summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-12-09 09:16:42 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-12-10 09:08:58 +0100
commitf7a7dedd0398f945fab4b6175f7938ffed46fd39 (patch)
tree9760d9652423eef2cef2d6427d72cca3c62aba21 /translations/messages/cs.po
parentcc22d7d083fa62523071a74683b227d838f6642f (diff)
downloadkmymoney-f7a7dedd0398f945fab4b6175f7938ffed46fd39.tar.gz
kmymoney-f7a7dedd0398f945fab4b6175f7938ffed46fd39.zip
Copy translations to a new directory layout.
Added translations of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/cs.po')
-rw-r--r--translations/messages/cs.po14746
1 files changed, 14746 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..aae5d48
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,14746 @@
+# translation of cs.po to
+# translation of kmymoney2-cs.po to
+#
+# Marek Stopka <mstopka@opensuse.org>, 2008.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-17 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/kmymoney/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Petr Bravenec"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org, petr@bravenec.org"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:122
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: Lituji. Tento importér nedovede zpracovat verzi %2 elementu %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Účet%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Akcie%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Plátce/Příjemce %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Finanční plán %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:265
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Tato verze importéru nemůže zpracovat soubory s více knihami."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:915
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Chybná hlavička souboru. Měla by být \"gnc-v2\""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:940 converter/mymoneygncreader.cpp:975
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Importování selhalo:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1068
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importování bylo dokončeno"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1123
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Maskování finanční situace"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1124
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Každý finanční údaj ve Vašem souboru bude vynásobený náhodným číslem mezi "
+"0.01 a 1.99\n"
+"přičemž pro každou transakci se použije jiné číslo. Dále se pro zamaskování "
+"skutečných hodnot\n"
+"zadává číslo mezi %1 a %2, které bude přičteno ke všem hodnotám.\n"
+"Tato čísla se neukládají do souboru."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1138
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Nahrávám komodity..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1163
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Nahrávám ceny..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1167 converter/mymoneygncreader.cpp:1174
+msgid "Imported History"
+msgstr "Importovaná historie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1193
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:174
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Nahrávám účty..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Současný importér z GnuCash nerozeznal typ účtu %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1333
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Nahrávám transakce..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1475
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Importované transakce"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1523
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Nahrávám šablony..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1535
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Neznámý plátce/příjemce"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1727
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Nahrávám finanční plány..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1739
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Nelze najít šablonu transakce pro plán %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1915
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizuji účty..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1977
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Vypadá to, že vaší současnou měnou je %1 (%2); chcete ji nastavit jako "
+"základní měnu?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2000 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2002
+msgid "Save Report"
+msgstr "Uložit výkaz"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2022
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Byly zaznamenány problémy při konverzi plánované transakce '%1'.\n"
+"Chcete si ji nyní prohlédnout nebo upravit?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nalezeno:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " komodity (jmění)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046
+msgid " prices\n"
+msgstr " ceny\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid " accounts\n"
+msgstr " účty\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transakce\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " schedules\n"
+msgstr " naplánované transakce\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2052
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nebyla nalezena žádné nekonsistentní data"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " nekonsistentní data byla nalezena a opravena\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " byly vytvořeny osiřelé účty\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " byly zaznamenány problémy s opakovanými transakcemi\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funkčnost pro malou firmu (zákazníci, fakturace, apod.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid "Lots"
+msgstr "Loty"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2073
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Následující vlastnosti nalezené ve vašem soubory nejsou v současnosti "
+"podporovány:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2076
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"
\n"
+"Stiskněte Více pro další informace"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2144
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Z neznámého účtu GnuCash byl vytvořen osiřelý účet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2175
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Vnitřní chyba - neplatný znak intervalu v incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Zadejte jméno investičního účtu "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2239
+msgid "My Investments"
+msgstr "Mé investice"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2274
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Vyberte nadřízený investiční účet nebo zadejte nové jméno. Akcie %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2297 converter/mymoneygncreader.cpp:2312
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 není investiční účet. Chcete jej nastavit jako investiční?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Investiční účet musí být potomkem účtu s aktivy\n"
+"Účet %1 bude uložen pod hlavním účtem Aktiva"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Příjmový účet musí být potomkem účtu s příjmy\n"
+"Účet %1 bude uložen pod hlavním účtem Příjmy"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Výdajový účet musí být potomkem účtu s výdaji\n"
+"Účet %1 bude uložen pod hlavním účtem Výdaje"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Jedna či více transakcí obsahuje odkaz na neznámý účet\n"
+"Pro uložení těchto dat byl vytvořen účet aktiv '%1'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"Plánovaná transakce %1 má nastavený interval %2, který však není v "
+"současnosti dostupný"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Plánovaná transakce %1 zrušena na žádost uživatele"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "Plánovaná transakce %1 obsahuje neznámou činnost (klíč = %2, typ = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"Plánovaná transakce %1 obsahuje více činností; importována byla pouze jedna"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Plánovaná transakce %1 neobsahuje žádné části"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Plánovaná transakce %1 obsahuje neznámá zadání intervalu. Zkontrolujte, "
+"prosím, zda je operace správná"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Plánovaná transakce %1 obsahuje odložené zadání intervalu. Zkontrolujte, "
+"prosím, zda je operace správná"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2429
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Účet nebo kategorie %1, datum transakce %2; rozdělená transakce obsahuje "
+"neplatnou hodnotu; zkontrolujte to, prosím"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:174
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Reinvestovaná dividenda"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:177
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Reinvestovaná dividenda (dlouhodobě)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:180
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Reinvestovaná dividenda (krátkodobě)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:183
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividenda"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:186
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Úrok"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:189
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Kapitálové zisky (krátkodobé)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:192
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Kapitálové zisky (střednědobé)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:195
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Kapitálové zisky (dlouhodobé)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:198
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:201
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Různé příjmy"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:204
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Různé výdaje"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:207
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Investiční poplatky"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Neznámý typ QIF %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Výběr formátu datumů"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Zvolte formát datumů, který odpovídá vašemu vstupnímu souboru"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:370
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importuji QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:411 converter/mymoneytemplate.cpp:75
+#: views/kmymoneyview.cpp:586
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Chyba při načítání souboru '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:413 converter/mymoneyqifreader.cpp:992
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:77 views/kmymoneyview.cpp:588
+msgid "File access error"
+msgstr "Chyba při přístupu k souboru"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:446
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Čtu QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Přidávám transakce"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Nyní přidávám transakce do vašeho peněžního deníku..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:537
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Nelze přidat transakce"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:538 converter/mymoneystatementreader.cpp:972
+#: kmymoney2.cpp:3961 kmymoney2.cpp:4018 views/kbudgetview.cpp:639
+#: views/kbudgetview.cpp:740 views/kbudgetview.cpp:754
+#: views/kpayeesview.cpp:527 views/kpayeesview.cpp:878
+msgid "thrown in"
+msgstr "zamítnuto v"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:583
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Investice"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:596
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Kat."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Cenný papír"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:602
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Ceny"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:608
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Třída"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:780 converter/mymoneyqifreader.cpp:2230
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Účet %1 má současný počáteční zůstatek %2. Tento QIF soubor udává počáteční "
+"zůstatek %3. Chcete přepsat současný počáteční zůstatek hodnotou z QIF "
+"souboru?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:781 converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Přepsat počáteční zůstatky"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:906 converter/mymoneyqifreader.cpp:917
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:941
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Automaticky vygenerováno importérem QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:934
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importováno, nebylo poskytnuto žádné jméno účtu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
+"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"Aplikace KMyMoney importovala druhou transakci s počátečním zůstatkem účtu "
+"<b>%1</b>. Tato počáteční hodnota se liší od existující hodnoty v souboru. "
+"Opravte, prosím, po dokončení importu chybu ručně."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problém s počátečním zůstatkem"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:990
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Chyba při vytváření transakce s počátečním zůstatkem"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1056 converter/mymoneyqifreader.cpp:1303
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Datum ve formátu '%1' přečtený ze souboru nelze vyhodnotit podle současného "
+"nastavení v profilu '%2'. \n"
+"\n"
+"Stiskněte tlačítko \"Pokračovat\" pro nastavení dnešního datumu do trasakce. "
+"Stiskněte tlačítko \"Zrušit\" pro přerušení importu. Po vytvoření nebo "
+"úpravě QIF profilu můžete import restartovat."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1062 converter/mymoneyqifreader.cpp:1309
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Neplatný format datumů"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1425 converter/mymoneystatementreader.cpp:598
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:601
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importér výpisu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1440 converter/mymoneystatementreader.cpp:653
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Investiční účet neobsahuje cenný papír \"%1\". Transakce bude ignorována."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1442 converter/mymoneystatementreader.cpp:621
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:653
+msgid "Security not found"
+msgstr "Cenný papír nenalezen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2048
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investice)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2049
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2112 converter/mymoneyqifreader.cpp:2255
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2113
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2120
+msgid "category"
+msgstr "kategorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2121
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2122
+msgid "Category selection"
+msgstr "Výběr kategorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2137
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Účet \"%1\" zmizel: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2158
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2167
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Vybrat %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2169
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "%1 <b>%2</b> už existuje. Chcete importovat transakce do toho účtu?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2174
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> momentálně neexistuje. Můžete vytvořit nový %3 stisknutím "
+"tlačítka <b>Vytvořit</b> nebo můžete vybrat jiný %4 ručně ze seznamu."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2181
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importovat transakce do %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2182
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2256
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Musíte vybrat nebo vytvořit účet."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2258
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Musíte vybrat, nebo vytvořit kategorii."
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:75
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Neočekávaná výjimka '%1' se vyskytla v '%2' na řádku %3 v MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:85
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro zápis"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:104
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Poplatky"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:110
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividenda"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importuji výpis pro účet %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:300
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importuji výpis bez transakcí"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Ve výpisu není uveden zůstatek na účtu."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Zůstatek na účtu %1 je %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transakce"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 zpracováno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 přidáno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:401
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 spárováno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:402
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicitních"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:403
+msgid " Payees"
+msgstr "Plátci/Příjemci"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:404
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 vytvořeno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:492
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Chyba při vytváření cenného papíru: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:621
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Tento importovaný výpis obsahuje investiční transakce bez cenného papíru. "
+"Tyto transakce budou ignorovány."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no share "
+"amount. These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Tento importovaný výpis obsahuje investiční transakce bez cenného papíru. "
+"Tyto transakce budou ignorovány."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672
+msgid "No share amount provided"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:816
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Poplatky) "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:893
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Přejete si přidat \"%1\" jako plátce/příjemce?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:894
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Volba \"Ano\" vytvoří plátce. Volba \"Ne\" plátce nevytvoří a ponechá tuto "
+"transakci bez informace o plátci. Volba \"Zrušit\" přeruší celou operaci.\n"
+"\n"
+"Zvolíte-li \"Ne\" a zaškrtněte políčko \"Příště se nedotazovat\", všechny "
+"další transakce odkazující na '%1' budou uloženy bez informací o plátci."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:905 kmymoney2.cpp:3774
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nový plátce/příjemce"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:930
+msgid "Save Category"
+msgstr "Uložit kategorii"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:931
+msgid "No Category"
+msgstr "Bez kategorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:932
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:939
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Vyberte, prosím, výchozí kategorii pro plátce '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:971
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Nelze přidat plátce/příjemce"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney nalezl naplánovanou transakci <b>%1</b>, která odpovídá importované "
+"transakci. Chcete upravit tuto transakci? "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Finanční plán nalezen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Při přidání nebo spárování importované transakce s číslem '%1' nastal "
+"problém: %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Musíte stáhnout výpis pro následující účet:</b><br/> <br/>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1282
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Název účtu: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1283
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Druh účtu: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1284
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Číslo účtu: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1292
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Chcete importovat transakce do tohoto účtu?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"Aplikace KMyMoney nedovede určit, který účet by se měl použít. Můžete buď "
+"vytvořit nový účet stisknutím tlačítka <b>Vytvořit</b>, nebo vyberte jiný "
+"účet ručně ze seznamu níže."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1300
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Ve vybraném výpisu nebyla nalezena žádná informace o účtu. Vyberte "
+"existující účet ze seznamu nebo vytvořte nový účet stisknutím tlačítka "
+"<b>Vytvořit</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1307
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importovat transakce"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1343
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Musíte vybrat nebo vytvořit účet, nebo stisknout tlačítko <b>Přerušit</b>."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:86
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> není soubor se šablonou."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:87 views/kmymoneyview.cpp:599
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Typ souboru je chybný"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:95
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Chyba při čtení souboru se šablonou <b>%1</b> na řádku %2, sloupec %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:96
+msgid "Template Error"
+msgstr "Chyba šablony"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:103
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Soubor '%1' nebyl nalezen!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:144
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Neplatná značka <b>%1</b> v souboru se šablonou <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:180 converter/mymoneytemplate.cpp:181
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:84
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 views/kaccountsview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:360
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:461
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:184 converter/mymoneytemplate.cpp:185
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 views/kaccountsview.cpp:371
+#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:367
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:462
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasiva"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:188 converter/mymoneytemplate.cpp:189
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:90
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 views/kaccountsview.cpp:375
+#: views/kbudgetview.cpp:375 views/kcategoriesview.cpp:191
+#: views/khomeview.cpp:1807 views/kmymoneyview.cpp:763
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:183
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:374 widgets/register.cpp:832
+msgid "Income"
+msgstr "Příjem"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:192 converter/mymoneytemplate.cpp:193
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:92
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 views/kaccountsview.cpp:379
+#: views/kbudgetview.cpp:381 views/kcategoriesview.cpp:195
+#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:184
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:384 widgets/register.cpp:833
+msgid "Expense"
+msgstr "Výdaj"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:196 converter/mymoneytemplate.cpp:197
+#: kmymoneyutils.cpp:98 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: views/kaccountsview.cpp:384 views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:394
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:464
+msgid "Equity"
+msgstr "Jmění"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Načítám šablonu %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:243
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Neplatný typ nejvyššího účtu <b>%1</b> v souboru se šablonou <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:311
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Neplatný příznak <b>%1</b> pro účet <b>%3</b> v souboru se šablonou <b>%2</"
+"b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:400 converter/mymoneytemplate.cpp:403
+#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Nelze zapsat změny do '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:409 views/kmymoneyview.cpp:1158
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Nelze nahrát na '%1'"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symbol nalezen: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:372
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Cena nalezena: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Datum nalezeno: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:401 converter/webpricequote.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Nelze aktualizovat cenu %1"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:172
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (makléřský účet)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:429 dialogs/investtransactioneditor.cpp:222
+#: reports/listtable.cpp:226 widgets/transaction.cpp:1581
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+msgid "Fees"
+msgstr "Poplatky"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:372 dialogs/investactivities.cpp:430
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
+#: reports/listtable.cpp:227 widgets/transaction.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Interest"
+msgstr "Úrok"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
+#: dialogs/investactivities.cpp:371 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:201 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:82 reports/listtable.cpp:202
+#: views/khomeview.cpp:451 views/khomeview.cpp:521 views/khomeview.cpp:555
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:1058
+#: widgets/transaction.cpp:1594 widgets/transaction.cpp:1626
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1683
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:202 dialogs/investactivities.cpp:291
+#: dialogs/investactivities.cpp:373 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767
+#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357
+#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218
+#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402
+#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448
+#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787
+#: views/khomeview.cpp:978 views/khomeview.cpp:1431 views/kscheduledview.cpp:75
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:62
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:45
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:570
+#: widgets/transaction.cpp:981 widgets/transaction.cpp:1551
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:203 dialogs/investactivities.cpp:292
+#: dialogs/investactivities.cpp:431 dialogs/investactivities.cpp:512
+#: dialogs/investactivities.cpp:553 dialogs/investtransactioneditor.cpp:246
+#: reports/listtable.cpp:214 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
+#: widgets/transaction.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "Shares"
+msgstr "Akcie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:204 dialogs/investactivities.cpp:293
+#: dialogs/investactivities.cpp:432 widgets/transaction.cpp:1564
+msgid "Price/share"
+msgstr "Cena akcie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:205 dialogs/investactivities.cpp:294
+#: dialogs/investactivities.cpp:374 dialogs/investactivities.cpp:433
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:365
+#: reports/listtable.cpp:369 reports/listtable.cpp:565
+#: reports/listtable.cpp:567 reports/pivottable.cpp:1364
+#: reports/pivottable.cpp:1466 reports/pivottable.cpp:1526
+#: reports/pivottable.cpp:1619 reports/pivottable.cpp:1789
+#: reports/pivottable.cpp:1866 reports/pivottable.cpp:2186
+#: reports/pivottable.cpp:2188 reports/pivottable.cpp:2208
+#: reports/pivottable.cpp:2210 reports/querytabletest.cpp:138
+#: reports/querytabletest.cpp:139 reports/querytabletest.cpp:140
+#: reports/querytabletest.cpp:141 reports/querytabletest.cpp:166
+#: reports/querytabletest.cpp:167 reports/querytabletest.cpp:168
+#: reports/querytabletest.cpp:201 reports/querytabletest.cpp:202
+#: reports/querytabletest.cpp:228 reports/querytabletest.cpp:254
+#: reports/querytabletest.cpp:255 reports/querytabletest.cpp:256
+#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280
+#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370
+#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:596
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Poměr 1/"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:208
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:542
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:584 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:186 widgets/register.cpp:68
+#: widgets/register.cpp:571 widgets/transaction.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Cenný papír"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:216
+msgid "Asset account"
+msgstr "Účet aktiv"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:253
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1074
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1079 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:215
+#: reports/listtable.cpp:216 reports/pivottable.cpp:2462
+#: views/kinvestmentview.cpp:83 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1080
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Cena akcie"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:68 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pře&skočit"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Přeskočit tuto transakci"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:71
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Přeskočit import této transakce a pokračovat další."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:74 dialogs/knewloanwizard.cpp:126
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:140
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1385
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Vytvořit..."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:76
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Vytvořit nový účet/kategorii"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Použijte pro přidání nového účtu či kategorie do souboru"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:81
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Přerušit"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:83
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Přerušit import a zahodit všechny změny"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:84
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Použijte pro přerušení importu. Vaše finanční data budou ponechána ve stavu "
+"před započetím importu QIF."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Vybrat..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Vyberte bod připojení"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Zůstatek na účtu %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historie zůstatku na účtu %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3436
+#: views/kforecastview.cpp:654 views/khomeview.cpp:306 views/khomeview.cpp:1378
+#: views/kreportsview.cpp:618
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Vytvořen výkaz"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:85
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Nejméně jedna transakce či plán stále spadá do kategorie <b>%1</b>. Nicméně "
+"musí existovat alespoň jedna kategorie se stejnou měnou, takže tyto "
+"transakce či plány mohou být přeřazeny."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Tento dialog vám neumožňuje vytvořit novou kategorii. Vyberte, prosím, "
+"kategorii ze seznamu."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
+msgid "Category creation"
+msgstr "Vytvoření kategorie"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Choose import type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:52
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose export type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:59
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:79
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:83
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:70 kmymoney2ui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovat"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:66 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportovat"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:70
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:248
+msgid " of "
+msgstr " z "
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:288
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:355
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:360
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:66
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:88
+#: kmymoneyutils.cpp:115 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:173 reports/listtable.cpp:238
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1611
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:81 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Upravit vybranou položku"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:82
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:60
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Průvodce půjčkou"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:62
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Zadejte datum, od kterého nabudou následující změny účinnosti. Zadaný datum "
+"nesmí předcházet datu otevření účtu (%1) a nesmí být v budoucnosti. Výchozí "
+"hodnotou je dnešní datum."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:80
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Poznámka: nebudete moci modifikovat tento účet teď, protože jeho datum "
+"otevření \"%1\" leží v budoucnosti. Prosím otevřete znovu toto okno, až ten "
+"čas nastane."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Naposledy jste vybrali \"%1\". Pokud vyberete jinou volbu, KMyMoney zahodí "
+"veškeré dosud provedené změny. Chcete pokračovat?"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:691
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Bezhotovostní vklad"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:952
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:690
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Ruční vklad"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:946
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Bezhotovostní platba"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:116 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:961
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:689
+msgid "Standing order"
+msgstr "Trvalý příkaz"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:117 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:964
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Bankovní převod"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:118 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:684
+msgid "Write check"
+msgstr "Šek"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:119 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:955
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:692
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:297
+msgid "Next due date"
+msgstr "Další datum splatnosti"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:488 dialogs/transactioneditor.cpp:817
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:882
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:63
+#: widgets/transaction.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:75
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Zadejte následující údaje s informacemi z vašeho bankovního výpisu. Pečlivě "
+"dbejte na to, abyste zadali veškeré hodnoty v <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Poslední schválený výpis: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:441 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:581
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Nastavení transakce"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:514
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:157 kmymoneyutils.cpp:370
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Nepodařilo se načíst podrobnosti o finančním plánu"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Přesvědčte se, prosím, že všechny údaje v následujícím dialogu jsou "
+"správně, a stiskněte OK.</p> <p>Data, která změníte, mohou být použita pouze "
+"v této jediné transakci, případně můžete tato data použít pro všechny další "
+"výskyty této naplánované transakce. (Poté, co stisknete OK, se vás KMyMoney "
+"zeptá, jaké máte s daty úmysly).</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Vložení naplánované transakce"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:74 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
+#: views/kinvestmentview.cpp:75 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:75 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:231
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:119 views/kinvestmentview.cpp:74
+#: views/kpayeesview.cpp:359 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1603
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1633
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:77 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:192
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 reports/listtable.cpp:201
+#: views/khomeview.cpp:442 views/khomeview.cpp:512 views/khomeview.cpp:546
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:132 widgets/register.cpp:569
+#: widgets/transaction.cpp:1030 widgets/transaction.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:226
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 jednotek v %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Směnný kurs pro %1 se z %2 nedá stáhnout. Protentokrát se jeho zjištění "
+"vynechá."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aktualizace cen selhala"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se získat směnný kurs z %2 na %1. Stiskněte <b>Ne</b>, pokud "
+"chcete natrvalo odstranit online zdroj cen. Stiskněte <b>Ano</b>, pokud "
+"chcete získávat směnný kurs i příště nebo <b>Zrušit</b> pro zastavení "
+"současné operace."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aktualizace cen selhala"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Nelze aktualizovat cenný papír <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:532
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Cena pro %1 aktualizována (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:538
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Byla obdržena neplatná cena %1, nelze aktualizovat."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:558
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Obdržel jsem cenu %1 (id %2), ale tento symbol není na seznamu. Přerušuji "
+"celou aktualizaci."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "Start operation"
+msgstr "Spustit operaci"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Použijte toto ke spuštění exportu"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:76
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prohlížet..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+msgid "Select filename"
+msgstr "Vybrat název souboru"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:79
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Vybrat název souboru pro uložení exportu"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:82
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:68
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:84
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:100
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvořit nový profil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:85
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Použijte pro otevření editoru profilů"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:173 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:208 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:846
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:865 dialogs/transactioneditor.cpp:1409
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1417 dialogs/transactioneditor.cpp:1431
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1487 dialogs/transactioneditor.cpp:1494
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1542 reports/listtable.cpp:205
+#: views/kcategoriesview.cpp:80 views/kpayeesviewdecl.ui:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:66
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:216 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Payees"
+msgstr "Plátci, příjemci"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:229
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:234
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr "Varování: Filtrace podle kategorie vyloučí z výsledků všechny převody."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:243
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nic)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:245
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Současný výběr: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:720
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Nalezeny %1 vyhovující transakce (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:723
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Nalezeny %1 vyhovující transakce"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investice: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Zdroj kurzu: %1"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:42
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Vyberte další klíče"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:52 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "User identification"
+msgstr "Identifikace uživatele"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:54 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto "
+"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id "
+"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní 0x."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:65 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Byly nalezeny všechny klíče výše uvedených uživatelů"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:73
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:114
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:115
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importovat soubor..."
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:43
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Spojit transakce"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Jste si jisti, že si přejete spojit tyto transakce?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Smazat tento záznam"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:67
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:70 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:98
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Přidat novou položku"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:73
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:79
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:84 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:91
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Zavřít dialog"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:85 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:92
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Použijte pro zavření okna a návrat do aplikace."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Skutečně chcete smazat zvolené záznamy s cenou?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Smazat informaci o ceně"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:81 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:852
+#: reports/listtable.cpp:207 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
+#: widgets/transaction.cpp:1045 widgets/transaction.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Memo"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Split Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:101 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:104
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Smazat..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:277
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:565
+msgid "will be calculated"
+msgstr "bude spočteno"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se smazat vybranou rozdělenou transakci. Skutečně chcete pokračovat?"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:655 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:282
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702
+msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Enter split"
+msgstr "Vložit plánovanou transakci"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Je podúčtem"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:113
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:114
+msgid "Price per share"
+msgstr "Cena za akcii"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:115
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Celkem za všechny akcie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Účet DPH"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Vyberte nadřízený účet, prosím."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Žádná instituce>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Účet pojmenovaný <b>%1</b> již existuje. Nemůžete vytvořit druhý účet se "
+"stejným jménem."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Kategorie pojmenovaná <b>%1</b> již existuje. Nemůžete vytvořit druhou "
+"kategorii se stejným jménem."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Skryté kategorie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Je podúčtem %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Nelze přidat instituci"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Pole se jménem instituce je prázdné, Prosím, vyplňte jméno."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Přidávám novou instituci"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:75
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Zadejte, prosím, název rozpočtu"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Selhalo načítání dat, jelikož standardní adresář nemá nastaven žádného "
+"vlastníka."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importovat z adresáře"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:66
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Průvodce s podrobnostmi vaší investice"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:86
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Průvodce podrobnostmi cenného papíru"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:133
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Tento průvodce vám umožní změnit vybranou investici."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:136
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr "Vybraný symbol už je v souboru. Chcete použít existující cenný papír?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190
+msgid "Security found"
+msgstr "Cenný papír nalezen"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:313
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:128
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Vytvořit novou kategorii"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:133
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Další popl&atky..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:135
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Zadejte další poplatky"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Použijte pro zadání dalších poplatků, jiných, než periodické splátky "
+"vypůjčené částky a úroků."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:142
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1387
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Vytvořit nový účet aktiv"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:143
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:212
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Komu splácíte tuto půjčku?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:213
+msgid "Payments to"
+msgstr "Platím tomuto příjemci"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:218
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Kdo vám bude splácet tuto půjčku?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:219
+msgid "Payments from"
+msgstr "Platby přichází od"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:237
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:239
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Zadejte, prosím, vypůjčenou částku, nebo ponechejte pole prázdné a částka "
+"bude vypočtena."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:252
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:258
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Zadejte, prosím, do políčka níže zbývající částku půjčky na posledním ročním "
+"výpisu. Toto pole by nemělo zůstat prázdné."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizard.cpp:330
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:345 dialogs/knewloanwizard.cpp:361
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:377
+msgid "calculate"
+msgstr "spočítat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:421
+msgid "borrowed"
+msgstr "si půjčil"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "lend"
+msgstr "někomu půjčil"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:427
+msgid "not assigned"
+msgstr "není přiřazeno"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:434
+msgid "on reception"
+msgstr "při přijetí"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:436
+msgid "on due date"
+msgstr "v lhůtě splatnosti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:475
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Zvolili jste, že část půjčky už je splacená. To vyžaduje, abyste zadali "
+"přesný zůstatek půjčky podle vašeho posledního výpisu."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:508 dialogs/knewloanwizard.cpp:517
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 dialogs/knewloanwizard.cpp:536
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Chyba při výpočtu"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:517
+msgid "interest rate"
+msgstr "úroková sazba"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526
+msgid "term"
+msgstr "termín"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:536
+msgid "principal and interest"
+msgstr "půjčená částka a úrok"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:617
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Dní"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:618
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Weeks"
+msgstr "Týdnů"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:619 dialogs/knewloanwizard.cpp:638
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Měsíce"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:620 dialogs/knewloanwizard.cpp:639
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:640
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:195
+#: views/khomeview.cpp:429 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:715
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:965
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney spočítal, že výše půjčky je %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:722
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:972
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney spočítal úrokovou sazbu ve výši %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:735
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:985
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "KMyMoney spočítal pravidelnou platbu %1 na pokrytí splátky a úroku."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:747
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Počet splátek byl snížen a poslední platba byla upravena na %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:755 dialogs/knewloanwizard.cpp:775
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Poslední splátka byla upravena na %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:767
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1017
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\". "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:806
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:813
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1063
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney úspěšně ověřil informace o vaší půjčce."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:821
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:828
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přijměte, nebo upravte informace o půjčce a nechte ji přepočítat."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:830
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1080
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Výpočet byl úspěšný"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "%n měsíců"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n let"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:858
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "%n plateb"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:896 kmymoney2.cpp:2385
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Nelze přidat účet: %1"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Vytvoření plátce/příjemce"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Nastavení výkazu"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:923
+#: views/kreportsview.cpp:293 views/kreportsview.cpp:327
+msgid "Report"
+msgstr "Výkaz"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Řádky/Sloupce"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
+#: views/kreportsview.cpp:285 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Chart"
+msgstr "Graf"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:74
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Odstranit položku s cenným papírem ze souboru"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:77
+msgid "&Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:80
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Vytvořit novou položku s cenným papírem."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:86
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Změnit informace o cenném papíru vybrané položky."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:188
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit měnu <b>%1</b> ze souboru?</p><p><i>Poznámka: v "
+"současné verzi není možné měnu přidat.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:191
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Opravdu chcete ze souboru odstranit %1 <b>%2</b>?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:194
+msgid "Delete security"
+msgstr "Smazat cenný papír"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:81 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Vyčistit &Vše"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:83
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Smaže všechny součásti této transakce"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:88
+msgid "&Merge"
+msgstr "Spo&jit"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:187
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
+"%2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Celková částka této transakce je %1, zatímco součet jednotlivých položek je "
+"%2. Zbývající částka %3 zůstává nepřiřazena."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Změnit &celkovou částku trasakce na %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:198
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Rozdělit rozdíl celkové částky %1 mezi všechny položky."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Ponechat celkovou částku transakce %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:209
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "Ponechat %1 &nepřiřazené."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:280
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se smazat všechny položky rozdělené transakce. Skutečně chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Select templates"
+msgstr "Vyberte šablony"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nový dokument KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Otevřít dokument KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Nedávné soubory"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Prázdný dokument"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:101
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:152
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:407
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor profilu QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:154
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Výběr profilu QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:240
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Výchozí profil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:421
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Zadejte název nového profilu"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:440
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Skutečně chcete smazat profil \"%1\"?"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Zapnuli jste podporu pro šifrování pomocí GPG, což znamená, že nové soubory "
+"budou uložené šifrovaně. Existující soubory nebudou šifrované automaticky. "
+"Abyste zašifrovali i existující soubory, použijte, prosím, volbu <b>Soubor / "
+"Uložit jako...</b> a uložte soubor pod jiným jménem.<br/> Jakmile si ověříte "
+"výsledek, můžete starý soubor smazat a svůj zašifrovaný soubor přejmenovat "
+"na původní jméno."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Šifrování pomocí GPG aktivováno"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Up"
+msgstr "&Nahoru"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Použijte pro přesunutí vybrané položky v seznamu o jednu pozici výše."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:59
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:61
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Přesunout vybranou položku dolů"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:62
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Použijte pro přesunutí vybrané položky v seznamu o jednu pozici níže."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 views/kpayeesview.cpp:373
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:59 views/kpayeesview.cpp:374
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:59
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:65
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:65
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:70
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:70
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:71
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:111
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:194
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:197
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:220
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:111
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:189
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:192
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:215
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:71
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Zdrojový i cílový účet je stejný. Prosím změňte alespoň jeden."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:90
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Změněn plátce/příjemce.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>"
+"%2</b><p>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:98
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:106
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Změněn účet. Původní: \"%1\", Nový: \"%2\""
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:113
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Změněn účet.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:121
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Změněn účet pro převod.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>"
+"%2</b><p>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:129
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:139 views/kpayeesview.cpp:753
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:164 widgets/kmymoneycategory.cpp:170
+#: widgets/transaction.cpp:854 widgets/transaction.cpp:1413
+#: widgets/transaction.cpp:1427
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Rozdělená transakce"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:149
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Změněna kategorie.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Původní: <b>%1</b>, Nová: <b>%2</b>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
+msgid "empty"
+msgstr "prázdný"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:163
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Změněna poznámka.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Povodní: <b>%1</b>, Nová: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:172
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Změněna částka.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Původní hodnota: <b>%1</b>, Nová "
+"hodnota: <b>%2</b>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:181
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
+"%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Změněn příznak schválení.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>"
+"%2</b>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Kritická chyba při rozeznávání dat: "
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60
+msgid ""
+"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
+msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:118
+msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:177
+msgid ""
+"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
+"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
+"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:189
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:192
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Vyberte SQLite soubor"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:213
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:216
+msgid "Select output file"
+msgstr "Vyberte výstupní soubor"
+
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:48
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Vybrat transakce"
+
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:49
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Vyberte transakci a stiskněte tlačítko OK nebo použijte Zrušit pokud "
+"nechcete vybrat žádnou."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Číslo <b>%1</b> už je použito pro účet <b>%2</b>. Chcete je nahradit "
+"nejbližším dostupným číslem?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Duplikovat číslo"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné "
+"měně (%1). Použití tohoto účtu k úpravě transakce v současnosti není v "
+"KMyMoney příliš dobře podporováno a může mít za následek nesprávné výsledky."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:311
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:313
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:416
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné "
+"měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k zaokrouhlovacím chybám. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:418
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Nejméně jedna z vybraných transakcí obsahuje více než dvě položky a původně "
+"je založená na jiné měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k "
+"zaokrouhlovacím chybám. Chcete pokračovat?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:563
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Uložení transakcí"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:69
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Vložit"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Použijte pro vložení transakce do peněžního deníku."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:613
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Plán"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:615
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:616
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Vložit finanční plán?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:686
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+"Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal pod limitní úroveň pro varování %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:692
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal pod minimální zůstatek %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:698
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal nad limitní úroveň pro varování %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:704
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr ""
+"Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal nad limitní úroveň pro varování %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:773
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:781
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategorie/Účet"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1014 dialogs/transactioneditor.cpp:1050
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1434
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1457 dialogs/transactioneditor.cpp:1480
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1543 dialogs/transactioneditor.cpp:1547
+#: widgets/transaction.cpp:905
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Převod z"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 dialogs/transactioneditor.cpp:1052
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1436 dialogs/transactioneditor.cpp:1482
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1544 widgets/transaction.cpp:905
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Převod na"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1294
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
+msgstr "Nelze vytvářet transakce, když není vybraný účet."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:81
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:87 dialogs/transactionmatcher.cpp:137
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:100 dialogs/transactionmatcher.cpp:153
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:105 dialogs/transactionmatcher.cpp:160
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Open database..."
+msgstr "Otevřít databázi..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Uložit jako databázi..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Backup..."
+msgstr "Záloha..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317 kmymoney2.cpp:323
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:318
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Soubor s výpisem..."
+
+#: kmymoney2.cpp:321 kmymoney2.cpp:322
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Šablona účtu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:324
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Osobní informace..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Výpis paměti"
+
+#: kmymoney2.cpp:329
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informace o souboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:334
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Hledat transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:339
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Zobrazit podrobnosti o transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:340 kmymoney2.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Skryj schválené transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:341 kmymoney2.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Skrýt nepoužité kategorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:342
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Zobrazit všechny účty"
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nová instituce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:348
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Upravit instituci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:349
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Odstranit instituci...."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "New account..."
+msgstr "Nový účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Otevřít peněžní deník"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Schválit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Dokončit"
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Odložit"
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Upravit účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Odstranit účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Close account"
+msgstr "Uzavřít účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:363
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Znovuotevřít účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Výkaz transakcí"
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Graf zůstatku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:368
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Napojit na online účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:369
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Zrušit napojení"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:370
+#: views/kpayeesview.cpp:371 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:374
+msgid "Update account..."
+msgstr "Aktualizovat účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:375
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Aktualizovat všechny účty..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "New category..."
+msgstr "Nová kategorie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:381
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Upravit kategorii..."
+
+#: kmymoney2.cpp:382
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Odstranit kategorii..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor profilu QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Securities..."
+msgstr "Cenné papíry..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Měny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Prices..."
+msgstr "Ceny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aktualizovat cenu akcií a směnné kurzy měn..."
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Kontrola konzistentnosti"
+
+#: kmymoney2.cpp:394
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Test výkonu"
+
+#: kmymoney2.cpp:395
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:401
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Povolit všechny zprávy"
+
+#: kmymoney2.cpp:402
+msgid "TDE language settings..."
+msgstr "Nastavení jazyka TDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:407
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Zobrazit tip dne"
+
+#: kmymoney2.cpp:412
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nová"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: kmymoney2.cpp:419
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Vložit"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Upravit rozdělení"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: kmymoney2.cpp:424
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: kmymoney2.cpp:425
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:427 kmymoney2.cpp:4941 kmymoney2.cpp:5222
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Spárovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Ověřeno"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Schváleno"
+
+#: kmymoney2.cpp:433
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Neschváleno"
+
+#: kmymoney2.cpp:434
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: kmymoney2.cpp:436 kmymoney2.cpp:5614
+msgid "Goto account"
+msgstr "Přejít na účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:437 kmymoney2.cpp:5612
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Přejít na plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Vytvořit naplánovanou transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:439
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Přiřadit další číslo"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Kombinovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "New investment"
+msgstr "Nová investice"
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Upravit investici..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Odstranit investici..."
+
+#: kmymoney2.cpp:445
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Aktualizovat cenu online..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Ruční aktualizace ceny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nová naplánovaná transakce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Změnit naplánovanou transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Smazat naplánovanou transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplikovat naplánovanou transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:452
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Vložit naplánovanou transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Nevkládat tuto transakci, přeskočit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "New payee"
+msgstr "Nový plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:456
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Přejmenovat plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Odstranit plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "New budget"
+msgstr "Nový rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Přejmenovat rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Odstranit rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Kopírovat rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:463
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Změnit rok rozpočtu"
+
+#: kmymoney2.cpp:464
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Předpovědět"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4025 kmymoney2.cpp:4028 kmymoney2.cpp:4034
+msgid "New currency"
+msgstr "Nová měna"
+
+#: kmymoney2.cpp:470 kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Přejmenovat měnu"
+
+#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4074
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Odstranit měnu"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Zvolit jako základní měnu"
+
+#: kmymoney2.cpp:483
+msgid "View back"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:484
+msgid "View forward"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:614
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Soubor KMyMoney musí být uložen. Přejete si jej uložit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:760
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Vytvářím nový dokument...."
+
+#: kmymoney2.cpp:872 kmymoney2.cpp:887
+msgid "Open a file."
+msgstr "Otevřít soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:875
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Soubory KMyMoney\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:876
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otevřít soubor...."
+
+#: kmymoney2.cpp:928
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Nahrávám soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> je buď chybné jméno souboru a nebo soubor neexistuje. Prosím, "
+"otevřete jiný soubor a nebo vytvořte nový."
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nebyl nalezen"
+
+#: kmymoney2.cpp:992
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> je již otevřen v jiné instanci KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:992
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1004
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukládám soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1040 kmymoney2.cpp:1052 kmymoney2.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Přídavné šifrovací klíče, které budou použity: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1061
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Ukládám soubor s novým názvem souboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Šifrovací klíč, který má být použit"
+
+#: kmymoney2.cpp:1077
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Spravovat přídavné klíče"
+
+#: kmymoney2.cpp:1084
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrování"
+
+#: kmymoney2.cpp:1107
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Soubory KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1108
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1109
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonymní soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1110
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1198
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Ukládám soubor do databáze..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1212
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Nelze uložit do současné databáze."
+
+#: kmymoney2.cpp:1230
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Zavírám okno..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1233 kmymoney2.cpp:1254
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Soubor byl změněn, přejete si jej uložit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1344 kmymoney2.cpp:1357
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: kmymoney2.cpp:1402 kmymoney2.cpp:1438
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Není otevřen žádný KMyMoney soubor"
+
+#: kmymoney2.cpp:1406
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Zobrazit osobní informace..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1413
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Upravit osobní informace"
+
+#: kmymoney2.cpp:1429
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Nebylo možné uložit osobní informace: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1452
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importuji šablony účtů."
+
+#: kmymoney2.cpp:1467
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze importovat šablonu(y): %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1476
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportuji šablony účtů."
+
+#: kmymoney2.cpp:1479
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt| Soubory předloh KMyMoney\n"
+"*.*|Všechny soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1480
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1522
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importuji soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Výpisy byly zpracovány s tímto výsledkem:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:1761 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
+msgid "Statement stats"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1607
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Nemůžete naimportovat GNUcash data do již existujícího souboru. Přejete si "
+"uložit tento soubor?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1620
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importuji soubor GNUcash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1623
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Soubory GNUcash\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1624
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importovat GNUcash soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1663
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importuji XML výpis."
+
+#: kmymoney2.cpp:1666
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1| Soubory XML\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1667
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importovat XML výpis..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1723
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM."
+
+#: kmymoney2.cpp:1723
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Neplatný výpis"
+
+#: kmymoney2.cpp:1761
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Výpis byl zpracován s následujícím výsledkem:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1770
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportuji soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1793
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1793
+msgid "File already exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823
+msgid "Register"
+msgstr "Peněžní deníky"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824 views/khomeview.cpp:116 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kmymoney2.cpp:1825 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Naplánované\n"
+"transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:1826
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrování"
+
+#: kmymoney2.cpp:1827
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1829
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Vyhledat hodnotu online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1830 reports/pivottable.cpp:2447
+#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Forecast"
+msgstr "Předpovědi"
+
+#: kmymoney2.cpp:1831
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: kmymoney2.cpp:1900
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Soubor musí být uložen předtím, než může být zazálohován. Přejete si "
+"pokračovat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1917
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Současná implementace zálohování podporuje pouze místní soubory jako "
+"zdrojové soubory! Váš současný zdrojový soubor je \"%1\"."
+
+#: kmymoney2.cpp:1920
+msgid "Local files only"
+msgstr "Pouze místní soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1935
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Připojuji %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1974
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Zálohovací soubor pro dnešek na zařízení již existuje. Přepsat?"
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1974 kmymoney2.cpp:2001
+#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2039 kmymoney2.cpp:2064 kmymoney2.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: kmymoney2.cpp:1974
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1979 kmymoney2.cpp:2004 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2042
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Odpojuji %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Zapisuji %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2001
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Chyba při připojování zařízení"
+
+#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2064
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Soubor byl úspěšně zazálohován"
+
+#: kmymoney2.cpp:2039
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Chyba při kopírování souboru na zařízení"
+
+#: kmymoney2.cpp:2066
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
+
+#: kmymoney2.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Nelze přidat instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2196
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Nelze uložit instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Nelze upravit instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2214
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit instituci <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2222 kmymoney2.cpp:2226
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Nelze smazat instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2279
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Nelze najít účet: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2320
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2356 kmymoney2.cpp:2357
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Splátka půjčky"
+
+#: kmymoney2.cpp:2403
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Kategorie <b>%1</b> v současné době neexistuje. Přejete si ji vytvořit?"
+"<p><i>Nadřazenou kategorií bude <b>%2</b>, to ale můžete změnit v "
+"následujícím dialogu</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2403
+msgid "Create category"
+msgstr "Vytvořit kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2448
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Vytvořit novou kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2524
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit účet: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2535
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Pro cenný papír <b>%1</b> momentálně neexistuje podúčet účtu <b>%2</b>. "
+"Chcete jej vytvořit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2536
+msgid "Create security"
+msgstr "Vytvořit cenný papír"
+
+#: kmymoney2.cpp:2570
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit investici <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2570
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Odstranit investici"
+
+#: kmymoney2.cpp:2577
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Nelze odstranit investici: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Nelze přidat naplánovanou transakci: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2749
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Nastavuji transakce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2774
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Přizpůsobuji naplánované transakce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2792
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Nastavuji rozpočty..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2810
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Nelze vyměnit kategorii <b>%1</b> za <b>%2</b>. Důvod: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2831
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit kategorii <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2838
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Nelze odstranit kategorii <b>%1</b>. Příčina: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2850
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit kategorii <b>%1</b> se všemi podkategoriemi a nebo jen "
+"kategorii samotnou? Pokud odstraníte jen samotnou kategorii, všechny "
+"podkategorie se zařadí pod kategorii <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2854
+msgid "Delete all"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: kmymoney2.cpp:2855
+msgid "Just the category"
+msgstr "Jen kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2885
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Některé podkategorie v <b>%1</b> nemohou být odstraněny, protože jsou ještě "
+"používány. Stanou se podkategoriemi v <b>%2</b>. Chcete pokračovat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2905
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Nelze odstranit podkategorii kategorie <b>%1</b>. Důvod: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2916
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit účet <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2928
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nelze odstranit účet \"%1\". Příčina: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2944
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Upravit účet \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:2949
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Upravit kategorii \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3035
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nelze upravit účet \"%1\". Příčina: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3092
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"Aplikace KMyMoney zjistila, že některé naplánované transakce v tomto účtu "
+"jsou po splatnosti. Chcete tyto naplánované transakce vložit nyní?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3092
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:3190
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Chystáte se schválit tento účet, i když je zde rozdíl mezi bankovním výpisem "
+"a transakcemi označenými jako ověřené.\n"
+"Skutečně chcete dokončit schválení?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3192
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Potvrďte konec schvalování"
+
+#: kmymoney2.cpp:3366
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3406
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> nemůže být převeden pod instituci <b>%2</b>. Důvod: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3420
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> nemůže být převeden do <b>%2</b>. Důvod: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3435
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3438
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
+#: views/kreportsview.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3476
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Nelze přidat naplánovanou transakci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3476
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Přidat naplánovanou transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:3516
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3516
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3526 kmymoney2.cpp:3546 kmymoney2.cpp:3558
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nelze upravit naplánovanou transakci \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3570
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit naplánovanou transakci <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3573
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3582
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nelze odstranit naplánovanou transakci \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3596
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Kopie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3608 kmymoney2.cpp:4387
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze duplikovat transakce: %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3622
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete přeskočit transakci <b>%1</b> naplánovanou na <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3632
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Nelze přeskočit naplánovanou transakci <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3645
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Neznámá naplánovaná transakce \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3700
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Víte jistě, že nechcete vložit tuto transakci do peněžního deníku?\n"
+"\n"
+"KMyMoney se vás zeptá znovu při dalším startu, pokud nezapíšete tuto "
+"transakci později."
+
+#: kmymoney2.cpp:3752 kmymoney2.cpp:3759
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nelze zadat naplánovanou transakci \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3770 kmymoney2.cpp:3818
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nový plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3772
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Přejete si přidat <b>%1</b> jako plátce/příjemce?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3808
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Nelze přidat plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3861
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit plátce/příjemce <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3863
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit všechny vybrané plátce/příjemce?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3865
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Odstranit plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3905
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3960
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4017
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Nelze odstranit plátce"
+
+#: kmymoney2.cpp:4025
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Pro novou měnu vložte kód podle ISO 4217"
+
+#: kmymoney2.cpp:4034
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Nelze vytvořit novou měnu. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Měnu nelze přejmenovat. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4074
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Nelze smazat měnu %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Nelze nastavit %1 jako základní měnu. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Nastavit základní měnu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4100
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Rozpočet %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4110
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Rozpočet %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4125 kmymoney2.cpp:4174
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze přidat rozpočet: %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4140
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit rozpočet <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4142
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Skutečně chcete odstranit všechny vybrané rozpočty?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4144
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Odstranit rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:4157
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze odstranit rozpočet: %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4169 views/kreportsview.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4199
+msgid "Select year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4199
+msgid "Budget year"
+msgstr "Rozpočtový rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4211 kmymoney2.cpp:4249 kmymoney2.cpp:4309
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze upravit rozpočet: %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4227 kmymoney2.cpp:4285
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Tento rozpočet už obsahuje nějaká data. Budete-li pokračovat, veškerá "
+"současná data budou přepsána."
+
+#: kmymoney2.cpp:4257
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Pozor! Než provedete v následujícím dialogu nějaké změny, uvědomte si, "
+"prosím, že tyto změny se dotknou všech aplikací KDE, nejen KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4327
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Nejméně jedna část vybrané rozdělené transakce už byla schválena. Přejete si "
+"i přesto smazat tuto transakci?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4330 views/kgloballedgerview.cpp:1057
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transakce už je schválena"
+
+#: kmymoney2.cpp:4336
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit zvolenou transakci?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4338
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit všech %1 zvolených transakcí?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4340
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Odstranit transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:4341
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Odstraňuji transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:4356
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplikuji transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:4413
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze odstranit transakce: %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4497 kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nelze upravit transakci: %1, zamítnuto v %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4559
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
+"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
+"rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do editoru transakce."
+"<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v případě, že zvolíte jinou "
+"transakci."
+
+#: kmymoney2.cpp:4559 kmymoney2.cpp:4562
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Zrušit úpravu transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:4562
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
+"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
+"rozpracovaném stavu<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v "
+"případě, že zvolíte jinou transakci</p>."
+
+#: kmymoney2.cpp:4712
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4961
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Nelze zrušit spárování vybraných transakcí"
+
+#: kmymoney2.cpp:5000
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5002
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5010
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Nelze spárovat vybrané transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:5212
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Vytvořit novou transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:5278
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplikovat vybrané transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:5338
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Zrušit spárování"
+
+#: kmymoney2.cpp:5568 kmymoney2.cpp:5590
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Přejít na '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5699
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Provádím kontrolu konsistence..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5707
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Kontrola konsistence selhala: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5711
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Výsledky kontroly konsistence"
+
+#: kmymoney2.cpp:5720
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Kontroluji naplánované transakce po splatnosti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5857
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5863
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5876
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr "Nelze importovat %1 modulem %2. Modul ohlásil chybu: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5876 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
+msgid "Importing error"
+msgstr "Chyba při importu"
+
+#: kmymoney2.cpp:5897
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Všechna hlášení byla povolena."
+
+#: kmymoney2.cpp:5897
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechna hlášení"
+
+#: kmymoney2.cpp:5972
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Automatické ukládání..."
+
+#: kmymoney2.cpp:6030
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6045
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6045
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6056
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6073
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Makléřský účet)"
+
+#: kmymoney2.cpp:6074
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6074
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Napojit makléřský účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:6081
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Vyberte přídavný modul pro online bankovnictví"
+
+#: kmymoney2.cpp:6122
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:696
+#: reports/querytabletest.cpp:426
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+msgid "Checking"
+msgstr "Běžný účet"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:699
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Savings"
+msgstr "Úspory"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:702
+#: reports/querytabletest.cpp:427
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditní karta"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:705
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Cash"
+msgstr "Hotovost"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:708
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:459
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+msgid "Loan"
+msgstr "Půjčka"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:80 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Investment"
+msgstr "Investice"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:82 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+msgid "Money Market"
+msgstr "Peněžní trh"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investiční úvěr"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:96
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Stock"
+msgstr "Akcie"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:111
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Podílový fond"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:113
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Dluhopis"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:150
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nový finanční plán..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:152
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Vytvořit nový finanční plán."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:153
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Použijte pro vytvoření nového finančního plánu."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:162
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:164
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrovat účty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:165
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Použijte pro filtrování účtů"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Upřednostňované účty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Platební účty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Oblíbené výkazy"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Předpovědi (naplánované transakce)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Předpověď čistého jmění"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:201
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Předpovědi (podle historie)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:202
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktiva a pasiva"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:203 reports/pivottable.cpp:2437 views/khomeview.cpp:1387
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Budget"
+msgstr "Rozpočet"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:204
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Cash flow"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:394 widgets/register.cpp:477
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Neschváleno"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:397 widgets/register.cpp:480
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Ověřeno"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:400 widgets/register.cpp:483
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Schváleno"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:403 widgets/register.cpp:486
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Zmrazeno"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:406
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:179 views/kforecastview.cpp:178
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/register.cpp:489 widgets/transaction.cpp:711
+#: widgets/transaction.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:414
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "O"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:417
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "S"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:420
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "Z"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:423
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: kstartuplogo.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrávám soubor..."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "soubor k otevření"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Předpovědi, Výkazy"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Správce projektu"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Podpůrná vrstva databáze"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Opravy"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
+"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
+"value and start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr ""
+"Momentálně je spuštěná i jiná instance aplikace KMyMoney. Chcete ukončit "
+"tuto instanci?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:105
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Účet %1 obsahuje počáteční zůstatek. Použijte prosím KMyMoney verze >= 0.8 a "
+"< 0.9 pro napravení problému."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:601
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Makléřský"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:49
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Počáteční zůstatek"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:400
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Nelze odstranit transakci, která zahrnuje uzavřený účet."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 mymoney/mymoneyfile.cpp:1453
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problém s účtem \"%1\""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1424
+msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
+msgstr "Novým nadřazeným účtem je účet nejvyšší úrovně \"%1\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1458
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr "Nadřazený účet \"%2\" patří do jiné skupiny."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1459 mymoney/mymoneyfile.cpp:1490
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr "Novým nadřazeným účtem je účet nejvyšší úrovně \"%1\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1475
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr "* Nadřazeným účet \"%1\" neobsahuje podúčet \"%2\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1489
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr "* Nadřazený účet s id %1 již nadále neexistuje."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1511
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr "* Podúčet s id %1 již nadále neexistuje."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1512
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr "Seznam podřízených účtů bude rekonstruován."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1532
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Nelze aktualizovat data účtu ve stroji."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1539
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Rekonstruuji seznam podřízených účtů pro"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1576
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Nelze aktualizovat data účtu %1 ve stroji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1594
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr "* Plátce/Příjemce %1 byl znovu vytvořen s fixovaným id"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1623
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+"* ID plátce/příjemce bylo aktualizováno při rozdělování transakce \"%1\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1636
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * akcie nastavené na hodnotu podle transakce '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1639
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * hodnota nastavená podle akcií v transakci '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1645
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Rozdělená transakce %2 v transakci '%1' obsahuje odkaz na neplatný účet "
+"%3. Opravte to, prosím, ručně."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1656
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * položka označená jako úrok v rozdělené transakci '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1683
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1689
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Rozdělená transakce v naplánované transakci '%1' obsahuje hodnotu != 0 a "
+"akcie == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1690
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Akcie nastavené na hodnotu."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1698
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * Odstraněno bankovní ID z rozdělené transakce v naplánované transakci "
+"'%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * akcie nastavené na hodnotu podle transakce v plánu '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * hodnota nastavená podle akcií v trasakci v plánu '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Rozdělená transakce %2 v plánu '%1' obsahuje odkaz na neplatný účet %3. "
+"Opravte to, prosím, ručně."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Plátce je aktualizován ve výkazu '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Plátce/Příjemce \"%1\" byl odstraněn."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Dokončeno! Data jsou konzistentní."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1772
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Dokončeno! Problémů opraveno: %1. Problémů stále setrvává: %2."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:805 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:850
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1197
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
+msgid "Once"
+msgstr "Jednou"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:807 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:856
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1199 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Denně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:809 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:863
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1201 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týdně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:811 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1203
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Každé dva týdny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:813 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:864
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1205 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
+msgid "Every other week"
+msgstr "Každý druhý týden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:815 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1207 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
+msgid "Every half month"
+msgstr "Dvakrát měsíčně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:817 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:865
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1209
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Každé tři týdny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:819 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:866
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1211 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Každé čtyři týdny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:821 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:857
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1213
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Každých 30 dní"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:823 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1215 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Měsíčně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:825 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:867
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1217 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Každých 8 týdnů"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:827 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:880
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1219 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
+msgid "Every two months"
+msgstr "Každé dva měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:829 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1221 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
+msgid "Every three months"
+msgstr "Každé tři měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:831 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1223
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1369
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Čtvrtletně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:833 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:882
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1225 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1370
+msgid "Every four months"
+msgstr "Každé čtyři měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:835 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1227 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1371
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Dvakrát ročně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:837 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1229 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1372
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ročně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:839 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:890
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1231 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1373
+msgid "Every other year"
+msgstr "Každý druhý rok"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 reports/listtable.cpp:211
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:127 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Week"
+msgstr "Týden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
+msgid "Half-month"
+msgstr "Dvakrát měsíčně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:909 reports/listtable.cpp:210
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:921
+msgid "Bill"
+msgstr "Výběr"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:424 widgets/register.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:927 reports/querytable.cpp:601
+#: reports/querytable.cpp:703 widgets/kmymoneycombo.cpp:423
+msgid "Transfer"
+msgstr "Převod"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:930
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:283
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Splátka půjčky"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:967
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Změnit datum na předchozí pátek"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Změnit datum na příští pondělí"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:985
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:176 reports/querytable.cpp:1163
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:80
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:418
+msgid "not reconciled"
+msgstr "neschváleno"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:421
+msgid "cleared"
+msgstr "ověřeno"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:424
+msgid "reconciled"
+msgstr "schváleno"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:427
+msgid "frozen"
+msgstr "zmrazeno"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:430
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Databázi zřejmě právě někdo používá.\n"
+"Otevřel %1 na %2 v %3.\n"
+"Chcete jí i přesto otevřít?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Momentálně nelze vytvořit databázi s ovladačem %1. Prosím, vytvořte databázi "
+"ručně"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Chyba při vytváření databáze %1, máte na vytváření oprávnění?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:181
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Nahrávám cenné papíry..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:188
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Nahrávám výkazy..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:269
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Neznámá XML značka %1 nalezena na řádku %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:275
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Výjimka během vytváření %1 elementu %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:514
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Nahrávám informace o souboru..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:592
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Nahrávám informace o uživateli..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:656
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Ukládám účty..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:679
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Ukládám transakce..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:748
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Ukládám výkazy..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:763
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Ukládám rozpočty..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP požadavek selhal."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "Failed"
+msgstr "Havarovalo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Nahrávám seznam bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Získávám seznam bank z http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Bude to nějakou dobu trvat v závislosti na rychlosti vašeho připojení k "
+"internetu."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Prosím, vyberte banku."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Prosím, vyberte účet"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Zpráva od serveru: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Povolené a nastavené"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:68
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:73
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Nesprávný formát"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:130
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:584
+msgid "Online settings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Chyba při připojování k bance: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Proces importování neočekávaně skončil."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Selhalo importování všech výpisů."
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
+msgid "OFX setup error"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:164 reports/listtable.cpp:168
+#: reports/pivottable.cpp:1585
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 až %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1592
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Všechny měny převedeny na %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1349
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Všechny měny převedeny na %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:181 reports/pivottable.cpp:1594
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Všechny hodnoty zobrazeny v %1, pokud není uvedeno jinak"
+
+#: reports/listtable.cpp:182 reports/pivottable.cpp:1351
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Všechny hodnoty zobrazeny v %1, pokud není uvedeno jinak\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Num"
+msgstr "Č."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:204
+#: views/kscheduledview.cpp:76 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
+#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Payee"
+msgstr "Plátce/Příjemce"
+
+#: reports/listtable.cpp:208
+msgid "Top Category"
+msgstr "Nejvyšší kategorie"
+
+#: reports/listtable.cpp:209
+msgid "Category Type"
+msgstr "Druh kategorie"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Schváleno"
+
+#: reports/listtable.cpp:213 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Činnost"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Net Value"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Buys"
+msgstr "Nákupy"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Sells"
+msgstr "Prodeje"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Reinvestované dividendy"
+
+#: reports/listtable.cpp:221
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Vyplacené dividendy"
+
+#: reports/listtable.cpp:222
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Počáteční zůstatek"
+
+#: reports/listtable.cpp:223
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Konečný zůstatek"
+
+#: reports/listtable.cpp:224
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Roční návratnost"
+
+#: reports/listtable.cpp:225
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Návratnost investice"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228
+#: widgets/register.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Platba"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:229
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Zůstatek"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
+#: reports/listtable.cpp:230 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:117
+#: widgets/register.cpp:65 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: reports/listtable.cpp:232 views/kscheduledview.cpp:78
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Další datum splatnosti"
+
+#: reports/listtable.cpp:233
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1688
+msgid "Occurence"
+msgstr "Interval splácení"
+
+#: reports/listtable.cpp:234 views/kscheduledview.cpp:80
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Druh platby"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
+#: reports/listtable.cpp:235
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituce"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:236
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Datum otevření účtu"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:241
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Tax"
+msgstr "Daň"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferované"
+
+#: reports/listtable.cpp:245
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Vypůjčená částka"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Úroková sazba"
+
+#: reports/listtable.cpp:247
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Příští změna úrokové sazby"
+
+#: reports/listtable.cpp:248
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pravidelná platba"
+
+#: reports/listtable.cpp:249
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Konečná platba"
+
+#: reports/listtable.cpp:250 views/khomeview.cpp:789 views/khomeview.cpp:1259
+#: views/khomeview.cpp:1267
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Aktuální zůstatek"
+
+#: reports/listtable.cpp:449
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:450
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:453 reports/querytabletest.cpp:655
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Počáteční zůstatek"
+
+#: reports/listtable.cpp:454 reports/querytabletest.cpp:656
+#: reports/querytabletest.cpp:657
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Konečný zůstatek"
+
+#: reports/listtable.cpp:495 reports/listtable.cpp:496
+msgid "Calculated"
+msgstr "Spočteno"
+
+#: reports/listtable.cpp:581 reports/listtable.cpp:583
+#: reports/pivottable.cpp:1551 reports/pivottable.cpp:1907
+#: reports/querytabletest.cpp:142 reports/querytabletest.cpp:169
+#: reports/querytabletest.cpp:203 reports/querytabletest.cpp:229
+#: reports/querytabletest.cpp:257 reports/querytabletest.cpp:282
+#: reports/querytabletest.cpp:371 reports/querytabletest.cpp:406
+#: reports/querytabletest.cpp:428 reports/querytabletest.cpp:552
+#: reports/querytabletest.cpp:555 reports/querytabletest.cpp:590
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Celkový součet"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:218 reports/querytable.cpp:700
+#: reports/querytable.cpp:743 reports/querytable.cpp:1372
+#: reports/querytable.cpp:1391 views/kpayeesview.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Převod z %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:219 reports/querytable.cpp:701
+#: reports/querytable.cpp:742 reports/querytable.cpp:1371
+#: reports/querytable.cpp:1390 views/kpayeesview.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Převod na %1"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:346
+#: views/kscheduledview.cpp:178 views/kscheduledview.cpp:437
+#: views/kscheduledview.cpp:453 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Transfers"
+msgstr "Převody"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1972
+msgid "Legend"
+msgstr "Vysvětlivky"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2432 views/khomeview.cpp:1400
+#: views/khomeview.cpp:1437
+msgid "Actual"
+msgstr "Skutečnost"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2442 views/khomeview.cpp:1403
+#: views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2452
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Klouzavý průměr"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2457
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Klouzavý průměr ceny"
+
+#: reports/querytable.cpp:439 reports/querytable.cpp:1216
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "%1 měsíc"
+
+#: reports/querytable.cpp:440 reports/querytable.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "%1 týden"
+
+#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:746
+#: reports/querytable.cpp:865 reports/querytable.cpp:1341
+#: reports/querytable.cpp:1497
+msgid "No Institution"
+msgstr "Žádná instituce"
+
+#: reports/querytable.cpp:587 reports/querytable.cpp:1345
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Bez plátce/příjemce]"
+
+#: reports/querytable.cpp:622 reports/querytable.cpp:1377
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Rozdělená transakce]"
+
+#: reports/querytable.cpp:623 reports/querytable.cpp:624
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:475 views/kreportsview.cpp:1143
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Investiční transakce"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:476 reports/querytabletest.cpp:568
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:554
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:567 views/kreportsview.cpp:1173
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Výkonnost investic podle účtů"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:541 views/kinstitutionsview.cpp:311
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Čisté jmění: "
+
+#: views/kbudgetview.cpp:112
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Vytvořit nový rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:113
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Použijte toto tlačítko k vytvoření nového rozpočtu."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:119
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Přejmenovat právě vybraný rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:120
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro přejmenování vybraného rozpočtu."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:126
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Odstranit právě vybraný rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:127
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro odstranění vybraného rozpočtu."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:133
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Přijmout zadané hodnoty a uložit rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:134
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Použijte toto tlačítko k uložení upravených informací."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:140
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Vrátit rozpočet na poslední uložený stav"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:141
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Použijte toto tlačítko ke znehodnocení upravených informací."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:492
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Přejete si uložit změny pro <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:493 views/kpayeesview.cpp:573
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:613
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Rozpočet se jménem '%1' už existuje. Není vhodné mít více rozpočtů stejného "
+"jména. Skutečně chcete rozpočet pojmenovat právě takto?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Nelze upravit rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:739
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Nelze resetovat rozpočet"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:293
+msgid "Profit: "
+msgstr "Zisk: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:295
+msgid "Loss: "
+msgstr "Ztráta: "
+
+#: views/kforecastview.cpp:168
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Naplánováno"
+
+#: views/kforecastview.cpp:173
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:300
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Zůstatek na účtu %2 je dnes pod minimálním zůstatkem %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:305 views/khomeview.cpp:1054
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+"Zůstatek na účtu %1 poklesne pod minimální zůstatek %2 za méně než %3 dnů."
+
+#: views/kforecastview.cpp:322 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Zůstatek na účtu %1 je dnes pod %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:327 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Zůstatek na účtu %1 je dnes nad %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:334 views/khomeview.cpp:1081
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Zůstatek na účtu %1 poklesne pod %2 méně než za %3 dnů."
+
+#: views/kforecastview.cpp:339 views/khomeview.cpp:1086
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Zůstatek na účtu %1 vzroste nad %2 za méně než %3 dnů."
+
+#: views/kforecastview.cpp:352
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:410 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:415 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:417 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:127
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: views/kforecastview.cpp:653 views/khomeview.cpp:298 views/khomeview.cpp:305
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Předpověď čistého jmění"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:152 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Peněžní deníky"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:522
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Podrobnosti o výpisu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:526
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Podrobnosti výpisu vkladů"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:527
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Podrobnosti výpisu plateb"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:656
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 vkladů (%3), %2 plateb (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:663
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 plateb (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:667
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 vkladů (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Výpis: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:736 views/kgloballedgerview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Ověřeno: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Rozdíl: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Naposledy schváleno: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:746
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nikdy neschváleno"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:752 views/kpayeesview.cpp:670
+#: views/kpayeesview.cpp:761
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Zůstatek: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:786
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1054
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Nejméně jedna část vybrané rozdělené transakce už byla schválena. Přejete si "
+"i přesto změnit tuto transakci?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1065
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Nejméně jedna část vybrané transakce už byla zmrazena. Úpravy transakcí už "
+"proto nejsou možné."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1067
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transakce už je zmrazena"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1072
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Nejméně jedna část vybrané transakce odkazuje na účet, který už byl uzavřen. "
+"Úpravy transakcí už proto nejsou možné."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1074
+msgid "Account closed"
+msgstr "Účet je uzavřen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1363
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Nelze vytvářet transakce, když není vybraný účet."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1368
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Nelze vytvářet transakce v kontextu kategorie."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1372
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Nelze vytvářet transakce v uzavřeném účtu."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1384
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1414
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Nelze upravovat transakce, ve kterých je některá část zmrazena."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1425
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Nelze upravovat transakce v kontextu kategorie."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1444
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1452
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Nelze upravovat více rozdělených transakcí naráz."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1462
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:233
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Shrnutí vašich financí"
+
+#: views/khomeview.cpp:248
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Upřednostňované účty"
+
+#: views/khomeview.cpp:255 views/khomeview.cpp:257
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Platební účty"
+
+#: views/khomeview.cpp:286
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Zobraz mou KMyMoney uvítací stránku"
+
+#: views/khomeview.cpp:439
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Platby po splatnosti"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:445
+#: views/khomeview.cpp:515 views/khomeview.cpp:549
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Finanční plán"
+
+#: views/khomeview.cpp:454 views/khomeview.cpp:524 views/khomeview.cpp:558
+msgid "Balance after"
+msgstr "Zůstatek poté"
+
+#: views/khomeview.cpp:509
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Dnešní platby"
+
+#: views/khomeview.cpp:543
+msgid "Future payments"
+msgstr "Budoucí platby"
+
+#: views/khomeview.cpp:619
+msgid "Less..."
+msgstr "Méně..."
+
+#: views/khomeview.cpp:621
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: views/khomeview.cpp:656
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Vložit plánovanou transakci"
+
+#: views/khomeview.cpp:658
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Přeskočit plánovanou transakci"
+
+#: views/khomeview.cpp:661
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Upravit finanční plán"
+
+#: views/khomeview.cpp:665
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 plateb)"
+
+#: views/khomeview.cpp:794
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Minimální zůstatek / maximální úvěr"
+
+#: views/khomeview.cpp:920 views/kreportsview.cpp:469
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Oblíbené výkazy"
+
+#: views/khomeview.cpp:925 views/kreportsview.cpp:328
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: views/khomeview.cpp:975
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 denní předpověď"
+
+#: views/khomeview.cpp:984 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:71
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dní"
+
+#: views/khomeview.cpp:1050
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Zůstatek na účtu %1 je dnes pod minimálním zůstatkem %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1186
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Než vám bude moci KMyMoney poskytnout podrobné informace o stavu vašich "
+"financí, potřebujete vytvořit nejméně jeden účet. Než tak učiníte, KMyMoney "
+"bude zobrazovat pouze uvítací stránku."
+
+#: views/khomeview.cpp:1252
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Přehled aktiv a pasiv"
+
+#: views/khomeview.cpp:1256
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Účty aktiv"
+
+#: views/khomeview.cpp:1264
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Účty pasiv"
+
+#: views/khomeview.cpp:1342
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Celková aktiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Celková pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1355 views/kreportsview.cpp:989
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Čisté jmění"
+
+#: views/khomeview.cpp:1377 views/kreportsview.cpp:1360
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Rozpočet vs. skutečnost po měsících"
+
+#: views/khomeview.cpp:1393
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Přehled za tento měsíc"
+
+#: views/khomeview.cpp:1397 views/khomeview.cpp:1434
+msgid "Budgeted"
+msgstr "V rozpočtu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1427
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Překročení rozpočtu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1496
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Nebyla překročená žádná rozpočtová kategorie"
+
+#: views/khomeview.cpp:1795
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Přehled cash flow"
+
+#: views/khomeview.cpp:1802
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc"
+
+#: views/khomeview.cpp:1810
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Naplánované příjmy"
+
+#: views/khomeview.cpp:1813
+msgid "Expenses"
+msgstr "Výdaje"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Naplánované výdaje"
+
+#: views/khomeview.cpp:1844
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Likvidní aktiva a pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1849
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Likvidní aktiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1852
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Převody do likvidních pasiv"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Likvidní pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Jiné převody"
+
+#: views/khomeview.cpp:1902
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Stav cash flow"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Očekávaná likvidní aktiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1911
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Očekávaná likvidní pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Očekávané zisky/ztráty"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:47
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instituce/Účet"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:161
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Účty bez přiřazené instituce"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:578
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:80
+#: widgets/register.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantita"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
+#: views/kmymoneyview.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Institutions"
+msgstr "Instituce"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Výběry a připomínky"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Naplánované transakce"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1136
+msgid "Investments"
+msgstr "Investice"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:313
+#: views/kreportsview.cpp:325
+msgid "Reports"
+msgstr "Výkazy"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:349
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Transakce lze vytvářet pouze v peněžním deníku"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:363
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Transakce lze upravovat pouze v peněžním deníku"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:378
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Transakce lze duplikovat pouze v peněžním deníku"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:390
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Upravit právě vybranou transakci"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:598
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> není soubor KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:639
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "Není dostupné GPG k rozšifrování souboru <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:717
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Soubor <b>%1</b> obsahuje starý binární formát používaný KMyMoney. Prosím "
+"použijte starší verzi KMyMoney (0.8.x), která jej podporuje pro převedení "
+"na formát založený na XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:719
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> obsahuje neznámý formát souboru!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:724
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nelze číst ze souboru <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Nelze číst ze souboru <b>%1</b>. Důvod: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> nebyl nalezen!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:808
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Nelze otevřít databázi %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:840
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Při čtení databáze nastala chyba ze které se nelze zotavit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Porucha databáze"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:934
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že nemáte nainstalováno GPG. Prosím ujistěte se, že GPG může být "
+"nalezeno s použitím standardních vyhledávacích cest. Nyní je šifrování "
+"zablokováno."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG nebylo nalezeno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:987
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Máte vybráno šifrování datového souboru také pomocí KMyMoney obnovovacího "
+"klíče, ale klíč s ID </p><p><center><b>%1</center></p> nebyl nalezen ve vaší "
+"klíčence. Prosím ujistěte se, že máte klíč naimportován ve vaší klíčence. "
+"Můžete jej najít na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">webové "
+"stránce KMyMoney</a>. Nyní vaše data nebudou šifrována klíčem obnovy "
+"KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG klíč nebyl nalezen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:996
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Uvedli jste, že si přejete vaše data šifrovat pro uživatele</p><p><center><b>"
+"%1</b>.</center></p> Naneštěstí validní klíč pro zvoleného uživatele nebyl "
+"nalezen ve vašem svazku klíčů. Prosím ujistěte se, že máte naimportován "
+"správný klíč pro tohoto uživatele. Nyní bude šifrování zablokováno."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1002
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Máte nastaveno, aby vaše ukládaná data byla šifrována pomocí GPG. Prosím "
+"uvědomte si, že se jedná o zcela novou vlastnost, která zatím nebyla "
+"testována. Ujistěte se, že jste si vědomi toho, že můžete přijít o všechna "
+"pokud je uložíte šifrovaná a později je nebudete schopni rozšifrovat! Pokud "
+"si nejste jisti odpovězte <b>Ne</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1004
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Uložit zašifrováno pomocí GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%1\""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Pokus o přístup do souboru, když není otevřen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1088
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Od této verze KMyMoney zapisuje data jen v novém formátu. Data zapsaná "
+"pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si "
+"přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, "
+"prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete "
+"tuto operaci zrušit klikněte nyní na Zrušit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1118
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Neplatná URL \"%1\""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1188
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Databáze obsahuje data, která musí být před uložením odstraněna.\n"
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1201
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Během zápisu do databáze nastala chyba ze které se nelze zotavit.\n"
+"Databáze může být poškozena."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1211
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Databáze %1 nemohla být otevřena nebo vytvořena.\n"
+"Zkuste znovu Uložit jako databázi a klikněte na Pomoc pro získání bližších "
+"informací"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1350
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghánský afghání"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1351
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albánský lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1352
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Nizozemský gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1353
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Alžírský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angolská nová kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Arubský florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Ázerbájdžánský manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrajnský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladéšská taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbadoský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Běloruská ruble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belizský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhútánský ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivijský boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosenská konvertibilní marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanská pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brazilský real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "British Pound"
+msgstr "Britská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneiský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulharská leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Kambodžský riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kapverdské escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dolar Kajmanských ostrovů"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Čínský jüan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbíjské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Komorský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Kostarický colón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Řecká kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubánské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Česká koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dánská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Džibutský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikánské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Východokaribský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Salvadorský colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritrejská nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estonská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiopský birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidžijský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambijský dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Gruzínské lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanský cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltarská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemalský quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea Bissau peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guayanský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haitské gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduraská lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kongský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Maďarský forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islandská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indická rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonéská rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Íránský rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irácký dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nový izraelský šekel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamajský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japonský Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordánský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazachstánské tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Keňský šilink"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuvajtský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kyrgyzský som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laoský kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lotyšský lats"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanonská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesothský loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberijský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Lybijský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litevský litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macauská pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Makedonský denár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskarský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawijská kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malajsijský ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maledivská rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Maliský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauretánský ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauricijská rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexické peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldavský leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolský tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marocký dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mozambický metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Barmský kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Nimibský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepálská rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Novozélandský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigerijská niara"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Severokorejský won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Ománský rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pákistánská rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panamské Balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina Papuy-Nové Guineje"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguajský guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruánské Nuevo Sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filipínské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Polský zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katarský rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Rumunské leva (nové)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Ruský rubl"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Rwandský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samojský tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Sao Tome a Principe - Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudský rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Sejšelská rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Leone ze Sierra Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapůrský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dolar Šalamounových ostrovů"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somálský šilink"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1479
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Jihoafrický rand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1480
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Jihokorejský won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Srílanská rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Libra Svaté Heleny"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Súdánský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinamský gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Svazijský lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Švédská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Švýcarský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tádžikistánský somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzánský šilink"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thajský baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tonžský pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tuniský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turecká lira (nová)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Americký dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ugandský šilink"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukrajinská hřivna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham Spojených arabských emirátů"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbekistánský sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelský bolívar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamský dong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Jugoslávský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambijská kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlato"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1514
+msgid "Silver"
+msgstr "Stříbro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1547
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Rakouská schiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1548
+msgid "German Mark"
+msgstr "Německá marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1549
+msgid "French Franc"
+msgstr "Francouzský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1550
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italská lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Španělská peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Holandský gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgický frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Lucemburský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugalské escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finská markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Řecká drachma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Rumunské leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Ruský rubl (starý)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovinský tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1567
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turecká lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1570
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltézská lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Kyperská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovenská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1884
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Účet \"%1\" byl v minulosti vytvořen jako úvěrový účet, ale scházejí nějaké "
+"informace. Bude spuštěn nový průvodce úvěrovým účtem, který sesbírá všechny "
+"relevantní informace. Prosím použijte KMyMoney verze >= 0.8.7 a < 0.9 pro "
+"nápravu problému."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problém s účtem"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1937
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Nelze přidat finanční plán: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1966
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Opravit transakci"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:499
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Nelze upravit plátce/příjemce"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:572
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Přejete si uložit změny pro <b>%1</b>?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:733 views/kpayeesview.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortizace %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:735 views/kpayeesview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Platba pro %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Splátka půjčky %1"
+
+#: views/kreportsview.cpp:261
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:263
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: views/kreportsview.cpp:267
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:286 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Zobrazit tento výkaz jako graf"
+
+#: views/kreportsview.cpp:294
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Zobrazit tento graf jako výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:431
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:485
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Staré přizpůsobené výkazy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:578
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Zahrnout styl"
+
+#: views/kreportsview.cpp:584
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV soubory"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML soubory"
+
+#: views/kreportsview.cpp:590
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportovat jako"
+
+#: views/kreportsview.cpp:618 views/kreportsview.cpp:659
+#: views/kreportsview.cpp:941 views/kreportsview.cpp:949
+#: views/kreportsview.cpp:957 views/kreportsview.cpp:967
+#: views/kreportsview.cpp:979 views/kreportsview.cpp:997
+#: views/kreportsview.cpp:1005 views/kreportsview.cpp:1013
+#: views/kreportsview.cpp:1021 views/kreportsview.cpp:1033
+#: views/kreportsview.cpp:1045 views/kreportsview.cpp:1055
+#: views/kreportsview.cpp:1069 views/kreportsview.cpp:1078
+#: views/kreportsview.cpp:1086 views/kreportsview.cpp:1094
+#: views/kreportsview.cpp:1102 views/kreportsview.cpp:1110
+#: views/kreportsview.cpp:1119 views/kreportsview.cpp:1131
+#: views/kreportsview.cpp:1144 views/kreportsview.cpp:1154
+#: views/kreportsview.cpp:1164 views/kreportsview.cpp:1174
+#: views/kreportsview.cpp:1184 views/kreportsview.cpp:1194
+#: views/kreportsview.cpp:1207 views/kreportsview.cpp:1221
+#: views/kreportsview.cpp:1238 views/kreportsview.cpp:1256
+#: views/kreportsview.cpp:1272 views/kreportsview.cpp:1294
+#: views/kreportsview.cpp:1303 views/kreportsview.cpp:1312
+#: views/kreportsview.cpp:1321 views/kreportsview.cpp:1335
+#: views/kreportsview.cpp:1346 views/kreportsview.cpp:1361
+#: views/kreportsview.cpp:1371 views/kreportsview.cpp:1382
+#: views/kreportsview.cpp:1392 views/kreportsview.cpp:1403
+#: views/kreportsview.cpp:1422 views/kreportsview.cpp:1431
+#: views/kreportsview.cpp:1443 views/kreportsview.cpp:1462
+#: views/kreportsview.cpp:1471 views/kreportsview.cpp:1480
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Default Report"
+msgstr "Výchozí výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:660
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Vlastní výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(Přizpůsobeno)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:689
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Nebude žádné cesty zpět!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:689 views/kreportsview.cpp:701
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Odstranit výkaz?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:701
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "<b>%1</b> je výchozí výkaz, takže nemůže být odstraněn."
+
+#: views/kreportsview.cpp:881
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: views/kreportsview.cpp:883
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nový výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:933
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Příjmy a výdaje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:940
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc"
+
+#: views/kreportsview.cpp:948
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento rok"
+
+#: views/kreportsview.cpp:956
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Příjmy a výdaje podle roků"
+
+#: views/kreportsview.cpp:966
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Graf příjmů a výdajů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:978
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Koláčový graf příjmů a výdajů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:996
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Čisté jmění po měsících"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1004
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Čisté jmění dnes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1012
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Čisté jmění po rocích"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1020
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Týdenní předpověď cash flow"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1032
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Graf čistého jmění"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1044
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Zůstatek na účtech podle institucí"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1054
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Zůstatek na účtech podle druhů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1068
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transakce podle účtů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1077
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transakce podle kategorií"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1085
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transakce podle plátce/příjemce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1093
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transakce podle měsíců"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1101
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transakce podle týdnů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1109
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transakce úvěru"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1118
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transakce podle stavu schválení"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1124
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Cash flow"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1130
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transakce cash flow tento měsíc"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1153
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investice podle účtů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1163
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investice podle typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1183
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Výkonnost investic podle druhu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1193
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Koláčový graf investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1206
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Graf hodnoty investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1220
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Graf hodnoty investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1237
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Graf klouzavého průměru investice"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1255
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Klouzavý průměr investice"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1271
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Klouzavý průměr investice vs. skutečná cena"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1286
+msgid "Taxes"
+msgstr "Daně"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1293
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transakce daní podle kategorií"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1302
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transakce daní podle plátce/příjemce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1311
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakce daní za minulý fiskální rok podle kategorií"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1320
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakce daní za minulý fiskální rok podle plátce/příjemce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1327
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1334
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Rozpočet vs. skutečnost v tomto roce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1345
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Rozpočet vs. skutečnost v tomto roce (YTM)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1370
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Roční rozpočet vs. skutečnost"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1381
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Měsíční rozpočet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1391
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Roční rozpočet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1402
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Graf ročního rozpočtu vs. skutečnost"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1421
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Předpověď po měsících"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1430
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Předpověď pro následující čtvrtletí"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1442
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Předpověď čistého jmění"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Obecné informace"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1461
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informace o plánech"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1470
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Souhrn informací o plánech"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1479
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1488
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informace o úvěru"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:141
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Druh/Jméno"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:79
+msgid "Frequency"
+msgstr "Pravidelnost (frekvence)"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:161
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Nelze načíst účty: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:175 views/kscheduledview.cpp:433
+#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:50
+msgid "Bills"
+msgstr "Výběry"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
+#: views/kscheduledview.cpp:176 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Deposits"
+msgstr "Vklady"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:177 views/kscheduledview.cpp:439
+#: views/kscheduledview.cpp:455
+msgid "Loans"
+msgstr "Půjčky"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:361
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Chyba při aktivaci kontextové nabídky"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:389
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Chyba při vykonání položky"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:423
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 widgets/kbudgetvalues.cpp:210
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:210
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:114
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:375
+msgid "Income categories"
+msgstr "Kategorie příjmů"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:353
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:354
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:361
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Účty aktiv"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:368
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Účty pasiv"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:385
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Kategorie výdajů"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:395
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Účty jmění"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Daň"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:62
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "DPH"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Celkový zůstatek"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:128
+msgid "Total Value"
+msgstr "Celková hodnota"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:88
+msgid "Current"
+msgstr "Současný"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:76
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:97
+msgid "Total variation"
+msgstr "Celková změna"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:66
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro přeskočení transakce"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:71
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Zapsat tuto transakci do peněžního deníku"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:72
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro zaznamenání transakce"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:100
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:113
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:119
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Naplánovaná platba na %1, částka %2, opakování %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:140
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)."
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:112
+msgid "Select Style"
+msgstr "Vybrat styl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Zvolit styl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Next year"
+msgstr "Příští rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Previous year"
+msgstr "Předchozí rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 widgets/register.cpp:2310
+msgid "Next month"
+msgstr "Příští měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:136
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:137
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vyberte týden"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:138
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vyberte měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:139
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:253
+msgid "Week XX"
+msgstr "Týden XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:268 widgets/kmymoneycalendar.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Týden %1"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:283 widgets/kmymoneycombo.cpp:351
+#: widgets/registersearchline.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Cleared"
+msgstr "Ověřeno"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:278 widgets/kmymoneycombo.cpp:352
+#: widgets/registersearchline.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Neschváleno"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "ATM"
+msgstr "Bankomat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:422
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Výběr"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:425
+msgid "Cheque"
+msgstr "Šek"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Zaplacené"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:474
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Přijaté"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:476 widgets/transaction.cpp:168
+#: widgets/transaction.cpp:170
+msgid "From"
+msgstr "Platba od"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:477 widgets/transaction.cpp:168
+#: widgets/transaction.cpp:170
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1682
+msgid "Pay to"
+msgstr "Placeno na"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 widgets/transaction.cpp:1472
+msgid "Split shares"
+msgstr "Rozdělit akcie"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:1454
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Odstranit akcie"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1451
+msgid "Add shares"
+msgstr "Přidat akcie"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:884
+#: widgets/transaction.cpp:1469
+msgid "Yield"
+msgstr "Výnos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:523
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestovat dividendu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:524 widgets/transaction.cpp:882
+#: widgets/transaction.cpp:1463
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividenda"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:525 widgets/transaction.cpp:1460
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Prodej akcií"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:526 widgets/transaction.cpp:1457
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Nákup akcií"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "All dates"
+msgstr "Všechny datumy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Current month"
+msgstr "Současný měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Současné čtvrtletí"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Current year"
+msgstr "Současný rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2321
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Současný fiskální rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Month to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Year to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Year to month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 widgets/register.cpp:2302
+msgid "Last month"
+msgstr "Minulý měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last year"
+msgstr "Minulý rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Minulý fiskální rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Minulých 7 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Minulých 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Minulé 3 měsíce"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Minulé čtvrtletí"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Minulých 6 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Minulých 11 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Minulých 12 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Následujících 7 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Následujících 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Následující 3 měsíce"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Následující čtvrtletí"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:692
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Následujících 6 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:693
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Následujících 12 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:694
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Minulé 3 měsíce a následující 3 měsíce"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:695
+msgid "User defined"
+msgstr "Nastaveno uživatelem"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:248
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "So"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:174
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Týden %1 roku %2."
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Commodity"
+msgstr "Komodita"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:134
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:147
+msgid "Price Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Aktualizovat cenu online..."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Delete..."
+msgstr "Smazat..."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Vybrat plány"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:244
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 výběrů."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:260
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 vkladů."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:276
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 převodů."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:358
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:105
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Pokračovat na další stránce"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:107
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Dokončit průvodce"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:125
+msgid "&Back"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:126
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:127
+msgid "&Finish"
+msgstr "Do&končit"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:278
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Krok %1 z %2"
+
+#: widgets/register.cpp:59
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Date entered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:64
+msgid "Entry order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:67
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Stav schválení"
+
+#: widgets/register.cpp:444
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Vklady"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: widgets/register.cpp:450
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: widgets/register.cpp:452
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Poplatky"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "No."
+msgstr "Č."
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "O"
+
+#: widgets/register.cpp:740
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Výběr"
+
+#: widgets/register.cpp:741
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: widgets/register.cpp:817
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Čerpání"
+
+#: widgets/register.cpp:818
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Splátka"
+
+#: widgets/register.cpp:822 widgets/register.cpp:828
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Snížit"
+
+#: widgets/register.cpp:823 widgets/register.cpp:827
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Zvýšit"
+
+#: widgets/register.cpp:2286
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Předchozí transakce mohou být filtrovány"
+
+#: widgets/register.cpp:2290
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Poslední schválení"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2301
+msgid "This year"
+msgstr "Tento rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "This month"
+msgstr "Tento měsíc"
+
+#: widgets/register.cpp:2304
+msgid "Last week"
+msgstr "Minulý týden"
+
+#: widgets/register.cpp:2305
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: widgets/register.cpp:2306
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: widgets/register.cpp:2308 widgets/register.cpp:2313
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Budoucí transakce"
+
+#: widgets/register.cpp:2309
+msgid "Next week"
+msgstr "Příští týden"
+
+#: widgets/register.cpp:2322
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Minulý fiskální rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2323
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Příští fiskální rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2355
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: widgets/register.cpp:2374
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámá"
+
+#: widgets/register.cpp:2393
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "S&tav"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Any status"
+msgstr "Libovolný stav"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Imported"
+msgstr "Importováno"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Matched"
+msgstr "Spárováno"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:86
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Chybující"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:87
+msgid "Not marked"
+msgstr "Neoznačeno"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:289 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:465
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hl&edat:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:134
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Záznam banky:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Váš záznam:"
+
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Prohledávát sloupce"
+
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:255
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Všechny viditelné sloupce"
+
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:270
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Sloupec č. %1"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Transakci nebyla přiřazena kategorie."
+
+#: widgets/transaction.cpp:674
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:877
+msgid "Sell"
+msgstr "Prodej"
+
+#: widgets/transaction.cpp:879
+msgid "Buy"
+msgstr "Nákup"
+
+#: widgets/transaction.cpp:889 widgets/transaction.cpp:1489
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivita"
+
+#: widgets/transaction.cpp:890
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Investiční transakce"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1024 widgets/transaction.cpp:1117
+#: widgets/transaction.cpp:1168
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NEPŘIŘAZENO ***"
+
+#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1074
+#: widgets/transaction.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1466
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Investovat dividendu"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1531
+msgid "Ratio"
+msgstr "Poměr"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Deposit"
+msgstr "Vkla&d"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:308 widgets/transactionform.cpp:317
+#: widgets/transactionform.cpp:327 widgets/transactionform.cpp:337
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Převod"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:310
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Výběr"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Platba"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:319
+msgid "&Charge"
+msgstr "Če&rpání"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:339
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Snížit"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:329 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Zvýšit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Nastavení nového účtu KMyMoney"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Broker"
+msgstr "Makléř"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:94
+msgid "Payout"
+msgstr "Splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:95
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Nadřazený účet"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:96
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:252
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Splátka kreditní karty"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Splátka půjčky %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortizace"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Prosím, přesvědčte se, že vkládáte správný kurs pro zvolené datum otevření "
+"účtu. Pokud jste si vyžádali zjištění kursu on-line, mohl kurs být zjištěn "
+"pro jiné období."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559
+msgid "Check date"
+msgstr "Kontrola data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:566
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 je rovno %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:581
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Směnný kurs není kladný"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:587
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nebyl zadán název účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:701
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Měsíční splátka kreditní karty %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:707
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Ukončit průvodce a vytvořit účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:709
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Ukončit průvodce, vytvořit účet a finanční plán"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Další datum splatnosti je dřívější, než je datum otevření"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nebyl vybrán účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Pro platbu nebyla zadaná žádná částka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Pro platbu nebyl vybrán žádný plátce/příjemce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:728
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Pro finanční plán nebylo zadáno žádné jméno"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:809
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nebyl zadán plátce/příjemce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:823
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nebyl zadán počáteční zůstatek"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:830
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:997
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Počet splátek byl snížen a poslední platba byla upravena na %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1005
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Poslední platba byla upravena na \"%1\"."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1056
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney pro tuto půjčku spočítal poslední platbu na \"%1\"."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1071
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo "
+"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Stiskněte \"Vypočítat\" pro ověření hodnot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1198
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Nebyly zadány všechny podrobnosti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1388
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Pokud účet aktiv neexistuje, stiskněte toto tlačítko pro jeho vytvoření."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1600
+msgid "Account information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Je podúčtem od"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1612
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Opening date"
+msgstr "Datum otevření"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Směnný kurs"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1617
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Počáteční zůstatek"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1625
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1631
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Makléřský účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1644
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informace o úvěru"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Půjčených peněz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Půjčených peněz"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Úroková sazba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Úroková sazba je"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Splátka a úrok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Další poplatky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Pravidelnost (frekvence) plateb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Payment account"
+msgstr "Platit z účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1659
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informace o splátce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1662
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinancovat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Převést částku na"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1667
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Převést částku z"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1669
+msgid "Payment date"
+msgstr "Datum platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1675
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informace o finančních plánech"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+msgid "Paid from"
+msgstr "Placeno z"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1690
+msgid "First payment due"
+msgstr "Datum první splátky"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Payment method"
+msgstr "Druh platby"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Nastavení nového souboru KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:87
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Vyberte měnu"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:88
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Vyberte účty"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:89
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Nastavit předvolby"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Account selection"
+msgstr "Výběr účtu"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Účet pro import"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:277
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Pomocí tohoto dialogu můžete zazálohovat svá data\n"
+"\n"
+"Přesvědčete se, prosím, že máte vložený disk a že zařízení je připraveno k "
+"činnosti. Potom zvolte bod připojení buď pomocí tlačítka \"Vybrat\" nebo "
+"ručním zadáním cesty do políčka vlevo.\n"
+"\n"
+"Pro zahájení zálohy stiskněte tlačítko OK. Pokud váš systém není "
+"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu "
+"\"Připojit zařízení před provedením záloh.\""
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Device options"
+msgstr "Volby zařízení"
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Bod připojení:"
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Připojit zařízení před provedením záloh."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Změnit přiřazení kategorií"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Před tím, než smažete vybranou kategorii, musejí být transakce, plány a "
+"rozpočty spojené s touto kategorií přeřazeny do jiné kategorie. Vyberte, "
+"prosím, kategorii ze seznamu níže."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Dostupné kategorie:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Popis"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "V tomto období"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Start on:"
+msgstr "Počáteční datum:"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "End on:"
+msgstr "Koncový datum:"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Průběh zpracování"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Zpracovává se účet:"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Zpracovává se transakce:"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
+#, no-c-format
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 z 0"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor směnných kursů / cen"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Convert from"
+msgstr "Konvertovat z"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Convert to"
+msgstr "Konvertovat na"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "To amount"
+msgstr "Na množství"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Směnný kurs / cena"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aktualizovat historii cen"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currencies"
+msgstr "Měny"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "real ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Online Source"
+msgstr "Zdroj online cen"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Upravit jmění"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Nejmenší zlomek:"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Typ investice:"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Název jmění:"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Price History"
+msgstr "Historie cen"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Změnit naplánovanou transakci"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Název naplánované transakce:"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Interval plateb:"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informace o platbě"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Neprovádět nic"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Pokud transakce nastane o víkendu:"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Částka je jen přibližná, neboť se mění při každé platbě"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+"Automaticky vkládat tuto transakci do finančního deníku v době splatnosti"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Tento finanční plán má známý konec"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Počet zbývajících transakcí:"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Datum poslední transakce:"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Průvodce schválením účtu"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Odsouhlasením (porovnáním) svých záznamů se záznamy své instituce vyloučíte "
+"chyby jak na vaší straně, tak na straně instituce. Svůj účet byste měli "
+"odsouhlasit pokaždé, když obdržíte od své instituce výpis z účtu.\n"
+"\n"
+"Na svém výpisu z účtu obvykle naleznete veškeré potřebné informace pro tuto "
+"operaci.\n"
+"\n"
+"Na další straně ověřte, že počáteční a koncový zůstatek souhlasí s výpisem "
+"účtu. Pokud ne, vložte správné hodnoty."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Koncové datum výpisu"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Počáteční datum výpisu"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Ověření plateb"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4972
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4988 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5015
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5077 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5093
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5109 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5169
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5249
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5276 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5303
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5330 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5357
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5384 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5422
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Kategorie úroků"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Restartuji odložené schválení"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Schválení tohoto účtu bylo někdy v minulosti odloženo. Pokud jste posledně "
+"při započetí schvalovacího procesu vložili poplatky a úroky, můžete je "
+"později opravit v peněžním deníku.\n"
+"\n"
+"Je důležité, abyste pokračovali se stejným bankovním výpisem, který jste "
+"použili při započetí schvalování.\n"
+"\n"
+"Zobrazovat se budou veškeré informace zadané pomocí tohoto průvodce a "
+"všechny ověřené transakce budou označeny statutem 'O'."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
+#, no-c-format
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informace z výpisu"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
+#, no-c-format
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Datum výpisu:"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
+#, no-c-format
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Počáteční zůstatek na tomto výpisu:"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
+#, no-c-format
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Koncový zůstatek na tomto výpisu:"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
+#, no-c-format
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Úroky / Poplatky"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Zde vložte informace o úroku a platbách, pokud je to potřeba. KMyMoney vám "
+"za to rovnou vytvoří transakci a označí ji jako ověřenou."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
+#, no-c-format
+msgid "Charges"
+msgstr "Poplatky"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Vložit naplánovanou transakci"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Podrobnosti naplánované transakce"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Enter"
+msgstr "Vložit"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Aktualizovat ceny akcií a směnné kurzy měn"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Update All"
+msgstr "Aktualizovat vše"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Aktualizovat vybrané"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Export do formátu QIF"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Pomocí tohoto dialogu můžete exportovat transakce do souboru kompatibilního "
+"s Quicken<b>&trade;</b> (podle přípony označovaný jako formát QIF). Zadejte, "
+"prosím, cestu k souboru QIF nebo soubor vyberte kliknutím na tlačítko "
+"Prohlížet.\n"
+"\n"
+"Vybrat si můžete cestu k souboru, účet a formát souboru QIF (profil). "
+"Vyberte účet pro export všech transakcí mezi zadanými daty či pouze "
+"kategorii. Můžete také omezit exportované transakce počátečním a koncovým "
+"datem. Jakmile stisknete tlačítko Export a proběhne požadovaná operace, "
+"objeví se vám okno s podrobným hlášením o počtu transakcí, kategorií a "
+"plátců vyexportovaných do souboru."
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Soubor pro export:"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Account to export"
+msgstr "Účet pro export"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Profil QIF"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Exportovaný obsah"
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rozsah datumů"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Vyhledávání transakcí"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritéria"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Zadejte vaše vyhledávací kritéria"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Neobsahuje"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Zadaný text interpretovat jako regulární výraz"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Do"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Vyhledat konkrétní částku"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Vyhledat částku v rozsahu"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "od"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Vybrat transakce bez plátců/příjemců"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "Select none"
+msgstr "Zrušit vše"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "Validity"
+msgstr "Správnost"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "All states"
+msgstr "Všechny stavy"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "All types"
+msgstr "Všechny druhy"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
+#, no-c-format
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Libovolná transakce"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Bezchybné transakce"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
+#, no-c-format
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Chybné transakce"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Search this number"
+msgstr "Vyhledat toto číslo"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Vyhledat čísla v rozsahu"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "od"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
+#, no-c-format
+msgid "warning"
+msgstr "varování"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najít"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Volby importu z GnuCash"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Použijte nápovědu pro bližší informace o těchto možnostech"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Zacházení s investicemi"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Samostatný investiční účet pro každé akcie"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Jeden investiční účet pro všechny akcie"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Zeptat se na investiční účet pro každé akcie"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Online price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Používat Finance::Quote pro sdílení cen akcií"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Naplánované transakce"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Decoding option"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Možnosti poznámky transakce"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Zobrazit XML data"
+
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Pomocí tohoto dialogu můžete importovat transakce ze souboru kompatibilního "
+"s Quicken<b>&trade;</b> (podle přípony označovaný jako formát QIF). <p>\n"
+"\n"
+"Zadejte, prosím, cestu ke QIF souboru nebo soubor vyberte kliknutím na "
+"tlačítko Prohlížet. Jakmile máte zvolený soubor, stiskněte tlačítko "
+"Importovat a aplikace KMyMoney načte všechny transakce, kategorie a plátce, "
+"které v souboru najde."
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Importovaný soubor QIF:"
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Import options"
+msgstr "Možnosti importu"
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Bankovní výpis"
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Other application"
+msgstr "Jiná aplikace"
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Zdroj QIF"
+
+#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Closed"
+msgstr "Uzavřeno"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Účty/Kategorie"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Prices"
+msgstr "Ceny"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Created on"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedules"
+msgstr "Finanční plány"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Splits"
+msgstr "Počet záznamů v transakcích"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Base currency"
+msgstr "Základní měna"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Datum poslední změny"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor cen"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Zobrazit všechny uložené ceny"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Odstranit rozsah..."
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Dialog Nový účet"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Opening information"
+msgstr "Úvodní informace"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Currency:"
+msgstr "Měna:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Zůstatek:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Poslední číslo dokladu:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Notes:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Nepřiřazovat DPH automaticky"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Price entry"
+msgstr "Způsob zadávání cen"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Upřednostňovaný účet"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Číslo:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Podúčet"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Na této stránce můžete nastavit limity zůstatku na účtu, při jejichž "
+"dosažení nebo překročení vás bude aplikace KMyMoney varovat."
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absolutní limit"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Maximální úvěr"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
+#, no-c-format
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Minimální zůstatek"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Early warning"
+msgstr "Včasné varování"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "VAT details"
+msgstr "Podrobnosti DPH"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "VAT category"
+msgstr "Kategorie DPH"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
+#, no-c-format
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Procent DPH"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Umožnit automatické přiřazení DPH"
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "Amount entered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
+#, no-c-format
+msgid "Gross amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
+#, no-c-format
+msgid "Net amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
+#, no-c-format
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Zahrnovat daně ve výkazech"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Dialog nové instituce"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Podrobnosti o instituci"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefon/Fax:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Směrové číslo:"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nový rozpočet"
+
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nové jmění"
+
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Obchodní symbol akcie, nebo podílového fondu není vyžadován."
+
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Jméno společnosti, nebo podílového fondu."
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Dialog nového souboru"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Použijte tento dialog pro zadání svých osobních informací.\n"
+"\n"
+"Veškeré informace jsou volitelně a používají se pouze pro zosobnění vašeho "
+"KMyMoney."
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "County/State:"
+msgstr "Země:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefonní číslo:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Town:"
+msgstr "Město:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Načíst z Adresáře"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Průvodce novou investicí"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Druh investice"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže vytvořit novou investici."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"V prvním kroku musíte zvolit typ investice. Podrobnější informace o vaší "
+"investici se budou doplňovat v dalších krocích."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Typ investice"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Investment details"
+msgstr "Podrobnosti vaší investice"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"V tomto formuláři vyplňte podrobnosti své investice. Po stisknutí tlačítka "
+"<b>Další</b> budeme pokračovat zadáním informací o online cenách."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Zlomek"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Obchodní měna"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Obchodní symbol"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikace"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Zde zadejte CUSIP/ISIN/WKN identifikátor"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Trading market"
+msgstr "Burza"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online aktualizace cen"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Vyberte online zdroj a klikněte na <b>Dokončit</b>, bude vytvořena vaše "
+"investice. Pokud nechcete používat online aktualizace, ponechejte formulář "
+"beze změny."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Používat Finance::Quote"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Průvodce novou půjčkou"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Průvodce novým účtem s půjčkou"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Průvodce úpravami účtu s půjčkou"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v průvodci, který vám pomůže upravit informace o vašem účtu spojeném "
+"s půjčkou.\n"
+"\n"
+"Připravte si, prosím, informace o své půjčce. Ty byste mohli vyčíst ze "
+"smlouvy o půjčce nebo z posledního výpisu."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
+#, no-c-format
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Obecné informace"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Propočet půjčky\n"
+"3. Splátky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
+#, no-c-format
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Upravit výběr"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyberte, prosím, která data o půjčce chcete upravit."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Upravit úrokovou sazbu"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Upravit další poplatky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Upravit jiné informace o půjčce"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "Effective date"
+msgstr "Datum účinnosti"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Kdy začíná platnost změn?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Půjčení peněz"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Půjčujete si peníze od někoho nebo někomu?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Já si půjčuji peníze (od někoho)"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Já půjčuji (někomu)"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Název půjčky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jak chcete pojmenovat účet s touto půjčkou? Můžete zvolit název jako "
+"například 'Leasing na auto' nebo 'Hypotéka'."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel6"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel7"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Typ úrokové sazby"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Je úroková sazba této půjčky pevná, nebo je čas od času tato úroková sazba "
+"upravovaná? Pokud se během splácení půjčky úroková sazba mění, potom zvolte "
+"\"Proměnná úroková sazba\"."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
+#, no-c-format
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Pevná úroková sazba"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
+#, no-c-format
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Proměnná úroková sazba"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
+#, no-c-format
+msgid "Payments?"
+msgstr "Splátky?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je už část půjčky splacena - bez ohledu na to, jestli je splátka zanesena v "
+"KMyMoney?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
+#, no-c-format
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Ne, ještě není nic splaceno."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
+#, no-c-format
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Ano, část půjčky už je splacena."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
+#, no-c-format
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Zaznamenat splátky?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete zaznamenat všechny splátky půjčky v KMyMoney?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
+#, no-c-format
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Ano, zaznamenat všechny platby."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
+#, no-c-format
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Ne, pouze zaznamenat platby od začátku tohoto roku."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
+#, no-c-format
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Datum příští změny úrokové sazby"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte datum, od kterého platí zadané změny, a případně i období, ve kterém "
+"mohou nastat příští změny."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Příští změna úrokové sazby nastane"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
+#, no-c-format
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Délka časového období do další změny"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte, prosím, částku na pokrytí vypůjčené částky a úroku nebo ponechejte "
+"pole prázdné, aby byla hodnota dopočtena."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
+#, no-c-format
+msgid "Current amount"
+msgstr "Současná splátka"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney může spočítat buď novou úrokovou sazbu nebo vypůjčenou částku spolu "
+"s úrokem. Pokud znáte výši vypůjčené částky spolu s úroky, zadejte ji zde.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete, aby KMyMoney vypočítalo tuto hodnotu, ponechejte pole prázdné."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte, prosím, úrokovou sazbu v procentech nebo ponechejte pole prázdné, "
+"aby byla hodnota dopočtena."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
+#, no-c-format
+msgid "Current rate"
+msgstr "Současná úroková sazba"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney vypočítá buď novou úrokovou sazba nebo výši půjčené částky a úroku. "
+"Pokud znáte úrokovou sazbu, zadejte ji zde.\n"
+"\n"
+"Pokud vám má KMyMoney tuto hodnotu spočítat, ponechejte pole prázdné."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
+#, no-c-format
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Datum první platby"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "First payment due on"
+msgstr "První platba provedena"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
+#, no-c-format
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Propočet půjčky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Propočet půjčky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Splátky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jak často bude půjčka splácena?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
+#, no-c-format
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Výpočet úrokové sazby"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kdy byla vypočtena skutečná úroková sazba?"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
+#, no-c-format
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Při obdržení platby."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
+#, no-c-format
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Při splatnosti platby."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Půjčených peněz"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395
+#, no-c-format
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Vypůjčená částka:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Úroková sazba:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260
+#, no-c-format
+msgid "Term:"
+msgstr "Termín:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Splátka + úrok:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
+#, no-c-format
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Poslední amortizační splátka"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvání"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte, prosím, délku úvěru. Můžete zadat i nulu, v takovém případě se "
+"délka úvěru vypočítá. Délka úvěru je doba, během které musíte splatit celý "
+"úvěr. Tato doba se může lišit od doby, na kterou je podepsaná smlouva."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Term"
+msgstr "Délka"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte, prosím, částku poslední amortizační splátky. Pole můžete ponechat i "
+"prázdné, v takovém případě se jeho hodnota dopočítá."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
+#, no-c-format
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Přehled vypočítaných hodnot půjčky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vypočtené hodnoty pro půjčku jsou zobrazené níže. Nyní můžete tyto hodnoty "
+"akceptovat stisknutím tlačítka \"Další\" nebo se vrátit tlačítkem \"Zpět\" "
+"na předchozí stránky, kde můžete změnit některé informace o půjčce."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Interest category"
+msgstr "Kategorie úroků"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyberte, prosím, kategorii, ve které budete chtít evidovat zaplacené úroky, "
+"případně vytvořte kategorii novou."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
+#, no-c-format
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Další poplatky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud vaše běžná platba zahrnuje nějaké další poplatky, klikněte na \"Další "
+"poplatky\" a zadejte je."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= pravidelná splátka:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Nejsou-li zahrnuty v pravidelných splátkách další poplatky nebo jste už "
+"všechny takové poplatky zadali, pak stiskněte tlačítko \"Další\"."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Nyní KMyMoney vytvoří plánované transakce pro splácení této půjčky. Díky "
+"tomu vám KMyMoney připomene půjčku pokaždé, když nadejde čas splácení. <p>\n"
+"Pokud jste zvolili, že se mají vytvořit všechny splátky, datum splácení už "
+"byl vyplněný dříve. Pokud jste zvolili, že se mají vytvořit pouze letošní "
+"splátky, pak vyplňte v políčku \"Datum první splátky\" první letošní splátku."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
+#, no-c-format
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Datum první splátky:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
+#, no-c-format
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Účet pro platby:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vypočtené hodnoty pro půjčku jsou zobrazené níže. Nyní můžete tyto hodnoty "
+"akceptovat stisknutím tlačítka \"Další\" nebo se vrátit tlačítkem \"Zpět\" "
+"na předchozí stránky, kde můžete změnit některá svá nastavení půjčky."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
+#, no-c-format
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Další poplatky:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
+#, no-c-format
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Celková platba:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
+#, no-c-format
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platí od:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
+#, no-c-format
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Ovlivněných plateb:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Účet aktiv"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Pokud je tento úvěr určený na nákup nějakých aktiv, jako například auta, "
+"nebo domu, můžete nyní vytvořit účet aktiv. Účet aktiv reprezentuje celkovou "
+"hodnotu aktiv. Peníze z tohoto úvěru budou převedeny na účet aktiv, který "
+"vyberete, nebo vytvoříte.\n"
+"Pokud je tento úvěr \"spotřebitelský úvěr\" (peníze, které můžete užít na co "
+"chcete, ,můžete místo účtu aktiv vybrat běžný účet."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Nevytvářet transakci s platbou"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797
+#, no-c-format
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Den splátky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Toto je stránka s přehledem vložených údajů. Pokud potřebuje něco opravit, "
+"použijte tlačítko \"Zpět\" pro návrat na požadovanou stránku. V případě, že "
+"je vše v pořádku, použijte tlačítko \"Dokončit\", čímž vytvoříte účet."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956
+#, no-c-format
+msgid "Payee:"
+msgstr "Plátce:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999
+#, no-c-format
+msgid "First payment:"
+msgstr "První platba:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026
+#, no-c-format
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Peníze jsou:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041
+#, no-c-format
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Kalkulace půjčky"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120
+#, no-c-format
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pravidelná platba:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131
+#, no-c-format
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Další poplatky:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142
+#, no-c-format
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Kategorie pro evidenci úroků:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153
+#, no-c-format
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Platím z účtu:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196
+#, no-c-format
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Další datum splatnosti:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314
+#, no-c-format
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Poslední splátka:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341
+#, no-c-format
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Úrok je splatný:"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406
+#, no-c-format
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Pravidelnost plateb:"
+
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Nastavení online cen"
+
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Umístění perlu:"
+
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Skript:"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Změna přiřazení plátce"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Transakce přiřazené vybraným plátcům musí být přiřazeny jiným plátcům "
+"předtím, než budou vybraní plátci smazáni. Prosím, vyberte plátce z níže "
+"uvedeného seznamu."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Dostupní plátci:"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kplugindlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "PluginDlg"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kplugindlg.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "PlugIn"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kplugindlg.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Dialog schválení účtu"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Withdrawals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
+#, no-c-format
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Předchozí zůstatek:"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Konečný zůstatek:"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Ověřený zůstatek:"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Difference:"
+msgstr "Rozdíl:"
+
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
+#, no-c-format
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Upravit transakce..."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor cenných papírů"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Market"
+msgstr "Trh"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Zobrazovat národní měny"
+
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Sort options"
+msgstr "Možnosti třídění"
+
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Use default"
+msgstr "Použít výchozí"
+
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Pokračovat v úpravě rozdělené transakce"
+
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1."
+
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Rozdělit rozdíl celkové částky %1 mezi všechny položky."
+
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Ponechat %1 nepřiřazené."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Rozdělená transakce"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00</b>"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00</b>"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Nepřiřazeno"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Součet jednotlivých částí"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Částka za celou transakci"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Merge"
+msgstr "Spo&jit"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Spojí jednotlivé části se stejnou kategorií do jednoho záznamu"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Vyčistit &nulové"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu."
+
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Void mark"
+msgstr "Prázdná značka"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Text označující počáteční zůstatek"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Type field text"
+msgstr "Text označující typ"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Oddělovač účtů"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Pokusit se spárovat podobné transakce"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Formát data v souboru QIF."
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formát datumů"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Interpretace apostrofů"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Amounts"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Záznam QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Oddělovač desetinných míst"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Oddělovač tisíců"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Split-Value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Commission"
+msgstr "Komise"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Oddělovač tisíců"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Umístění výstupního filtru"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
+#, no-c-format
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Typ souboru vstupního filtru"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
+#, no-c-format
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Umístění vstupního filtru"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
+#, no-c-format
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Color settings"
+msgstr "Nastavení barev"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Text colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Grid color"
+msgstr "Barva čar v seznamech"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Chybné transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Hodnota s chybějícím směnným kursem"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Negative value"
+msgstr "Záporná hodnota"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Používat systémové barvy"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "List background colors"
+msgstr "Barvy pozadí v seznamech"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativní"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Speciální barvy pozadí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Oddělovač skupin v peněžním deníku"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Required field"
+msgstr "Povinné pole"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Importovaná transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Spárovaná transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Font settings"
+msgstr "Nastavení písem"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Používat systémové fonty"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Vlastní nastavení písem"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
+#, no-c-format
+msgid "Cell font"
+msgstr "Font v buňce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid "Header font"
+msgstr "Font v hlavičce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Nastavení předpovědí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Počet dní účetního cyklu:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Předpověď začíná dnem v měsíci:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Počet dní pro předpověď:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Metoda předpovědí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Naplánované a budoucí transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "History-based"
+msgstr "Založená na historii"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Nastavení na historii založených předpovědí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Počet cyklů použitých pro předpověď:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Metoda použitá pro předpověď"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Jednoduchý klouzavý průměr"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Vážený klouzavý průměr"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Lineární regrese"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecné nastavení"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globální"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Možnosti úvodní stránky"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Při startu zobrazit domácí stránku"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Při startu zobrazit poslední použitý pohled"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Nastavení přesnosti"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Price precision"
+msgstr "Přesnost cen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "digits"
+msgstr "číslic"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Nastavení automatického ukládání"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Automaticky ukládat každých"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Fiskální rok"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Váš fiskální rok začíná"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "January"
+msgstr "ledna"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "February"
+msgstr "února"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "March"
+msgstr "března"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "April"
+msgstr "dubna"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "May"
+msgstr "května"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "June"
+msgstr "června"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "July"
+msgstr "července"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "August"
+msgstr "srpna"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "September"
+msgstr "září"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "October"
+msgstr "října"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "November"
+msgstr "listopadu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "December"
+msgstr "prosince"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Pohled"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Synchronizovat výběr účtu v peněžním deníku a investicích"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Velikost ikon v navigačním panelu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Nejmenší (16px)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Malé (32px)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Běžné (48px)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Velké (64px)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Zobrazovat nadpis na každé stránce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
+#, no-c-format
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Účty / Kategorie"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Nezobrazovat nepožívané kategorie"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Tato volba skryje všechny kategorie ve zobrazení kategorií, pokud nebyly "
+"použity v alespoň jedné transakci. Kategorie však stále zůstanou v seznamu "
+"pro výběr kategorií."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
+#, no-c-format
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Nezobrazovat uzavřené účty"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Zobrazit účty se jměním"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Nezobrazovat dokončené naplánované transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Tato volba skryje všechny dokončené finanční plány v záložce \"Naplánované "
+"transakce\"."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Skrýt transakce před"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Skrýt schválené transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Tato volba skryje všechny schválené transakce z peněžního deníku."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Nastavení šifrování GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"<p>Na této stránce můžete nastavit šifrování svých finančních dat aplikace "
+"<b>KMyMoney</b> pomocí programu GPG. </p> <p> Pokud nelze ve vašem systému "
+"najít nainstalovanou aplikaci GPG, tato stránka bude zakázána. V takovém "
+"případě se ujistěte, jestli je aplikace GPG nainstalovaná a pracuje správně "
+"i pro momentálně přihlášeného uživatele. </p> <p> <i>Nouzové šifrování</i> "
+"můžete použít pouze v případě, že máte ve své klíčence nainstalovaný klíč "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> s id 0x8AFDDC8E. </p>"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Používat pro šifrování GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG šifrování"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Your key"
+msgstr "Váš klíč"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"V tomto seznamu najdete všechny klíče uložené ve své klíčence. Vyberte klíč, "
+"který chcete používat pro šifrování vašich dat při ukládání souboru."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Další klíče"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Tento symbol signalizuje, jestli je ve vaší klíčence dostupný klíč zadaného "
+"uživatele. Pokud ano, symbol svítí zeleně, v opačném případě je tmavý."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Tento symbol signalizuje, jestli je ve vaší klíčence dostupný nouzový klíč. "
+"Pokud ano, symbol svítí zeleně, v opačném případě je tmavý."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "V klíčence je k dispozici nouzový klíč"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Zašifrovat data také nouzovým klíčem KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"<p>Svá data můžete zašifrovat mimo jiné také nouzovým klíčem aplikace "
+"KMyMoney. Rozšifrovat takový soubor mohou později pouze klíčoví vývojáři. </"
+"p> <p>Tento mechanismus je implementován do aplikace pro případ, že byste "
+"přišli o svůj privátní klíč a nemohli byste se dostat ke svým datům. "
+"Aktivujete-li tuto možnost, mohou vám vývojáři KMyMoney pomoci s "
+"rozšifrováním vašich dat. V případě, že budete nuceni využít tuto možnost, "
+"připravte se na zodpovězení několika podrobných otázek o obsahu "
+"zašifrovaného souboru. </p>"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Nastavení domácí stránky"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Vybrané položky se zobrazují na domácí stránce aplikace. <p>\n"
+"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Velikost písma na domácí stránce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Velikost v procentech výchozího fontu:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Při ukončení programu uložit velikost fontu nastavenou ručně kolečkem myši"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Information display"
+msgstr "Zobrazení informací"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Zobrazit informace o limitu účtu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Zadejte regulární výraz pro rozparsování dat z online zdroje. Aby se dala "
+"data použít, musí obsahovat symbol, cenu a datum. Můžete vyzkoušet také "
+"uživatelský maillist KMyMoney na <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a>, abyste získali "
+"nastavení, které funguje ostatním uživatelům ve vaší zemi.</i>"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Regulární výraz pro získání symbolu ze stažených dat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Regulární výraz pro získání ceny ze stažených dat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Zadejte URL, kde můžete získat online ceny. <b>%1</b> se nahradí symbolem "
+"cenného papíru. Pokud chcete získat směnný kurs měny, potom platí, že "
+"získaná cena je vyjádření <b>%2</b> v <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Regulární výraz pro získání data ze stažených dat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Neodstraňovat HTML"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pro snazší zpracování dat z online zdroje aplikace KMyMoney obvykle "
+"odstraňuje nepoužité části před tím, než jsou parsovány regulárními výrazy. "
+"Pokud párování polí závisí na těchto položkách, můžete odstraňování "
+"přebytečných částí vypnout.</p> <p>Obvykle jsou odstraňovány následující "
+"položky:\n"
+"<ul><li>HTML značky jako jsou <b>&lt;tag&gt;</b></li> <li>Znaky kódované "
+"ampersandy, jako například <b>&amp;nbsp;</b></li> <li>Duplikátní mezery</li> "
+"</ul> </p>"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Register settings"
+msgstr "Nastavení peněžního deníku"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
+#, no-c-format
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Zobrazit čáry v peněžním deníku"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50 kmymoney2.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Používat v peněžním deníku \"lupu\""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Při použití lupy v peněžním deníku se budou zobrazovat podrobné informace o "
+"aktuální transakci. Při používání formuláře to obvykle znamená, že je "
+"zobrazen pouze jeden řádek s přehledem, zbytek se zobrazí ve formuláři."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:61 kmymoney2.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Zobrazovat formulář transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Vždy zobrazovat sloupec s číslem dokladu (Č.)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Zobrazovat mezi transakcemi nadpisy skupin"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Zobrazovat nadpis pro předchozí a současný fiskální rok"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Sorting"
+msgstr "Řazení"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Normal view"
+msgstr "Běžný pohled"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Pohled při schvalování"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Search view"
+msgstr "Vyhledávací pohled"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Data entry"
+msgstr "Zadávání údajů"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:221 kmymoney2.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Pro nové transakce vložit typ transakce do sloupce Č."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:229 kmymoney2.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Zvýšit číslo dokladu automaticky"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237 kmymoney2.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Při výběru jiné transakce ponechat změny"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Pro přesun mezi políčky používat klávesu Enter"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Hledat shodu od začátku"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Zatrhněte tento přepínač, pokud chcete jména (například plátců) porovnávat "
+"od začátku. Jinak bude hledána shoda kdekoliv ve jménu."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Výchozí stav schválení"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr "Výchozí stav schválení pro transakce vložené během schvalování účtu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatické doplňování"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Bez automatického doplňování"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Doplnit stejnou transakci, u které se hodnota neliší o více než"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "procent."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "automaticky doplňovat nejčastěji používanou transakcí u tohoto plátce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Spárovat transakce podle dnů"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Zeptat se na výchozí kategorii u nových plátců"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Nastavení plánovaných transakcí"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Startup options"
+msgstr "Chování při startu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Při startu zkontrolovat plánované transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Kolik dní dopředu vkládat plánované transakce"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Počet dní pro zobrazení plánovaných transakcí v peněžním deníku"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Potvrzení změn v naplánované transakci"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "V datech transakce byly provedeny následující změny:"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Vyberte si, prosím, co se má s daty dále udělat"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Zahodit změny a vložit do peněžního deníku původní transakci."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+"Vložit do peněžního deníku tyto změněné hodnoty pouze dnes, v této jediné "
+"transakci."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+"Nastavit plánovanou transakci tak, že se změněné hodnoty použijí i v "
+"budoucnu."
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - vyberte databázi"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "Důležité upozornění!"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Tento software je dosud v experimentální fázi a je "
+"zde množství problémů. Buďte, prosím, trpěliví. Na odstranění problémů "
+"pracujeme.\n"
+"A jako vždy důrazný apel: přesvědčte se, prosím, zda máte vytvořené náležité "
+"zálohy vašich dat.</font>"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Database Type"
+msgstr "Typ databáze"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Jméno databáze"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Host Name"
+msgstr "Jméno počítače"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Přednačíst všechna data"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Vy&generovat SQL"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: kmymoney2.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Vždy zobrazovat sloupec s číslem dokladu (Č.)"
+
+#: kmymoney2.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Automaticky vyplnit hodnotami předchozí transakce"
+
+#: kmymoney2.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Prefill payee with previous used value"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Považovat dvě transakce za identické, pokud se částka liší méně než"
+
+#: kmymoney2.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Pravidelně automaticky ukládat"
+
+#: kmymoney2.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Interval automatického ukládání v minutách"
+
+#: kmymoney2.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Zkontrolovat plány po spuštění"
+
+#: kmymoney2.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Name of external calculator program"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Použitím klávesy \"Enter\" se můžete pohybovat mezi poli"
+
+#: kmymoney2.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Přesnost cen"
+
+#: kmymoney2.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Spustit s posledním použitým pohledem, nebo domovskou stránkou"
+
+#: kmymoney2.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Použít GPG pro šifrování datového souboru"
+
+#: kmymoney2.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Šifrovat také oproti klíči obnovy"
+
+#: kmymoney2.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Uživatelské ID GPG (zastaralé)"
+
+#: kmymoney2.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Uživatelské ID GPG"
+
+#: kmymoney2.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Spustit v profesionálním (účetnickém) režimu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku během spouštění"
+
+#: kmymoney2.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synchronizovat účet mezi peněžním deníkem a investicemi"
+
+#: kmymoney2.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Velikost ikon pro výběr pohledu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "výpis skrytých pohledů"
+
+#: kmymoney2.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Zobrazovat nadpis na každém pohledu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
+msgstr "Vždy zobrazovat sloupec s číslem dokladu (Č.)"
+
+#: kmymoney2.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in register"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Pořadí položek na domovské stránce"
+
+#: kmymoney2.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Pro domácí HTML stránku použít výchozí font procentuálně zvětšený (zmenšený) "
+"o"
+
+#: kmymoney2.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Při ukončení programu si zapamatovat (ručně upravenou) velikost fontu na "
+"domácí stránce."
+
+#: kmymoney2.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Zobrazit limit účtu na domácí stránce"
+
+#: kmymoney2.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Skrýt uzavřené účty"
+
+#: kmymoney2.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Skrýt dokončené plány"
+
+#: kmymoney2.kcfg:183
+#, no-c-format
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Zobrazit v peněžním deníku detaily všech záznamů"
+
+#: kmymoney2.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Zobrazit ozdobné označení skupin"
+
+#: kmymoney2.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Zobrazit ozdobné označení pro předchozí a následující fiskální rok"
+
+#: kmymoney2.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Počáteční měsíc fiskálního období"
+
+#: kmymoney2.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Počáteční den fiskálního období"
+
+#: kmymoney2.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Start date"
+msgstr "Počáteční datum"
+
+#: kmymoney2.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid "List color"
+msgstr "Barva seznamu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:223
+#, no-c-format
+msgid "List background color"
+msgstr "Barvy pozadí v seznamech"
+
+#: kmymoney2.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Barva pozadí pro importované transakce"
+
+#: kmymoney2.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Barva pozadí pro spárované transakce"
+
+#: kmymoney2.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Barva seznamu chybných transakcí"
+
+#: kmymoney2.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Barva pozadí pro značku skupiny"
+
+#: kmymoney2.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Barva pozadí pro povinná pole"
+
+#: kmymoney2.kcfg:259
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Používat systémový font"
+
+#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Řazení peněžního deníku v běžném pohledu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Řazení peněžního deníku ve vyhledávacím dialogu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Metoda počítání předpovědí"
+
+#: kmymoney2.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Dnů pro předpověď"
+
+#: kmymoney2.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Počet dní normálního účetního cyklu"
+
+#: kmymoney2.kcfg:315
+#, no-c-format
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Počet historických cyklů použitých v předpovědi"
+
+#: kmymoney2.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Předpověď začíná dnes v měsíci"
+
+#: kmymoney2.kcfg:327
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Metoda počítání předpovědí založených na historii"
+
+#: kmymoney2.kcfg:331
+#, no-c-format
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:335
+#, no-c-format
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "další jména pro účet aktiv"
+
+#: kmymoney2.kcfg:361
+#, no-c-format
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:365
+#, no-c-format
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:371
+#, no-c-format
+msgid "Show accounts view expanded when loaded"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportovat"
+
+#: kmymoney2ui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instituce"
+
+#: kmymoney2ui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Účet"
+
+#: kmymoney2ui.rc:64
+#, no-c-format
+msgid "&Category"
+msgstr "&Kategorie"
+
+#: kmymoney2ui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transakce"
+
+#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Označit transakci jako..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Označit transakci"
+
+#: kmymoney2ui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "Nástr&oje"
+
+#: kmymoney2ui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Account options"
+msgstr "Volby účtu"
+
+#: kmymoney2ui.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Category options"
+msgstr "Volby kategorie"
+
+#: kmymoney2ui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "Institution options"
+msgstr "Volby instituce"
+
+#: kmymoney2ui.rc:160
+#, no-c-format
+msgid "Payee options"
+msgstr "Volby plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2ui.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Budget options"
+msgstr "Volby rozpočtu"
+
+#: kmymoney2ui.rc:175
+#, no-c-format
+msgid "Investment options"
+msgstr "Volby investic"
+
+#: kmymoney2ui.rc:188
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Volby pro Naplánované transakce"
+
+#: kmymoney2ui.rc:203
+#, no-c-format
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Volby transakce"
+
+#: kmymoney2ui.rc:210
+#, no-c-format
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Přesunout transakci do..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:211
+#, no-c-format
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: kmymoney2ui.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Currency options"
+msgstr "Volby měn"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Připojuji se k bance..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Vyberte finanční instituci"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Prosím, vyberte finanční instituci ze seznamu..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Finanční instituce"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručně"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "FID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Podrobnosti připojení"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Select Account"
+msgstr "Vyberte účet"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Branch"
+msgstr "Větev"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Details"
+msgstr "Podrobnosti o účtu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Nenastaveno&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "OFX Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Počáteční datum importu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Dnešní platby"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Last &update"
+msgstr "Poslední aktualizace"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Z&volte datum"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Jméno je odvozeno z"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "&NAME"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Sbalit všechny účty v seznamu"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Rozbalit všechny účty v seznamu"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Poznámka: Nepoužité kategorie nejsou zobrazeny (jak je nastaveno)."
+
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
+#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Celkový zisk:"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Vaše rozpočty"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Ren"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Del"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Res"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Upd"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Skrýt nepoužité rozpočtové kategorie"
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Assignments"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Včetně podúčtů"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Dnů pro předpověď:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Počet dnů účetního cyklu:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Historické cykly:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Podrobnosti grafu:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Vrchní úroveň"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Totals"
+msgstr "Celkem"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Zvolte úroveň podrobností zobrazovaných v grafu.</p>"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Metoda použitá pro předpověď:"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "method"
+msgstr "metoda"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dní"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dní"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dní"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dní"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:476
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Další položka"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Předpověď rozpočtu"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Shrnutí investic"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Vyberte účet:"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Balance: "
+msgstr "Zůstatek: "
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informace o plátci/příjemci"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Párování"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Párování transakcí"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "No matching"
+msgstr "Nepárovat"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Párovat podle jména plátce"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Párovat podle jména v seznamu"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Seznam jmen pro párování"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nerozlišovat malá/velká"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Default Account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Vyberte výchozí účet pro\n"
+"nové transakce s tímto plátcem/příjemcem"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Default category:"
+msgstr "Výchozí kategorie:"
+
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Odhadnout kategorii"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nová naplánovaná transakce..."
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "List View"
+msgstr "Stromový pohled"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalendářový pohled"
+
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Account Types"
+msgstr "Druhy účtů"
+
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Podrobný popis"
+
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Období"
+
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Individual"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"<p>Na této stránce můžete nastavit šifrování svých finančních dat aplikace "
+"<b>KMyMoney</b> pomocí programu GPG. </p> <p> Pokud nelze ve vašem systému "
+"najít nainstalovanou aplikaci GPG, tato stránka bude zakázána. V takovém "
+"případě se ujistěte, jestli je aplikace GPG nainstalovaná a pracuje správně "
+"i pro momentálně přihlášeného uživatele. </p> <p> <i>Nouzové šifrování</i> "
+"můžete použít pouze v případě, že máte ve své klíčence nainstalovaný klíč "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> s id 0x8AFDDC8E. </p>"
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto "
+"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id "
+"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní <i>0x</i>."
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské ID"
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Zašifrovat také kmymoney klíčem obnovy"
+
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"<p>Svá data můžete zašifrovat mimo jiné také nouzovým klíčem aplikace "
+"KMyMoney. Rozšifrovat takový soubor mohou později pouze klíčoví vývojáři. </"
+"p> <p>Tento mechanismus je implementován do aplikace pro případ, že byste "
+"přišli o svůj privátní klíč a nemohli byste se dostat ke svým datům. "
+"Aktivujete-li tuto možnost, mohou vám vývojáři KMyMoney pomoci s "
+"rozšifrováním vašich dat. V případě, že budete nuceni využít tuto možnost, "
+"připravte se na zodpovězení několika podrobných otázek o obsahu "
+"zašifrovaného souboru. </p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Report Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Report Name"
+msgstr "Název výkazu"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte jméno pro tento výkaz.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte komentář, abyste si lépe zapamatovali podrobnosti o tomto výkazu."
+"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Převést hodnoty na základní měnu"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte tuto možnost, abyste převedli všechny hodnoty ve výkazu na svou "
+"základní měnu.</p> <p>Nechte tuto možnost nezaškrtnutou, pokud chcete vidět "
+"hodnoty v originální měně.</p> <p>Pokud nejsou měny převedené, mezisoučty se "
+"nezobrazují.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Zvolit jako oblíbený výkaz"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte tuto možnost, abyste tento výkaz označili jako oblíbený.</"
+"p><p>Všechny vaše oblíbené výkazy budou snadno dostupné v jedné skupině.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Příjmy & Výdaje"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Aktiva & Pasiva"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Rows"
+msgstr "Řádky"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Zobrazit sloupec s celkovými součty"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Average days"
+msgstr "Průměrné dny"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Včetně naplánovaných transakcí"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Včetně převodů"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Včetně nepoužitých účtů/kategorií"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Uspořádat podle:"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Nejvyšší kategorie"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Nejvyšší účty"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Zvolte způsob sdružování pro tuto sestavu</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Zobrazit sloupce"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte, které sloupce mají být přítomné ve výpisu.</p><p>Datum a částka "
+"transakce jsou vždy zobrazeny.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Poznámka\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Podíly\" v investicích</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Cena\" v investicích</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Schváleno\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Účet\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím této volby se zobrazí sloupec \"Číslo\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Plátce\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Kategorie\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Činnost\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Průběžná bilance\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Zahrnout jen účty půjček"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Zahrnout jen účty investic"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnutím políčka se zahrnou do výpisů jen kategorie s vlastností "
+"\"Zahrnout do daňových výkazů\"</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Karta Grafy"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Na této záložce nastavíte vykreslování grafu pro tento výkaz.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Druh grafu"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte jakou formou si přejete graf vykreslit.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Čára"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Bar"
+msgstr "Sloupec"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Složený sloupec"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Koláč"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Ring"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Zobrazit mřížku"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální "
+"čáry.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Vykreslit hodnoty do grafu"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte tuto volbu aby se číselná hodnota bodu vykreslila vedle jeho "
+"umístění v grafu.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Výchozí zobrazení jako graf"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vybrání této volby způsobí, že výkaz bude zobrazován jako graf, jakmile "
+"tento výkaz poprvé otevřete. Jinak bude výkaz zobrazen jako text.</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte, jaká šířka by měla být použita na kreslení čáry v grafu</p>"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Nastavit tento výkaz"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Vytvořit nový výkaz založený na tomto výkazu"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Zkopírovat tento výkaz do schránky"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Vyexportovat tento výkaz jako HTML, nebo CVS soubor"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Trvale odstranit tento výkaz"
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít toto okno"
+
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "n of n"
+msgstr "n z n"
+
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter..."
+msgstr "Vložit..."
+
+#: widgets/transactionsortoption.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionsortoption.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Sort order"
+msgstr "Pořadí řazení"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Tato stránka shrnuje informace, které jste zadali. Stiskněte tlačítko "
+"<b>Dokončit</b> abyste vytvořili účet, finanční plány,.. nebo stiskněte "
+"tlačítko <b>Zpět</b> pro upravení zadaných informací."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Položka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno účtu pod kterým má být účet veden v programu KMyMoney.\n"
+"Vyberte druh nového účtu. Stiskněte tlačítko <b>Co je to?</b> abyste se "
+"dozvěděli více informací o jednotlivých druzích účtů.\n"
+"Zadejte den kdy byl účet založen a používanou měnu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Vyberte měnu ve které je účet veden."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Počáteční zůstatek je zůstatek na účtu v době, kdy jste začali používat "
+"KMyMoney. U nových účtů je zůstatek obvykle nulový, ale na existujících "
+"účtech už obvykle nějaké prostředky bývají. Podívejte se, prosím, do svého "
+"výpisu z účtu a najděte skutečnou hodnotu. Počáteční zůstatek zadejte v "
+"měně, jakou jste zvolili pro tento účet."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Datum počátečního zůstatku byste měli opsat ze svého posledního výpisu z "
+"účtu. V případě, že budete chtít zadávat transakce před tímto datem, "
+"použijte pro zadání datumu raději dřívější výpis z účtu a opište z něj "
+"všechny transakce do KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Poznámka:</i> Pokud nevíte přesnou hodnotu počátečního zůstatku, vložte "
+"přibližnou hodnotu. Později, před prvním schválením účtu, budete moci tuto "
+"hodnotu změnit."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Account type"
+msgstr "Druh účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Pro cizí měnu musíte zadat počáteční směnný kurs. Měli byste zvolit směnný "
+"kurs platný v době otevření účtu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Account name"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Běžný účet</b>\n"
+"Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu "
+"např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Úspory</b>\n"
+"Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Kreditní karta</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní karty."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Hotovost</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Úvěr</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Úvěr\" pro správu amortizace úvěrů (např. hypotéky, "
+"leasingy, soukromé půjčky,...).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investice</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Investice\" pro správu vašich akcií, podílových fondů a "
+"ostatních investic.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Aktiva</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Aktiva\" pro správu aktiv (např. váš dům, auto, sbírka "
+"umění,...).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasiva</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. "
+"Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si "
+"půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli "
+"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Upřednostňovaný účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Zatrhněte tento přepínač pokud by měl být tento účet veden jako "
+"upřednostňovaný"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Zatržením přepínače <b>Upřednostňovaný účet</b> učiníte tento účet "
+"předvoleným v některých dialozích a pohledech programu KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Zadejte jméno pod kterým bude účet veden v programu KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online ceny"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Má tento investiční účet také makléřský účet?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Zatrhněte</b> pokud má investiční účet přiřazený účet pro peníze, které "
+"nejsou investované.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Nezatrhněte</b> pokud tento účet nepoužíváte pro aktivní burzovní "
+"operace. Také byste neměli tento přepínač volit pokud tento účet není "
+"spravován bankou, nebo makléřem."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Vytvořit makléřský účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Account number"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Vyplňte, prosím, požadovaná pole. Pokud se potřebujete dozvědět o některém "
+"poli více, použijte <b>Co je to?</b>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "O jaký druh úvěru se jedná?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Kdo je dlužník/věřitel této půjčky?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno osoby, nebo banky od které dlužíte penízem, nebo která dluží "
+"vám.\n"
+"\n"
+"Pokud jméno v databázi KMyMoney neexistuje, budete dotázáni, zda má být "
+"vytvořeno."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Zaplatili jste/obdrželi jste již nějaké splátky?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Existují už nějaké splátky této půjčky, které jste zadali do KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Poznámka: Poplatky zaplacené kvůli vyřízení půjčky nejsou považované za "
+"splátky."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Které splátky si přejete zaznamenat?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "All payments"
+msgstr "Všechny splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Splátky provedené tento rok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, které transakce by měli být zaznamenány.\n"
+"\n"
+"<b>Všechny splátky</b> vám umožní zadat všechny splátky, které byly v rámci "
+"tohoto úvěru zaznamenány.\n"
+"\n"
+"Možnost <b>Splátky provedené tento rok</b> je zde pro úvěry, které jsou "
+"aktivní již delší dobu a vy u nich nechcete zadávat všechny transakce "
+"provedené v minulosti.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Zůstatek před začátkem zaznamenávání"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Vložte konečný zůstatek z výpisu, který je poslední před sledováním stavu "
+"půjčky v KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Máte vybráno, že si přejete zaznamenávat pouze splátky od začátku tohoto "
+"roku. Jelikož předchozí transakce nebudou zaznamenány, musíte zadat zůstatek "
+"tohoto úvěru k prvnímu lednu tohoto roku."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frekvence zvyšování úroků"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Vyberte frekvenci s jakou je úrok počítán. Pokud je to nejisté, pak zvolte "
+"stejnou frekvenci jako je frekvence splácení. Promluvte si s poskytovatelem "
+"půjčky abyste zjistili více podrobností."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Datum provedení první platby, která má být zaznamenána"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Závisí na volbě <b>Které splátky si přejete zaznamenat?</b> <p> <b>Všechny "
+"platby</b><br> Zadejte datum první splátky <p> <b>Splátky provedené tento "
+"rok</b><br> Zadejte datum letošní první splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Druh úrokové sazby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixní"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Doba mezi změnami úroků"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Příští změna úrokové sazby bude provedena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Tato stránka vám umožňuje zvolit nadřazený účet."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Pokud je tento účet spravován institucí, prosím vyberte ji ze seznamu, pokud "
+"instituce zatím neexistuje, prosím vyberte <b>Nová instituce</b> a vytvořte "
+"ji. Pokud účet u instituce veden není, ponechte pole prázdné.\n"
+"Zadejte číslo účtu, které instituce používá pro identifikaci účtu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Vyberte instituci, která spravuje tento účet, nebo ponechte prázdné"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nová instituce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Účty, které spravuje instituce jsou obvykle identifikovatelné "
+"prostřednictvím jednoznačného čísla, kterému se říká \"číslo účtu\". Toto "
+"číslo zadejte zde.\n"
+"\n"
+"V současné době KMyMoney toto číslo používá jen k nějakým funkcím online "
+"bankovnictví."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Do tohoto pole zadejte Mezinárodní číslo účtu (IBAN)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Do tohoto pole můžete zadat vaše číslo IBAN (International Bank Account "
+"Number), pokud jej znáte. Obvykle vám jej můžou sdělit lidé ve vaší bance, "
+"nebo je vytištěno na smlouvě.\n"
+"\n"
+"Pro více informací vizte http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number \n"
+"\n"
+"KMyMoney udržuje toto pole jen pro dokumentační účely a nijak jej nevyužívá."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Nyní zadejte podrobnosti o vaší půjčce. Můžete nechat jedno pole prázdné a "
+"KMyMoney patřičnou hodnotu vypočítá, jakmile stisknete tlačítko <b>Vypočíst</"
+"b>. Před tím, než budete pokračovat na další stránku musíte stisknout "
+"<b>Vypočíst</b> a KMyMoney zkontroluje logickou správnost hodnot, které jste "
+"zadali."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Úroková míra je vypočítávána"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "když je obdržena platba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "při splatnosti platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Do tohoto pole zadejte množství půjčených peněz. Pokud si přejete vypočítat "
+"tuto hodnotu z ostatních parametrů, pak ponechte pole prázdné. Pokud je pole "
+"označeno jako vyžadované (barevné pozadí) tak jste KMyMoney informovali o "
+"tom, že již byly provedeny nějaké splátky. V takovém případě zadejte hodnotu "
+"konečného zůstatku z posledního výpisu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte úrokovou sazbu v procentech, nebo ponechte pole prázdné, aby "
+"byla hodnota dopočtena."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte délku úvěru, nebo zadejte 0 aby byla dopočtena. Délka úvěru "
+"je doba za kterou je vyžadováno plné splacení úvěru. Tato doba může být "
+"jiná, než doba na kterou je podepsaná smlouva."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Platba (splátka a úrok)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte částku na pokrytí splátky a úroku, nebo ponechte pole "
+"prázdné, aby byla hodnota dopočtena."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Poslední splátka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte částku poslední splátky, nebo ponechte pole prázdné, aby byla "
+"hodnota dopočtena."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Calculate"
+msgstr "Vypočíst"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Stiskněte toto tlačítko k dopočtení/ověření podrobností úvěru."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Stisknutím tohoto tlačítka dopočítáte možný chybějící parametr, nebo ověříte "
+"zadané parametry vašeho úvěru. Pokud je něco nesprávně vyplněno, tak na to "
+"budete upozorněni."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Nyní zadejte informace vyžadované pro pravidelné splácení úvěru. Pokud vaše "
+"běžná platba zahrnuje nějaké další poplatky, klikněte na <b>Další poplatky</"
+"b> a zadejte je."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Splátka + Úrok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pravidelná splátka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinancovat existující úvěr"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu, pokud refinancujete úvěr, který již v KMyMoney existuje"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Loan account"
+msgstr "Účet půjček"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney vytvoří splátkový plán a připomene vám splátku pokaždé, když musí "
+"být provedena. Prosím vyberte na který/ze kterého účtu má být provedena a "
+"kategorii do které má být zařazen úrok.</p>\n"
+"Pokud jste vybrali zaznamenávat všechny splátky, datum již bylo nastaveno. "
+"Pokud jste vybrali zaznamenávat platby od tohoto roku, pak do pole <b>Datum "
+"první splátky</b> vložte datum první splátky z tohoto roku."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Kategorie do které bude zařazena úroková část platby. Pokud si půjčujete "
+"peníze, tak obvykle musíte platit úroky, takže by tato kategorie měla být "
+"podkategorií kategorie výdaje. Pokud někomu půjčujete peníze, pak dostáváte "
+"úroky. V tomto případě zvolte kategorii, která je podkategorií kategorie "
+"příjmy."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Vyberte účet ze kterého provádíte pravidelné splátky, nebo na který vám "
+"pravidelné splátky přicházejí v případě, že půjčujete peníze. Ve většině "
+"případů se jedná o běžný účet."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Pro typ účtu \"Kreditní karta\" můžete vytvořit finanční plán, který vám "
+"bude automaticky připomínat splátky. Prosím vyplňte podrobné informace o "
+"vašich splátkách zde."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Ano, připomeň mi, když má být splátka provedena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Název finančního plánu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Přibližná měsíční platba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Datum provedení další splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Platba by měla být provedena\n"
+"z účtu"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Běžný uživatel KMyMoney spravuje běžný účet vedený u nějaké instituce, který "
+"používá pro příjem peněz, nebo placení účtů. Pokud nejde o tento případ, "
+"prosím zrušte zvolení přepínače níže a pokračujte na následující stránku."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Mám běžný účet, který chci spravovat pomocí KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Název instituce u které je tento účet veden."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Každá instituce má své směrové číslo. Zadejte jej zde, pokud si nejste "
+"jisti, pak ponechte pole prázdné. Můžete jej upravit později."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Název instituce"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Routing number"
+msgstr "Směrové číslo"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Většinou instituce, která zakládala účet k němu přiřadila i číslo účtu. "
+"Zadejte jej zde. Pokud si nejste jisti, můžete jej zadat později."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Vložte popisný název, který bude KMyMoney používat k identifikaci vašeho "
+"běžného účtu."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Zadejte datum od kdy si přejete sledovat transakce na tomto účtu. Obvykle se "
+"jedná o datum posledního výpisu. Pokud si nejste jisti, ponechte toto pole "
+"tak jak je."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Vložte počáteční zůstatek tohoto účtu. Jedná se obvykle o konečný zůstatek "
+"na posledním výpisu. Pokud si nejste jisti ponechte toto pole tak jak je."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Pole níže vám umožňují zadat nějaké informace o vašem běžném účtu. Jakmile "
+"dokončíte tohoto průvodce KMyMoney vám vytvoří běžný účet."
+
+#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney podporuje více měn. Vaše zprávy však budou založeny na výchozí "
+"měně, kterou vyberete zde. Jako výchozí měna pro nové účty je také vybrána "
+"měna, kterou zde vyberete."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte nějaké informace o své osobě.<br><br>\n"
+"\n"
+"Tyto informace uvidíte a budete používat pouze vy. Informace jsou použity ke "
+"zosobnění KMyMoney, šifrování vašeho souboru,..."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Zip code"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Vítejte v KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Spustili jste KMyMoney poprvé na tomto počítači. Předtím, než vám může "
+"program pomoci se správou vašich financí musí od vás zjistit nějaké "
+"informace.</p>\n"
+"\n"
+"Na několika dalších stránkách budete provedeni nezbytnými kroky k nastavení "
+"programu. Musíte to provést jen jednou."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney může zašifrovat váš datový soubor s použitím GPG šifrování. GPG "
+"šifrování je jedna z nejbezpečnějších metod ve světě ochrany dat. Všechny "
+"vaše čísla účtů a další důležité informace budou silně zabezpečeny.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zkontrolovat, nebo změnit libovolné nastavení programu "
+"KMyMoney, můžete to provést zde. Pokud ne, prostě stiskněte <b>Další</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Nastavit předvolby nyní"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Nastavení můžete změnit kdykoli pomocí konfiguračního dialogu. Klikněte na "
+"položku <b>Nastavit: KMyMoney...</b> v menu <b>Nastavení</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney bude ukládat vaše finanční data do souboru na disku. Běžný název "
+"souboru je vaše uživatelské jméno v TDE. Je takto však zvoleno jen kvůli "
+"zvyklostem a vy si však zde můžete vybrat jakékoli jiný název a umístění."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Soubor zvoleného jména buď existuje, nebo není vytvořen vybraný adresář. "
+"Ujistěte se, prosím, že\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Vybraný adresář existuje</li> \n"
+"<li>V adresáři neexistuje soubor tohoto jména</li> \n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Tímto dokončíte nastavení vašeho KMyMoney prostředí. Nyní můžete stisknout "
+"tlačítko \"Dokončit\" a začít používat KMyMoney k zaznamenávání vašich "
+"finančních transakcí."
+
+#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny účtů, které nejlépe odpovídají účelům, za jakými hodláte "
+"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií. "
+"Vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli "
+"vytvořit další účty a kategorie ručně."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney podporuje více měn, nicméně jedna z nich musí být použita jako "
+"základní měna. Základní měna je použita jako výchozí pro nové účty a výkazy. "
+"Prosím vyberte základní měnu ze seznamu."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO kód"
+
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Použijte pole níže k tomu, abyste zadali nějaké informace o své osobě.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Všechny informace jsou volitelné a použity jen pro zosobnění vašeho "
+"KMyMoney.</p>"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete změnit pořadí řádků v peněžním deníku pouhým\n"
+"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku v peněžním deníku?\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že se můžete snadno přepnout na druhou stranu transakce vyvoláním\n"
+"kontextového menu pravým tlačítkem myši a zvolením některé z položek\n"
+"\"Přejít na...\"\n"
+
+#: tips:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete začít upravovat transakci dvojitým kliknutím\n"
+"na transakci v peněžním deníku?\n"
+
+#: tips:25
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete zobrazit podrobnosti u vybrané transakce v peněžním deníku,\n"
+"když v nastavení zatrhnete volbu \"Používat v peněžním deníku lupu\"?\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že transakce, případně jednotlivé položky v rozdělené transakci bez "
+"nastavené kategorie jsou v peněžním deníku označené vykřičníkem ve žlutém "
+"trojúhelníku?\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete zobrazit všechny podrobnosti o vybrané transakci \n"
+"v peněžním deníku stiskem kombinace kláves &lt;Ctrl-T&gt;\n"
+" nebo \n"
+"v menu \"Pohled: Zobrazit podrobnosti o transakci\"? Stejným způsobem\n"
+"pak zobrazení podrobností můžete i vypnout.\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že okno se seznamem účtů obsahuje dvě záložky - jednu se stromovým "
+"seznamem a druhou s ikonami - mezi kterými se můžete kdykoliv přepnout?\n"
+
+#: tips:54
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...že vývojový tým KMyMoney vám přeje hezký den?\n"
+
+#: tips:60
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete použít svůj vlastní externí filtr pro konverzi\n"
+"importovaných dat do formátu QIF přímo za běhu programu?\n"
+"Pro podrobnosti se podívejte do editoru profilů QIF.\n"
+
+#: tips:68
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete snadno vytvořit naplánovanou transakci z jiné\n"
+"existující transakce výběrem položky \"Vytvořit naplánovanou transakci\"\n"
+" v kontextovém menu, případně v hlavním menu volbou položky\n"
+"\"Transakce: Vytvořit naplánovanou transakci\"?\n"
+
+#: tips:76
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že se můžete přepnout z peněžního deníku přímo na\n"
+"plátce spojeného s transakcí výběrem volby 'Přejít na \"Jméno Plátce\"'\n"
+"v kontextovém menu transakce nebo v hlavním menu?\n"
+
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete upravit barvy a písmo použité v peněžním deníku\n"
+"přes <i>Nastavení: Nastavit KMyMoney: Barvy a Písma</i>?\n"
+
+#: tips:91
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete skrýt transakce vytvořené před určitým datem?\n"
+"Toto datum lze nastavit v menu přes\n"
+"<i>Nastavení: Nastavit KMyMoney: Obecné: Filtr</i>.\n"
+
+#: tips:98
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že si můžete přizpůsobit svou \"Domácí stránku\"\n"
+"přes <i>Nastavení: Nastavit KMyMoney: Domov</i>?\n"
+
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete zadat nové transakce během schvalování účtu?\n"
+"Stejně tak můžete zviditelnit formulář pro zadávání transakce.\n"
+
+#: tips:112
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete aktivně podpořit vývojářský tým KMyMoney i u chyb,\n"
+"které jsou závislé na Vašich datech? Data se dají za tímto účelem uložit\n"
+"v anonymizované formě.<p>\n"
+"Otevřete svůj datový soubor a \n"
+"zvolte <b>Soubor/Uložit jako...</b>. V okně <b>Uložit jako...</b>\n"
+"vyberte <b>Anonymní soubory</b> a přesvědčte se, že Váš soubor získal\n"
+"příponu <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"K ověření, jak vypadají citlivá data, která posíláte pryč, můžete otevřít\n"
+"tento soubor v KMyMoney, abyste viděli, jaká data vývojáři uvidí.\n"
+
+#: tips:126
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete importovat svůj bankovní výpis i bez připojení na internet?\n"
+"Stačí vybrat soubor ve formátu OFX nebo QIF v menu Soubor: Importovat.</p>\n"
+"<p>Tip poskytl Jose Jorge</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Upravit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Smazat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Uzavřeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Obsahuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Otevřít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Uložit jako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informace o úvěru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "varování"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Povolené a nastavené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Uzavřeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Zrušit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Přidat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upravit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstranit plátce/příjemce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti třídění"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Nastavit tento výkaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "&Prohlížet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "&Exportovat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "&Importovat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Smazat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Č."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Roky"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Není načten žádný modul"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Vytvořit finanční plán..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Nový finanční plán..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Upravit finanční plán..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Odstranit finanční plán..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplikovat sfinanční plán"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Vložit finanční plán..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Přeskočit finanční plán..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Nahrávám finanční plány..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Přidat finanční plán"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Volby plánu"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Vyhledat transakce obsahující následující text"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Víceuživatelský režim nebyl zatím naimplementován\n"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Rozpočet"
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Předpověď"
+
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc"
+
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Příjmy"
+
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Plány na tento měsíc"