"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
-msgid "Rows/Columns"
-msgstr "Righe/Colonne"
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Ordine di inserimento"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579
-#: dialogs/rc.cpp:103
-#: dialogs/rc.cpp:158
-#: dialogs/rc.cpp:245
-#: dialogs/rc.cpp:750
-#: dialogs/rc.cpp:794
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
-#: widgets/register.cpp:64
-#: widgets/register.cpp:567
-#: widgets/transaction.cpp:1500
-msgid "Security"
-msgstr "Strumenti finanziari"
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Stato riconciliazione"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
-msgid "Asset account"
-msgstr "Conto attività"
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depositi"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
-msgid "Price/Share"
-msgstr "Prezzo/Quota"
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamenti"
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
-msgid "Merge Transactions"
-msgstr "Unisci transazioni"
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamenti"
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
-msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
-msgstr "Sei sicuro di voler unire queste transazioni?"
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Addebiti"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
-msgid "Start Dialog"
-msgstr "Finestra iniziale"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "No."
+msgstr "N."
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
-msgid "Select templates"
-msgstr "Seleziona modelli"
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:80
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:119
-msgid "New KMyMoney document"
-msgstr "Nuovo documento KMyMoney"
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Deposito"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
-msgid "Open a KMyMoney document"
-msgstr "Apri un documento KMyMoney"
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Addebito"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+#: widgets/register.cpp:814
msgid ""
-"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|File di KMyMoney (*.kmy)\n"
-"%2|Tutti i file (*.*)"
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
-msgid "Recent Files"
-msgstr "File recenti"
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Riduci"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
-msgid "Blank Document"
-msgstr "Documento vuoto"
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumenta"
-#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
-msgid "Please specify a budget name"
-msgstr "Specifica un nome per il budget"
+#: widgets/register.cpp:2282
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Transazioni precedenti probabilmente filtrate"
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Investment: %1"
-msgstr "Investimento: %1"
+#: widgets/register.cpp:2286
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Ultima riconciliazione"
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#: widgets/register.cpp:2293
#, c-format
-msgid "Quote source: %1"
-msgstr "Fonte quotazioni: %1"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
-msgid "Delete this entry"
-msgstr "Elimina questa voce"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
-msgid "Remove this security item from the file"
-msgstr "Rimuovi la voci relativa a questo strumento finanziario da questo file"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Aggiungi una nuova voce"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
-msgid "Create a new security entry."
-msgstr "Crea una nuova voce strumento finanziario."
-
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
-msgid "Modify the selected entry"
-msgstr "Modifica la voce selezionata"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
-msgid "Change the security information of the selected entry."
-msgstr "Cambia le informazioni sullo strumento finanziario della voce selezionata."
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
-msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
-msgstr "Premi qui per chiudere la finestra e ritornare alla schermata principale."
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Estratto conto in linea: %1"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
-msgid "Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
-msgstr "Vuoi davvero rimuovere la valuta <b>%1</b> dal file?</p><i>Nota: l'aggiunta di valute non è ancora supportata.</i>"
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This year"
+msgstr "Quest'anno"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
-msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
-msgstr "Vuoi davvero rimuovere il %1 <b>%2</b> dal file?"
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This month"
+msgstr "Questomese"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
-msgid "Delete security"
-msgstr "Elimina strumento finanziario"
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Last week"
+msgstr "Ultima settimana"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
-msgid "Remove this price item from the file"
-msgstr "Rimuovi questo prezzo dal file"
+#: widgets/register.cpp:2301
+msgid "This week"
+msgstr "Questa settimana"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
+#: widgets/register.cpp:2302
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
-msgid "Create a new price entry."
-msgstr "Crea una nuova voce relativa a un prezzo."
+#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Transazioni future"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
-msgid "Change the details of selected price information."
-msgstr "Cambia i dettagli delle informazioni del prezzo selezionato."
+#: widgets/register.cpp:2305
+msgid "Next week"
+msgstr "Settimana successiva"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
-msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
-msgstr "Vuoi davvero eliminare la voce prezzo selezionata?"
+#: widgets/register.cpp:2318
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Anno fiscale precedente"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
-msgid "Delete price information"
-msgstr "Eliminare le informazioni del prezzo"
+#: widgets/register.cpp:2319
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Anno fiscale successivo"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: widgets/register.cpp:2351
msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an import type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Scegli il tipo di importazione da effettuare. Una semplice descrizione\n"
-"dei diversi tipi di importazione è disponibile nella parte bassa dello schermo e viene aggiornata quando\n"
-"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
-"\n"
-"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50
-#: dialogs/rc.cpp:22
-msgid "Choose import type:"
-msgstr "Scegli il tipo di importazione:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
-#: dialogs/rc.cpp:20
-msgid "Choose Import Type Dialog"
-msgstr "Finestra di scelta del tipo di importazione"
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+#: widgets/register.cpp:2370
msgid ""
-"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an export type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Scegli il tipo di esportazione da effettuare. Una semplice descrizione\n"
-"dei diversi tipi di esportazione è disponibile nella parte bassa dello schermo e viene aggiornata quando\n"
-"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
-"\n"
-"Una volta scelto il tipo di esportazione premi il pulsante OK."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
-msgid "Choose export type:"
-msgstr "Scegli il tipo di esportazione:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
-msgid "Choose Export Type Dialog"
-msgstr "Finestra di scelta del tipo di esportazione"
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+#: widgets/register.cpp:2389
msgid ""
-"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
-"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
-"information relevant to the Quicken format."
-msgstr ""
-"I file QIF sono creati dal popolare programma di contabilità Quicken.\n"
-"Se scegli questo tipo di file si aprirà un'altra finestra, in cui potrai\n"
-"specificare informazioni aggiuntive per il formato Quicken."
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
msgid ""
-"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
-"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
-"systems."
-msgstr ""
-"Il tipo CSV utilizza un file di testo con la virgola come separatore di campo;\n"
-"può essere importato in diversi fogli di calcolo disponibili per Linux e per\n"
-"altri sistemi operativi."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
-msgid "%1 units in %2"
-msgstr "%1 unità in %2"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
-msgid "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time."
-msgstr "Impossibile ottenere il tasso di cambio per %1 da %2. Sarò omesso per questa volta."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Aggiornamento prezzo fallito"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
-msgid "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop the current update operation."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Aggiornamento prezzo fallito"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
-msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Impossibile aggiornare lo strumento finanziario <b>%1</b>: %2"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
-msgid "Price for %1 updated (id %2)"
-msgstr "Prezzo per %1 aggiornato (id %2)"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
-msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
-msgstr "Ricevuto un prezzo non valido per %1, impossibile aggiornare."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
-msgid "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update."
-msgstr "È stato ricevuto un prezzo per %1 (id %2), ma questo simbolo non è nella lista! L'intero aggiornamento verrà annullato."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
-msgid "The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want to replace it with the next available number?"
-msgstr "Il numero <b>%1</b> è già stato usato nel conto <b>%2</b>. Vuoi sostituirlo con il successivo numero disponibile?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
-msgid "Duplicate number"
-msgstr "Duplica numero"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
-msgid "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results."
-msgstr "Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non corretti."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
-msgid "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
-msgstr "KMyMoney non è in grado di trovare un conto più appropriato per modificare questa transazione. Tuttavia, ti è consentito modificare la transazione. Se non vuoi modificare questa transazione, annulla la modifica."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
-msgid "Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account."
-msgstr "L'utilizzo ad es. di <b>%1</b> per modificare questa transazione è una scelta migliore. Tuttavia, ti è consentito di modificare la transazione. Se invece vuoi usare il conto suggerito, annulla la modifica e cambia la vista del conto suggerito."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
-msgid "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr "Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare potrebbe generare errori inattesi. Vuoi continuare?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr "Questa transazione ha più di due divisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non corretti."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
-msgid "Storing transactions"
-msgstr "Memorizzazione transazioni"
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Stat&o"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:603
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
-msgid "&Enter"
-msgstr "Ins&erisci"
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Qualsiasi stato"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
-msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
-msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro."
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importato"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
-msgid "&Schedule"
-msgstr "Piani&fica"
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Verificato"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
-msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
-msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva come pianificazione"
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Errato"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
-msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
-msgstr "Premi qui per pianificare la transazione per inserirla successivamente nel libro mastro."
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Non segnato"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
-msgid "The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
-msgstr ""
+#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
msgid ""
-"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
-"Enter or schedule?"
-msgstr "Inserire o pianificare?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
-msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
-msgstr "Il bilancio del conto <b>%1</b> è sceso sotto il bilancio di allarme di %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
-msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
-msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso sotto il saldo minimo di %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
-msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning limit of %2."
-msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso sotto il limite di allarme di credito massimo di %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
-msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %2."
-msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso al di sotto del limite di credito massimo di %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Payer/Receiver"
-msgstr "Creditore/Beneficiario"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
-msgid "Category/Account"
-msgstr "Categoria/Conto"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:980
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1399
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1443
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1509
-#: widgets/transaction.cpp:902
-msgid "Transfer from"
-msgstr "Trasferisci da"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:982
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1018
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1445
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506
-#: widgets/transaction.cpp:902
-msgid "Transfer to"
-msgstr "Trasferisci a"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
-msgid "Select autofill transaction"
-msgstr "Seleziona completamento automatico transazione"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
-msgid "First transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "La prima transazione non corrisponde ai criteri richiesti"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
-msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "La seconda transazione non corrisponde ai criteri richiesti"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:133
-msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
-msgstr "Le suddivisioni per %1 presentano valori in conflitto (%2,%3)"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:149
-msgid "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction."
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
msgstr ""
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:156
-msgid "Unable to match all splits (%1)"
-msgstr "Impossibile verificare tutte le suddivisioni (%1)"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65
-msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
-msgstr "Il conto di origine e il conto di destinazione coincidono. Cambiane uno."
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84
-msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Beneficiario cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Conto cambiato. Vecchio: \"%1\", nuovo: \"%2\""
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107
-msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Conto cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115
-msgid "Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Conto di trasferimento cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143
-msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Categoria cambiata.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchia: <b>%1</b>, Nuova: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
-msgid "empty"
-msgstr "vuoto"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Promemoria modificato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Documento vuoto"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166
-msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Importo cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Il tuo nome:"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175
-msgid "Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Contrassegno di riconciliazione modificato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colonne di ricerca"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182
-msgid "Fatal error in determining data: "
-msgstr "Errore nell'identificazione dei dati"
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Tutte le colonne visibili"
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
msgid ""
-"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
-"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www.trolltech.com) and search for SQL drivers."
-msgstr ""
-"Non ci sono driver Qt SQL installati sul tuo sistema.\n"
-"Consulta la documentazione della tua distribuzione, o visita il sito web Qt (www.trolltech.com) e cerca i driver SQL."
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100
-msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
-msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è installato sul sistema"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107
-msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
-msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è supportato"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164
-msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
-msgstr "File SQLite (*.sql);; Tutti i file (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167
-msgid "Select SQLite file"
-msgstr "Seleziona file SQLite"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Tutti i file (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191
-msgid "Select output file"
-msgstr "Seleziona il file di uscita"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:168
-msgid "%1 (Brokerage)"
-msgstr "%1 (Intermediazione)"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:200
-#: dialogs/investactivities.cpp:288
-#: dialogs/investactivities.cpp:425
-#: widgets/transaction.cpp:1548
-msgid "Price/share"
-msgstr "Prezzo/quota"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:586
-msgid "Ratio 1/"
-msgstr "Rapporto 1/"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
-msgid "<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)</p>"
-msgstr "<p>Controllare che tutti i dettagli nella finestra di dialogo seguente siano corretti e premere OK. </p><p> I dati modificabili possono essere cambiati e applicati solo per questa ricorrenza o per tutte le ricorrenze di questa pianificazione. (Ti verrà chiesto a cosa applicarlo una volta premuto il pulsante OK)</p>"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
-msgid "Enter scheduled transaction"
-msgstr "Inserisci la transazione pianificata"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:67
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:68
-msgid "Start operation"
-msgstr "Inizia operazione"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
-msgid "Use this to start the export operation"
-msgstr "Premi qui per iniziare l'esportazione"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:71
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:73
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:74
-msgid "Select filename"
-msgstr "Seleziona il nome del file"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:74
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:75
-msgid "Use this to select a filename to export to"
-msgstr "Premi qui per selezionare il nome del file in cui esportare"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:77
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:78
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:79
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:80
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Crea nuovo profilo"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:80
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:81
-msgid "Use this to open the profile editor"
-msgstr "Premi qui per aprire l'editor del profilo"
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
-msgid "Edit loan wizard"
-msgstr "Modifica procedura guidata del prestito"
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
-msgid "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today."
-msgstr "Inserire la data da cui i cambiamenti elencati diverranno effettivi. La data inserita deve essere successiva alla data d'apertura di questo conto (%1), ma non deve essere futura. Il valore predefinito è la data odierna."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
-msgid "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come."
-msgstr "Nota: potresti non poter modificare questo conto oggi, perché la data d'apertura \"%1\" è futura. Visitare questa sezione quando sarà il momento."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
-msgid "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
-msgstr "La tua selezione precedente era \"%1\". Se selezioni un'altra opzione, KMyMoney annullerà le modifiche che hai appena inserito. Continuare?"
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
-msgid "At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned."
-msgstr "Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria <b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
-msgid "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list."
-msgstr "Questa finestra non consente di creare nuove categorie. Seleziona una categoria dall'elenco."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
-msgid "Category creation"
-msgstr "Creazione categoria"
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "&Scegli..."
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
-msgid "Select mount point"
-msgstr "Seleziona il punto di montaggio"
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
-msgid "Use this to browse to the mount point."
-msgstr "Premi qui per navigare il punto di montaggio."
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
-msgid "Next due date"
-msgstr "Prossima data di scadenza"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
-msgid "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the <b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name."
-msgstr "Hai attivato il supporto alla cifratura GPG. Ciò significa che i nuovi file salvati saranno cifrati. I file esistenti non saranno cifrati automaticamente. Per ottenere la cifratura dei file esistenti, utilizza la funzione <b>File/Salva come...</b> e salva il file con un altro nome. Dopo aver verificato il risultato, puoi eliminare il vecchio file e rinominare quello cifrato con il nome originale."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
-msgid "GPG encryption activated"
-msgstr "Cifratura GPG attivata"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
-msgid "&Up"
-msgstr "&Su"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Sposta elemento selezionato in alto"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
-msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
-msgstr "Usalo per spostare l'elemento selezionato in alto di una posizione nella lista."
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
-msgid "&Down"
-msgstr "&Giù"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Sposta elemento selezionato in basso"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
-msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
-msgstr "Usalo per spostare l'elemento selezionato in basso di una posizione nella lista."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:1
-msgid "Color settings"
-msgstr "Impostazioni colori"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:2
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primo piano"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:3
-msgid "Text colors"
-msgstr "Colori del testo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:4
-msgid "Grid color"
-msgstr "Colore della griglia"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:5
-msgid "Erronous transaction"
-msgstr "Transazione non valida"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:6
-msgid "Value with missing conversion rate"
-msgstr "Valore con tasso di conversione mancante"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:7
-msgid "Negative value"
-msgstr "Valore negativo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:8
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:10
-msgid "List background colors"
-msgstr "Elenca i colori di sfondo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:11
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:12
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:13
-msgid "Special background colors"
-msgstr "Colori di sfondo speciali"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:14
-msgid "Ledger group separator"
-msgstr "Separatore gruppi del libro mastro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:15
-msgid "Required field"
-msgstr "Campo richiesto"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:16
-msgid "Imported transaction"
-msgstr "Transazione importata"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:17
-msgid "Matched transaction"
-msgstr "Transazione corrispondente"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:18
-msgid "Font settings"
-msgstr "Opzioni caratteri"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:19
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usa i font di sistema"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:20
-msgid "Individual font settings"
-msgstr "Impostazioni caratteri individuali"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:24
-msgid "Number of Days of Account Cycle:"
-msgstr "Numero di giorni del ciclo di conto:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:26
-msgid "Number of Days to Forecast:"
-msgstr "Numero di giorni da prevedere:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:27
-msgid "Forecast Method"
-msgstr "Metodo di previsione"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:28
-msgid "Scheduled and Future Transactions"
-msgstr "Transazioni pianificate e future"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:29
-msgid "History-based"
-msgstr "Basata sullo storico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:30
-msgid "History-based settings"
-msgstr "Impostazioni basate sullo storico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:31
-msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
-msgstr "Numero di cicli da utilizzare nella previsione:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:36
-msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:37
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:38
-msgid "Startup page options"
-msgstr "Opzioni della pagina iniziale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:39
-msgid "Start with homepage"
-msgstr "Inizia con la pagina principale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:40
-msgid "Start with last selected view"
-msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:41
-msgid "Precision settings"
-msgstr "Impostazioni di precisione"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:42
-msgid "Price precision"
-msgstr "Precisione del prezzo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:43
-msgid "digits"
-msgstr "cifre"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:44
-msgid "Autosave options"
-msgstr "Opzioni salvataggio automatico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:45
-msgid "Autosave periodically"
-msgstr "Salvataggio automatico periodico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:46
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:47
-msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Anno fiscale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:48
-msgid "Your fiscal year starts on"
-msgstr "Il tuo anno fiscale inizia in"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:49
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Colonna n. %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:50
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#: widgets/transaction.cpp:667
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "La transazione non è assegnata a una categoria."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:51
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: widgets/transaction.cpp:670
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "La transazione ha un assegnamento mancante di <b>%1</b>."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:52
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+#: widgets/transaction.cpp:873
+msgid "Sell"
+msgstr "Vendi"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:53
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+#: widgets/transaction.cpp:875
+msgid "Buy"
+msgstr "Acquista"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:54
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485
+msgid "Activity"
+msgstr "Attività"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:55
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+#: widgets/transaction.cpp:886
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Transazione d'investimento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:56
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113
+#: widgets/transaction.cpp:1164
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NON ASSEGNATO ***"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:57
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070
+#: widgets/transaction.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:58
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#: widgets/transaction.cpp:1462
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvesti dividendo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:59
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: widgets/transaction.cpp:1527
+msgid "Ratio"
+msgstr "Indice"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:60
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Deposito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:61
-msgid "Views"
-msgstr "Viste"
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trasferimento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:62
-msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
-msgstr "Sincronizza la selezione del libro mastro con la vista investimenti"
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Prelievo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:63
-msgid "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality."
-msgstr "Seleziona le viste che desideri abilitare, deseleziona quelle che vuoi nascondere, perché non hai bisogno di quella funzionalità."
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:64
-msgid "Icon size of navigation bar"
-msgstr "Dimensione icone della barra di navigazione"
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Carica"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:65
-msgid "Micro (16px)"
-msgstr "Micro (16px)"
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Riduci"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:66
-msgid "Small (32px)"
-msgstr "Piccola (32px)"
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumenta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:67
-msgid "Normal (48px)"
-msgstr "Normale (48px)"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Impostazione nuovo conto di KMyMoney"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:68
-msgid "Large (64px)"
-msgstr "Grande (64px)"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Intermediario"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:69
-msgid "Show title bar on each page"
-msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni pagina"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:835
-#: dialogs/settings/rc.cpp:70
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conto genitore"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:71
-msgid "Accounts / Categories"
-msgstr "Conti / Categorie"
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:72
-msgid "Don't show unused categories"
-msgstr "Nascondi le categorie non utilizzate"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento con carta di credito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:73
-msgid "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists."
-msgstr "Questa opzione nasconde tutte le categorie nella vista categorie che non sono usate in almeno una transazione. Le categorie nascoste sono ancora elencate nella lista di selezione categoria."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento del prestito per %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:74
-msgid "Don't show closed accounts"
-msgstr "Non mostrare i conti chiusi"
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Amortization"
+msgstr "Ammortamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
msgid ""
-"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n"
-"\n"
-"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden accounts in the views."
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
msgstr ""
-"Questa opzione nasconde tutti i conti che sono stati chiusi dall'utente nelle viste e nelle liste di selezione.\n"
-"\n"
-"È possibile utilizzare <b>Visualizza/Mostra tutti i conti</b> per mostrare temporaneamente i conti nascosti nelle viste."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:76
-msgid "Show equity accounts"
-msgstr "Mostra conti di capitale"
+"Assicurati di inserire il cambio corretto per la data di apertura "
+"selezionata. Se hai richiesto un preventivo in linea potrebbe essere fornita "
+"una data diversa."
-#: dialogs/rc.cpp:332
-#: dialogs/settings/rc.cpp:77
-#: widgets/rc.cpp:160
-msgid "Schedules"
-msgstr "Operazioni pianificate"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:78
-msgid "Don't show finished schedules"
-msgstr "Non mostrare le pianificazioni completate"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:79
-msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
-msgstr "Questa opzione nasconde tutte le pianificazioni finite nella vista pianificazioni."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:81
-msgid "Don't show transactions prior to"
-msgstr "Non mostrare le transazioni precedenti a"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:82
-msgid "Don't show reconciled transactions"
-msgstr "Non mostrare le transazioni riconciliate"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:83
-msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
-msgstr "Questa opzione nasconde tutte le transazioni riconciliate nella vista libro mastro."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Controlla la data"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:84
-#: widgets/rc.cpp:22
-msgid "GPG encryption settings"
-msgstr "Impostazioni per la cifratura GPG"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 uguale a %2"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:85
-msgid ""
-"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
-"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring."
-msgstr ""
-"Questa pagina consente di impostare i parametri per il salvataggio cifrato dei tuoi file di dati di <b>KMyMoney</b> tramite <b>GPG</b>.<p>\n"
-"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se <b>GPG</b> non è stato trovato sul tuo sistema. In tal caso, assicurati che <b>GPG</b> sia raggiungibile dall'utente corrente.<p>\n"
-"Il <i>recupero supplementare cifratura</i> è disponibile solo se la chiave necessaria per <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id 0x8AFDDC8E viene trovata nel portachiavi."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Il tasso di conversione non è positivo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:86
-#: widgets/rc.cpp:24
-msgid "Use GPG encryption"
-msgstr "Usa cifratura GPG"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nessun nome fornito per il conto"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:87
-msgid "GPG encryption"
-msgstr "Cifratura GPG"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensile carta di credito %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:88
-msgid "Your key"
-msgstr "La tua chiave"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Termina inserimento e crea conto"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:89
-msgid "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file."
-msgstr ""
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Termina l'inserimento e crea un conto e una pianificazione"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:90
-msgid "Additonal keys"
-msgstr "Chiavi aggiuntive"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "La prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50
-#: dialogs/settings/rc.cpp:91
-msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x."
-msgstr "Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nessun conto selezionato"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:92
-#: widgets/rc.cpp:28
-msgid "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr "Questo simbolo serve per distinguere se la chiave per il dato ID utente è stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti scura."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Nessuna somma per il pagamento selezionato"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61
-#: dialogs/settings/rc.cpp:93
-msgid "Keys for all of the above user ids found"
-msgstr ""
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Nessun beneficiario per il pagamento selezionato"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:94
-#: widgets/rc.cpp:31
-msgid "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr "Questo simbolo serve per distinguere se la chiave di recupero KMyMoney è stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti scura."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Nessun nome assegnato alla pianificazione"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:95
-msgid "Recover Key available in keyring"
-msgstr "Chiave di recupero disponibile nel portachiavi"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nessun beneficiario fornito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:96
-msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero di KMyMoney"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nessun saldo iniziale fornito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:97
-msgid ""
-"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
-"\n"
-"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr ""
-"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali dati cifrati.<p>\n"
-"\n"
-"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:98
-msgid "Homepage Settings"
-msgstr "Impostazioni pagina iniziale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:99
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+"Una variazione degli interessi può avvenire solo dopo il primo pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:100
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
msgid ""
-"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
-"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
msgstr ""
-"Le voci selezionate sono mostrate nella pagina iniziale del programma.<p>\n"
-"Usa i pulsanti e le caselle di controllo per personalizzare la struttura della pagina iniziale."
+"Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato "
+"modificato in %1."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:102
-msgid "Homepage/Summary page font scaling"
-msgstr "Ridimensionamento del carattere della pagina principale/sommario"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:103
-msgid "Percentage of default font size:"
-msgstr "Percentuale della dimensione del carattere predefinito:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:104
-msgid "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel"
-msgstr "Memorizza la dimensione del carattere all'uscita dal programma se modificata manualmente con la rotella del mouse"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:105
-msgid "Information display"
-msgstr "Visualizzazione informazioni"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:106
-msgid "Show Account Limit Information"
-msgstr "Mostra informazioni di limite del conto"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:110
-#: widgets/rc.cpp:47
-msgid "<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for other users in your country.</i>"
-msgstr "<i>Inserisci le espressioni regolari che possono essere usate per decodificare i dati restituiti dall'URL sopra inserita. Il simbolo, prezzo e la data devono essere trovati nella quotazione per essere utilizzabile. Puoi anche provare la lista di discussione degli utenti KMyMoney a <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> per cercare quali impostazioni funzionano per altri utenti del tuo paese.</i>"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:113
-#: widgets/rc.cpp:38
-msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
-msgstr "Espressione regolare per estrarre il simbolo dai dati scaricati"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:114
-#: widgets/rc.cpp:39
-msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
-msgstr "Espressione regolare per estrarre il prezzo dai dati scaricati"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:115
-#: widgets/rc.cpp:41
-msgid "URL to be used to download the quote"
-msgstr "URL da usare per scaricare le quotazioni"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:116
-#: widgets/rc.cpp:42
-msgid "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and <b>%1</b> with the currency the quote is based on."
-msgstr "Inserisci l'URL da cui le quotazioni saranno caricate. <b>%1</b> sarà sostituito con il simbolo per lo strumento finanziario in quotazione. Per le conversioni di valuta, <b>%2</b> sarà sostituito con la valuta delle quotazioni e<b>%1</b> con la valuta su cui è basata la quotazione."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:118
-#: dialogs/settings/rc.cpp:121
-#: widgets/rc.cpp:40
-#: widgets/rc.cpp:44
-msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
-msgstr "Espressione regolare per estrarre la data dai dati scaricati"
-
-#: dialogs/rc.cpp:807
-#: dialogs/settings/rc.cpp:119
-#: widgets/rc.cpp:45
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato data"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:122
-msgid "Skip HTML stripping"
-msgstr ""
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 per questo prestito."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
msgid ""
-"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.</p>\n"
-"\n"
-"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
-"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>duplicate whitespace</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:127
-msgid "Register settings"
-msgstr "Impostazioni registro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:128
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:131
-msgid "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form."
-msgstr "Usando la lente, il libro mastro mostrerà tutti i dettagli della transazione attualmente selezionata. Normalmente il libro mastro mostra una linea per transazione perché i dettagli sono visibili nel modulo sottostante."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:133
-msgid "Always show a No. field"
-msgstr "Mostra sempre un campo Num."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:134
-msgid "Show group header between transactions"
-msgstr "Mostra intestazione di gruppo tra le transazioni"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:135
-msgid "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order."
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
+"Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore "
+"vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:136
-msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostra intestazione per il precedente e per l'anno fiscale attuale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:137
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:138
-msgid "Normal view"
-msgstr "Vista normale"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:139
-msgid "Reconciliation view"
-msgstr "Vista Riconciliazione"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:140
-msgid "Search view"
-msgstr "Vista di ricerca"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:141
-msgid "Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and <i>descending</i>."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:142
-msgid "Data entry"
-msgstr "Inserimento dati"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:146
-msgid "Use Enter to move between fields"
-msgstr "Usa Invio per spostarti tra i campi"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:147
-msgid "Match names from start"
-msgstr "Verifica nomi dall'inizio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:148
-msgid "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any substring is matched."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:149
-msgid "Default reconciliation state"
-msgstr "Stato di riconciliazione predefinito"
-
-#: dialogs/rc.cpp:227
-#: dialogs/settings/rc.cpp:150
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348
-#: widgets/registersearchline.cpp:84
-msgid "Not reconciled"
-msgstr "Non riconciliato"
-
-#: dialogs/rc.cpp:228
-#: dialogs/settings/rc.cpp:151
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347
-#: widgets/registersearchline.cpp:85
-msgid "Cleared"
-msgstr "Compensata"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:153
-msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:154
-msgid "Autofill"
-msgstr "Completamento automatico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:155
-msgid "No Autofill"
-msgstr "No auto riempimento"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:156
-msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
-msgstr "Non completare automaticamente i dati delle transazioni."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:157
-msgid "Same transaction if amount differs less than"
-msgstr "Stessa transazione se l'ammontare differisce per meno di"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:158
-msgid ""
-"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n"
-"\n"
-"Selecting 0% will list all transactions."
-msgstr ""
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Premi Calcola per verificare i valori"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:159
-msgid "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here."
-msgstr ""
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Non tutti i dettagli sono stati forniti"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
msgid ""
-"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
-"percent."
-msgstr "percento."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:161
-msgid "with previously most often used transaction for the payee"
-msgstr "con la precedente transazione più utilizzata per il beneficiario"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:162
-msgid "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor."
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
msgstr ""
+"Se il conto di capitale non esiste ancora, premi questo pulsante per crearlo."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Match transactions within days"
-msgstr "Seleziona transazioni senza creditori"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:165
-msgid "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:166
-msgid "Ask for a new payee's default category"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:167
-msgid "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:168
-msgid "Schedule Settings"
-msgstr "Impostazioni pianificazione"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:169
-msgid "Startup options"
-msgstr "Opzioni di avvio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:170
-msgid "Check schedules on startup"
-msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
-msgid "Delete the selected source entry"
-msgstr "Eliminare la voce sorgente selezionata"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
-msgid "Use this to delete the selected online source entry"
-msgstr "Premi qui per eliminare la voce del sorgente in linea selezionata"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
-msgid "Create a new source entry for online quotes"
-msgstr "Crea una nuova voce sorgente per le quotazioni in linea"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
-msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
-msgstr "Premi qui per creare una nuova voce per le quotazioni in linea"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
-msgid "New Quote Source"
-msgstr "Nuova sorgente quotazioni"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77
-#: dialogs/rc.cpp:788
-msgid "Clear &All"
-msgstr "Pulisci &tutto"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informazioni conto"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
-msgid "Clear all splits"
-msgstr "Pulisci tutte le suddivisioni"
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Sottoconto di"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
-msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
-msgstr "Premi qui per pulire tutte le suddivisioni di questa transazione"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data di apertura"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
-msgid "&Merge"
-msgstr "&Unisci"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Tasso di conversione"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
-msgid "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned."
-msgstr "L'importo totale di questa transazione è %1, mentre la somma delle suddivisioni è %2. Il rimanente %3 rimane non assegnato."
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Bilancio iniziale"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Change &total amount of transaction to %1."
-msgstr "Cambia l'impor&to totale della transazione a %1."
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
-msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
-msgstr "&Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conto d'intermediazione"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
-#, c-format
-msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
-msgstr "&Lascia l'importo totale della transazione a %1."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informazioni sul prestito"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
-msgid "&Leave %1 unassigned."
-msgstr "&Lascia %1 non assegnato."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Importo prestito"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
-msgid "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?"
-msgstr "Stai per eliminare tutte le suddivisioni di questa transazione. Vuoi davvero continuare?"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Importo prestato"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
-msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
-msgstr "Premi qui per creare un nuovo profilo di importazione/esportazione QIF"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Tasso d'interesse"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
-#: dialogs/rc.cpp:797
-msgid "QIF Profile Editor"
-msgstr "Editor del profilo QIF"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Il tasso d'interesse è"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
-msgid "QIF Profile Selector"
-msgstr "Selezione di profili QIF"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Capitale e interesse"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
-msgid "The default QIF profile"
-msgstr "Il profilo predefinito QIF"
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Tasse aggiuntive"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
-msgid "Enter new profile name"
-msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frequenza di pagamento"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
-msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
-msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo '%1'?"
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conto pagamenti"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
-msgid "Select additional keys"
-msgstr "Seleziona chiavi aggiuntive"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informazioni vincita"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48
-#: widgets/rc.cpp:25
-msgid "User identification"
-msgstr "Identificazione utente"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Rifinanzia"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
-msgid "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
-msgstr "Compilare i seguenti campi con le informazioni così come sono stampate sul tuo estratto conto. Assicurati di inserire tutti i valori in <b>%1</b>."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Trasferisci somma a"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Last reconciled statement: %1"
-msgstr "Ultimo estratto conto riconciliato: %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Trasferisci somma da"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
-#: dialogs/rc.cpp:137
-msgid "Adjustment transaction"
-msgstr "Transazione correttiva"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data pagamento"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
-msgid "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization according to recorded payments between %1 and %2."
-msgstr "KMyMoney ha calcolato i seguenti importi per gli interessi e gli ammortamenti, in accordo coi pagamenti registrati tra %1 e %2."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informazioni pianificazione"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Balance of %1"
-msgstr "Saldo di %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pagato da"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
-msgid "%1 Balance History"
-msgstr "Cronologia saldo per %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Il primo pagamento avviene il"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
-msgid "Split Options"
-msgstr "Opzioni suddivisione"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Payment method"
+msgstr "Metodo pagamento"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99
-#: dialogs/rc.cpp:731
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Impostazioni nuovo file di KMyMoney"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
-msgid "Delete ..."
-msgstr "Elimina..."
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dati personali"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
-msgid ""
-"_: Duplicate split\n"
-"CTRL+c"
-msgstr "CTRL+c"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Seleziona una valuta"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
-msgid "will be calculated"
-msgstr "sarà calcolato"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Seleziona conti"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
-msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
-msgstr "Stai per eliminare la suddivisione selezionata. Vuoi davvero continuare?"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze"
-#: dialogs/rc.cpp:1
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Account selection"
msgstr "Seleziona conto"
-#: dialogs/rc.cpp:3
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "Account to import to"
msgstr "Conto a cui importare"
-#: dialogs/rc.cpp:6
-#: dialogs/rc.cpp:170
-#: widgets/rc.cpp:169
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
+#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: dialogs/rc.cpp:8
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
-"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
"\n"
-"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\""
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
msgstr ""
"Usa questa finestra per effettuare il backup dei dati. \n"
"\n"
-"Assicurati di avere un disco inserito e che il drive sia pronto. Dopodiché seleziona il punto di montaggio premendo il pulsante Scegli o inserendo il percorso nell'apposito campo.\n"
+"Assicurati di avere un disco inserito e che il drive sia pronto. Dopodiché "
+"seleziona il punto di montaggio premendo il pulsante Scegli o inserendo il "
+"percorso nell'apposito campo.\n"
"\n"
-"Premi OK per effettuare il backup. Se il tuo sistema non usa l'automount, assicurati di aver marcato la casella di selezione seguente a \"monta questa cartella prima di eseguire il backup\"."
+"Premi OK per effettuare il backup. Se il tuo sistema non usa l'automount, "
+"assicurati di aver marcato la casella di selezione seguente a \"monta questa "
+"cartella prima di eseguire il backup\"."
-#: dialogs/rc.cpp:9
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
+#, no-c-format
msgid "Device options"
msgstr "Opzioni periferica"
-#: dialogs/rc.cpp:10
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
msgid ""
"_: This is the mount point\n"
"Mount Point:"
msgstr "Punto di mount:"
-#: dialogs/rc.cpp:11
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
+#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..."
-#: dialogs/rc.cpp:12
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
+#, no-c-format
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Monta questa cartella prima di effettuare il backup."
-#: dialogs/rc.cpp:15
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reassign categories"
msgstr "Riassegna categorie"
-#: dialogs/rc.cpp:16
-#, fuzzy
-msgid "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below."
-msgstr "Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere riassegnate ad un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere "
+"riassegnate ad un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati "
+"possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
-#: dialogs/rc.cpp:17
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorie disponibili:"
-#: dialogs/rc.cpp:21
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di importazione da effettuare. Una descrizione\n"
-"dei diversi tipi di importazione è disponibile alla base dello schermo e viene aggiornata\n"
+"dei diversi tipi di importazione è disponibile alla base dello schermo e "
+"viene aggiornata\n"
"quando si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
"\n"
"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK."
-#: dialogs/rc.cpp:23
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
msgid "QIF"
msgstr "QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:24
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:25
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
+#, no-c-format
msgid "Some descripton"
msgstr "Qualche descrizione"
-#: dialogs/rc.cpp:28
-msgid "Confirm Manual Enter"
-msgstr "Inserisci con conferma manuale"
-
-#: dialogs/rc.cpp:29
-msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
-msgstr "I seguenti cambiamenti sono stati fatti ai dati della transazione:"
-
-#: dialogs/rc.cpp:30
-msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
-msgstr "Scegliere cosa fare con i cambiamenti sottostanti"
-
-#: dialogs/rc.cpp:31
-msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
-msgstr "Annulla i cambiamenti e inserisci la transazione originale nel registro."
-
-#: dialogs/rc.cpp:32
-msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
-msgstr "Inserisci i nuovi valori questa volta, e solo per questa istanza."
-
-#: dialogs/rc.cpp:33
-msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
-msgstr "Seleziona tutte le occorrenze in questa procedura guidata per avere questi valori."
-
-#: dialogs/rc.cpp:36
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
msgid "CSV Dialog"
msgstr "Finestra CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:37
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
-"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n"
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
"the bottom of the screen.\n"
"\n"
"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
msgstr ""
-"Finestra CSV. Scegli un file e fai clic su Vai. Potrai vedere lo stato di avanzamento\n"
+"Finestra CSV. Scegli un file e fai clic su Vai. Potrai vedere lo stato di "
+"avanzamento\n"
"alla base dello schermo.\n"
"\n"
-"Potrai annullare il processo in qualsiasi momento facendo clic sul pulsante Annulla."
+"Potrai annullare il processo in qualsiasi momento facendo clic sul pulsante "
+"Annulla."
-#: dialogs/rc.cpp:38
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid "Choose the csv file:"
msgstr "Scegli il file CSV:"
-#: dialogs/rc.cpp:39
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
+#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: dialogs/rc.cpp:40
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
msgid "Between These Dates"
msgstr "Fra queste date"
-#: dialogs/rc.cpp:41
-#: dialogs/rc.cpp:196
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
+#, no-c-format
msgid "Start on:"
msgstr "Inizio il:"
-#: dialogs/rc.cpp:42
-#: dialogs/rc.cpp:195
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
msgid "End on:"
msgstr "Fine il:"
-#: dialogs/rc.cpp:43
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
+#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: dialogs/rc.cpp:44
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
+#, no-c-format
msgid "Progress Info"
msgstr "Stato di avanzamento"
-#: dialogs/rc.cpp:45
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
+#, no-c-format
msgid "Processing Account:"
msgstr "Conto in elaborazione:"
-#: dialogs/rc.cpp:47
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
+#, no-c-format
msgid "Processing Transaction:"
msgstr "Transazione in elaborazione:"
-#: dialogs/rc.cpp:48
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
+#, no-c-format
msgid "0 of 0"
msgstr "0 di 0"
-#: dialogs/rc.cpp:50
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr "Editor del tasso di cambio/prezzo"
-#: dialogs/rc.cpp:55
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
+#, no-c-format
msgid "Convert from"
msgstr "Converti da"
-#: dialogs/rc.cpp:58
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
+#, no-c-format
msgid "Convert to"
msgstr "Converti in"
-#: dialogs/rc.cpp:61
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
+#, no-c-format
msgid "To amount"
msgstr "All'ammontare"
-#: dialogs/rc.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
+#, no-c-format
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr "Tasso di cambio / Prezzo"
-#: dialogs/rc.cpp:64
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
+#, no-c-format
msgid ""
"xx\n"
"xx"
@@ -9683,665 +8836,853 @@ msgstr ""
"xx\n"
"xx"
-#: dialogs/rc.cpp:68
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aggiorna lo storico del prezzo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
-#: dialogs/rc.cpp:72
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
msgid "real ID"
msgstr "ID reale"
-#: dialogs/rc.cpp:73
-#: dialogs/rc.cpp:722
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: dialogs/rc.cpp:74
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
-#: dialogs/rc.cpp:76
-#: dialogs/rc.cpp:459
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
+#, no-c-format
msgid "Online Source"
msgstr "Fonte in linea"
-#: dialogs/rc.cpp:78
-#: dialogs/rc.cpp:278
-#: dialogs/rc.cpp:312
-#: dialogs/rc.cpp:684
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622
+#, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: dialogs/rc.cpp:80
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
+#, no-c-format
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
-msgstr "Se questo pulsante non è attivo, occorre selezionare la valuta di base."
+msgstr ""
+"Se questo pulsante non è attivo, occorre selezionare la valuta di base."
-#: dialogs/rc.cpp:81
-msgid "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency."
-msgstr "Premi questo pulsante per chiudere la finestra. Se il pulsante non è attivo, seleziona la valuta di base."
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per chiudere la finestra. Se il pulsante non è attivo, "
+"seleziona la valuta di base."
-#: dialogs/rc.cpp:82
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
+#, no-c-format
msgid "Edit Equity"
msgstr "Modifica quota di capitale"
-#: dialogs/rc.cpp:86
-#: dialogs/rc.cpp:410
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
+#, no-c-format
msgid "Smallest fraction:"
msgstr "Frazione minima:"
-#: dialogs/rc.cpp:87
-#: dialogs/rc.cpp:408
-#: dialogs/rc.cpp:440
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
+#, no-c-format
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
-#: dialogs/rc.cpp:88
-#: dialogs/rc.cpp:405
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
+#, no-c-format
msgid "Investment Type:"
msgstr "Tipo d'investimento:"
-#: dialogs/rc.cpp:89
-#: dialogs/rc.cpp:404
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
+#, no-c-format
msgid "Equity Name:"
msgstr "Nome della quota di capitale:"
-#: dialogs/rc.cpp:90
-#: dialogs/rc.cpp:409
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
+#, no-c-format
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Simbolo del mercato:"
-#: dialogs/rc.cpp:91
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid "Price History"
msgstr "Storico del prezzo"
-#: dialogs/rc.cpp:97
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Modifica transazione pianificata"
-#: dialogs/rc.cpp:98
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
+#, no-c-format
msgid "Schedule name:"
msgstr "Nome pianificazione:"
-#: dialogs/rc.cpp:99
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
+#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
-#: dialogs/rc.cpp:100
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
+#, no-c-format
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr "Numero di periodi selezionati tra inserimenti"
-#: dialogs/rc.cpp:101
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
+#, no-c-format
msgid "Payment information"
msgstr "Informazioni sul pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:105
-#: dialogs/rc.cpp:160
-#: dialogs/rc.cpp:247
-#: dialogs/rc.cpp:752
-#: widgets/register.cpp:569
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
-#: dialogs/rc.cpp:113
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
+#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare niente"
-#: dialogs/rc.cpp:116
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
+#, no-c-format
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
msgstr "Se la pianificazione avviene durante il fine settimana:"
-#: dialogs/rc.cpp:117
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
+#, no-c-format
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "La somma è una stima poiché varia per ogni pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:118
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
+#, no-c-format
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
-msgstr "Inserisci questa pianificazione nel registro automaticamente alla scadenza"
+msgstr ""
+"Inserisci questa pianificazione nel registro automaticamente alla scadenza"
-#: dialogs/rc.cpp:119
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
+#, no-c-format
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "Questa pianificazione terminerà in un altro momento"
-#: dialogs/rc.cpp:120
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Numero di transazioni rimaste:"
-#: dialogs/rc.cpp:121
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
+#, no-c-format
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Data della transazione finale:"
-#: dialogs/rc.cpp:125
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Procedura guidata di riconciliazione"
-#: dialogs/rc.cpp:127
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
msgid ""
-"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n"
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
"\n"
-"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
"\n"
-"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
msgstr ""
-"Riconciliare i tuoi conti assicura che i tuoi registri corrispondano ai dati della tua banca e che non ci siano errori da entrambe le parti. Dovresti riconciliare i tuoi conti ogni volta che ricevi un estratto dalla tua banca.\n"
+"Riconciliare i tuoi conti assicura che i tuoi registri corrispondano ai dati "
+"della tua banca e che non ci siano errori da entrambe le parti. Dovresti "
+"riconciliare i tuoi conti ogni volta che ricevi un estratto dalla tua "
+"banca.\n"
"\n"
-"Tutte le informazioni più importanti necessarie per questo processo sono di solito stampate sul tuo estratto.\n"
+"Tutte le informazioni più importanti necessarie per questo processo sono di "
+"solito stampate sul tuo estratto.\n"
"\n"
-"Nella prossima pagina verificherai che il saldo iniziale e finale coincidano con quelli del tuo estratto. Nel caso in cui non coincidano, modificare gli importi."
+"Nella prossima pagina verificherai che il saldo iniziale e finale coincidano "
+"con quelli del tuo estratto. Nel caso in cui non coincidano, modificare gli "
+"importi."
-#: dialogs/rc.cpp:129
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
msgid ""
-"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortization, interest and other costs according to your statement.\n"
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
"\n"
"Please enter the following information found on your statement:"
msgstr ""
-"KMyMoney calcola i pagamenti del tuo mutuo automaticamente. Gli importi possono essere diversi rispetto a quelli calcolati dai creditori. Quindi, è possibile che tu debba modificare gli ammortamenti, gli interessi e gli altri costi in relazione al tuo estratto.\n"
+"KMyMoney calcola i pagamenti del tuo mutuo automaticamente. Gli importi "
+"possono essere diversi rispetto a quelli calcolati dai creditori. Quindi, è "
+"possibile che tu debba modificare gli ammortamenti, gli interessi e gli "
+"altri costi in relazione al tuo estratto.\n"
"\n"
"Inserisci le informazioni relative al tuo estratto conto:"
-#: dialogs/rc.cpp:130
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid "Ending date of statement"
msgstr "Data finale dell'estratto conto"
-#: dialogs/rc.cpp:131
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
msgid "Starting date of statement"
msgstr "Data iniziale dell'estratto conto"
-#: dialogs/rc.cpp:132
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Verify payments"
msgstr "Verifica pagamenti"
-#: dialogs/rc.cpp:133
-#: dialogs/rc.cpp:148
-#: dialogs/rc.cpp:476
-#: dialogs/rc.cpp:477
-#: dialogs/rc.cpp:508
-#: dialogs/rc.cpp:513
-#: dialogs/rc.cpp:518
-#: dialogs/rc.cpp:532
-#: dialogs/rc.cpp:539
-#: dialogs/rc.cpp:540
-#: dialogs/rc.cpp:541
-#: dialogs/rc.cpp:542
-#: dialogs/rc.cpp:543
-#: dialogs/rc.cpp:552
-#: dialogs/rc.cpp:553
-#: dialogs/rc.cpp:554
-#: dialogs/rc.cpp:555
-#: dialogs/rc.cpp:556
-#: dialogs/rc.cpp:565
-#: dialogs/rc.cpp:566
-#: dialogs/rc.cpp:567
-#: dialogs/rc.cpp:568
-#: dialogs/rc.cpp:569
-#: dialogs/rc.cpp:578
-#: dialogs/rc.cpp:579
-#: dialogs/rc.cpp:580
-#: dialogs/rc.cpp:581
-#: dialogs/rc.cpp:582
-#: dialogs/rc.cpp:591
-#: dialogs/rc.cpp:592
-#: dialogs/rc.cpp:593
-#: dialogs/rc.cpp:594
-#: dialogs/rc.cpp:595
-#: dialogs/rc.cpp:603
-#: dialogs/rc.cpp:604
-#: dialogs/rc.cpp:605
-#: dialogs/rc.cpp:606
-#: dialogs/rc.cpp:607
-#: dialogs/rc.cpp:618
-#: dialogs/rc.cpp:619
-#: dialogs/rc.cpp:621
-#: dialogs/rc.cpp:636
-#: dialogs/rc.cpp:637
-#: dialogs/rc.cpp:638
-#: dialogs/rc.cpp:639
-#: dialogs/rc.cpp:640
-#: dialogs/rc.cpp:641
-#: dialogs/rc.cpp:651
-#: dialogs/rc.cpp:652
-#: dialogs/rc.cpp:654
-#: dialogs/rc.cpp:657
-#: dialogs/rc.cpp:658
-#: dialogs/rc.cpp:659
-#: dialogs/rc.cpp:664
-#: dialogs/rc.cpp:665
-#: dialogs/rc.cpp:668
-#: dialogs/rc.cpp:670
-#: dialogs/rc.cpp:672
-#: dialogs/rc.cpp:674
-#: dialogs/rc.cpp:676
-#: dialogs/rc.cpp:678
-#: dialogs/rc.cpp:681
-#: dialogs/rc.cpp:823
-#: widgets/rc.cpp:167
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
+#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#: dialogs/rc.cpp:136
-msgid "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger."
-msgstr "Se il tuo estratto conto mostra importi differenti, chiudi questa finestra e correggi le transazioni sbagliate, oppure correggile in questa finestra. In quest'ultimo caso, KMyMoney creerà una transazione correttiva e la aggiungerà al libro mastro."
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Se il tuo estratto conto mostra importi differenti, chiudi questa finestra e "
+"correggi le transazioni sbagliate, oppure correggile in questa finestra. In "
+"quest'ultimo caso, KMyMoney creerà una transazione correttiva e la "
+"aggiungerà al libro mastro."
-#: dialogs/rc.cpp:138
-msgid "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category."
-msgstr "Per creare la transazione correttiva, KMyMoney richiede un conto e possibilmente una categoria di interessi a cui assegnare le differenze. Selezionare un conto e - se necessario - una categoria."
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Per creare la transazione correttiva, KMyMoney richiede un conto e "
+"possibilmente una categoria di interessi a cui assegnare le differenze. "
+"Selezionare un conto e - se necessario - una categoria."
-#: dialogs/rc.cpp:140
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
+#, no-c-format
msgid "Interest-Category"
msgstr "Categoria di interesse"
-#: dialogs/rc.cpp:141
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
+#, no-c-format
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr "Ricomincia riconciliazione posticipata"
-#: dialogs/rc.cpp:142
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
-"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
"\n"
-"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
msgstr ""
-"La riconciliazione di questo conto è stata precedentemente rinviata. Se sono state inserite spese o interessi l'ultima volta che hai iniziato la riconciliazione di questo conto potrai modificarli più tardi sul libro mastro.\n"
+"La riconciliazione di questo conto è stata precedentemente rinviata. Se sono "
+"state inserite spese o interessi l'ultima volta che hai iniziato la "
+"riconciliazione di questo conto potrai modificarli più tardi sul libro "
+"mastro.\n"
"\n"
-"È importante continuare con lo stesso estratto conto che hai usato quando hai posticipato la riconciliazione.\n"
+"È importante continuare con lo stesso estratto conto che hai usato quando "
+"hai posticipato la riconciliazione.\n"
"\n"
-"Tutte le informazioni che hai inserito in questa procedura guidata saranno mostrate e tutte le transazioni che hai già compensato saranno segnate con una 'C'."
+"Tutte le informazioni che hai inserito in questa procedura guidata saranno "
+"mostrate e tutte le transazioni che hai già compensato saranno segnate con "
+"una 'C'."
-#: dialogs/rc.cpp:143
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
+#, no-c-format
msgid "Statement Information"
msgstr "Informazioni sull'estratto conto"
-#: dialogs/rc.cpp:144
-#: dialogs/rc.cpp:315
-#: dialogs/rc.cpp:317
-#: dialogs/rc.cpp:320
-#: dialogs/rc.cpp:321
-#: dialogs/rc.cpp:329
-#: dialogs/rc.cpp:330
-#: dialogs/rc.cpp:333
-#: dialogs/rc.cpp:334
-#: dialogs/rc.cpp:335
-#: dialogs/rc.cpp:336
-#: dialogs/rc.cpp:366
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
+#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#: dialogs/rc.cpp:145
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
+#, no-c-format
msgid "Statement date:"
msgstr "Data estratto conto:"
-#: dialogs/rc.cpp:146
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
+#, no-c-format
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Saldo iniziale di questo estratto conto:"
-#: dialogs/rc.cpp:147
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
+#, no-c-format
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Saldo finale di questo estratto conto:"
-#: dialogs/rc.cpp:149
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
+#, no-c-format
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Interessi / Spese"
-#: dialogs/rc.cpp:150
-msgid "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you."
-msgstr "Se necessario, inserisci qui le informazioni relative agli interessi o alle spese. KMyMoney creerà le transazioni e le compenserà al posto tuo."
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Se necessario, inserisci qui le informazioni relative agli interessi o alle "
+"spese. KMyMoney creerà le transazioni e le compenserà al posto tuo."
-#: dialogs/rc.cpp:153
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
+#, no-c-format
msgid "Charges"
msgstr "Spese"
-#: dialogs/rc.cpp:154
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Inserisci pianificazione"
-#: dialogs/rc.cpp:155
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Schedule Details"
msgstr "Dettagli della pianificazione"
-#: dialogs/rc.cpp:156
-#: dialogs/rc.cpp:348
-#: dialogs/rc.cpp:389
-#: widgets/rc.cpp:164
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: dialogs/rc.cpp:157
-#: dialogs/rc.cpp:351
-#: widgets/rc.cpp:165
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
+#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: dialogs/rc.cpp:168
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
+#, no-c-format
msgid "Enter"
msgstr "Inserisci"
-#: dialogs/rc.cpp:169
-msgid "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
msgstr ""
-#: dialogs/rc.cpp:171
-msgid "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
msgstr ""
-#: dialogs/rc.cpp:172
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
+#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: dialogs/rc.cpp:173
-msgid "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule."
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
msgstr ""
-#: dialogs/rc.cpp:175
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
+#, no-c-format
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr "Annulla l'elaborazione della voce di pianificazione."
-#: dialogs/rc.cpp:176
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
+#, no-c-format
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Aggiorna i prezzi di azioni e valute"
-#: dialogs/rc.cpp:177
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
-msgstr "Lista delle quote di capitale conosciute, e l'ultima data in cui sono state aggiornate."
+msgstr ""
+"Lista delle quote di capitale conosciute, e l'ultima data in cui sono state "
+"aggiornate."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
-#: dialogs/rc.cpp:179
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Update All"
msgstr "Aggiorna tutti"
-#: dialogs/rc.cpp:180
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
+#, no-c-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Aggiorna i selezionati"
-#: dialogs/rc.cpp:181
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: dialogs/rc.cpp:184
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
+#, no-c-format
msgid "QIF Export"
msgstr "Esportazione QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:185
-msgid ""
-"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
-"\n"
-"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported."
-msgstr ""
-"Da questa finestra potrai esportare le transazioni in un formato compatibile con Quicken (conosciuto come file QIF, a causa dell'estensione). Inserire il percorso al file QIF, o selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia.\n"
-"\n"
-"Puoi scegliere il percorso del file, il conto e il formato del file QIF (profilo) Scegli conto per esportare tutte le transazioni comprese tra le date specificate, o solo le categorie. Puoi anche limitare le transazioni da esportare inserendo una data d'inizio e una di fine. Una volta premuto il pusante Esporta apparirà un messaggio (ad esportazione completata) che riassumerà quante transazioni, categorie e creditori sono stati esportati."
-
-#: dialogs/rc.cpp:186
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Da questa finestra potrai esportare le transazioni in un formato compatibile "
+"con Quicken (conosciuto come file QIF, a causa dell'estensione). Inserire il "
+"percorso al file QIF, o selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia.\n"
+"\n"
+"Puoi scegliere il percorso del file, il conto e il formato del file QIF "
+"(profilo) Scegli conto per esportare tutte le transazioni comprese tra le "
+"date specificate, o solo le categorie. Puoi anche limitare le transazioni da "
+"esportare inserendo una data d'inizio e una di fine. Una volta premuto il "
+"pusante Esporta apparirà un messaggio (ad esportazione completata) che "
+"riassumerà quante transazioni, categorie e creditori sono stati esportati."
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
+#, no-c-format
msgid "File to export to:"
msgstr "File dove esportare:"
-#: dialogs/rc.cpp:188
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid "Account to export"
msgstr "Conto da esportare"
-#: dialogs/rc.cpp:189
-#: dialogs/rc.cpp:297
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
+#, no-c-format
msgid "QIF Profile"
msgstr "Profilo QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:190
-#: dialogs/rc.cpp:298
-#: dialogs/rc.cpp:362
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: dialogs/rc.cpp:191
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
+#, no-c-format
msgid "Contents to Export"
msgstr "Contenuti da esportare"
-#: dialogs/rc.cpp:194
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
+#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo di date"
-#: dialogs/rc.cpp:199
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Search transactions"
msgstr "Ricerca transazioni"
-#: dialogs/rc.cpp:200
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Criteri"
-#: dialogs/rc.cpp:201
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid "Define your search criteria"
msgstr "Definisci i criteri di ricerca"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169
-#: dialogs/rc.cpp:202
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: dialogs/rc.cpp:203
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
+#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
-#: dialogs/rc.cpp:204
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contiene"
-#: dialogs/rc.cpp:205
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
+#, no-c-format
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr "Tratta il testo come un'espressione regolare"
-#: dialogs/rc.cpp:206
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/Minuscole"
-#: dialogs/rc.cpp:209
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
+#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
-#: dialogs/rc.cpp:210
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
+#, no-c-format
msgid ""
"_: To (Date)\n"
"To"
msgstr "A"
-#: dialogs/rc.cpp:211
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
msgid ""
"_: From (Date)\n"
"From"
msgstr "Da"
-#: dialogs/rc.cpp:213
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
+#, no-c-format
msgid "Search this amount"
msgstr "Ricerca questo importo"
-#: dialogs/rc.cpp:214
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
msgid "Search amount in the range"
msgstr "Ricerca l'importo nell'intervallo"
-#: dialogs/rc.cpp:215
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
msgid ""
"_: to (amount)\n"
"to"
msgstr "a"
-#: dialogs/rc.cpp:216
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
+#, no-c-format
msgid ""
"_: from (amount)\n"
"from"
msgstr "da"
-#: dialogs/rc.cpp:220
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
+#, no-c-format
msgid "Select transactions without payees"
msgstr "Seleziona transazioni senza creditori"
-#: dialogs/rc.cpp:221
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: dialogs/rc.cpp:222
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
+#, no-c-format
msgid "Select none"
msgstr "Selezione nulla"
-#: dialogs/rc.cpp:224
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
+#, no-c-format
msgid "Validity"
msgstr "Validità"
-#: dialogs/rc.cpp:226
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
+#, no-c-format
msgid "All states"
msgstr "Tutti gli stati"
-#: dialogs/rc.cpp:230
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
+#, no-c-format
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
-#: dialogs/rc.cpp:234
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
+#, no-c-format
msgid "Any transaction"
msgstr "Qualsiasi transazione"
-#: dialogs/rc.cpp:235
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
+#, no-c-format
msgid "Valid transaction"
msgstr "Transazione valida"
-#: dialogs/rc.cpp:236
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
+#, no-c-format
msgid "Invalid transaction"
msgstr "Transazione non valida"
-#: dialogs/rc.cpp:237
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
+#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: dialogs/rc.cpp:238
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
+#, no-c-format
msgid "Search this number"
msgstr "Ricerca questo numero"
-#: dialogs/rc.cpp:239
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
+#, no-c-format
msgid "Search number in range"
msgstr "Ricerca numero nell'intervallo"
-#: dialogs/rc.cpp:240
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
+#, no-c-format
msgid ""
"_: to (number)\n"
"to"
msgstr "a"
-#: dialogs/rc.cpp:241
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
+#, no-c-format
msgid ""
"_: from (number)\n"
"from"
msgstr "da"
-#: dialogs/rc.cpp:242
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
+#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: dialogs/rc.cpp:243
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
+#, no-c-format
msgid "warning"
msgstr "avviso"
-#: dialogs/rc.cpp:244
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
+#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
-#: dialogs/rc.cpp:254
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
+#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"
-#: dialogs/rc.cpp:257
-#: dialogs/rc.cpp:844
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
+#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Azze&ra"
-#: dialogs/rc.cpp:258
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
+#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
-#: dialogs/rc.cpp:259
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr "Opzioni di importazione GnuCash"
-#: dialogs/rc.cpp:260
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Usa l'\"Aiuto\" per ulteriori informazioni su queste opzioni"
-#: dialogs/rc.cpp:261
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
msgid "Investment Handling"
msgstr "Gestione investimenti"
-#: dialogs/rc.cpp:262
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
+#, no-c-format
msgid "One investment account for each stock"
msgstr "Un conto d'investimento per ogni deposito"
-#: dialogs/rc.cpp:263
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr "Un conto d'investimento per tutti i depositi"
-#: dialogs/rc.cpp:264
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
+#, no-c-format
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr "Richiedi un conto d'investimento per ogni deposito"
-#: dialogs/rc.cpp:265
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Online price quotes"
msgstr "Quotazioni in linea"
-#: dialogs/rc.cpp:266
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr "Utilizza Finance::Quote per le quotazioni dei prezzi delle quote"
-#: dialogs/rc.cpp:267
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transazioni pianificate"
-#: dialogs/rc.cpp:268
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Cancella transazioni pianificate sospette"
-#: dialogs/rc.cpp:269
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
+#, no-c-format
msgid "Decoding option"
msgstr "Opzione di decodifica"
-#: dialogs/rc.cpp:270
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
+#, no-c-format
msgid "Decode using"
msgstr "Decodifica usando"
-#: dialogs/rc.cpp:271
-#, fuzzy
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Opzioni transazione"
-#: dialogs/rc.cpp:272
-#, fuzzy
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
-msgstr "Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
+msgstr ""
+"Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
-#: dialogs/rc.cpp:273
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Debug Options"
msgstr "Opzioni di debug"
-#: dialogs/rc.cpp:274
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
+#, no-c-format
msgid "General debug data"
msgstr "Dati generali di debug"
-#: dialogs/rc.cpp:275
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
+#, no-c-format
msgid "Display XML data"
msgstr "Visualizza dati XML"
-#: dialogs/rc.cpp:276
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
+#, no-c-format
msgid "Anonymize data"
msgstr "Elimina le informazioni sensibili dai dati"
-#: dialogs/rc.cpp:281
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Quotazioni in linea - Seleziona la fonte dei prezzi"
-#: dialogs/rc.cpp:284
-msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
-msgstr "La fonte dei prezzi non è nota a KMyMoney. Seleziona una delle seguenti opzioni."
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"La fonte dei prezzi non è nota a KMyMoney. Seleziona una delle seguenti "
+"opzioni."
-#: dialogs/rc.cpp:285
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr "Non eseguire quotazioni in linea per questo investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:286
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
+#, no-c-format
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Seleziona una fonte nota a KMyMoney dall'elenco seguente"
-#: dialogs/rc.cpp:287
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
+#, no-c-format
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
@@ -10349,259 +9690,370 @@ msgstr ""
"Usa il seguente nome per la fonte dei prezzi.\n"
"(Fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni.)"
-#: dialogs/rc.cpp:288
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Utilizza sempre questa selezione per la fonte dei prezzi."
-#: dialogs/rc.cpp:289
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "QIF Import"
msgstr "Importazione QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:290
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
"\n"
-"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
msgstr ""
-"Da questa finestra potrai importare transazioni da un file compatibile con Quicken<b>&trade;</b>, (noto come QIF file, a causa dell'estensione).<p>\n"
+"Da questa finestra potrai importare transazioni da un file compatibile con "
+"Quicken<b>&trade;</b>, (noto come QIF file, a causa dell'estensione).<p>\n"
"\n"
-"Inserire il percorso al file QIF o di selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia. Una volta inserito il percorso del file premere il pulsante Importa e KMyMoney importerà tutte le transazioni, categorie e i creditori che troverà."
+"Inserire il percorso al file QIF o di selezionarlo facendo clic sul pulsante "
+"Sfoglia. Una volta inserito il percorso del file premere il pulsante Importa "
+"e KMyMoney importerà tutte le transazioni, categorie e i creditori che "
+"troverà."
-#: dialogs/rc.cpp:291
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "File QIF da importare:"
-#: dialogs/rc.cpp:292
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
+#, no-c-format
msgid "Import options"
msgstr "Opzioni importazione"
-#: dialogs/rc.cpp:293
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
+#, no-c-format
msgid "Bank statement"
msgstr "Estratto conto bancario"
-#: dialogs/rc.cpp:294
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Other application"
msgstr "Altra applicazione"
-#: dialogs/rc.cpp:295
-msgid "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software."
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
msgstr ""
-#: dialogs/rc.cpp:296
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Source of QIF"
msgstr "Sorgente QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:302
-msgid "Verify Import"
-msgstr "Verifica importo"
-
-#: dialogs/rc.cpp:304
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
-#: dialogs/rc.cpp:306
+#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
-#: dialogs/rc.cpp:310
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "Informazioni sul file"
-#: dialogs/rc.cpp:316
-msgid "Last modified on"
-msgstr "Ultima modifica"
-
-#: dialogs/rc.cpp:319
-msgid "Base currency"
-msgstr "Valuta di base"
-
-#: dialogs/rc.cpp:322
-msgid "Created on"
-msgstr "Creato il"
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
-#: dialogs/rc.cpp:325
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Conti/Categorie"
-#: dialogs/rc.cpp:328
-msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
-
-#: dialogs/rc.cpp:331
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
msgid "Prices"
msgstr "Prezzi"
-#: dialogs/rc.cpp:337
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Created on"
+msgstr "Creato il"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedules"
+msgstr "Operazioni pianificate"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
+#, no-c-format
msgid "Splits"
msgstr "Suddivisioni"
-#: dialogs/rc.cpp:338
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Base currency"
+msgstr "Valuta di base"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor prezzi"
-#: dialogs/rc.cpp:339
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
+#, no-c-format
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Mostra tutti i prezzi memorizzati"
-#: dialogs/rc.cpp:343
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Delete Range..."
msgstr "Elimina intervallo..."
-#: dialogs/rc.cpp:346
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Account Dialog"
msgstr "Nuovo conto"
-#: dialogs/rc.cpp:349
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
+#, no-c-format
msgid "Opening information"
msgstr "Informazioni iniziali"
-#: dialogs/rc.cpp:350
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
-#: dialogs/rc.cpp:352
-#: dialogs/rc.cpp:793
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: dialogs/rc.cpp:353
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
+#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
-#: dialogs/rc.cpp:355
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
+#, no-c-format
msgid "Last check number:"
msgstr "Numero dell'ultimo assegno:"
-#: dialogs/rc.cpp:356
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"
-#: dialogs/rc.cpp:357
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
+#, no-c-format
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "Nessuna auto-assegnazione IVA"
-#: dialogs/rc.cpp:358
-#: dialogs/rc.cpp:441
-#, fuzzy
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Price entry"
msgstr "Prezzo di entrata"
-#: dialogs/rc.cpp:359
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
+#, no-c-format
msgid "Preferred Account"
msgstr "Conto preferito"
-#: dialogs/rc.cpp:363
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
+#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Numero:"
-#: dialogs/rc.cpp:364
-#: dialogs/rc.cpp:395
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
-#: dialogs/rc.cpp:367
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
+#, no-c-format
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"
-#: dialogs/rc.cpp:368
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
+#, no-c-format
msgid "Subaccount"
msgstr "Sottoconto"
-#: dialogs/rc.cpp:369
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
-#: dialogs/rc.cpp:370
-msgid "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit."
-msgstr "Questa pagina consente di impostare alcuni limiti. KMyMoney ti avvertirà quando il saldo del conto raggiunge un limite."
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di impostare alcuni limiti. KMyMoney ti avvertirà "
+"quando il saldo del conto raggiunge un limite."
-#: dialogs/rc.cpp:372
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
+#, no-c-format
msgid "Absolute limit"
msgstr "Limite assoluto"
-#: dialogs/rc.cpp:373
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
+#, no-c-format
msgid "Maximum credit limit"
msgstr "Limite di credito massimo"
-#: dialogs/rc.cpp:374
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
+#, no-c-format
msgid "Minimum balance"
msgstr "Bilancio minimo"
-#: dialogs/rc.cpp:375
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
+#, no-c-format
msgid "Early warning"
msgstr "Preallarme"
-#: dialogs/rc.cpp:377
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
+#, no-c-format
msgid "VAT details"
msgstr "Dettagli IVA"
-#: dialogs/rc.cpp:378
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
+#, no-c-format
msgid "VAT category"
msgstr "Categoria IVA"
-#: dialogs/rc.cpp:379
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
+#, no-c-format
msgid "VAT percentage"
msgstr "Percentuale IVA"
-#: dialogs/rc.cpp:380
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
+#, no-c-format
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Abilita assegnazione automatica IVA"
-#: dialogs/rc.cpp:381
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
+#, no-c-format
msgid "Amount entered"
msgstr "Importo inserito"
-#: dialogs/rc.cpp:382
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
+#, no-c-format
msgid "Gross amount"
msgstr "Importo lordo"
-#: dialogs/rc.cpp:383
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
+#, no-c-format
msgid "Net amount"
msgstr "Importo netto"
-#: dialogs/rc.cpp:384
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
+#, no-c-format
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "Includi nei Report imposte"
-#: dialogs/rc.cpp:387
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "Finestra di Nuovo istituto"
-#: dialogs/rc.cpp:388
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "Institution Details"
msgstr "Dettagli istituto"
-#: dialogs/rc.cpp:390
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: dialogs/rc.cpp:394
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Via:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "CAP:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefono/Fax:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Routing Number:"
msgstr "Coordinate bancarie:"
-#: dialogs/rc.cpp:398
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Budget"
msgstr "Nuovo budget"
-#: dialogs/rc.cpp:403
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Equity"
msgstr "Nuova quota di capitale"
-#: dialogs/rc.cpp:406
-#: dialogs/rc.cpp:407
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
+#, no-c-format
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr "Simbolo commerciale dell'azione o del fondo comune (non richiesto)."
-#: dialogs/rc.cpp:414
-#: dialogs/rc.cpp:415
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Nome della compagnia, o fondo comune."
-#: dialogs/rc.cpp:418
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New File Dialog"
msgstr "Nuovo file"
-#: dialogs/rc.cpp:419
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
@@ -10613,158 +10065,253 @@ msgstr ""
"Tutte le informazioni sono facoltative e sono inserite per \n"
"personalizzare il tuo file KMyMoney."
-#: dialogs/rc.cpp:430
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "County/State:"
+msgstr "Regione/Stato:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Your name:"
+msgstr "Il tuo nome:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Town:"
+msgstr "Città:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Carica dalla rubrica"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Investment wizard"
msgstr "Nuova procedura guidata d'investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:431
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
+#, no-c-format
msgid "Investment Type"
msgstr "Tipo di investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:432
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
+#, no-c-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "Questa procedura guidata ti permette di creare un nuovo investimento."
-#: dialogs/rc.cpp:433
-msgid "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you."
-msgstr "Il primo passo di questa procedura richiede la selezione del tipo d'investimento. I passi successivi servono a raccogliere ulteriori dettagli sull'investimento."
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Il primo passo di questa procedura richiede la selezione del tipo "
+"d'investimento. I passi successivi servono a raccogliere ulteriori dettagli "
+"sull'investimento."
-#: dialogs/rc.cpp:434
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
+#, no-c-format
msgid "Type of investment"
msgstr "Tipo di investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:438
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "Investment details"
msgstr "Dettagli investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:439
-msgid "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the online update details."
-msgstr "Inserisci i dettagli qui sotto e fai clic su <b>Continua</b> per continuare a inserire i dettagli sull'aggiornamento in linea."
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Inserisci i dettagli qui sotto e fai clic su <b>Continua</b> per continuare "
+"a inserire i dettagli sull'aggiornamento in linea."
-#: dialogs/rc.cpp:442
-#: dialogs/rc.cpp:728
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Frazione"
-#: dialogs/rc.cpp:443
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
+#, no-c-format
msgid "Trading Currency"
msgstr "Valuta di scambio"
-#: dialogs/rc.cpp:444
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
+#, no-c-format
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: dialogs/rc.cpp:445
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
+#, no-c-format
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"
-#: dialogs/rc.cpp:446
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
+#, no-c-format
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"
-#: dialogs/rc.cpp:447
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
+#, no-c-format
msgid "FUND"
msgstr "FUND"
-#: dialogs/rc.cpp:448
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
+#, no-c-format
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"
-#: dialogs/rc.cpp:449
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
+#, no-c-format
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"
-#: dialogs/rc.cpp:450
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
+#, no-c-format
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"
-#: dialogs/rc.cpp:451
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
+#, no-c-format
msgid "Trading symbol"
msgstr "Simbolo commerciale"
-#: dialogs/rc.cpp:452
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
+#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificativo"
-#: dialogs/rc.cpp:453
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
+#, no-c-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Inserisci il simbolo del ticker (ad es. RHAT)."
-#: dialogs/rc.cpp:454
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
+#, no-c-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Inserisci il numero identificativo CUSIP/ISIN/WKN qui"
-#: dialogs/rc.cpp:455
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
+#, no-c-format
msgid "Trading market"
msgstr "Mercato di scambio"
-#: dialogs/rc.cpp:456
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
+#, no-c-format
msgid "Online Update"
msgstr "Aggiornamento in linea"
-#: dialogs/rc.cpp:457
-msgid "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
-msgstr "Seleziona una fonte di aggiornamenti in linea e fai clic su <b>Fine</b> per salvare i dati dell'investimento. Se non vuoi usare gli aggiornamenti in linea, lascia il dato invariato."
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Seleziona una fonte di aggiornamenti in linea e fai clic su <b>Fine</b> per "
+"salvare i dati dell'investimento. Se non vuoi usare gli aggiornamenti in "
+"linea, lascia il dato invariato."
-#: dialogs/rc.cpp:458
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
+#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr "Usa Finance::Quote"
-#: dialogs/rc.cpp:460
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
+#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Coefficiente"
-#: dialogs/rc.cpp:461
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "Nuova procedura guidata di prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:462
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
+#, no-c-format
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "Nuova procedura guidata di conto prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:463
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
"\n"
-"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
-"Benvenuto alla procedura guidata per il nuovo conto di tipo Prestito, che ti guiderà alla creazione di un nuovo prestito; ad es.: per la casa, la macchina o per ogni altro prestito per cui paghi o guadagni interessi.\n"
+"Benvenuto alla procedura guidata per il nuovo conto di tipo Prestito, che ti "
+"guiderà alla creazione di un nuovo prestito; ad es.: per la casa, la "
+"macchina o per ogni altro prestito per cui paghi o guadagni interessi.\n"
"\n"
-"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto."
+"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. "
+"Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto."
-#: dialogs/rc.cpp:464
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
+#, no-c-format
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Procedura guidata per la modifica di conto prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:465
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
"\n"
-"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
-"Benvenuto alla procedura guidata per la modifica di un conto di tipo Prestito. Usa questa procedura guidata per modificare le informazioni riguardanti il tuo conto di tipo Prestito.\n"
+"Benvenuto alla procedura guidata per la modifica di un conto di tipo "
+"Prestito. Usa questa procedura guidata per modificare le informazioni "
+"riguardanti il tuo conto di tipo Prestito.\n"
"\n"
-"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto."
+"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. "
+"Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto."
-#: dialogs/rc.cpp:467
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created."
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
msgstr ""
"\n"
-"Come prima cosa, KMyMoney ti chiederà alcune informazioni generali riguardanti il conto di tipo Prestito da creare."
+"Come prima cosa, KMyMoney ti chiederà alcune informazioni generali "
+"riguardanti il conto di tipo Prestito da creare."
-#: dialogs/rc.cpp:468
-#: dialogs/rc.cpp:522
-#: dialogs/rc.cpp:610
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
+#, no-c-format
msgid "1. General Information"
msgstr "1. Informazioni generali"
-#: dialogs/rc.cpp:469
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
@@ -10776,11 +10323,13 @@ msgstr ""
"\n"
"3. Pagamenti"
-#: dialogs/rc.cpp:470
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
+#, no-c-format
msgid "Edit selection"
msgstr "Modifica selezione"
-#: dialogs/rc.cpp:471
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
@@ -10788,31 +10337,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleziona il dato del prestito che vuoi modificare."
-#: dialogs/rc.cpp:472
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
+#, no-c-format
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Modifica il tasso d'interesse"
-#: dialogs/rc.cpp:473
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
+#, no-c-format
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Modifica pagamenti aggiuntivi"
-#: dialogs/rc.cpp:474
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
+#, no-c-format
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Modifica altre informazioni sul prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:475
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
+#, no-c-format
msgid "Effective date"
msgstr "Data effettiva"
-#: dialogs/rc.cpp:478
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
+#, no-c-format
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "Quando dovrebbero diventare attivi i cambiamenti?"
-#: dialogs/rc.cpp:479
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
+#, no-c-format
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "Prestando o prendendo in prestito denaro"
-#: dialogs/rc.cpp:480
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
@@ -10820,75 +10376,113 @@ msgstr ""
"\n"
"Presti o ricevi in prestito denaro?"
-#: dialogs/rc.cpp:483
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Sto prendendo a prestito denaro"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Sto prestando denaro"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
+#, no-c-format
msgid "Name of the loan"
msgstr "Nome del prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:484
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'."
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
msgstr ""
"\n"
-"Come vuoi chiamare questo prestito? Alcuni esempi di nomi sono are 'prestito per la macchina', 'prestito per la scuola' o 'ipoteca'."
+"Come vuoi chiamare questo prestito? Alcuni esempi di nomi sono are 'prestito "
+"per la macchina', 'prestito per la scuola' o 'ipoteca'."
-#: dialogs/rc.cpp:486
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
+#, no-c-format
msgid "TextLabel6"
msgstr "TextLabel6"
-#: dialogs/rc.cpp:487
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
+#, no-c-format
msgid "TextLabel7"
msgstr "TextLabel7"
-#: dialogs/rc.cpp:488
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
+#, no-c-format
msgid "Type of interest"
msgstr "Tipo di interesse"
-#: dialogs/rc.cpp:489
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
msgstr ""
"\n"
-"Gli interessi del prestito sono fissi o sono variabili al passare del tempo? Se il tasso d'interesse cambia durante l'ammortamento del prestito dovresti scegliere l'opzione \"tasso di interesse variabile\"."
+"Gli interessi del prestito sono fissi o sono variabili al passare del tempo? "
+"Se il tasso d'interesse cambia durante l'ammortamento del prestito dovresti "
+"scegliere l'opzione \"tasso di interesse variabile\"."
-#: dialogs/rc.cpp:490
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
+#, no-c-format
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Tasso di interesse fisso"
-#: dialogs/rc.cpp:491
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
+#, no-c-format
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Tasso di interesse variabile"
-#: dialogs/rc.cpp:492
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
+#, no-c-format
msgid "Payments?"
msgstr "Pagamenti?"
-#: dialogs/rc.cpp:493
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
msgstr ""
"\n"
"Sono stati inseriti dei pagamenti per questo prestito in KMyMoney o no?"
-#: dialogs/rc.cpp:494
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
+#, no-c-format
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "No, nessun pagamento è stato effettuato."
-#: dialogs/rc.cpp:495
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
+#, no-c-format
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Si, sono stati fatti pagamenti."
-#: dialogs/rc.cpp:496
-msgid "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context."
-msgstr "Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto."
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni "
+"d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto."
-#: dialogs/rc.cpp:497
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
+#, no-c-format
msgid "Recording payments?"
msgstr "Registra pagamenti?"
-#: dialogs/rc.cpp:498
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
@@ -10896,98 +10490,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi registrare tutti i pagamenti di questo prestito con KMyMoney?"
-#: dialogs/rc.cpp:499
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
+#, no-c-format
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Sì, registra tutti i pagamenti."
-#: dialogs/rc.cpp:500
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
+#, no-c-format
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr "No, registra solo i pagamenti effettuati dall'inizio di quest'anno."
-#: dialogs/rc.cpp:501
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
+#, no-c-format
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Data del prossimo cambio d'interessi"
-#: dialogs/rc.cpp:502
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes."
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
msgstr ""
"\n"
-"Seleziona la data in cui i tassi d'interesse per questo prestito saranno modificati e la frequenza dei cambiamenti futuri."
+"Seleziona la data in cui i tassi d'interesse per questo prestito saranno "
+"modificati e la frequenza dei cambiamenti futuri."
-#: dialogs/rc.cpp:503
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
+#, no-c-format
msgid "Next interest change on"
msgstr "I prossimi interessi cambiano il"
-#: dialogs/rc.cpp:504
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
+#, no-c-format
msgid "Time until next change"
msgstr "Tempo mancante al prossimo cambiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:506
-#: dialogs/rc.cpp:571
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
-"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il campo vuoto per calcolarlo."
+"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il "
+"campo vuoto per calcolarlo."
-#: dialogs/rc.cpp:507
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
+#, no-c-format
msgid "Current amount"
msgstr "Importo corrente"
-#: dialogs/rc.cpp:510
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
+#, no-c-format
msgid ""
-"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n"
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
-"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e interesse. Se conosci l'importo per il capitale e l'interesse inseriscilo qui.\n"
+"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e "
+"interesse. Se conosci l'importo per il capitale e l'interesse inseriscilo "
+"qui.\n"
"\n"
"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto."
-#: dialogs/rc.cpp:512
-#: dialogs/rc.cpp:545
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
-"Inserire il tasso d'interesse, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare automaticamente."
+"Inserire il tasso d'interesse, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare "
+"automaticamente."
-#: dialogs/rc.cpp:514
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
+#, no-c-format
msgid "Current rate"
msgstr "Tasso corrente"
-#: dialogs/rc.cpp:516
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
+#, no-c-format
msgid ""
-"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
-"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e interesse. Se conosci il tasso d'interesse inseriscilo qui.\n"
+"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e "
+"interesse. Se conosci il tasso d'interesse inseriscilo qui.\n"
"\n"
"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto."
-#: dialogs/rc.cpp:517
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
+#, no-c-format
msgid "Date of first payment"
msgstr "Data del primo pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:520
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Il primo pagamento avviene il"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
+#, no-c-format
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Calcola prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:521
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
msgstr ""
"\n"
-"Le informazioni generali del prestito sono state inserite con successo. Come prossima cosa, KMyMoney ha bisogno di alcune informazioni a proposito del calcolo del prestito."
+"Le informazioni generali del prestito sono state inserite con successo. Come "
+"prossima cosa, KMyMoney ha bisogno di alcune informazioni a proposito del "
+"calcolo del prestito."
-#: dialogs/rc.cpp:523
-#: dialogs/rc.cpp:611
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
@@ -10995,8 +10622,8 @@ msgstr ""
"\n"
"2. Calcola prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:524
-#: dialogs/rc.cpp:612
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
@@ -11004,7 +10631,8 @@ msgstr ""
"\n"
"3. Pagamenti"
-#: dialogs/rc.cpp:526
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
@@ -11012,11 +10640,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Quanto spesso avverranno i pagamenti a questo prestito?"
-#: dialogs/rc.cpp:527
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
+#, no-c-format
msgid "Interest calculation"
msgstr "Calcolo interessi"
-#: dialogs/rc.cpp:528
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
@@ -11024,2229 +10654,4706 @@ msgstr ""
"\n"
"Quando va calcolato il tasso attuale d'interesse?"
-#: dialogs/rc.cpp:529
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
+#, no-c-format
msgid "When the payment is received."
msgstr "Quando il pagamento è ricevuto."
-#: dialogs/rc.cpp:530
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
+#, no-c-format
msgid "When the payment is due."
msgstr "Quando il pagamento è dovuto."
-#: dialogs/rc.cpp:534
-#: dialogs/rc.cpp:547
-#: dialogs/rc.cpp:560
-#: dialogs/rc.cpp:573
-#: dialogs/rc.cpp:586
-#: dialogs/rc.cpp:598
-#: dialogs/rc.cpp:679
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Importo del prestito"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398
+#, no-c-format
msgid "Loan amount:"
msgstr "Importo del prestito:"
-#: dialogs/rc.cpp:535
-#: dialogs/rc.cpp:548
-#: dialogs/rc.cpp:561
-#: dialogs/rc.cpp:574
-#: dialogs/rc.cpp:587
-#: dialogs/rc.cpp:599
-#: dialogs/rc.cpp:633
-#: dialogs/rc.cpp:671
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290
+#, no-c-format
msgid "Interest rate:"
msgstr "Tasso d'interessi:"
-#: dialogs/rc.cpp:536
-#: dialogs/rc.cpp:549
-#: dialogs/rc.cpp:562
-#: dialogs/rc.cpp:575
-#: dialogs/rc.cpp:588
-#: dialogs/rc.cpp:600
-#: dialogs/rc.cpp:669
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263
+#, no-c-format
msgid "Term:"
msgstr "Termine:"
-#: dialogs/rc.cpp:537
-#: dialogs/rc.cpp:550
-#: dialogs/rc.cpp:563
-#: dialogs/rc.cpp:576
-#: dialogs/rc.cpp:589
-#: dialogs/rc.cpp:601
-#: dialogs/rc.cpp:622
-#: dialogs/rc.cpp:630
-#: dialogs/rc.cpp:677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371
+#, no-c-format
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Capitale + Interesse:"
-#: dialogs/rc.cpp:538
-#: dialogs/rc.cpp:551
-#: dialogs/rc.cpp:564
-#: dialogs/rc.cpp:577
-#: dialogs/rc.cpp:583
-#: dialogs/rc.cpp:585
-#: dialogs/rc.cpp:590
-#: dialogs/rc.cpp:602
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
+#, no-c-format
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Pagamento della rata finale"
-#: dialogs/rc.cpp:557
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
+#, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#: dialogs/rc.cpp:558
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
"\n"
-"Inserire il termine di questo prestito, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare automaticamente. Il termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. Questa durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto."
+"Inserire il termine di questo prestito, o lasciare il campo vuoto per farlo "
+"calcolare automaticamente. Il termine è il tempo richiesto per ripagare "
+"completamente il prestito. Questa durata può differire dal tempo previsto "
+"dal tuo contratto."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Term"
+msgstr "Termine"
-#: dialogs/rc.cpp:584
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
-"Inserire l'importo del pagamento della rata finale, o lasciare il campo bianco per farlo calcolare automaticamente."
+"Inserire l'importo del pagamento della rata finale, o lasciare il campo "
+"bianco per farlo calcolare automaticamente."
-#: dialogs/rc.cpp:596
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
+#, no-c-format
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Sommario dei calcoli"
-#: dialogs/rc.cpp:597
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
msgstr ""
"\n"
-"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato nel sommario sottostante. Puoi accettare questi valori premendo \"Avanti\" o cambiarli premendo \"Indietro\" per ritornare al campo corrispondente all'informazione che vuoi cambiare."
+"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato nel sommario sottostante. "
+"Puoi accettare questi valori premendo \"Avanti\" o cambiarli premendo "
+"\"Indietro\" per ritornare al campo corrispondente all'informazione che vuoi "
+"cambiare."
-#: dialogs/rc.cpp:609
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments."
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
msgstr ""
"\n"
-"Nelle seguenti schermate, KMyMoney ti aiuterà nel configurare le categorie e la pianificazione dei pagamenti del prestito."
+"Nelle seguenti schermate, KMyMoney ti aiuterà nel configurare le categorie e "
+"la pianificazione dei pagamenti del prestito."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoria dell'interesse"
-#: dialogs/rc.cpp:614
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category."
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
msgstr ""
"\n"
-"Selezionare la categoria a cui vuoi assegnare l'interesse dei pagamenti o creare una nuova categoria."
+"Selezionare la categoria a cui vuoi assegnare l'interesse dei pagamenti o "
+"creare una nuova categoria."
-#: dialogs/rc.cpp:615
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
+#, no-c-format
msgid "Additional Fees"
msgstr "Pagamenti aggiuntivi"
-#: dialogs/rc.cpp:616
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them."
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
msgstr ""
"\n"
-"Se le tue rate prevedono pagamenti aggiuntivi, fai clic sul pulsante \"Pagamenti aggiuntivi\" per inserirli."
+"Se le tue rate prevedono pagamenti aggiuntivi, fai clic sul pulsante "
+"\"Pagamenti aggiuntivi\" per inserirli."
-#: dialogs/rc.cpp:617
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
+#, no-c-format
msgid "= periodical payment:"
msgstr "= pagamento periodico:"
-#: dialogs/rc.cpp:623
-msgid "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"."
-msgstr "Se non sono previsti pagamenti aggiuntivi alle tue rate o se hai inserito tali pagamenti, allora premi \"Avanti\"."
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Se non sono previsti pagamenti aggiuntivi alle tue rate o se hai inserito "
+"tali pagamenti, allora premi \"Avanti\"."
-#: dialogs/rc.cpp:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
+#, no-c-format
msgid ""
-"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.<p>\n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
-"KMyMoney pianificherà un evento per questo pagamento e ti ricorderà quando questo pagamento deve essere fatto.<p>\n"
-"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, allora la <b>Data del primo pagamento</b> si riferisce alla data del primo pagamento di quest'anno."
+"KMyMoney pianificherà un evento per questo pagamento e ti ricorderà quando "
+"questo pagamento deve essere fatto.<p>\n"
+"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata "
+"inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, "
+"allora la <b>Data del primo pagamento</b> si riferisce alla data del primo "
+"pagamento di quest'anno."
-#: dialogs/rc.cpp:626
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
+#, no-c-format
msgid "First payment due on:"
msgstr "Data del primo pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:627
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
+#, no-c-format
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Effettua pagamento da/a:"
-#: dialogs/rc.cpp:629
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings."
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
"\n"
-"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato sotto. Se vuoi accettare questi valori usa il pulsante \"Fine\" per aggiornare il tuo conto, altrimenti usa il pulsante \"Indietro\" per modificare le tue impostazioni."
+"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato sotto. Se vuoi accettare "
+"questi valori usa il pulsante \"Fine\" per aggiornare il tuo conto, "
+"altrimenti usa il pulsante \"Indietro\" per modificare le tue impostazioni."
-#: dialogs/rc.cpp:631
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
+#, no-c-format
msgid "Additional fees:"
msgstr "Pagamenti aggiuntivi:"
-#: dialogs/rc.cpp:632
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
+#, no-c-format
msgid "Total payment:"
msgstr "Totale dei pagamenti:"
-#: dialogs/rc.cpp:634
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
+#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Valido da:"
-#: dialogs/rc.cpp:635
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
+#, no-c-format
msgid "Affected payments:"
msgstr "Pagamenti effettuati:"
-#: dialogs/rc.cpp:645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Conto attività"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se questo prestito è per un'attività, come un'auto o una casa, puoi creare "
+"subito il conto attività. Un conto attività rappresenta il valore totale di "
+"un'attività. Il denaro verrà trasferito da questo prestito al conto attività "
+"creato o selezionato.\n"
+"Se questo prestito è un 'prestito al consumo' (denaro per un uso generico), "
+"puoi usare invece un conto corrente."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Non creare la transazione del pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800
+#, no-c-format
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto attività"
-#: dialogs/rc.cpp:648
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data del pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account."
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
"\n"
-"Questa pagina riassume i dati inseriti. Se hai bisogno di modificare qualcosa, usa il pulsante \"Indietro\" per andare alla rispettiva pagina. Altrimenti usa il pulsante \"Fine\" per creare il conto."
+"Questa pagina riassume i dati inseriti. Se hai bisogno di modificare "
+"qualcosa, usa il pulsante \"Indietro\" per andare alla rispettiva pagina. "
+"Altrimenti usa il pulsante \"Fine\" per creare il conto."
-#: dialogs/rc.cpp:650
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959
+#, no-c-format
msgid "Payee:"
msgstr "Beneficiario:"
-#: dialogs/rc.cpp:653
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002
+#, no-c-format
msgid "First payment:"
msgstr "Primo pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:655
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029
+#, no-c-format
msgid "Amount is:"
msgstr "L'importo è:"
-#: dialogs/rc.cpp:656
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044
+#, no-c-format
msgid "Loan calculation"
msgstr "Calcolo del prestito"
-#: dialogs/rc.cpp:660
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123
+#, no-c-format
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Pagamento periodico:"
-#: dialogs/rc.cpp:661
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134
+#, no-c-format
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Pagamenti aggiuntivi:"
-#: dialogs/rc.cpp:662
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145
+#, no-c-format
msgid "Interest category:"
msgstr "Categoria d'interesse:"
-#: dialogs/rc.cpp:663
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156
+#, no-c-format
msgid "Payment from:"
msgstr "Pagamento da:"
-#: dialogs/rc.cpp:666
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199
+#, no-c-format
msgid "Next due date:"
msgstr "Prossima data di scadenza:"
-#: dialogs/rc.cpp:673
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317
+#, no-c-format
msgid "Final Payment:"
msgstr "Pagamento finale:"
-#: dialogs/rc.cpp:675
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344
+#, no-c-format
msgid "Interest is due:"
msgstr "L'interesse è:"
-#: dialogs/rc.cpp:680
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409
+#, no-c-format
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Frequenza di pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:682
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Online Quote Configuration"
msgstr "Configurazione quotazioni in linea"
-#: dialogs/rc.cpp:687
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Perl Location:"
msgstr "Percorso a Perl:"
-#: dialogs/rc.cpp:688
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136
+#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"
-#: dialogs/rc.cpp:690
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reassign payees"
msgstr "Riassegna creditori"
-#: dialogs/rc.cpp:691
-msgid "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below."
-msgstr "Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere riassegnate a un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere "
+"riassegnate a un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati "
+"possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
-#: dialogs/rc.cpp:692
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Available payees:"
msgstr "Creditori disponibili:"
-#: dialogs/rc.cpp:693
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
+#, no-c-format
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr ""
-#: dialogs/rc.cpp:696
+#: dialogs/kplugindlg.ui:16
+#, no-c-format
msgid "PluginDlg"
msgstr "PluginDlg"
-#: dialogs/rc.cpp:697
+#: dialogs/kplugindlg.ui:28
+#, no-c-format
msgid "PlugIn"
msgstr "PlugIn"
-#: dialogs/rc.cpp:698
-#: widgets/transaction.cpp:1071
-#: widgets/transaction.cpp:1658
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: dialogs/rc.cpp:699
+#: dialogs/kplugindlg.ui:50
+#, no-c-format
msgid "Feature"
msgstr "Funzionalità"
-#: dialogs/rc.cpp:703
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Reconciliation Dialog"
msgstr "Riconciliazione"
-#: dialogs/rc.cpp:704
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
-"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
-"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
"\n"
-"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions."
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
msgstr ""
"Questa finestra ti aiuterà a bilanciare il tuo conto.\n"
"\n"
-"Fare clic su una transazione appropriata dentro a una delle due liste per segnarla come riconciliata. Per creare o modificare \n"
-"\"+\"una transazione puoi ritornare al registro fare clic sul pulsante Modifica transazione.\n"
+"Fare clic su una transazione appropriata dentro a una delle due liste per "
+"segnarla come riconciliata. Per creare o modificare \n"
+"\"+\"una transazione puoi ritornare al registro fare clic sul pulsante "
+"Modifica transazione.\n"
"\n"
-"Il tuo conto è in pareggio quando la differenza è zero. Fare clic sul pulsante Fine per salvare le transazioni riconciliate."
+"Il tuo conto è in pareggio quando la differenza è zero. Fare clic sul "
+"pulsante Fine per salvare le transazioni riconciliate."
-#: dialogs/rc.cpp:705
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Withdrawals"
msgstr "Prelievi"
-#: dialogs/rc.cpp:707
-#: dialogs/rc.cpp:708
-#: dialogs/rc.cpp:822
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
+#, no-c-format
msgid "$"
msgstr "$"
-#: dialogs/rc.cpp:710
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
msgid "Previous Balance:"
msgstr "Saldo precedente:"
-#: dialogs/rc.cpp:711
-#: dialogs/rc.cpp:713
-#: dialogs/rc.cpp:715
-#: dialogs/rc.cpp:717
-#: dialogs/rc.cpp:820
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
+#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
-#: dialogs/rc.cpp:712
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
+#, no-c-format
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Saldo finale:"
-#: dialogs/rc.cpp:714
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
msgid "Cleared Balance:"
msgstr "Saldo Compensato:"
-#: dialogs/rc.cpp:716
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
+#, no-c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Differenza:"
-#: dialogs/rc.cpp:718
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
+#, no-c-format
msgid "Edit Transactions..."
msgstr "Modifica transazioni..."
-#: dialogs/rc.cpp:721
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Security List Editor"
msgstr "Editor della lista strumenti finanziari"
-#: dialogs/rc.cpp:726
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
+#, no-c-format
msgid "Market"
msgstr "Mercato"
-#: dialogs/rc.cpp:729
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
+#, no-c-format
msgid "Cash Fraction"
msgstr "Frazione del contante"
-#: dialogs/rc.cpp:730
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
-#: dialogs/rc.cpp:732
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
-msgid "Delete..."
-msgstr "Elimina..."
-
-#: dialogs/rc.cpp:733
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Show national currencies"
msgstr "Mostra le valute nazionali"
-#: dialogs/rc.cpp:735
-msgid "KMyMoney - Select Database"
-msgstr "KMyMoney - Selezione database"
-
-#: dialogs/rc.cpp:736
-msgid "CAUTION!"
-msgstr "ATTENZIONE!"
-
-#: dialogs/rc.cpp:737
-msgid ""
-"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
-"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"#ff2727\">Questo software è ancora in uno stadio sperimentale e ci sono ancora alcuni problemi relativi ai tempi di risposta. Vi chiediamo di pazientare, stiamo lavorando per risolverli.\n"
-"Come sempre, assicuratevi di avere una copia di sicurezza dei dati.</font>"
-
-#: dialogs/rc.cpp:738
-msgid "Database Type"
-msgstr "Tipo di database"
-
-#: dialogs/rc.cpp:739
-msgid "Database Name"
-msgstr "Nome del database"
-
-#: dialogs/rc.cpp:740
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome host"
-
-#: dialogs/rc.cpp:741
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: dialogs/rc.cpp:743
-msgid "Preload &all data"
-msgstr "C&arica subito tutti i dati"
-
-#: dialogs/rc.cpp:745
-msgid "&Generate SQL"
-msgstr "&Genera SQL"
-
-#: dialogs/rc.cpp:747
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "A&nnulla"
-
-#: dialogs/rc.cpp:762
-#: widgets/rc.cpp:172
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
+#, no-c-format
msgid "Sort options"
msgstr "Ordina opzioni"
-#: dialogs/rc.cpp:763
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
-#: dialogs/rc.cpp:767
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Correct splits"
msgstr "Correggi suddivisioni"
-#: dialogs/rc.cpp:769
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
+#, no-c-format
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Come vuoi procedere?"
-#: dialogs/rc.cpp:770
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
+#, no-c-format
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Continua a modificare le suddivisioni"
-#: dialogs/rc.cpp:771
-#, c-format
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
+#, no-c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Cambia l'importo totale della transazione a %1."
-#: dialogs/rc.cpp:772
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni."
-#: dialogs/rc.cpp:773
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
+#, no-c-format
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Lascia %1 non assegnato."
-#: dialogs/rc.cpp:776
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Split transaction"
msgstr "Dividi transazione"
-#: dialogs/rc.cpp:777
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"
-#: dialogs/rc.cpp:778
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"
-#: dialogs/rc.cpp:779
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
+#, no-c-format
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assegnato"
-#: dialogs/rc.cpp:780
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
+#, no-c-format
msgid "Sum of splits"
msgstr "Somma delle suddivisioni"
-#: dialogs/rc.cpp:781
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
+#, no-c-format
msgid "100,00"
msgstr "100,00"
-#: dialogs/rc.cpp:782
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Transaction amount"
msgstr "Importo della transazione"
-#: dialogs/rc.cpp:783
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
+#, no-c-format
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
-#: dialogs/rc.cpp:784
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
+#, no-c-format
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr "Unisci le suddivisioni della stessa categoria in una suddivisione"
-#: dialogs/rc.cpp:785
-msgid "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category."
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
msgstr ""
-#: dialogs/rc.cpp:786
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
+#, no-c-format
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Cancella gli &zero"
-#: dialogs/rc.cpp:787
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
+#, no-c-format
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Rimuove tutte le suddivisioni che hanno valore zero."
-#: dialogs/rc.cpp:791
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New price entry"
msgstr "Inserisci il prezzo della quota di capitale"
-#: dialogs/rc.cpp:799
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
+#, no-c-format
msgid "Void mark"
msgstr "Segna come vuoto"
-#: dialogs/rc.cpp:800
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Testo del bilancio d'apertura"
-#: dialogs/rc.cpp:801
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "Type field text"
msgstr "Scrivi il campo di testo"
-#: dialogs/rc.cpp:802
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
+#, no-c-format
msgid "Account delimiter"
msgstr "Delimitatore conto"
-#: dialogs/rc.cpp:804
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
+#, no-c-format
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "Cerca corrispondenze con transazioni simili"
-#: dialogs/rc.cpp:806
-#: dialogs/rc.cpp:808
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
+#, no-c-format
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "Il formato delle date nel file QIF."
-#: dialogs/rc.cpp:809
-#: dialogs/rc.cpp:811
-msgid "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
-msgstr "Se un file QIF contiene date col campo anno formattato con due caratteri, allora un apostrofo o una barra potrebbero essere usate come delimitatore dell'anno per alcuni secoli. Questo permette di distinguere una data come il 1905 dal 2005. Specifica qui l'intervallo di anni che saranno delimitati da un apostrofo (ad es: per Quicken di solito è 1900-1949)."
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato data"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Se un file QIF contiene date col campo anno formattato con due caratteri, "
+"allora un apostrofo o una barra potrebbero essere usate come delimitatore "
+"dell'anno per alcuni secoli. Questo permette di distinguere una data come il "
+"1905 dal 2005. Specifica qui l'intervallo di anni che saranno delimitati da "
+"un apostrofo (ad es: per Quicken di solito è 1900-1949)."
-#: dialogs/rc.cpp:810
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
+#, no-c-format
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr "Gestione dell'apostrofo"
-#: dialogs/rc.cpp:812
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
+#, no-c-format
msgid "Amounts"
msgstr "Importi"
-#: dialogs/rc.cpp:813
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
+#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#: dialogs/rc.cpp:814
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
+#, no-c-format
msgid "QIF-Record"
msgstr "Voce QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:815
-#: dialogs/rc.cpp:833
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
+#, no-c-format
msgid "Decimal Symbol"
msgstr "Simbolo decimale"
-#: dialogs/rc.cpp:816
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
+#, no-c-format
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr "Delimitatore delle migliaia"
-#: dialogs/rc.cpp:817
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr "SortColumnInvisible"
-#: dialogs/rc.cpp:819
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
+#, no-c-format
msgid "T"
msgstr "T"
-#: dialogs/rc.cpp:821
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
+#, no-c-format
msgid "Split-Value"
msgstr "Suddivisione-Valore"
-#: dialogs/rc.cpp:824
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
+#, no-c-format
msgid "Commission"
msgstr "Commissione"
-#: dialogs/rc.cpp:825
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
+#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
-#: dialogs/rc.cpp:826
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
+#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#: dialogs/rc.cpp:828
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
+#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "I"
-#: dialogs/rc.cpp:829
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
+#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"
-#: dialogs/rc.cpp:831
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
+#, no-c-format
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: dialogs/rc.cpp:832
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
+#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#: dialogs/rc.cpp:834
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
+#, no-c-format
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"
-#: dialogs/rc.cpp:836
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
+#, no-c-format
msgid "Output filter location"
msgstr "Posizione del filtro di esportazione"
-#: dialogs/rc.cpp:837
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
+#, no-c-format
msgid "Input filter file type"
msgstr "Tipo di file per il filtro di importazione"
-#: dialogs/rc.cpp:838
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
+#, no-c-format
msgid "*.qif"
msgstr "*.qif"
-#: dialogs/rc.cpp:839
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
+#, no-c-format
msgid "Input filter location"
msgstr "Posizione del filtro di importazione"
-#: dialogs/rc.cpp:843
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
+#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
-msgid "Select Transaction"
-msgstr "Seleziona transazione"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Color settings"
+msgstr "Impostazioni colori"
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
-msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
-msgstr "Seleziona una transazione e premi il pulsante OK o usa Annulla per selezionarne una."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
-msgid "Investment detail wizard"
-msgstr "Procedura guidata per i dettagli dell'investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Text colors"
+msgstr "Colori del testo"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
-msgid "Security detail wizard"
-msgstr "Procedura guidata per i dettagli dei certificati"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Grid color"
+msgstr "Colore della griglia"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
-msgid ""
-"_: default price mode\n"
-"<default>"
-msgstr "<predefinito>"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Transazione non valida"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
-msgid "Price per share"
-msgstr "Prezzo per quota"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valore con tasso di conversione mancante"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
-msgid "Total for all shares"
-msgstr "Totale per tutte le quote"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valore negativo"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
-msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr "Questa procedura guidata ti permette di modificare l'investimento selezionato."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
-msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr "Questa procedura guidata ti permette di modificare lo strumento finanziario selezionato."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usa i colori di sistema"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
-msgid "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?"
-msgstr "Il simbolo selezionato è già nel file. Vuoi riutilizzare lo strumento finanziario esistente?"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "List background colors"
+msgstr "Elenca i colori di sfondo"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
-msgid "Security found"
-msgstr "Strumento finanziario trovato"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
-msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr "Impossibile creare tutti gli oggetti per l'investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
-msgid "Change the price information of the selected entry."
-msgstr "Cambia le informazioni del prezzo per la voce selezionata."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Colori di sfondo speciali"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separatore gruppi del libro mastro"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
-msgid "Skip this transaction"
-msgstr "Salta questa transazione"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo richiesto"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
-msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
-msgstr "Premi qui per saltare l'importazione di questa transazione e passare alla successiva."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Transazione importata"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
-msgid "Create a new account/category"
-msgstr "Crea un nuovo conto/categoria"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Transazione corrispondente"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
-msgid "Use this to add a new account/category to the file"
-msgstr "Premi qui per aggiungere un nuovo conto/categoria al file"
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Font settings"
+msgstr "Opzioni caratteri"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Annulla"
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usa i font di sistema"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
-msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
-msgstr "Termina l'importazione e annulla tutti i cambiamenti"
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Impostazioni caratteri individuali"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
-msgid "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import."
-msgstr "Premi qui per annullare l'importazione. I tuoi dati finanziari rimarranno nello stato precedente all'inizio dell'importazione QIF."
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
+#, no-c-format
+msgid "Cell font"
+msgstr "Carattere delle celle"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
-msgid "Is a sub account"
-msgstr "È un sottoconto"
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid "Header font"
+msgstr "Carattere dell'intestazione"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
-msgid "VAT account"
-msgstr "Conto IVA"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Impostazioni previsione"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
-msgid ""
-"You have not specified a name.\n"
-"Please fill in this field."
-msgstr ""
-"Non hai specificato un nome.\n"
-"Compilare questo campo."
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Numero di giorni del ciclo di conto:"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
-msgid "Please select a parent account."
-msgstr "Selezionare un conto padre."
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Giorno del mese di inizio della previsione:"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
-msgid "<No Institution>"
-msgstr "<Nessun istituto>"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Numero di giorni da prevedere:"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
-msgid "An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second account with the same name."
-msgstr "Un conto con nome <b>%1</b> esiste già. Non è possibile creare un secondo conto con lo stesso nome."
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Metodo di previsione"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
-msgid "A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second category with the same name."
-msgstr "Una categoria con nome <b>%1</b> esiste già. Non è possibile creare una seconda categoria con lo stesso nome."
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Transazioni pianificate e future"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
-msgid "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view."
-msgstr "Hai scelto di non visualizzare le categorie inutilizzate nella finestra di configurazione di KMyMoney. La categoria che hai appena creato sarà mostrata solo se utilizzata. Altrimenti, sarà nascosta nella vista conti/categorie."
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "History-based"
+msgstr "Basata sullo storico"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
-msgid "Hidden categories"
-msgstr "Categorie nascoste"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Impostazioni basate sullo storico"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Is a sub account of %1"
-msgstr "È un sottoconto di %1"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Numero di cicli da utilizzare nella previsione:"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
-msgid "Cannot add institution"
-msgstr "Non è possibile aggiungere l'istituto"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Metodo di previsione dallo storico"
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
-msgid "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list."
-msgstr "La finestra non consente di creare nuovi beneficiari. Scegli un beneficiario dall'elenco."
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Media mobile semplice"
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
-msgid "Payee creation"
-msgstr "Creazione beneficiario"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Media mobile ponderata"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
-msgid "Use this to start the import operation"
-msgstr "Premi qui per iniziare l'operazione di importazione"
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regressione lineare"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
-msgid ""
-"%1|Import files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|File importati\n"
-"%2|Tutti i file (*.*)"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
-msgid "Import File..."
-msgstr "Importa file..."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Crea una nuova categoria"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opzioni della pagina iniziale"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
-msgid "Use this to open the new account editor"
-msgstr "Premi qui per aprire l'editor del nuovo conto"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Inizia con la pagina principale"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
-msgid "&Additional fees..."
-msgstr "Pagamenti &aggiuntivi..."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
-msgid "Enter additional fees"
-msgstr "Inserisci tasse addizionali"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Impostazioni di precisione"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
-msgid "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments."
-msgstr "Usalo per aggiungere ogni tassa addizionale che non sia capitale e interesse contenuti nei tuoi pagamenti periodici."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisione del prezzo"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
-msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
-msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto col quale sarà fatto il pagamento iniziale"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
-msgid "To whom do you make payments?"
-msgstr "A chi effettui i pagamenti?"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opzioni salvataggio automatico"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
-msgid "Payments to"
-msgstr "Pagamenti a"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Salvataggio automatico periodico"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
-msgid "From whom do you expect payments?"
-msgstr "Da chi ti vengono effettuati pagamenti?"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
-msgid "Payments from"
-msgstr "Pagamenti da"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Anno fiscale"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
-msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
-msgstr "Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per questo prestito."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Il tuo anno fiscale inizia in"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
-msgid "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed"
-msgstr "Nota: Consulta il contratto del prestito per dettagli sulla data del primo pagamento. Ricorda che la data della prima rata di solito differisce dalla data di firma del contratto"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
-msgid "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated."
-msgstr "Inserire l'importo originale del prestito nel campo sottostante o lasciarlo vuoto per farlo calcolare automaticamente."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
-msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
-msgstr "Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per questo prestito durante l'anno corrente."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
-msgid "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year."
-msgstr "Nota: Puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest'anno consultando la data dell'ultimo pagamento dell'anno scorso."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
-msgid "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty."
-msgstr "Inserire l'importo residuo dell'anno scorso nel campo sottostante. Non bisognerebbe lasciare il campo vuoto."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:326
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:357
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
-msgid "calculate"
-msgstr "calcola"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
-msgid "borrowed"
-msgstr "preso in prestito"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
-msgid "lend"
-msgstr "prestito"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
-msgid "not assigned"
-msgstr "non assegnato"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
-msgid "on reception"
-msgstr "al ricevimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
-msgid "on due date"
-msgstr "alla data di scadenza"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
-msgid "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
-msgstr "L'assistente prestito non può calcolare due valori differenti per il tuo prestito nello stesso momento. Inserisci un valore per il %1 in questa pagina o salva alla pagina in cui è definito il valore attuale che deve essere calcolato e inserisci un valore."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
-msgid "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement."
-msgstr "Selezionato, tali pagamenti sono già stati eseguiti per questo prestito. Ciò richiede che tu abbia inserito l'esatto importo del prestito come risulta dalla tua ultima dichiarazione."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Viste"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
-msgid "interest rate"
-msgstr "tasso interesse"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizza la selezione del libro mastro con la vista investimenti"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
-msgid "term"
-msgstr "scadenza"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Seleziona le viste che desideri abilitare, deseleziona quelle che vuoi "
+"nascondere, perché non hai bisogno di quella funzionalità."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
-msgid "principal and interest"
-msgstr "Capitale e interesse"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Dimensione icone della barra di navigazione"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
-#, c-format
-msgid "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1."
-msgstr "Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato modificato in %1."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:771
-#, c-format
-msgid "The final payment has been modified to %1."
-msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Piccola (32px)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
-msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
-msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 di questo prestito."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normale (48px)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
-msgid "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
-msgstr "Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
-msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
-msgstr ""
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni pagina"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
+#, no-c-format
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Conti / Categorie"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
-msgid "Current selections: "
-msgstr "Selezioni attuali: "
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Nascondi le categorie non utilizzate"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
-msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
-msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti (D %2 / P %3 = %4)"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Questa opzione nasconde tutte le categorie nella vista categorie che non "
+"sono usate in almeno una transazione. Le categorie nascoste sono ancora "
+"elencate nella lista di selezione categoria."
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
-msgid "Found %1 matching transactions"
-msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
+#, no-c-format
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Non mostrare i conti chiusi"
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
-msgstr "Il campo del nome istituto è vuoto. Inserire il nome."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Questa opzione nasconde tutti i conti che sono stati chiusi dall'utente "
+"nelle viste e nelle liste di selezione.\n"
+"\n"
+"È possibile utilizzare <b>Visualizza/Mostra tutti i conti</b> per mostrare "
+"temporaneamente i conti nascosti nelle viste."
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "Adding New Institution"
-msgstr "Aggiunta nuovo istituto"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostra conti di capitale"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Chiudi"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Non mostrare le pianificazioni completate"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
-msgid " of "
-msgstr " di "
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Questa opzione nasconde tutte le pianificazioni finite nella vista "
+"pianificazioni."
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
-msgid "Commodity"
-msgstr "Titolo"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Non mostrare le transazioni precedenti a"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Non mostrare le transazioni riconciliate"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
-msgid "Price Options"
-msgstr "Opzioni prezzo"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Questa opzione nasconde tutte le transazioni riconciliate nella vista libro "
+"mastro."
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
-msgid "Online Price Update..."
-msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..."
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Impostazioni per la cifratura GPG"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472
-#: widgets/transaction.cpp:164
-#: widgets/transaction.cpp:166
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di impostare i parametri per il salvataggio cifrato "
+"dei tuoi file di dati di <b>KMyMoney</b> tramite <b>GPG</b>.<p>\n"
+"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se <b>GPG</b> non è stato trovato "
+"sul tuo sistema. In tal caso, assicurati che <b>GPG</b> sia raggiungibile "
+"dall'utente corrente.<p>\n"
+"Il <i>recupero supplementare cifratura</i> è disponibile solo se la chiave "
+"necessaria per <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id "
+"0x8AFDDC8E viene trovata nel portachiavi."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Usa cifratura GPG"
-#: widgets/transaction.cpp:668
-msgid "Transaction is missing a category assignment."
-msgstr "La transazione non è assegnata a una categoria."
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Cifratura GPG"
-#: widgets/transaction.cpp:671
-msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
-msgstr "La transazione ha un assegnamento mancante di <b>%1</b>."
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Your key"
+msgstr "La tua chiave"
-#: widgets/transaction.cpp:874
-msgid "Sell"
-msgstr "Vendi"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
-#: widgets/transaction.cpp:876
-msgid "Buy"
-msgstr "Acquista"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chiavi aggiuntive"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520
-#: widgets/transaction.cpp:879
-#: widgets/transaction.cpp:1447
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividendo"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Questo simbolo serve per distinguere se la chiave per il dato ID utente è "
+"stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti "
+"scura."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518
-#: widgets/transaction.cpp:881
-#: widgets/transaction.cpp:1453
-msgid "Yield"
-msgstr "Prodotto"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Questo simbolo serve per distinguere se la chiave di recupero KMyMoney è "
+"stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti "
+"scura."
-#: widgets/transaction.cpp:886
-#: widgets/transaction.cpp:1473
-msgid "Activity"
-msgstr "Attività"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Chiave di recupero disponibile nel portachiavi"
-#: widgets/transaction.cpp:887
-msgid "Investment transaction"
-msgstr "Transazione d'investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero di KMyMoney"
-#: widgets/transaction.cpp:1021
-#: widgets/transaction.cpp:1114
-#: widgets/transaction.cpp:1165
-msgid "*** UNASSIGNED ***"
-msgstr "*** NON ASSEGNATO ***"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero KMyMoney. "
+"Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle "
+"rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali "
+"dati cifrati.<p>\n"
+"\n"
+"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non "
+"riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli "
+"sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma "
+"leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui "
+"contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517
-#: widgets/transaction.cpp:1435
-msgid "Add shares"
-msgstr "Aggiungi quote"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Impostazioni pagina iniziale"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516
-#: widgets/transaction.cpp:1438
-msgid "Remove shares"
-msgstr "Rimuovi quote"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522
-#: widgets/transaction.cpp:1441
-msgid "Buy shares"
-msgstr "Compra quote"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521
-#: widgets/transaction.cpp:1444
-msgid "Sell shares"
-msgstr "Vendi quote"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Le voci selezionate sono mostrate nella pagina iniziale del programma.<p>\n"
+"Usa i pulsanti e le caselle di controllo per personalizzare la struttura "
+"della pagina iniziale."
-#: widgets/transaction.cpp:1450
-msgid "Reinvest Dividend"
-msgstr "Reinvesti dividendo"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Ridimensionamento del carattere della pagina principale/sommario"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515
-#: widgets/transaction.cpp:1456
-msgid "Split shares"
-msgstr "Dividi quote"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentuale della dimensione del carattere predefinito:"
-#: widgets/transaction.cpp:1515
-msgid "Ratio"
-msgstr "Indice"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Memorizza la dimensione del carattere all'uscita dal programma se modificata "
+"manualmente con la rotella del mouse"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
-msgid "%1 Bills."
-msgstr "%1 addebiti."
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Information display"
+msgstr "Visualizzazione informazioni"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
-msgid "%1 Deposits."
-msgstr "%1 depositi."
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostra informazioni di limite del conto"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
-msgid "%1 Transfers."
-msgstr "%1 trasferimenti."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Inserisci le espressioni regolari che possono essere usate per "
+"decodificare i dati restituiti dall'URL sopra inserita. Il simbolo, prezzo e "
+"la data devono essere trovati nella quotazione per essere utilizzabile. Puoi "
+"anche provare la lista di discussione degli utenti KMyMoney a <a href="
+"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net</a> per cercare quali impostazioni funzionano per altri "
+"utenti del tuo paese.</i>"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Espressione regolare per estrarre il simbolo dai dati scaricati"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
-msgid "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st"
-msgstr "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Espressione regolare per estrarre il prezzo dai dati scaricati"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
-msgid "Current"
-msgstr "Attuale"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL da usare per scaricare le quotazioni"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
-msgid "Total variation"
-msgstr "Variazione totale"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Inserisci l'URL da cui le quotazioni saranno caricate. <b>%1</b> sarà "
+"sostituito con il simbolo per lo strumento finanziario in quotazione. Per le "
+"conversioni di valuta, <b>%2</b> sarà sostituito con la valuta delle "
+"quotazioni e<b>%1</b> con la valuta su cui è basata la quotazione."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Espressione regolare per estrarre la data dai dati scaricati"
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
-msgid "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Skip HTML stripping"
msgstr ""
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Bank entry:"
-msgstr "Documento vuoto"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Your entry:"
-msgstr "Il tuo nome:"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Register settings"
+msgstr "Impostazioni registro"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
-msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
-msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget mensile di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizza"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
+#, no-c-format
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostra una griglia nel registro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usa la lente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Auto assignment (caption)\n"
-"Auto assignment"
-msgstr "Assegnazione automatica"
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Usando la lente, il libro mastro mostrerà tutti i dettagli della transazione "
+"attualmente selezionata. Normalmente il libro mastro mostra una linea per "
+"transazione perché i dettagli sono visibili nel modulo sottostante."
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
-msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
-msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget annuale di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostra modulo transazione"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
-msgid "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budgets?"
-msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget mensile individuale di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostra sempre un campo Num."
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
-msgid "Use this button to skip this transaction"
-msgstr "Premi qui per saltare questa transazione"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostra intestazione di gruppo tra le transazioni"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
-msgid "Record this transaction into the register"
-msgstr "Regista questa transazione nel registro"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
-msgid "Use this button to record this transaction"
-msgstr "Premi qui per registrare questa transazione"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostra intestazione per il precedente e per l'anno fiscale attuale"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 di %2"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
-msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
-msgstr "Pagamento su %1 per %2 con %3 transazioni rimaste su %4."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista normale"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
-msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
-msgstr "Pagamento su %1 per %2 su %4."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vista Riconciliazione"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
-msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
-msgstr "%1 giorni in ritardo (%2 occorrenze)."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Search view"
+msgstr "Vista di ricerca"
-#: widgets/register.cpp:55
-msgid "Post date"
-msgstr "Data emissione"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:56
-msgid "Date entered"
-msgstr "Data inserita"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Data entry"
+msgstr "Inserimento dati"
-#: widgets/register.cpp:60
-msgid "Entry order"
-msgstr "Ordine di inserimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+"Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
-#: widgets/register.cpp:63
-msgid "Reconcile state"
-msgstr "Stato riconciliazione"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Auto-incrementa il numero degli assegni"
-#: widgets/register.cpp:440
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+"Mantieni le modifiche quando si seleziona un'altra transazione/suddivisione"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Usa Invio per spostarti tra i campi"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Verifica nomi dall'inizio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Deposits onto account\n"
-"Deposits"
-msgstr "Depositi"
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:442
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Stato di riconciliazione predefinito"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payments towards credit card\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamenti"
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:446
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Autofill"
+msgstr "Completamento automatico"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "No Autofill"
+msgstr "No auto riempimento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Non completare automaticamente i dati delle transazioni."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Stessa transazione se l'ammontare differisce per meno di"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payments made from account\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamenti"
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:448
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payments made with credit card\n"
-"Charges"
-msgstr "Addebiti"
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:736
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payment made from account\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "percento."
-#: widgets/register.cpp:737
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "con la precedente transazione più utilizzata per il beneficiario"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Deposit into account\n"
-"Deposit"
-msgstr "Deposito"
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:813
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Seleziona transazioni senza creditori"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payment made with credit card\n"
-"Charge"
-msgstr "Addebito"
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:814
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payment towards credit card\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Impostazioni pianificazione"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio"
-#: widgets/register.cpp:818
-#: widgets/register.cpp:824
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Inserisci le transazioni con questo numero di giorni di anticipo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Inserisci con conferma manuale"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "I seguenti cambiamenti sono stati fatti ai dati della transazione:"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Scegliere cosa fare con i cambiamenti sottostanti"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Decrease of asset/liability value\n"
-"Decrease"
-msgstr "Riduci"
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+"Annulla i cambiamenti e inserisci la transazione originale nel registro."
-#: widgets/register.cpp:819
-#: widgets/register.cpp:823
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Inserisci i nuovi valori questa volta, e solo per questa istanza."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+"Seleziona tutte le occorrenze in questa procedura guidata per avere questi "
+"valori."
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Selezione database"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATTENZIONE!"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Increase of asset/liability value\n"
-"Increase"
-msgstr "Aumenta"
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Questo software è ancora in uno stadio sperimentale "
+"e ci sono ancora alcuni problemi relativi ai tempi di risposta. Vi chiediamo "
+"di pazientare, stiamo lavorando per risolverli.\n"
+"Come sempre, assicuratevi di avere una copia di sicurezza dei dati.</font>"
-#: widgets/register.cpp:2280
-msgid "Prior transactions possibly filtered"
-msgstr "Transazioni precedenti probabilmente filtrate"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo di database"
-#: widgets/register.cpp:2284
-msgid "Last reconciliation"
-msgstr "Ultima riconciliazione"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome del database"
-#: widgets/register.cpp:2291
-#, c-format
-msgid "Online Statement Balance: %1"
-msgstr "Estratto conto in linea: %1"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome host"
-#: widgets/register.cpp:2295
-msgid "This year"
-msgstr "Quest'anno"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674
-#: widgets/register.cpp:2296
-msgid "Last month"
-msgstr "Ultimo mese"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: widgets/register.cpp:2297
-msgid "This month"
-msgstr "Questomese"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "C&arica subito tutti i dati"
-#: widgets/register.cpp:2298
-msgid "Last week"
-msgstr "Ultima settimana"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Genera SQL"
-#: widgets/register.cpp:2299
-msgid "This week"
-msgstr "Questa settimana"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnulla"
-#: widgets/register.cpp:2300
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+#: kmymoney2.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666
-#: widgets/register.cpp:2301
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#: kmymoney2.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Auto-completamento coi dati della precedente transazione"
-#: widgets/register.cpp:2302
-#: widgets/register.cpp:2307
-msgid "Future transactions"
-msgstr "Transazioni future"
+#: kmymoney2.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Prefill payee with previous used value"
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:2303
-msgid "Next week"
-msgstr "Settimana successiva"
+#: kmymoney2.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Considera due transazioni come identiche, se il loro ammontare differisce "
+"per meno di"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131
-#: widgets/register.cpp:2304
-msgid "Next month"
-msgstr "Mese successivo"
+#: kmymoney2.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Salvataggio file automatico periodico"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670
-#: widgets/register.cpp:2315
-msgid "Current fiscal year"
-msgstr "Anno fiscale corrente"
+#: kmymoney2.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervallo salvataggio automatico in minuti"
-#: widgets/register.cpp:2316
-msgid "Previous fiscal year"
-msgstr "Anno fiscale precedente"
+#: kmymoney2.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio"
-#: widgets/register.cpp:2317
-msgid "Next fiscal year"
-msgstr "Anno fiscale successivo"
+#: kmymoney2.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Name of external calculator program"
+msgstr ""
-#: widgets/register.cpp:2349
-msgid ""
-"_: Unknown payee\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: kmymoney2.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Usare il tasto Invio per spostarsi tra i campi"
-#: widgets/register.cpp:2368
-msgid ""
-"_: Unknown category\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#: kmymoney2.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisione del prezzo"
-#: widgets/register.cpp:2387
-msgid ""
-"_: Unknown security\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: kmymoney2.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata o con la pagina principale"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Colonne di ricerca"
+#: kmymoney2.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Usa GPG per cifrare il file dei dati"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Tutte le colonne visibili"
+#: kmymoney2.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
+#: kmymoney2.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID utente GPG (sconsigliato)"
+
+#: kmymoney2.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID utente GPG"
+
+#: kmymoney2.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Esegui in modalità esperto (contabile)"
+
+#: kmymoney2.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostra schermata iniziale all'avvio"
+
+#: kmymoney2.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizza il conto nelle viste libro mastro e investimenti"
+
+#: kmymoney2.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Dimensione delle icone per la selezione delle viste"
+
+#: kmymoney2.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "elenco delle viste nascoste"
+
+#: kmymoney2.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni vista"
+
+#: kmymoney2.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
+msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione"
+
+#: kmymoney2.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in register"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordine degli elementi nella pagina principale"
+
+#: kmymoney2.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Percentuale della dimensione predefinita del carattere utilizzato per "
+"visualizzare la pagina principale HTML"
+
+#: kmymoney2.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Memorizza la dimensione dei caratteri (corretta manualmente) nella vista "
+"iniziale all'uscita del programma."
+
+#: kmymoney2.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostra informazioni di limite del conto sulla pagina principale"
+
+#: kmymoney2.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Nascondi i conti chiusi"
+
+#: kmymoney2.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Nascondi pianificazioni terminate"
+
+#: kmymoney2.kcfg:183
+#, no-c-format
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro "
+
+#: kmymoney2.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostra indicatori di gruppo decorati"
+
+#: kmymoney2.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mese iniziale dell'anno fiscale"
+
+#: kmymoney2.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Giorno iniziale dell'anno fiscale"
+
+#: kmymoney2.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Start date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#: kmymoney2.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid "List color"
+msgstr "Elenco dei colori"
+
+#: kmymoney2.kcfg:223
+#, no-c-format
+msgid "List background color"
+msgstr "Colore di sfondo degli elenchi"
+
+#: kmymoney2.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "List grid color"
+msgstr "Colore della griglia degli elenchi"
+
+#: kmymoney2.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Colore di sfondo per le transazioni importate"
+
+#: kmymoney2.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Colore di sfondo per le transazioni verificate"
+
+#: kmymoney2.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Elenco dei colori per le transazioni non valide"
+
+#: kmymoney2.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Colore dell'elenco con tasso di conversione mancante"
+
+#: kmymoney2.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Colore dell'elenco con valori negativi"
+
+#: kmymoney2.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Colore di sfondo per i marcatori di gruppo"
+
+#: kmymoney2.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Colore di sfondo per i campi obbligatori"
+
+#: kmymoney2.kcfg:259
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usa i caratteri di sistema"
+
+#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordinamento del registro nella vista normale"
+
+#: kmymoney2.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordinamento del registro nella finestra di ricerca"
+
+#: kmymoney2.kcfg:281
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Colonna n. %1"
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461
-#: widgets/registersearchline.cpp:286
-msgid "S&earch:"
-msgstr "C&erca:"
+#: kmymoney2.kcfg:287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Usa i criteri correnti e cerca transazioni corrispondenti."
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
-msgid "Income categories"
-msgstr "Categorie di entrata"
+#: kmymoney2.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
+#: kmymoney2.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Metodo di calcolo della previsione"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
-msgid "Asset accounts"
-msgstr "Conti attività"
+#: kmymoney2.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Giorni da prevedere"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
-msgid "Liability accounts"
-msgstr "Conti passività"
+#: kmymoney2.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Giorni del ciclo di conto normale"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
-msgid "Expense categories"
-msgstr "Categorie di uscita"
+#: kmymoney2.kcfg:315
+#, no-c-format
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Numero di cicli storici da utilizzare nella previsione"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
-msgid "Equity accounts"
-msgstr "Conti di capitale"
+#: kmymoney2.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Giorno del mese da cui iniziare la previsione"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
-msgid "Total Balance"
-msgstr "Saldo totale"
+#: kmymoney2.kcfg:327
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Metodo di calcolo della previsione basato sullo storico"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
-msgid "Total Value"
-msgstr "Valore totale"
+#: kmymoney2.kcfg:331
+#, no-c-format
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Salta la data di apertura quando scarichi le transazioni"
-#: widgets/registersearchline.cpp:75
+#: kmymoney2.kcfg:335
+#, no-c-format
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Includi transazione futura quando si usa Previsione pianificazione"
+
+#: kmymoney2.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Includi transazioni pianificate"
+
+#: kmymoney2.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto di cassa"
+
+#: kmymoney2.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto assegni"
+
+#: kmymoney2.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto carta di credito"
+
+#: kmymoney2.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto attività"
+
+#: kmymoney2.kcfg:361
+#, no-c-format
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:365
+#, no-c-format
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:371
+#, no-c-format
+msgid "Show accounts view expanded when loaded"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: kmymoney2ui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Istituto"
+
+#: kmymoney2ui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conto"
+
+#: kmymoney2ui.rc:64
+#, no-c-format
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoria"
+
+#: kmymoney2ui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transazione"
+
+#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Segna transazione come..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Segna transazione"
+
+#: kmymoney2ui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: kmymoney2ui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Account options"
+msgstr "Opzioni conto"
+
+#: kmymoney2ui.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Category options"
+msgstr "Opzioni categoria"
+
+#: kmymoney2ui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opzioni istituto"
+
+#: kmymoney2ui.rc:160
+#, no-c-format
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opzioni beneficiario"
+
+#: kmymoney2ui.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opzioni budget"
+
+#: kmymoney2ui.rc:175
+#, no-c-format
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opzioni investimento"
+
+#: kmymoney2ui.rc:188
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opzioni transazioni pianificate"
+
+#: kmymoney2ui.rc:203
+#, no-c-format
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opzioni transazione"
+
+#: kmymoney2ui.rc:210
+#, no-c-format
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Sposta transazione a..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:211
+#, no-c-format
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleziona conto"
+
+#: kmymoney2ui.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opzioni valuta"
+
+#: kmymoney2ui.rc:241
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Direct Connect"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Connessione alla banca in corso..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Impostazione conto bancario online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Seleziona istituto finanziario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Seleziona il tuo istituto finanziario dal seguente elenco..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Istituto finanziario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "FID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Inserisci i dati di accesso"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: label for status combo\n"
-"Stat&us"
-msgstr "Stat&o"
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome utente e la password che utilizzi per accedere a questa "
+"banca per l'online banking. Nota che molte banche richiedono una "
+"registrazione separata e assegnano un codice PIN o password di accesso "
+"separata solo per l'online banking da casa."
-#: widgets/registersearchline.cpp:79
-msgid "Any status"
-msgstr "Qualsiasi stato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Dettagli della connessione"
-#: widgets/registersearchline.cpp:80
-msgid "Imported"
-msgstr "Importato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
-#: widgets/registersearchline.cpp:81
-msgid "Matched"
-msgstr "Verificato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versione dell'intestazione"
-#: widgets/registersearchline.cpp:82
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Errato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifica come"
-#: widgets/registersearchline.cpp:83
-msgid "Not marked"
-msgstr "Non segnato"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Select Account"
+msgstr "Seleziona conto"
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Column heading for category in tax report\n"
-"Tax"
-msgstr "Imposta"
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Seleziona dalla lista seguente il conto dell'istituto finanziario che "
+"corrisponde a questo conto."
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Bank"
+msgstr "Banca"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Procedura guidata"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Column heading for VAT category\n"
-"VAT"
-msgstr "IVA"
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Congratulazioni! Hai configurato con successo l'accesso alla tua banca "
+"online attraverso OFX."
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
-msgid "Continue with next page"
-msgstr "Continua alla pagina successiva"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Details"
+msgstr "Dettagli conto"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
-msgid "Finish wizard"
-msgstr "Termina procedura guidata"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Non configurato&gt;"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
-msgid "&Back"
-msgstr "In&dietro"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCA/INTERMEDIARIO:"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
-msgid "&Next"
-msgstr "Ava&nti"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibile"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Fine"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTO:"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
-msgid "Step %1 of %2"
-msgstr "Passo %1 di %2"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "STATUS:"
+msgstr "STATO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Dettagli OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data iniziale dell'importazione"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Pagamenti di oggi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Last &update"
+msgstr "&Ultimo aggiornamento"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Data emissione"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Il nome deriva da"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "IDBENEFICI&ARIO"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "campo se entrambi presenti in download"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Contrai tutti i conti nell'elenco"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Espandi tutti i conti nell'elenco"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: le categorie inutilizzate non sono mostrate, come scelto nella "
+"configurazione."
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
+#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Profitti totali:"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Your budgets"
+msgstr "I tuoi budget"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Ren"
+msgstr "Rin"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Del"
+msgstr "Eli"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Res"
+msgstr "Azz"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Upd"
+msgstr "Agg"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Nascondi le categorie di budget inutilizzate"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Assignments"
+msgstr "Assegnazioni"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Includi sottoconti"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Giorni da prevedere:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Cicli storici:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Dettagli del grafico:"
-#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Livello principale"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Scegli quale livello di dettaglio mostrare nel grafico.</p>"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Metodo attuale di previsione:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "method"
+msgstr "metodo"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "0 days"
+msgstr "0 giorni"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "30 days"
+msgstr "30 giorni"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "60 days"
+msgstr "60 giorni"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "90 days"
+msgstr "90 giorni"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:476
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuovo elemento"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Previsione di budget"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Riepilogo investimento"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Seleziona conto:"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Enter todays date into date input widget\n"
-"T"
-msgstr "T"
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Sommario delle partecipazioni azionarie contenute in questo conto, mostrando "
+"le azioni detenute ed il loro prezzo più recente."
-#: widgets/transactionform.cpp:302
-msgid "&Deposit"
-msgstr "&Deposito"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
-#: widgets/transactionform.cpp:304
-#: widgets/transactionform.cpp:313
-#: widgets/transactionform.cpp:323
-#: widgets/transactionform.cpp:333
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Trasferimento"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
-#: widgets/transactionform.cpp:306
-msgid "&Withdrawal"
-msgstr "&Prelievo"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informazioni sul beneficiario"
-#: widgets/transactionform.cpp:311
-msgid "&Payment"
-msgstr "&Pagamento"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Email:"
-#: widgets/transactionform.cpp:315
-msgid "&Charge"
-msgstr "&Carica"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
-#: widgets/transactionform.cpp:321
-#: widgets/transactionform.cpp:335
-msgid "&Decrease"
-msgstr "&Riduci"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
-#: widgets/transactionform.cpp:325
-#: widgets/transactionform.cpp:331
-msgid "&Increase"
-msgstr "&Aumenta"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Corrispondenza"
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
-msgid "Select Schedules"
-msgstr "Seleziona pianificazioni"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Verifica transazioni"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
-msgid "Select Style"
-msgstr "Seleziona stile"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "No matching"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
-msgid "Choose Style"
-msgstr "Scegli stile"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Verifica nome beneficiario"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
-msgid "Next year"
-msgstr "Anno successivo"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Verifica nome elencato in seguito"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
-msgid "Previous year"
-msgstr "Anno precedente"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Elenco di nomi corrispondenti"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mese precedente"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
-msgid "Select a week"
-msgstr "Seleziona una settimana"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ingnora maiuscole"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
-msgid "Select a month"
-msgstr "Seleziona un mese"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Default Account"
+msgstr "Conto predefinito"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
-msgid "Select a year"
-msgstr "Seleziona un anno"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro."
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
-msgid "Week XX"
-msgstr "Settimana XX"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoria predefinita:"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Settimana %1"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Suggerisci una categoria"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nuova transazione pianificata..."
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtro conti"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a lista"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista calendario"
-#: widgets/rc.cpp:1
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
+#, no-c-format
msgid "Account Types"
msgstr "Tipi di conto"
-#: widgets/rc.cpp:3
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Detailed description"
msgstr "Descrizione dettagliata"
-#: widgets/rc.cpp:18
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
+#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
-#: widgets/rc.cpp:21
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
+#, no-c-format
msgid "Individual"
msgstr "Individuale"
-#: widgets/rc.cpp:23
-msgid ""
-"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
-"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found."
-msgstr ""
-"Questa pagina di permette di impostare i parametri per il salvataggio cifrato dei tuoi file di dati <b>KMyMoney</b> tramite <b>GPG</b>.<p>\n"
-"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se <b>GPG</b> non è stato trovato sul tuo sistema. Nel caso in cui <b>GPG</b> sia installato, ma non sia stato trovato, controllare che l'eseguibile <b>GPG</b> sia raggiungibile dall'utente corrente.<p>\n"
-"Il gruppo <i>Recupera cifratura</i> è disponibile solo se la chiave necessaria per <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con l'id 0x8AFDDC8E viene trovata."
-
-#: widgets/rc.cpp:26
-msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading <i>0x</i>."
-msgstr "Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In quest'ultimo caso non dimenticare lo <i>0x</i> iniziale."
-
-#: widgets/rc.cpp:27
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Questa pagina di permette di impostare i parametri per il salvataggio "
+"cifrato dei tuoi file di dati <b>KMyMoney</b> tramite <b>GPG</b>.<p>\n"
+"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se <b>GPG</b> non è stato trovato "
+"sul tuo sistema. Nel caso in cui <b>GPG</b> sia installato, ma non sia stato "
+"trovato, controllare che l'eseguibile <b>GPG</b> sia raggiungibile "
+"dall'utente corrente.<p>\n"
+"Il gruppo <i>Recupera cifratura</i> è disponibile solo se la chiave "
+"necessaria per <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con l'id "
+"0x8AFDDC8E viene trovata."
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo "
+"può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In "
+"quest'ultimo caso non dimenticare lo <i>0x</i> iniziale."
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
-#: widgets/rc.cpp:29
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Recovery encryption"
msgstr "Ripristino cifratura"
-#: widgets/rc.cpp:30
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
+#, no-c-format
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero-kmymoney"
-#: widgets/rc.cpp:32
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
-"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out."
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
-"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero di KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali dati cifrati.<p>\n"
+"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero di "
+"KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso "
+"delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere "
+"tali dati cifrati.<p>\n"
"\n"
-"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti."
-
-#: widgets/rc.cpp:51
-msgid "PriceInfo"
-msgstr "PriceInfo"
+"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non "
+"riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli "
+"sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma "
+"leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui "
+"contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti."
-#: widgets/rc.cpp:52
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Report Tab"
msgstr "Scheda Report"
-#: widgets/rc.cpp:53
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
-msgstr "<p>In questa cartella è possibile impostare le proprietà fondamentali per questo report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In questa cartella è possibile impostare le proprietà fondamentali per "
+"questo report.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:54
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
+#, no-c-format
msgid "Report Name"
msgstr "Nome report"
-#: widgets/rc.cpp:55
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p>Scegli un nome per questo report.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
+#, no-c-format
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
-msgstr "<p>Inserisci un commento che aiuti a ricordare i dettagli di questo report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inserisci un commento che aiuti a ricordare i dettagli di questo report.</"
+"p>"
-#: widgets/rc.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
+#, no-c-format
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Converti i valori alla valuta base"
-#: widgets/rc.cpp:59
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
"_: Convert 'em!!\n"
-"<p>Select this option to convert all values in the report to your base currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per convertire tutti i valori del report nella valuta di base.</p><p>Lasciala non selezionata se desideri vedere i valori nella valuta originaria.</p><p>Se le valute non sono convertite, i sottototali non saranno mostrati.</p>"
-
-#: widgets/rc.cpp:60
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per convertire tutti i valori del report nella "
+"valuta di base.</p><p>Lasciala non selezionata se desideri vedere i valori "
+"nella valuta originaria.</p><p>Se le valute non sono convertite, i "
+"sottototali non saranno mostrati.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Segna come report preferito"
-#: widgets/rc.cpp:61
-msgid "<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access.</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per segnare questo report come uno dei tuoi preferiti.</p><p>Tutti i tuoi report preferiti sono raggruppati in un unico posto nella lista dei report, per un accesso più rapido.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per segnare questo report come uno dei tuoi "
+"preferiti.</p><p>Tutti i tuoi report preferiti sono raggruppati in un unico "
+"posto nella lista dei report, per un accesso più rapido.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:62
-#: widgets/rc.cpp:88
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
+#, no-c-format
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Righe e colonne"
-#: widgets/rc.cpp:63
-#: widgets/rc.cpp:89
-msgid "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organized.</p>"
-msgstr "<p>In questa cartella, configuri come vuoi che siano selezionate e organizzate le righe e le colonne.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In questa cartella, configuri come vuoi che siano selezionate e "
+"organizzate le righe e le colonne.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:69
-#: widgets/rc.cpp:81
-msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
-msgstr "<p>Scegli quale tipo di conti visualizzare nelle righe di questo report.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Scegli quale tipo di conti visualizzare nelle righe di questo report.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
-#: widgets/rc.cpp:75
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Bimestrale"
-#: widgets/rc.cpp:78
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
-msgstr "<p>Scegli la durata temporale che deve essere compresa da ogni colonna</p>"
+msgstr ""
+"<p>Scegli la durata temporale che deve essere compresa da ogni colonna</p>"
-#: widgets/rc.cpp:79
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Entrate e uscite"
-#: widgets/rc.cpp:80
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
+#, no-c-format
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Attività e passività"
-#: widgets/rc.cpp:82
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
+#, no-c-format
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
-#: widgets/rc.cpp:83
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
+#, no-c-format
msgid "Show totals column"
msgstr "Mostra colonna dei totali"
-#: widgets/rc.cpp:84
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
+#, no-c-format
msgid "Average days"
msgstr "Media giorni"
-#: widgets/rc.cpp:85
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
+#, no-c-format
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Includi transazioni pianificate"
-#: widgets/rc.cpp:86
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Include transfers"
msgstr "Includi trasferimenti"
-#: widgets/rc.cpp:87
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
+#, no-c-format
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Includi conti/categorie inutilizzate"
-#: widgets/rc.cpp:90
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
+#, no-c-format
msgid "Organize by:"
msgstr "Organizza per:"
-#: widgets/rc.cpp:92
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "Top Categories"
msgstr "Categorie principali"
-#: widgets/rc.cpp:95
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
+#, no-c-format
msgid "Top Accounts"
msgstr "Conti principali"
-#: widgets/rc.cpp:98
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p>Scegli come raggruppare le transazioni in questo report</p>"
-#: widgets/rc.cpp:99
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
+#, no-c-format
msgid "Show Columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
-#: widgets/rc.cpp:100
-msgid "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and transaction amount are always shown.</p>"
-msgstr "<p>Scegli quali colonne dovranno essere mostrate nel report.</p><p>La data e il totale della transazione sono sempre mostrate.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Scegli quali colonne dovranno essere mostrate nel report.</p><p>La data e "
+"il totale della transazione sono sempre mostrate.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:102
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Note</p>"
-#: widgets/rc.cpp:104
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Quote per gli investimenti</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Quote per gli "
+"investimenti</p>"
-#: widgets/rc.cpp:106
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Prezzo per gli investimenti</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Prezzo per gli "
+"investimenti</p>"
-#: widgets/rc.cpp:108
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Controllato</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Controllato</p>"
-#: widgets/rc.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Conto</p>"
-#: widgets/rc.cpp:112
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Numero</p>"
-#: widgets/rc.cpp:114
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Beneficiario</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Beneficiario</p>"
-#: widgets/rc.cpp:116
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Categoria</p>"
-#: widgets/rc.cpp:118
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Azione</p>"
-#: widgets/rc.cpp:120
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr "<p>Seleziona questa opzione per mostrare la colonna Saldo corrente</p>"
-#: widgets/rc.cpp:121
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
+#, no-c-format
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Includi solo i conti di prestito"
-#: widgets/rc.cpp:122
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
+#, no-c-format
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Includi solo i conti Investimento"
-#: widgets/rc.cpp:123
-#: widgets/rc.cpp:127
-msgid "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"</p>"
-msgstr "<p>Marca questa casella per includere solo le categorie che sono state segnate per \"Includi nei report imposte\"</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marca questa casella per includere solo le categorie che sono state "
+"segnate per \"Includi nei report imposte\"</p>"
-#: widgets/rc.cpp:124
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
+#, no-c-format
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Nascondi dettagli della transazione suddivisa"
-#: widgets/rc.cpp:125
-msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr ""
-#: widgets/rc.cpp:126
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
+#, no-c-format
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Includi solo le categorie delle Imposte"
-#: widgets/rc.cpp:128
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Scheda del grafico"
-#: widgets/rc.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
-msgstr "<p>In questa scheda, è possibile configurare il tracciamento del grafico per questo report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In questa scheda, è possibile configurare il tracciamento del grafico per "
+"questo report.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:130
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo di grafico"
-#: widgets/rc.cpp:131
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
+#, no-c-format
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr "<p>Seleziona la forma che dovrà assumere il grafico.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:132
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
+#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Linee"
-#: widgets/rc.cpp:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
+#, no-c-format
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
-#: widgets/rc.cpp:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
+#, no-c-format
msgid "Stacked Bar"
msgstr "Barre sovrapposte"
-#: widgets/rc.cpp:135
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid "Pie"
msgstr "Torta"
-#: widgets/rc.cpp:136
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
+#, no-c-format
msgid "Ring"
msgstr "Anello"
-#: widgets/rc.cpp:137
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
+#, no-c-format
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostra linee della griglia"
-#: widgets/rc.cpp:138
-msgid "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per mostrare le linee orizzontali e verticali della griglia del grafico.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per mostrare le linee orizzontali e verticali "
+"della griglia del grafico.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:139
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Draw values on chart"
msgstr "Disegna i valori sul grafico"
-#: widgets/rc.cpp:140
-msgid "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.</p>"
-msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare i valori numerici accanto ai punti del grafico.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione per visualizzare i valori numerici accanto ai "
+"punti del grafico.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:141
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
+#, no-c-format
msgid "Show as chart by default"
msgstr "Mostra un grafico in modo predefinito"
-#: widgets/rc.cpp:142
-msgid "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
msgstr ""
-#: widgets/rc.cpp:143
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
+#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "Spessore della linea"
-#: widgets/rc.cpp:144
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
+#, no-c-format
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
-msgstr "<p>Seleziona lo spessore utilizzato per disegnare lla linea del grafico.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona lo spessore utilizzato per disegnare lla linea del grafico.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:145
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "ReportControl"
msgstr "ReportControl"
-#: widgets/rc.cpp:149
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid "Configure this report"
msgstr "Configura questo report"
-#: widgets/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
+#, no-c-format
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Crea un nuovo report basato su questo"
-#: widgets/rc.cpp:153
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
+#, no-c-format
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Copia questo report negli appunti"
-#: widgets/rc.cpp:155
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
+#, no-c-format
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Esporta questo report come HTML o CSV"
-#: widgets/rc.cpp:157
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Elimina definitivamente questo report"
-#: widgets/rc.cpp:159
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
+#, no-c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: widgets/rc.cpp:162
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
+#, no-c-format
msgid "n of n"
msgstr "n di n"
-#: widgets/rc.cpp:166
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
+#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Conto:"
-#: widgets/rc.cpp:168
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
+#, no-c-format
msgid "Enter..."
msgstr "Inserisci..."
-#: widgets/rc.cpp:171
+#: widgets/transactionsortoption.ui:17
+#, no-c-format
msgid "TransactionSortOptionDecl"
msgstr "TransactionSortOptionDecl"
-#: widgets/rc.cpp:173
+#: widgets/transactionsortoption.ui:129
+#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dom"
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Questa pagina riassume i dati che hai inserito. Premi <b>Fine</b> per creare "
+"il conto, pianificazioni, ecc. o usa <b>Indietro</b> per modificare le voci."
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Sab"
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Inserire il nome del conto utilizzato in KMyMoney.\n"
+"Selezionare il tipo per il nuovo conto. Usare la funzionalità <b>Che cos'è?</"
+"b> per avere ulteriori informazioni sui vari tipi di conto.\n"
+"Inserire la data di apertura del conto e la sua valuta."
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
-msgid "Week %1 for year %2."
-msgstr "Settimana %1 dell'anno %2."
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Seleziona la valuta con cui denominare il conto."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
-msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Il bilancio di apertura è il saldo del conto al momento di iniziare a "
+"gestirlo con KMyMoney. Per i nuovi conti di solito questo è 0, ma per i "
+"conti esistenti questo può variare. Consultare l'estratto conto per capire "
+"questo valore. Il bilancio di apertura deve essere fornito nella valuta del "
+"conto come selezionato con il pulsante della valuta."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Prelievo"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"La data di apertura dovrebbe essere la data del tuo ultimo estratto conto. "
+"Nel caso in cui tu voglia tener traccia delle transazioni precedenti a "
+"questa data, inserisci il bilancio finale, la data dell'estratto conto "
+"precedente ed aggiungi le transazioni seguenti in KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se non conosci l'esatto ammontare del conto, inserisci una "
+"stima. Puoi cambiare questo valore in seguito prima di riconciliare il conto."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
-msgid "Cheque"
-msgstr "Assegno"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo di conto"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Activity for expense categories\n"
-"Paid"
-msgstr "Pagata"
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Per le valute estere deve essere fornito un tasso di conversione iniziale. "
+"Questo dovrebbe essere il prezzo della valuta estera nella valuta di base "
+"alla data di apertura del conto."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Activity for income categories\n"
-"Received"
-msgstr "Ricevuta"
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Conto corrente</b>\n"
+"\"Usa il tipo conto corrente per gestire le attività sul tuo conto corrente "
+"ad esempio pagamenti, acquisti pagati con assegni e carta di credito</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Risparmio</b>\n"
+"Usa il tipo conto di risparmio per gestire le attività sul tuo conto di "
+"risparmio.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Carta di credito </b>\n"
+"Usa il tipo carta di credito per gestire le attività sulla tua carta di "
+"credito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Contante</b>\n"
+"\n"
+"Usa il tipo contante per la gestione delle attività nel tuo portafoglio.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Prestito</b>\n"
+"Usa il tipo prestito per la gestione di ammortamento prestiti (ad esempio "
+"mutui, prestiti auto, prestiti di denaro, prestiti privati, ecc.)</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investimenti</b>\n"
+"Usa il conto investimenti per gestire azioni, fondi comuni di investimento e "
+"altri investimenti.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Attività</b>\n"
+"Usa il tipo attività per transazioni riguardanti la gestione di attività (ad "
+"esempio, la casa, auto o collezione d'arte).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Passività</b>\n"
+"Usa il tipo passività per transazioni riguardanti la gestione di passività "
+"ad eccezione di ammortamento prestiti. Usalo per le tasse dovute o denaro "
+"preso in prestito da amici. Per l'ammortamento di mutui o ipoteche si "
+"dovrebbe creare un conto di prestito.</p>"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
-msgid "Reinvest dividend"
-msgstr "Reinvesti dividendo"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conto preferito"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
-msgid "All dates"
-msgstr "Tutte le date"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Marca questa casella se il conto dovrà essere mantenuto come conto preferito"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
-msgid "As of today"
-msgstr "Fino ad oggi"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"La selezione del <b>Conto preferito</b> permetterà un accesso preferenziale "
+"in alcune finestre di dialogo e viste di KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
-msgid "Current month"
-msgstr "Mese corrente"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Inserisci un nome per distinguere il conto in KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
-msgid "Current quarter"
-msgstr "Quarto attuale"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Online quote"
+msgstr "Quotazionei in linea"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
-msgid "Current year"
-msgstr "Anno corrente"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Questo conto investimenti ha un conto di intermediazione?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Attiva</b> la casella di controllo se questo conto investimenti ha un "
+"conto associato per il denaro che non è investito.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Disattivala</b> se non si utilizza questo conto per l'intermediazione "
+"attiva di titoli. Si dovrebbe anche disattivare la casella se questo conto "
+"non è gestito da una banca o intermediario."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
-msgid "Month to date"
-msgstr "Mese alla data"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Crea un nuovo conto di intermediazione"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
-msgid "Year to date"
-msgstr "Anno alla data"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Account number"
+msgstr "Numero del conto"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
-msgid "Year to month"
-msgstr "Anno al mese"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le opzioni richieste. Usare la funzionalità <b>Che cos'è?</b> "
+"per avere maggiori informazioni riguardo ai singoli elementi."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
-msgid "Last year"
-msgstr "Ultimo anno"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Qual è il tipo del prestito?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
-msgid "Last fiscal year"
-msgstr "Ultimo anno fiscale"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Chi è il beneficiario/debitore del prestito?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Ultimi 7 giorni"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Inserire il nome della persona o della banca alla quale devi dei soldi o che "
+"ti deve dei soldi.\n"
+"\n"
+"Se il nome non esiste all'interno del database di KMyMoney, ti verrà chiesto "
+"se desideri crearlo."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Ultimi 30 giorni"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Hai già effettuato/ricevuto qualche pagamento?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
-msgid "Last 3 months"
-msgstr "Ultimi 3 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
-msgid "Last quarter"
-msgstr "Ultimo quarto"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
-msgid "Last 6 months"
-msgstr "Ultimi 6 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Ci sono stati pagamenti per questo prestito, a prescindere dal fatto che "
+"essi siano stati inseriti in KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni "
+"d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
-msgid "Last 11 months"
-msgstr "Ultimi 11 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quali pagamenti vuoi registrare?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
-msgid "Last 12 months"
-msgstr "Ultimi 12 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "All payments"
+msgstr "Tutti i pagamenti"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
-msgid "Next 7 days"
-msgstr "Prossimi 7 giorni"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Inizia con i pagamenti di quest'anno"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
-msgid "Next 30 days"
-msgstr "Prossimi 30 giorni"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
-msgid "Next 3 months"
-msgstr "Prossimi 3 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo prima dell'inizio delle registrazioni"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
-msgid "Next quarter"
-msgstr "Prossimo quarto"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
-msgid "Next 6 months"
-msgstr "Prossimi 6 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Hai selezionato la registrazione dei pagamenti dall'inizio dell'anno. Poiché "
+"le transazioni precedenti non saranno registrate, è necessario fornire il "
+"saldo del prestito dal 1° gennaio di quest'anno."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
-msgid "Next 12 months"
-msgstr "Prossimi 12 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frequenza interesse composto"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
-msgid "Last 3 months to next 3 months"
-msgstr "Ultimi 3 mesi ai successivi 3 mesi"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Seleziona la frequenza con la quale gli interessi sono calcolati. "
+"Nell'incertezza, seleziona lo stesso valore per la frequenza di pagamento. "
+"Consulta il contratto di prestito per i dettagli."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
-msgid "User defined"
-msgstr "Definito dall'utente"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data di scadenza del primo pagamento da registrare"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo di tasso d'interesse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Intervallo di tempo tra variazioni degli interessi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "I prossimi interessi cambiano il"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Questa pagina ti permette di selezionare un conto padre."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se questo conto è gestito da un istituto, seleziona l'istituto dall'elenco. "
+"Se l'istituto non esiste ancora, premi il pulsante <b>Nuovo istituto</b> per "
+"crearlo. Altrimenti, lascia il campo vuoto.\n"
+"Inserisci il numero di conto utilizzato dall'istituto per identificare il "
+"tuo conto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Seleziona l'istituto che gestisce questo conto o lascia vuoto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nuovo Istituto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"I conti gestiti da un istituto sono normalmente identificati da un numero "
+"univoco, il cosiddetto numero di conto. Inserire qui tale numero.\n"
+"\n"
+"KMyMoney attualmente usa questo numero solo per alcune funzionalità di "
+"online banking."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+"Inserisci il codice IBAN (International Bank Account Number) in questo campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"È possibile immettere il codice IBAN (International Bank Account Number), in "
+"questo campo, se è noto. Di solito, il personale dell'istituto è in grado di "
+"fornire il numero oppure il numero è stampato sugli estratti conto o nella "
+"corrispondenza.\n"
+"\n"
+"Vedi anche http://it.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number "
+"per ulteriori informazioni.\n"
+"\n"
+"KMyMoney mantiene questo campo solo a fini di documentazione, e non viene "
+"utilizzato per altri scopi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Ora inserisci i dettagli del prestito. Puoi lasciare uno dei campi vuoti e "
+"KMyMoney lo calcolerà premendo il tasto <b>Calcola</b>. Prima di poter "
+"continuare con la prossima pagina, è necessario premere <b>Calcola</b> per "
+"consentire a KMyMoney di verificare la correttezza logica dei valori forniti."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Il tasso attuale calcolato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "quando il pagamento è ricevuto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "quando il pagamento è dovuto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Inserire il tasso d'interesse in percentuale o lasciare il campo vuoto per "
+"calcolarlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Inserire il termine di questo prestito o lasciare 0 per calcolarlo. Il "
+"termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. La "
+"durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (capitale e interesse)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il "
+"campo vuoto per calcolarlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pagamento finale"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Inserire l'importo del pagamento della rata finale o lasciare il campo "
+"bianco per calcolarlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcola"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per calcolare/verificare i dettagli del prestito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"La pressione di questo pulsante calcola un possibile parametro mancante per "
+"il prestito o verifica la corrispondenza dei valori inseriti. In caso di "
+"inesattezze riceverai delle informazioni a riguardo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Ora inserisci le informazioni richieste per le rate del prestito. Se le rate "
+"prevedono costi aggiuntivi, fai clic sul pulsante <b>Costi aggiuntivi</b> "
+"per inserirli."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Capitale + Interesse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamenti periodici"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Rifinanzia un prestito esistente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se stai rifinanziando un prestito che esiste già in "
+"KMyMoney"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conto del prestito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creerà una pianificazione per questo pagamento e ti ricorderà "
+"quando questo pagamento dovrà essere effettuato. Seleziona il conto a/da cui "
+"i pagamenti dovranno essere effettuati e la categoria di assegnazione degli "
+"interessi.<p>\n"
+"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata "
+"inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, "
+"allora la <b>Data del primo pagamento</b> è la data del primo pagamento di "
+"quest'anno."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Seleziona il conto da cui effettui i tuoi pagamenti periodici o sul quale si "
+"ricevono regolari pagamenti nel caso in cui si prestino i soldi. Nella "
+"maggior parte dei casi, si tratta di un conto corrente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Per conti carta di credito è possibile creare una pianificazione mensile che "
+"ricorderà automaticamente il pagamento. Si prega di compilare tutti i "
+"dettagli su questo pagamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Sì, ricordami le scadenze del pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome della pianificazione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensile stimato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data di scadenza del prossimo pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Il pagamento deve essere fatto\n"
+"dal conto"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Ho un conto corrente che desidero gestire con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Il nome dell'istituto che ha emesso il conto."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Ogni istituto ha un codice di instradamento. Inseriscilo qui. "
+"Nell'incertezza, lascia il campo vuoto. Puoi modificarlo in seguito."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome dell'istituto"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Routing number"
+msgstr "Coordinate bancarie"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"In generale, l'istituto che ha aperto il conto anche rilasciato un numero di "
+"conto. Inseriscilo qui. Se incerto, è possibile modificare questa voce in "
+"seguito."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Immettere un nome descrittivo che sarà utilizzato da KMyMoney per "
+"identificare il tuo conto corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Numero del conto"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome del conto"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Inserisci il bilancio di apertura del conto. Solitamente corrisponde al "
+"bilancio di chiusura dell'ultimo estratto conto. In caso di incertezza, non "
+"modificarlo."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney supporta diverse valute. I tuoi report saranno basati su una valuta "
+"predefinita che puoi selezionare qui. Anche l'impostazione predefinita della "
+"valuta dei nuovi conti sarà la valuta selezionata qui."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Inserire le proprie informazioni personali.<br><br>\n"
+"\n"
+"Tutte le informazioni saranno visibili e utilizzate solo dall'utente. Sono "
+"destinate alla personalizzazione di KMyMoney, alla cifratura dei file, ecc."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Zip code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Benvenuti in KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Hai avviato KMyMoney per la prima volta su questo computer. Prima che questo "
+"programma possa aiutarti a gestire le tue finanze, deve raccogliere alcuni "
+"dati da te.<p>\n"
+"\n"
+"Nelle prossime poche pagine sarai guidato attraverso i passi necessari per "
+"impostare il programma. Questa procedura è richiesta una sola volta."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KmyMoney può cifrare i tuoi dati utilizzando la cifratura di GPG. La "
+"cifratura di GPG è uno dei metodi più sicuri al mondo per proteggere i dati. "
+"Tutti i tuoi numeri di conto e altre importanti informazioni finanziarie "
+"saranno molto protette</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per "
+"KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi <b>Continua</b>"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Imposta le preferenze ora"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney archivierà i tuoi dati finanziari in un file sul disco. Un nome "
+"file standard all'interno del tuo ambiente TDE sarà preimpostato. Questo "
+"nome file è fornito solo per convenienza e qui puoi scegliere di salvarlo in "
+"qualsiasi altra posizione."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Il file attualmente selezionato esiste o la cartella selezionata non esiste. "
+"Assicurati che:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>la cartella selezionata esista e</li>\n"
+"<li>il nome file non sia attualmente usato in questa cartella.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Qui si conclude l'impostazione del tuo ambiente di KMyMoney. Puoi ora "
+"premere il tasto Fine ed iniziare a usare KMyMoney per registrare le tue "
+"transazioni finanziarie."
+
+#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Selezionare i gruppi di conto che corrispondono ai modi in cui userai "
+"KMyMoney. Ogni gruppo che selezioni causerà la creazione di diversi conti e "
+"categorie. Seleziona i gruppi che sono rilevanti per te. È sempre possibile "
+"creare conti aggiuntivi manualmente più tardi."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney supporta diverse valute, ciò nonostante una di esse verrà "
+"utilizzata come valuta base. La valuta base viene utilizzata come "
+"impostazione predefinita per i nuovi conti e per i rapporti. Selezionare la "
+"valuta base dall'elenco seguente."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Codice ISO"
+
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per \n"
+"personalizzare il file di KMyMoney.</p>"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi cambiare l'ordinamento delle voci dei libri mastri\n"
+"facendo clic con il tasto destro sull'intestazione della colonna dei libri "
+"mastri?\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi facilmente passare dall'altra parte di una transazione di "
+"trasferimento\n"
+"aprendo il menu contestuale con il tasto destro del mouse e selezionando una "
+"delle\n"
+"funzionalità 'Vai a'?\n"
+
+#: tips:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi iniziare a modificare una transazione facendo doppio clic\n"
+"sulla transazione nel registro?\n"
+
+#: tips:25
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi vedere ulteriori dettagli della transazione selezionata nel\n"
+"registro usando la funzionalità 'lente' nella finestra impostazioni?\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che le transazioni senza categorie assegnate o le transazioni\n"
+"suddivise con valori non assegnati sono contrassegnate con un punto "
+"esclamativo\n"
+"su un triangolo giallo nel registro?\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi visualizzare tutti i dettagli delle transazioni nel "
+"registro\n"
+"premendo &lt;Ctrl-T&gt; o selezionando il menu 'Impostazioni/Mostra dettagli "
+"transazione'?\n"
+"Puoi disattivare questa funzionalità allo stesso modo.\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... puoi spostarti tra una lista di tutti i tuoi conti o\n"
+"una vista a icone di tutti le attività e passività con le schede\n"
+"nella vista conti?\n"
+
+#: tips:54
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che la squadra di sviluppo di KMyMoney ti augura una buona giornata?\n"
+
+#: tips:60
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi usare un tuo programma esterno di filtri per convertire\n"
+"al volo ogni formato importato a QIF? Vedi l'editor di profilo QIF per\n"
+"ulteriori dettagli.\n"
+
+#: tips:68
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi creare una transazione pianificata da una già esistente\n"
+"selezionando il menu contestuale su di una transazione nel libro mastro\n"
+"o il menu \"Altro...\" nella modulo della transazione?\n"
+
+#: tips:76
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi passare al creditore di una transazione\n"
+"attivando il menu contestuale su una transazione nel libro mastro\n"
+"o nel menu delle transazioni?\n"
+
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi modificare i colori e i font usati per i libri mastri\n"
+"attraverso <i>Configura/Registro/...</i>?\n"
+
+#: tips:91
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi nascondere le transazioni precedenti a una specifica data?\n"
+"La data può essere modificata attraverso <i>Configura/Registro/Filtro</i>.\n"
+
+#: tips:98
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi personalizzare la \"Pagina iniziale\"\n"
+"attraverso <i>Configura/Pagina iniziale\t</i>?\n"
+
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi inserire nuove transazioni anche mentre\n"
+"riconcili un conto? Puoi anche visualizzare il modulo della transazione.\n"
+
+#: tips:112
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi supportare attivamente la squadra di sviluppo di KMyMoney\n"
+"in esempi che dipendono molto dai tuoi dati? Puoi salvare i tuoi dati in\n"
+"maniera anonima per questo supporto.<p>\n"
+"Basta aprire il tuo file di dati e selezionare\n"
+"immediatamente <b>File/Salva come ...</b>. Nella finestra <b>Salva come...</"
+"b>\n"
+"seleziona il filtro <b>File anonimo</b> e assicurati che il tuo file abbia\n"
+"l'estensione <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"Per verificare i dati che spedirai, puoi aprire questo file in KMyMoney\n"
+"e vedere i dati esattamente come li vedranno gli sviluppatori.\n"
+
+#: tips:126
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi importare gli estratti conto della tua banca anche senza una "
+"connessione\n"
+"alla Rete? Basta selezionare il file (OFX o QIF) dal menu File->Importa.</"
+"p>\n"
+" <p>Fornito da Jose Jorge</p>\n"
+
+#~ msgid "Verify Import"
+#~ msgstr "Verifica importo"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "PriceInfo"
+#~ msgstr "PriceInfo"
#~ msgctxt "Duplicate split"
#~ msgid "Qt::CTRL+c"
#~ msgstr "Qt::CTRL+c"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continua"
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Aiuto"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+
#~ msgctxt "Split transaction (category replacement)"
#~ msgid "Split transaction"
#~ msgstr "Dividi transazione"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Eli&mina"
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Modifica"
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Chiudi"
+
#~ msgctxt "Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog"
#~ msgid "Enter or schedule?"
#~ msgstr "Inserire o pianificare?"
+
#~ msgctxt "default price mode"
#~ msgid "<default>"
#~ msgstr "<predefinito>"
+
#~ msgid "one month"
#~ msgid_plural "%n months"
#~ msgstr[0] "un mese"
#~ msgstr[1] "%n mesi"
+
#~ msgid "one year"
#~ msgid_plural "%n years"
#~ msgstr[0] "un anno"
#~ msgstr[1] "%n anni"
+
#~ msgid "one payment"
#~ msgid_plural "%n payments"
#~ msgstr[0] "un pagamento"
#~ msgstr[1] "%n pagamenti"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "A&ggiorna"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
+
#~ msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'"
#~ msgid "Not reconciled"
#~ msgstr "Non riconciliato"
+
#~ msgctxt "Reconcile state 'Cleared'"
#~ msgid "Cleared"
#~ msgstr "Compensata"
+
#~ msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'"
#~ msgid "Reconciled"
#~ msgstr "Riconciliato"
+
#~ msgctxt "Reconcile state 'Frozen'"
#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "Congelato"
+
#~ msgctxt "Reconcile flag C"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
+
#~ msgctxt "Reconcile flag R"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
+
#~ msgctxt "Reconcile flag F"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
+
#~ msgctxt "Flag for unknown reconciliation state"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
+
#~ msgctxt "Report date range"
#~ msgid "%1 through %2"
#~ msgstr "%1 di %2"
+
#~ msgctxt "CSV (Filefilter)"
#~ msgid "CSV files"
#~ msgstr "File CSV"
+
#~ msgctxt "HTML (Filefilter)"
#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "File HTML"
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Configura"
+
#~ msgctxt "Finish reconciliation"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fine"
+
#~ msgid "Postpone reconciliation"
#~ msgstr "Rinvia rinconciliazione"
+
#~ msgctxt "New transaction button"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"
+
#~ msgctxt "Edit transaction button"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
+
#~ msgctxt "Enter transaction"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Inserisci"
-#~ msgctxt "Edit split button"
-#~ msgid "Edit splits"
-#~ msgstr "Modifica suddivisioni"
+
#~ msgctxt "Cancel transaction edit"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
+
#~ msgctxt "Delete transaction"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"
+
#~ msgctxt "Duplicate transaction"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplica"
+
#~ msgctxt "Button text for match transaction"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Verifica"
+
#~ msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accetta"
+
#~ msgctxt "Mark transaction cleared"
#~ msgid "Cleared"
#~ msgstr "Compensato"
+
#~ msgctxt "Mark transaction reconciled"
#~ msgid "Reconciled"
#~ msgstr "Riconciliato"
+
#~ msgctxt "Mark transaction not reconciled"
#~ msgid "Not reconciled"
#~ msgstr "Non riconciliato"
+
#~ msgctxt "Select all transactions"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
+
#~ msgctxt "Combine transactions"
#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Combina"
+
#~ msgid "New scheduled transaction"
#~ msgstr "Nuova transazione pianificata"
+
#~ msgid "Edit scheduled transaction"
#~ msgstr "Modifica la transazione pianificata"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug Timers"
#~ msgstr "Opzioni di debug"
+
#~ msgid ""
#~ "*.kmy *.xml|KMyMoney files\n"
#~ " *.*|All files (*.*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.kmy *.xml|File di KMyMoney\n"
#~ " *.*|Tutti i file (*.*)"
+
#~ msgctxt "KMyMoney (Filefilter)"
#~ msgid "KMyMoney files"
#~ msgstr "File di KMyMoney"
+
#~ msgctxt "XML (Filefilter)"
#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "File XML"
+
#~ msgctxt "Anonymous (Filefilter)"
#~ msgid "Anonymous files"
#~ msgstr "File anonimi"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Salva come"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
+
#~ msgid ""
#~ "*.xml|XML files\n"
#~ " *.*|All files (*.*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.xml|File XML\n"
#~ " *.*|Tutti i file (*.*)"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazioni"
+
#~ msgctxt "Copy of scheduled transaction name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Copia di %1"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avviso"
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Senza titolo"
+
#~ msgctxt "Button text for unmatch transaction"
#~ msgid "Unmatch"
#~ msgstr "Non verificato"
+
#~ msgid "(c) 2000-2009 The KMyMoney development team"
#~ msgstr "(c) 2000-2009 La squadra di sviluppo di KMyMoney"
+
#~ msgid "http://kmymoney2.sourceforge.net/"
#~ msgstr "http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+
#~ msgid "Michael Edwardes."
#~ msgstr "Michael Edwardes."
+
#~ msgid "Thomas Baumgart"
#~ msgstr "Thomas Baumgart"
+
#~ msgid "Ace Jones"
#~ msgstr "Ace Jones"
+
#~ msgid "Tony Bloomfield"
#~ msgstr "Tony Bloomfield"
+
#~ msgid "Alvaro Soliverez"
#~ msgstr "Alvaro Soliverez"
+
#~ msgid "Felix Rodriguez"
#~ msgstr "Felix Rodriguez"
+
#~ msgid "John C"
#~ msgstr "John C"
+
#~ msgid "Fernando Vilas"
#~ msgstr "Fernando Vilas"
+
#~ msgid "Kevin Tambascio"
#~ msgstr "Kevin Tambascio"
+
#~ msgid "Javier Campos Morales"
#~ msgstr "Javier Campos Morales"
+
#~ msgid "Robert Wadley"
#~ msgstr "Robert Wadley"
+
#~ msgid "Laurent Montel"
#~ msgstr "Laurent Montel"
+
#~ msgid "Patches and port to kde4"
#~ msgstr "Patch e conversione a kde4"
+
#~ msgid "Wolfgang Rohdewald"
#~ msgstr "Wolfgang Rohdewald"
+
#~ msgid "%1 in file %2 line %3"
#~ msgstr "%1 nel file %2 riga %3"
+
#~ msgid "Executing %1..."
#~ msgstr "Esecuzione di %1..."
+
#~ msgid "Unable to launch: %1"
#~ msgstr "Impossibile avviare: %1"
+
#~ msgid "Fetching URL %1..."
#~ msgstr "Scaricamento URL %1..."
+
#~ msgid "Executing %1 %2 %3..."
#~ msgstr "Esecuzione di %1 %2 %3..."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Category for Payee"
#~ msgstr "Crea categoria"
+
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Reinvested dividend"
#~ msgstr "Dividendo reinvestito"
+
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Reinvested dividend (long term)"
#~ msgstr "Dividendo reinvestito (lungo termine)"
+
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Reinvested dividend (short term)"
#~ msgstr "Dividendo reinvestito (breve termine)"
+
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Dividend"
#~ msgstr "Dividendo"
+
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Interest"
#~ msgstr "Interesse"
@@ -13255,6 +15362,7 @@ msgstr "Definito dall'utente"
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Returned capital"
#~ msgstr "Campo richiesto"
+
#~ msgctxt "Category name"
#~ msgid "Investment fees"
#~ msgstr "Spese d'investimento"
@@ -13263,176 +15371,182 @@ msgstr "Definito dall'utente"
#~ msgctxt "QIF tag for liability account"
#~ msgid "Oth L"
#~ msgstr "Altro"
+
#~ msgctxt "QIF tag for category"
#~ msgid "Cat"
#~ msgstr "Cat"
+
#~ msgctxt "QIF tag for security"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Strumento finanziaro"
+
#~ msgctxt "QIF tag for investment account"
#~ msgid "Invst"
#~ msgstr "Invst"
+
#~ msgctxt "QIF tag for prices"
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Prezzi"
+
#~ msgctxt "QIF tag for a class"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Classe"
+
#~ msgctxt "Brokerage (suffix for account names)"
#~ msgid "Brokerage"
#~ msgstr "Intermediazione"
+
#~ msgid "KMyMoney Unittest"
#~ msgstr "KMyMoney Unittest"
+
#~ msgid "Optional arguments are for ctest"
#~ msgstr "Gli argomenti aggiuntivi sono per ctest"
+
#~ msgctxt "Sunday"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dom"
+
#~ msgctxt "Saturday"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sab"
+
#~ msgctxt "Activity for expense categories"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Pagato"
+
#~ msgctxt "Activity for income categories"
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Ricevuto"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
+
#~ msgctxt "Column heading for category in tax report"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Tassa"
+
#~ msgctxt "Column heading for VAT category"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "IVA"
+
#~ msgctxt "Enter todays date into date input widget"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
+
#~ msgctxt "Deposits onto account"
#~ msgid "Deposits"
#~ msgstr "Depositi"
+
#~ msgctxt "Payments towards credit card"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Pagamenti"
+
#~ msgctxt "Payments made from account"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Pagamenti"
+
#~ msgctxt "Payments made with credit card"
#~ msgid "Charges"
#~ msgstr "Spese"
+
#~ msgctxt "Payment made from account"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Pagamento"
+
#~ msgctxt "Deposit into account"
#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Deposito"
+
#~ msgctxt "Payment made with credit card"
#~ msgid "Charge"
#~ msgstr "Spesa"
+
#~ msgctxt "Payment towards credit card"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Pagamento"
+
#~ msgctxt "Decrease of asset/liability value"
#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "Riduci"
+
#~ msgctxt "Increase of asset/liability value"
#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "Aumenta"
+
#~ msgctxt "Unknown payee"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
+
#~ msgctxt "Unknown category"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
+
#~ msgctxt "Unknown security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
+
#~ msgctxt "label for status combo"
#~ msgid "Stat&us"
#~ msgstr "Sta&to"
+
#~ msgctxt "Auto assignment (caption)"
#~ msgid "Auto assignment"
#~ msgstr "Assegnazione automatica"
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "A&nnulla"
+
#~ msgid "No Title specified"
#~ msgstr "Nessun titolo specificato"
+
#~ msgid "<p>Details for %1:</p>"
#~ msgstr "<p>Dettagli per %1:</p>"
+
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vincenzo Reale"
+
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "smart2128@baslug.org"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importa"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Elimina"
+
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Azzera"
+
#~ msgctxt "To (Date)"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
+
#~ msgctxt "From (Date)"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Da"
+
#~ msgctxt "to (amount)"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"
+
#~ msgctxt "from (amount)"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "da"
+
#~ msgctxt "to (number)"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"
+
#~ msgctxt "from (number)"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "da"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Esporta"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimuovi"
+
#~ msgctxt "Same transaction if amount differs less than percent."
#~ msgid "percent."
#~ msgstr "percento."
+
#~ msgctxt "This is the mount point"
#~ msgid "Mount Point:"
#~ msgstr "Punto di mount:"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modifica"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti principale"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sì"
+
#~ msgid "Only display a subset of the model in the chart:"
#~ msgstr "Visualizza solo un sottoinsieme del modello nel grafico:"
+
#~ msgid "in reverse order."
#~ msgstr "in ordine inverso."
+
#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Inserisci frase segreta"
+
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
-