# translation of kmymoney2.po to slovenský # This file is put in the public domain. # # Juraj Búš , 2006. # Juraj Búš , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmymoney2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:56+0200\n" "Last-Translator: Juraj Búš \n" "Language-Team: slovenský \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juraj Búš" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juraj@bitbait.sk" #: converter/mymoneygncreader.cpp:119 #, fuzzy msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" msgstr "verzia z." #: converter/mymoneygncreader.cpp:193 #, c-format msgid "Account%1" msgstr "Účet%1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:197 #, c-format msgid "Stock%1" msgstr "Zásoba%1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:206 #, c-format msgid "Payee%1" msgstr "Príjemca%1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:212 #, c-format msgid "Schedule%1" msgstr "Plán%1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:262 #, fuzzy msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." msgstr "verzia z." #: converter/mymoneygncreader.cpp:912 #, fuzzy msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" msgstr "Neplatný hlavička pre súbor" #: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 #: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import failed:\n" "\n" "%1" msgstr "Import zlyhanie n n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Import complete" msgstr "Možnosti importu" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 msgid "Disguise your wealth" msgstr "" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" "Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " "between 0.01 and 1.99\n" "with a different value used for each transaction. In addition, to further " "disguise the true\n" "values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " "all values.\n" "These numbers will not be stored in the file." msgstr "" "zapnuté súbor a číslo medzi a a pre do pravda a číslo medzi a do všetky v " "súbor." #: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 msgid "Loading commodities..." msgstr "Načítavam komodity..." #: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 msgid "Loading prices..." msgstr "Načítavam ceny..." #: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 msgid "Imported History" msgstr "Importovaná História" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 msgid "Loading accounts..." msgstr "Načítavam.účty" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" msgstr "Aktuálne account typ 1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 msgid "Loading transactions..." msgstr "Načítavam.prevody" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 msgid "Imported Transaction" msgstr "Importované prevody" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 msgid "Loading templates..." msgstr "Načítavam.šablóny..." #: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 msgid "Unknown payee" msgstr "Neznámy príjemca" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 msgid "Loading schedules..." msgstr "Načítavam.úlohy" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find template transaction for schedule %1" msgstr "Hľadať súbory pre 1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1911 msgid "Reorganizing accounts..." msgstr "Reorganizovať účty..." #: converter/mymoneygncreader.cpp:1973 #, fuzzy msgid "" "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " "currency?" msgstr "do do množina základ?" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1994 msgid "More" msgstr "Viac" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Save Report" msgstr "Obľúbené výkazy" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2018 msgid "" "Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" "Do you want to review or edit it now?" msgstr "" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 #, fuzzy msgid "" "Found:\n" "\n" msgstr "n n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 #, fuzzy msgid " commodities (equities)\n" msgstr "n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 msgid " prices\n" msgstr "ceny\n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 msgid " accounts\n" msgstr "účty\n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 msgid " transactions\n" msgstr "prevody\n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 msgid " schedules\n" msgstr "úlohy\n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 #, fuzzy msgid "No inconsistencies were detected" msgstr "Nie" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2050 #, fuzzy msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" msgstr "a n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2055 #, fuzzy msgid " orphan accounts were created\n" msgstr "n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2060 #, fuzzy msgid " possible schedule problems were noted\n" msgstr "n" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" msgstr "Malé Obchodné Možnosti Faktúry" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241 #: views/kmymoneyview.cpp:243 msgid "Budgets" msgstr "Rozpočty" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2067 msgid "Lots" msgstr "Veľa" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 #, fuzzy msgid "The following features found in your file are not currently supported:" msgstr "v súbor:" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2072 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Press More for further information" msgstr "n Viac pre informácie" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Orphan created from unknown gnucash account" msgstr "Sirota z neznámy account" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" msgstr "chyby znak v" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Enter the investment account name " msgstr "Zadať account meno " #: converter/mymoneygncreader.cpp:2235 msgid "My Investments" msgstr "Moje investície" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" msgstr "Vybrať account alebo nové meno Zásoba 1" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308 #, fuzzy msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" msgstr "je Investícia Účet do jeden?" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2409 #, fuzzy msgid "" "An Investment account must be a child of an Asset account\n" "Account %1 will be stored under the main Asset account" msgstr "Investícia account a z Aktíva account Aktíva account" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2411 #, fuzzy msgid "" "An Income account must be a child of an Income account\n" "Account %1 will be stored under the main Income account" msgstr "Príjem account a z Príjem account Príjem account" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 #, fuzzy msgid "" "An Expense account must be a child of an Expense account\n" "Account %1 will be stored under the main Expense account" msgstr "Výdaj account a z Výdaj account Výdaj account" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 #, fuzzy msgid "" "One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " "account\n" "An asset account with the name %1 has been created to hold the data" msgstr "Jeden alebo viac obsahuje a do neznámy account account meno do" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" msgstr "Plánovať z je" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Schedule %1 dropped at user request" msgstr "Plánovať na používateľská" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" msgstr "Plánovať obsahuje neznámy akcia kľúč typ" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" msgstr "Plánovať obsahuje jeden" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Schedule %1 contains no valid splits" msgstr "Plánovať obsahuje nie" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 #, fuzzy msgid "" "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " "convertible" msgstr "Plánovať do obsahuje a" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 #, fuzzy msgid "" "Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " "correct operation" msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 #, fuzzy msgid "" "Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " "correct operation" msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre" #: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 #, fuzzy msgid "" "Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " "please check" msgstr "Účet alebo Kategória dátum obsahuje kontrola" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "_: Category name\n" "Reinvested dividend" msgstr "Reinvestícia dividend" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 msgid "" "_: Category name\n" "Reinvested dividend (long term)" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 msgid "" "_: Category name\n" "Reinvested dividend (short term)" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 msgid "" "_: Category name\n" "Dividend" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 msgid "" "_: Category name\n" "Interest" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 msgid "" "_: Category name\n" "Capital Gain (short term)" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 msgid "" "_: Category name\n" "Capital Gain (mid term)" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 msgid "" "_: Category name\n" "Capital Gain (long term)" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 msgid "" "_: Category name\n" "Returned capital" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 msgid "" "_: Category name\n" "Miscellaneous income" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 msgid "" "_: Category name\n" "Miscellaneous expense" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 msgid "" "_: Category name\n" "Investment fees" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown QIF type %1" msgstr "Neznámy príjemca" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 #, fuzzy msgid "Date format selection" msgstr "Výber kategórie" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 msgid "Pick the date format that suits your input file" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 #, fuzzy msgid "Importing QIF ..." msgstr "Importuje sa súbor..." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 #: views/kmymoneyview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Error while loading file '%1'!" msgstr "Chyba súbor!" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988 #: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588 msgid "File access error" msgstr "Chyba pri prístupe k súboru" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 #, fuzzy msgid "Reading QIF ..." msgstr "QIF..." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 msgid "Adding transactions" msgstr "Pridanie prevodov" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 #, fuzzy msgid "Now adding the transactions to your ledger..." msgstr "Teraz do." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 #, fuzzy msgid "Unable to add transactions" msgstr "do " #: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968 #: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636 #: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 #: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875 msgid "thrown in" msgstr "vhodiť" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:574 msgid "" "_: QIF tag for liability account\n" "Oth L" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:579 #, fuzzy msgid "" "_: QIF tag for investment account\n" "Invst" msgstr "Investícia" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:592 msgid "" "_: QIF tag for category\n" "Cat" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:595 msgid "" "_: QIF tag for security\n" "Security" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:598 msgid "" "_: QIF tag for prices\n" "Prices" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:604 msgid "" "_: QIF tag for a class\n" "Class" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226 #, fuzzy msgid "" "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " "an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " "with the one from the QIF file?" msgstr "" "account otvára sa z QIF súbor otvára sa z podobný do prepísať jeden z QIF " "súbor?" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Overwrite opening balance" msgstr "Prepísať otvára sa" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913 #: converter/mymoneyqifreader.cpp:937 msgid "Autogenerated by QIF importer" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:930 #, fuzzy msgid "QIF imported, no account name supplied" msgstr "Import šablóny konta" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 msgid "" "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " "%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " "manually once the import is done." msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 #, fuzzy msgid "Opening balance problem" msgstr "Počiatočný stav" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:986 #, fuzzy msgid "Error while creating opening balance transaction" msgstr "Skryť" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299 #, fuzzy msgid "" "The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " "current date profile setting of \"%2\".\n" "\n" "Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " "\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " "and select a different QIF profile or create a new one." msgstr "" "dátum položka z súbor dátum profile z n Pokračovať dátum do Zrušiť import Vy " "import a a QIF profile alebo a nové jeden." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305 msgid "Invalid date format" msgstr "Neplatný formát dátumu" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594 #: converter/mymoneystatementreader.cpp:597 msgid "Statement Importer" msgstr "Importer informácií" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649 #, fuzzy msgid "" "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " "involving this security will be ignored." msgstr "account obsahuje." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617 #: converter/mymoneystatementreader.cpp:649 msgid "Security not found" msgstr "Bezpečnosť nenájdená" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044 #, fuzzy msgid "%1 (Investment)" msgstr "Investícia" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045 msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251 msgid "account" msgstr "účet" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109 msgid "al" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116 msgid "category" msgstr "kategória" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117 msgid "ei" msgstr "" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118 msgid "Category selection" msgstr "Výber kategórie" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Account \"%1\" disappeared: " msgstr "Účet " #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 #, fuzzy msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" msgstr "do?" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163 #, c-format msgid "Select %1" msgstr "Vybrať %1" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165 #, fuzzy msgid "" "The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " "this account?" msgstr " do import do account?" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170 #, fuzzy msgid "" "The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " "pressing the Create button or select another %4 manually from the " "selection box." msgstr " Vy a nové Vytvoriť alebo z box." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177 #, fuzzy, c-format msgid "Import transactions to %1" msgstr "Import do 1" #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178 #, fuzzy msgid "" "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " "account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " "the Create button." msgstr "Nie informácie v QIF súbor account box v alebo a nové Vytvoriť." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252 msgid "You must select or create an account." msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť účet." #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254 msgid "You must select or create a category." msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť kategóriu." #: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" "write()" msgstr "v riadok v" #: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 msgid "Unable to open file '%1' for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 #, fuzzy msgid "_Fees" msgstr "Poplatky" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 #, fuzzy msgid "_Dividend" msgstr "Dividendy" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Importing statement for account %1" msgstr "Importuje sa a modul" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:296 #, fuzzy msgid "Importing statement without transactions" msgstr "Importuje sa a modul" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 #, fuzzy msgid " Statement balance is not contained in statement." msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 #, fuzzy msgid " Transactions" msgstr "Transakcie" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 msgid " %1 processed" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 msgid " %1 added" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:397 msgid " %1 matched" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 #, fuzzy msgid " %1 duplicates" msgstr "Duplikovať" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 #, fuzzy msgid " Payees" msgstr "Príjemcovia" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 msgid " %1 created" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating security record: %1" msgstr "Chyba do 1" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:617 #, fuzzy msgid "" "This imported statement contains investment transactions with no security. " "These transactions will be ignored." msgstr "account obsahuje." #: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 #, fuzzy msgid "" "This imported statement contains investment transactions with no share " "amount. These transactions will be ignored." msgstr "account obsahuje." #: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 msgid "No share amount provided" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:812 msgid "(Fees) " msgstr "(Poplatky)" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" "\n" msgstr "do n n" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:890 #, fuzzy msgid "" "Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " "payee record and remove the payee information from this transaction. " "Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" "\n" "If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " "payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " "removed." msgstr "" "Áno Nie z a záznam a informácie z Zrušiť import n Nie a pýtať sa informácie " "pre všetky." #: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776 #, fuzzy msgid "New payee/receiver" msgstr "Nový" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 #, fuzzy msgid "Save Category" msgstr "Kategória poplatku" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:927 #, fuzzy msgid "No Category" msgstr "Horná kategória" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:928 #: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 #, no-c-format msgid "Abort" msgstr "Zrušiť" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:935 msgid "Please select a default category for payee '%1':" msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:967 #, fuzzy msgid "Unable to add payee/receiver" msgstr "do" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 msgid "" "KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " "imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " "that the transaction can be matched? " msgstr "" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Schedule found" msgstr "Plánovanie" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" msgstr "Problém " #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277 #, fuzzy msgid "" "You have downloaded a statement for the following account:

" msgstr " Vy a pre account

" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278 #, fuzzy, c-format msgid " - Account Name: %1" msgstr "- Meno účtu: %1
" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 #, fuzzy, c-format msgid " - Account Type: %1" msgstr "- Typ účtu: %1
" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280 #, fuzzy, c-format msgid " - Account Number: %1" msgstr "- Číslo účtu: %1
" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Do you want to import transactions to this account?" msgstr "do import do account?" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290 #, fuzzy msgid "" "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " "new account by pressing the Create button or select another one " "manually from the selection box below." msgstr "z do Vy a nové account Vytvoriť alebo jeden z box." #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296 #, fuzzy msgid "" "No account information has been found in the selected statement file. Please " "select an account using the selection box in the dialog or create a new " "account by pressing the Create button." msgstr "" "Nie account informácie v súbor account box v alebo a nové account " "Vytvoriť." #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303 msgid "Import transactions" msgstr "Import prevodu" #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339 #, fuzzy msgid "" "You must select an account, create a new one, or press the Abort " "button." msgstr "Vy account a nové jeden alebo Zrušiť." #: converter/mymoneytemplate.cpp:84 msgid "%1 is not a template file." msgstr "%1 nie je súbor so šablónou." #: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599 msgid "Filetype Error" msgstr "Chyba typu súboru" #: converter/mymoneytemplate.cpp:93 #, fuzzy msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" msgstr "Chyba súbor v riadok 3" #: converter/mymoneytemplate.cpp:94 msgid "Template Error" msgstr "Cbyba šablóny " #: converter/mymoneytemplate.cpp:101 msgid "File '%1' not found!" msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!" #: converter/mymoneytemplate.cpp:142 msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" msgstr "Neplatný tag %1 v súbore so šablónou %2!" #: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363 #: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 msgid "Asset" msgstr "Aktíva" #: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367 #: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 msgid "Liability" msgstr "Pasíva" #: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371 #: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187 #: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 msgid "Income" msgstr "Príjem" #: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375 #: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191 #: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 msgid "Expense" msgstr "Výdaj" #: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 #: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737 #: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 msgid "Equity" msgstr "Majetok" #: converter/mymoneytemplate.cpp:214 #, c-format msgid "Loading template %1" msgstr "Načítavam šablónu %1" #: converter/mymoneytemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" msgstr "Neplatný hore úroveň account typ v súbor!" #: converter/mymoneytemplate.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" msgstr "Neplatný typ pre account v súbor!" #: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 #: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Unable to write changes to '%1'" msgstr "do do" #: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158 msgid "Unable to upload to '%1'" msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'" #: converter/webpricequote.cpp:340 #, c-format msgid "Symbol found: %1" msgstr "Nájdený symbol: %1" #: converter/webpricequote.cpp:368 msgid "Price found: %1 (%2)" msgstr "Nájdená cena: %1" #: converter/webpricequote.cpp:380 #, c-format msgid "Date found: %1" msgstr "Nájdený dátum: %1" #: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update price for %1" msgstr "do pre 1" #: dialogs/investactivities.cpp:168 #, fuzzy msgid "%1 (Brokerage)" msgstr "(sprostredkovateľský)" #: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284 #: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218 #: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 msgid "Fees" msgstr "Poplatky" #: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285 #: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 #: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 #, no-c-format msgid "Interest" msgstr "Úrok" #: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286 #: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198 #: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551 #: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73 #: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054 #: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 #, no-c-format msgid "Amount" msgstr "Suma" #: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287 #: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763 #: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353 #: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227 #: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402 #: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444 #: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783 #: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71 #: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 #: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566 #: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 #, no-c-format msgid "Account" msgstr "Účet" #: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 #: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508 #: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242 #: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 #: widgets/transaction.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Shares" msgstr "Podiely" #: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 #: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Price/share" msgstr "Cena za podiely" #: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 #: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361 #: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561 #: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360 #: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522 #: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785 #: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182 #: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204 #: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134 #: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136 #: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162 #: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164 #: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198 #: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250 #: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252 #: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276 #: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366 #: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423 #: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568 #: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "Celkom" #: dialogs/investactivities.cpp:592 msgid "Ratio 1/" msgstr "" #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204 #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538 #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 #: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 #: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212 #, fuzzy msgid "Asset account" msgstr "Aktíva" #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249 #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070 #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071 #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211 #: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458 #: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573 #, no-c-format msgid "Price" msgstr "Cena" #: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Price/Share" msgstr "Cena za podiely" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 msgid "&Skip" msgstr "P&reskočiť" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 msgid "Skip this transaction" msgstr "Preskočiť tento prevod" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." msgstr "Použiť do a jeden." #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 msgid "&Create..." msgstr "&Vytvoriť..." #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 msgid "Create a new account/category" msgstr "Vytvoriť nové konto/kategóriu" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Use this to add a new account/category to the file" msgstr "Použiť do a nové account do súbor" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 msgid "&Abort" msgstr "&Prerušiť" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" msgstr "Zrušiť import a všetky" #: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " "before you started the QIF import." msgstr "Použiť do import v QIF import." #: dialogs/kbackupdlg.cpp:57 msgid "C&hoose..." msgstr "&Vybrať..." #: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 msgid "Select mount point" msgstr "Vybrať prípojný bod" #: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Use this to browse to the mount point." msgstr "Použiť do do pripojiť bod." #: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Balance of %1" msgstr "Bilancia: %1" #: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 #, fuzzy msgid "%1 Balance History" msgstr "História ceny" #: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438 #: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374 #: views/kreportsview.cpp:620 #, fuzzy msgid "Generated Report" msgstr "Zmazať výkaz?" #: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 msgid "" "At least one transaction/schedule still references the category %1. " "However, at least one category with the same currency must exist so that the " "transactions/schedules can be reassigned." msgstr "" #: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 msgid "" "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " "from the list." msgstr "" #: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Category creation" msgstr "Výber kategórie" #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" "of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " "when\n" "you select an item from the choice box.\n" "\n" "Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" "typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import " "typ OK." #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 #: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 #, no-c-format msgid "Choose import type:" msgstr "Vybrať typ importu:" #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 #: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 #, no-c-format msgid "Choose Import Type Dialog" msgstr "Dialóg výberu typu importu" #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" "of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " "when\n" "you select an item from the choice box.\n" "\n" "Once you have chosen an export type please press the OK button." msgstr "typ z do A typ je na dolu z a je položka z výber box n typ OK." #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 msgid "Choose export type:" msgstr "Vybrať typ exportu:" #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 msgid "Choose Export Type Dialog" msgstr "Dialóg výberu typu exportu" #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" "Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" "information relevant to the Quicken format." msgstr "QIF program typ pre do." #: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" "most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" "systems." msgstr "CSV typ a text súbor programy pre Linux a." #: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importovať" #: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61 msgid "&Export" msgstr "&Export" #: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 msgid "C&lose" msgstr "&Zavrieť" #: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243 msgid " of " msgstr "z " #: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 #: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84 #: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722 #: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234 #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 #: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 #, no-c-format msgid "Currency" msgstr "Mena" #: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 msgid "Modify the selected entry" msgstr "Upraviť vybranú položku" #: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change the price information of the selected entry." msgstr "Zmeniť informácie z položka." #: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 #, fuzzy msgid "Edit loan wizard" msgstr "Upraviť" #: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Please enter the date from which on the following changes will be effective. " "The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " "but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" "dátum z zapnuté dátum otvára sa dátum z account v budúci čas štandardné dnes." #: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " "date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " "come." msgstr "Poznámka do account dnes otvára sa dátum je v budúci čas čas." #: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " "will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" msgstr "do?" #: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389 #, no-c-format msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 msgid "Direct deposit" msgstr "Priamy vklad" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 msgid "Manual deposit" msgstr "Ručný vklad" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 msgid "Direct debit" msgstr "Priamy dlh" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 msgid "Standing order" msgstr "" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 #, fuzzy msgid "Bank transfer" msgstr "Prevod" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 msgid "Write check" msgstr "Zapísať šek" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Iné" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 #, fuzzy msgid "Next due date" msgstr "Ďalší dátum splatnosti:" #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813 #: dialogs/transactioneditor.cpp:878 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59 #: widgets/transaction.cpp:997 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Číslo" #: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Please enter the following fields with the information as you find them on " "your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "informácie Hľadať súbory zapnuté." #: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Last reconciled statement: %1" msgstr "Posledný 1" #: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 #, no-c-format msgid "Adjustment transaction" msgstr "" #: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 #, fuzzy msgid "" "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " "according to recorded payments between %1 and %2." msgstr "pre a do medzi a." #: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 #, fuzzy msgid "Unable to load schedule details" msgstr "do" #: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "

Please check that all the details in the following dialog are correct and " "press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " "just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " "(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " "dialog)

" msgstr "" "

kontrola všetky a OK

Upraviteľná zmenené a do alebo pre všetky " "pre Vy zapnuté OK

" #: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "Enter scheduled transaction" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 #: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 #: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227 #: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71 #: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 #: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Meno" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 #: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197 #: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542 #: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565 #: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Dátum" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 #, fuzzy msgid "%1 units in %2" msgstr "v 2" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " "time." msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 #, fuzzy msgid "Price Update Failed" msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 msgid "" "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " "online price source from this security permanently, Yes to continue " "updating this security during future price updates or Cancel to stop " "the current update operation." msgstr "" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 msgid "Price Update Failed" msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 msgid "Cannot update security %1: %2" msgstr "" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 #, fuzzy msgid "Price for %1 updated (id %2)" msgstr "Cena pre %1 aktualizovaná" #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 #, fuzzy msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." msgstr "pre do." #: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 #, fuzzy msgid "" "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " "Aborting entire update." msgstr "a pre je zapnuté zoznam." #: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68 msgid "Start operation" msgstr "Začať operáciu" #: dialogs/kexportdlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Use this to start the export operation" msgstr "Použiť do štart" #: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 msgid "&Browse..." msgstr "&Prechádzať..." #: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74 msgid "Select filename" msgstr "Vyberte meno súboru" #: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Use this to select a filename to export to" msgstr "Použiť do a meno súboru do do" #: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Vytvoriť nový profil" #: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81 #, fuzzy msgid "Use this to open the profile editor" msgstr "Použiť do profile editor" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844 #: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201 #: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62 #: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategória" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 #: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 #, no-c-format msgid "Payees" msgstr "Príjemcovia" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Detaily" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 msgid "" "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." msgstr "" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 msgid "(None)" msgstr "(Žiadne)" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 msgid "Current selections: " msgstr "Aktuálne výbery: " #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" msgstr "" #: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 #, fuzzy msgid "Found %1 matching transactions" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 #, c-format msgid "Investment: %1" msgstr "Investícia: %1" #: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 #, c-format msgid "Quote source: %1" msgstr "Uviesť zdroj: %1" #: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "Select additional keys" msgstr "Zadať" #: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 #, no-c-format msgid "User identification" msgstr "Identifikácia užívateľa" #: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " "forget the leading 0x." msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč." #: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 #, no-c-format msgid "Keys for all of the above user ids found" msgstr "" #: dialogs/kimportdlg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use this to start the import operation" msgstr "Použiť do štart import" #: dialogs/kimportdlg.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "%1|Import files\n" "%2|All files (*.*)" msgstr "XML n Všetky" #: dialogs/kimportdlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "Import File..." msgstr "Importuje sa súbor..." #: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Transactions" msgstr "Transakcie" #: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" msgstr "do odstrániť?" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 msgid "Delete this entry" msgstr "Odstrániť túto položku" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 msgid "Remove this price item from the file" msgstr "Odstrániť túto cenu aj zo súboru" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 msgid "Add a new entry" msgstr "Pridať novú položku" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 msgid "Create a new price entry." msgstr "Vytvoriť novú položku ceny." #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change the details of selected price information." msgstr "Zmeniť detaily v informáciách o vybranej cene." #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 msgid "Close the dialog" msgstr "Zavrieť toto okno" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "Use this to close the dialog and return to the application." msgstr "Použiť do a do aplikácia." #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" msgstr "do odstrániť položka?" #: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete price information" msgstr "Delete informácie" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850 #: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 #: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640 #, no-c-format msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 msgid "Split Options" msgstr "Nastavenia rozdelenia" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 msgid "Delete ..." msgstr "Zmazať" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "_: Duplicate split\n" "CTRL+c" msgstr "Duplikovať rozdelenie" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563 msgid "will be calculated" msgstr "" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651 #, fuzzy msgid "" "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" msgstr "Vy do odstrániť do?" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278 #: main.cpp:98 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." msgstr "" #: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 #, fuzzy msgid "Enter split" msgstr "Nový plán" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 #: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 #: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 #, no-c-format msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 msgid "Is a sub account" msgstr "Je podúčet" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 msgid "" "_: default price mode\n" "" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 #, fuzzy msgid "Price per share" msgstr "Cena za podiely" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 msgid "Total for all shares" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "VAT account" msgstr "Účet" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 #, fuzzy msgid "" "You have not specified a name.\n" "Please fill in this field." msgstr "Vy a meno v pole." #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 #, fuzzy msgid "Please select a parent account." msgstr "a account." #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 msgid "" msgstr "<žiadna inštitúcia>" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 msgid "" "An account named %1 already exists. You cannot create a second " "account with the same name." msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 msgid "" "A category named %1 already exists. You cannot create a second " "category with the same name." msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 #, fuzzy msgid "" "You have selected to suppress the display of unused categories in the " "KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " "only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" "categories view." msgstr "Vy do z nepoužité v konfigurácia je skryté v." #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 msgid "Hidden categories" msgstr "Skryté kategórie" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Is a sub account of %1" msgstr "Je a account z 1" #: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 msgid "Cannot add institution" msgstr "" #: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 #, fuzzy msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." msgstr "meno pole je prázdna meno." #: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 msgid "Adding New Institution" msgstr "Pridávam novú Inštitúciu" #: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 msgid "Please specify a budget name" msgstr "" #: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " "of the standard addressbook." msgstr "do nie z adresár." #: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 #, fuzzy msgid "Addressbook import" msgstr "Import adresára" #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 #, fuzzy msgid "Investment detail wizard" msgstr "Investícia" #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 #, fuzzy msgid "Security detail wizard" msgstr "Bezpečnosť" #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 #, fuzzy msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." msgstr "a account." #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 #, fuzzy msgid "This wizard allows you to modify the selected security." msgstr "a account." #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 msgid "" "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " "security?" msgstr "" #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 #, fuzzy msgid "Security found" msgstr "Bezpečnosť nenájdená" #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 msgid "Unable to create all objects for the investment" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 msgid "Create a new category" msgstr "Vytvoriť novú kategóriu" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 #, fuzzy msgid "Use this to open the new account editor" msgstr "Použiť do nové account editor" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 msgid "&Additional fees..." msgstr "" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 #, fuzzy msgid "Enter additional fees" msgstr "Zadať" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "Use this to add any additional fees other than principal and interest " "contained in your periodical payments." msgstr "Použiť do akýkoľvek a v." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Create a new asset account" msgstr "Vytvoriť a nové account" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Use this to create a new account to which the initial payment should be made" msgstr "Použiť do a nové account do" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 #, fuzzy msgid "To whom do you make payments?" msgstr "Do?" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 msgid "Payments to" msgstr "Platby do" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 #, fuzzy msgid "From whom do you expect payments?" msgstr "Od?" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 msgid "Payments from" msgstr "Platby z" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 #, fuzzy msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." msgstr "dátum prvý pre je." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " "mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " "signed" msgstr "Poznámka pre z prvý dátum Ponechať v prvý dátum z dátum" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " "to be calculated." msgstr "v pole alebo prázdna do." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." msgstr "dátum prvý pre je rok." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " "the last statement of last year." msgstr "Poznámka Vy dátum z prvý z rok." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 #, fuzzy msgid "" "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " "field below. You should not leave this field empty." msgstr "z roky v pole Vy pole prázdna." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 msgid "calculate" msgstr "Vypočítať" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 msgid "borrowed" msgstr "požičané" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 msgid "lend" msgstr "požičať" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 msgid "not assigned" msgstr "Nepriradené" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 #, fuzzy msgid "on reception" msgstr "zapnuté" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 msgid "on due date" msgstr "Dátum splatnosti" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " "the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " "page where the current value to be calculated is defined and fill in a " "value." msgstr "je do dva pre na čas a pre zapnuté strana alebo do strana do je a v a." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 #, fuzzy msgid "" "You selected, that payments have already been made towards this loan. This " "requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " "statement." msgstr "Vy do zapnuté." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 msgid "Calculation error" msgstr "Výpočet chyby" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 msgid "interest rate" msgstr "Úroková miera" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 msgid "term" msgstr "pojem" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 msgid "principal and interest" msgstr "istina a zisk" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Dni" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 #, no-c-format msgid "Weeks" msgstr "Týždne" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 #, no-c-format msgid "Months" msgstr "Mesiace" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 #, no-c-format msgid "Years" msgstr "Roky" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191 #: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 #, no-c-format msgid "Payments" msgstr "Platby" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 #, fuzzy, c-format msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." msgstr "z." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 #, fuzzy msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." msgstr "do." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 #, fuzzy msgid "" "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " "interest." msgstr "a z do Obal a." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "The number of payments has been decremented and the final payment has been " "modified to %1." msgstr "číslo z a zmenené do." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 #, fuzzy, c-format msgid "The final payment has been modified to %1." msgstr "zmenené do." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 #, fuzzy msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " msgstr "pojem z " #: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 #, fuzzy msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." msgstr "a z pre." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 #, fuzzy msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." msgstr "informácie." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 #, fuzzy msgid "" "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " "page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " "calculate it for you" msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Accept this or modify the loan information and recalculate." msgstr "n alebo informácie a." #: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 msgid "Calculation successful" msgstr "Výpočet úspešný" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 #, c-format msgid "" "_n: one month\n" "%n months" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 #, c-format msgid "" "_n: one year\n" "%n years" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 #, c-format msgid "" "_n: one payment\n" "%n payments" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add account: %1" msgstr "do " #: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 msgid "" "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " "the list." msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Payee creation" msgstr "Informácie o príjemcovi" #: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 msgid "Report Configuration" msgstr "Konfigurácia výkazu" #: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919 #: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329 msgid "Report" msgstr "Výkaz" #: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 #: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 msgid "Rows/Columns" msgstr "Riadky/Stĺpce" #: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 #: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Graf" #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Remove this security item from the file" msgstr "Odstrániť položka z súbor" #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 msgid "Create a new security entry." msgstr "Vytvorenie novej položky.cenného papiera." #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Change the security information of the selected entry." msgstr "Zmeniť informácie z položka." #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." msgstr "do z súbor

Poznámka je do" #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" msgstr "do z súbor?" #: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 msgid "Delete security" msgstr "Zmazať cenný papier" #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 #, no-c-format msgid "Clear &All" msgstr "Vyčistiť &všetko" #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "Clear all splits" msgstr "Vyčistiť všetky" #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "Use this to clear all splits of this transaction" msgstr "Použiť do všetky z" #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Všetky stavy" #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " "%2. The remaining %3 are unassigned." msgstr "celkovom z je z je." #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Change &total amount of transaction to %1." msgstr "Zmeniť &celkovom z do." #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." msgstr "roz&diel z všetky." #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "&Leave total amount of transaction at %1." msgstr "Zmeniť &celkovom z do." #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Leave %1 unassigned." msgstr "Opustiť." #: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276 #, fuzzy msgid "" "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " "to continue?" msgstr "Vy do odstrániť všetky z do?" #: dialogs/kstartdlg.cpp:55 msgid "Start Dialog" msgstr "Štartovacie okno" #: dialogs/kstartdlg.cpp:74 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" #: dialogs/kstartdlg.cpp:74 msgid "Select templates" msgstr "Vybrať šablonu" #: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 msgid "New KMyMoney document" msgstr "Nový KMyMoney dokument" #: dialogs/kstartdlg.cpp:86 msgid "Open a KMyMoney document" msgstr "Otvoriť KMyMoney dokument" #: dialogs/kstartdlg.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" "%2|All files (*.*)" msgstr "n Všetky" #: dialogs/kstartdlg.cpp:98 msgid "Recent Files" msgstr "Nedávne súbory" #: dialogs/kstartdlg.cpp:213 msgid "Blank Document" msgstr "Prázdny dokument" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" msgstr "Použiť do a nové QIF import profile" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "QIF Profile Editor" msgstr "QIF Editor" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 #, fuzzy msgid "QIF Profile Selector" msgstr "QIF Selektor" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 msgid "The default QIF profile" msgstr "Štandardný QIF profil" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 msgid "Enter new profile name" msgstr "Zadajte názov nového profilu" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" msgstr "do odstrániť profile?" #: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 msgid "" "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " "will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " "automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " "File/Save as... feature and store the file under a different name. " "Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " "the encrypted one to the old name." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 #, fuzzy msgid "GPG encryption activated" msgstr "Použiť GPG šifrovanie" #: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 msgid "&Up" msgstr "&Nahor" #: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 msgid "Move selected item up" msgstr "Presunúť vybranú položku nahor" #: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 #, fuzzy msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam." #: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 msgid "&Down" msgstr "&Dolu" #: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 #, fuzzy msgid "Move selected item down" msgstr "Presunúť vybranú položku dole" #: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam." #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 #: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 #, fuzzy msgid "Accepts the entered data and stores it" msgstr "a" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use this to accept the modified data." msgstr "Použiť do zmenené." #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 #, fuzzy msgid "Delete the selected source entry" msgstr "Delete zdroj položka" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 #, fuzzy msgid "Use this to delete the selected online source entry" msgstr "Použiť do odstrániť pripojený zdroj položka" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 #, fuzzy msgid "Create a new source entry for online quotes" msgstr "Vytvoriť a nové zdroj položka pre pripojený" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use this to create a new entry for online quotes" msgstr "Použiť do a nové položka pre pripojený" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 #, fuzzy msgid "New Quote Source" msgstr "Nový Zdroj" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67 msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." msgstr "Oba účty sú totožné. Prosím zmeňte jeden z nich." #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86 msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94 #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102 msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" msgstr "Zmena účtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\"" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109 msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "Zmena prevodu učtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\"" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125 #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750 #: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 #: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409 #: widgets/transaction.cpp:1423 #, fuzzy msgid "" "_: Split transaction (category replacement)\n" "Split transaction" msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145 msgid "" "Category changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155 msgid "empty" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168 msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177 msgid "" "Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: " "%2

" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184 msgid "Fatal error in determining data: " msgstr "Kritická chyba v určujúcich dátach:" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 msgid "" "There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" "Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." "trolltech.com) and search for SQL drivers." msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173 msgid "" "TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " "Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " "problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." "sourceforge.net" msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" msgstr "n Všetky" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 #, fuzzy msgid "Select SQLite file" msgstr "Vyberte štýl" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "Všetky dátumy" #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212 #, fuzzy msgid "Select output file" msgstr "Vyberte meno súboru" #: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Select Transaction" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 msgid "" "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "The number %1 has already been used in account %2. Do you want " "to replace it with the next available number?" msgstr "číslo v account do číslo?" #: dialogs/transactioneditor.cpp:223 msgid "Duplicate number" msgstr "Zdvojené číslo" #: dialogs/transactioneditor.cpp:305 #, fuzzy msgid "" "This transaction has more than two splits and is based on a different " "currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " "very well supported by KMyMoney and may result in false results." msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda." #: dialogs/transactioneditor.cpp:307 #, fuzzy msgid "" "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " "transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " "don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." msgstr "do Hľadať súbory a viac account do úprava do do úprava z." #: dialogs/transactioneditor.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " "Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " "the suggested account instead, please cancel from editing next and change " "the view to the suggested account." msgstr "e g do úprava je a výber do do account z a do account." #: dialogs/transactioneditor.cpp:412 #, fuzzy msgid "" "This transaction has more than two splits and is originally based on a " "different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " "result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda." #: dialogs/transactioneditor.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "At least one of the selected transactions has more than two splits and is " "originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " "the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda." #: dialogs/transactioneditor.cpp:559 #, fuzzy msgid "Storing transactions" msgstr "Pridanie prevodov" #: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 msgid "&Enter" msgstr "Vložiť" #: dialogs/transactioneditor.cpp:608 #, fuzzy msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." msgstr "Nahrávanie" #: dialogs/transactioneditor.cpp:609 #, fuzzy msgid "&Schedule" msgstr "Plánovanie" #: dialogs/transactioneditor.cpp:611 #, fuzzy msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" msgstr "a" #: dialogs/transactioneditor.cpp:612 #, fuzzy msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." msgstr "Použiť do všetky a import súbor." #: dialogs/transactioneditor.cpp:614 msgid "" "The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:614 msgid "" "_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" "Enter or schedule?" msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:682 msgid "" "The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:688 msgid "" "The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:694 msgid "" "The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " "limit of %2." msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:700 msgid "" "The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of " "%2." msgstr "" #: dialogs/transactioneditor.cpp:769 #, fuzzy msgid "Payer/Receiver" msgstr "Príjemca" #: dialogs/transactioneditor.cpp:777 msgid "Category/Account" msgstr "Kategória/účet" #: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543 #: widgets/transaction.cpp:901 msgid "Transfer from" msgstr "Prevod z" #: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478 #: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901 msgid "Transfer to" msgstr "Prevod do" #: dialogs/transactioneditor.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Select autofill transaction" msgstr "Odstrániť transakciu" #: dialogs/transactioneditor.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 msgid "First transaction does not match requirement for matching" msgstr "" #: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 msgid "Second transaction does not match requirement for matching" msgstr "" #: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" msgstr "" #: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 msgid "" "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " "cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" "imported transaction." msgstr "" #: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unable to match all splits (%1)" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:316 #, fuzzy msgid "Open database..." msgstr "Otvoriť súbor..." #: kmymoney2.cpp:317 #, fuzzy msgid "Save as database..." msgstr "Uložiť ako..." #: kmymoney2.cpp:318 msgid "Backup..." msgstr "Zálohovať..." #: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 #, fuzzy msgid "QIF..." msgstr "QIF..." #: kmymoney2.cpp:320 #, fuzzy msgid "Gnucash..." msgstr "Gnucash ..." #: kmymoney2.cpp:321 #, fuzzy msgid "Statement file..." msgstr "Informačný súbor." #: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 #, fuzzy msgid "Account Template..." msgstr "Šablóna.účtu" #: kmymoney2.cpp:326 msgid "Personal Data..." msgstr "Osobné Dáta." #: kmymoney2.cpp:329 #, fuzzy msgid "Dump Memory" msgstr "Dump Memory..." #: kmymoney2.cpp:331 #, fuzzy msgid "File-Information..." msgstr "Informácie o príjemcovi" #: kmymoney2.cpp:336 msgid "Find transaction..." msgstr "Nájsť.transakciu..." #: kmymoney2.cpp:341 msgid "Show Transaction Detail" msgstr "Zobraziť podrobnosti transakcie" #: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Skryť" #: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide unused categories" msgstr "Skryté kategórie" #: kmymoney2.cpp:344 #, fuzzy msgid "Show all accounts" msgstr "Záporný účet" #: kmymoney2.cpp:349 #, fuzzy msgid "New institution..." msgstr "Nová Inštitúcia..." #: kmymoney2.cpp:350 #, fuzzy msgid "Edit institution..." msgstr "Pridať novú inštitúciu..." #: kmymoney2.cpp:351 #, fuzzy msgid "Delete institution..." msgstr "Nová Inštitúcia..." #: kmymoney2.cpp:356 msgid "New account..." msgstr "Nový účet..." #: kmymoney2.cpp:358 #, fuzzy msgid "Open ledger" msgstr "Otvoriť súbor." #: kmymoney2.cpp:359 msgid "Reconcile..." msgstr "Vysporiadať..." #: kmymoney2.cpp:360 #, fuzzy msgid "" "_: Finish reconciliation\n" "Finish" msgstr "Konečné vysporiadanie" #: kmymoney2.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "_: Postpone reconciliation\n" "Postpone" msgstr "Odložiť vysporiadanie" #: kmymoney2.cpp:362 #, fuzzy msgid "Edit account..." msgstr "Upraviť Účet" #: kmymoney2.cpp:363 #, fuzzy msgid "Delete account..." msgstr "Nový účet..." #: kmymoney2.cpp:364 #, fuzzy msgid "Close account" msgstr "Záporný účet" #: kmymoney2.cpp:365 #, fuzzy msgid "Reopen account" msgstr "Opačný účet" #: kmymoney2.cpp:366 #, fuzzy msgid "Transaction report" msgstr "Výška transakcie" #: kmymoney2.cpp:368 msgid "Show balance chart..." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:370 #, fuzzy msgid "Map to online account" msgstr "do account." #: kmymoney2.cpp:371 #, fuzzy msgid "Unmap account" msgstr "Suma pôžičky" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 #: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update" msgstr "&Aktualizovať všetko" #: kmymoney2.cpp:376 #, fuzzy msgid "Update account..." msgstr "Upraviť Účet" #: kmymoney2.cpp:377 #, fuzzy msgid "Update all accounts..." msgstr "Upraviť Účet" #: kmymoney2.cpp:382 msgid "New category..." msgstr "Nová kategória..." #: kmymoney2.cpp:383 #, fuzzy msgid "Edit category..." msgstr "Upraviť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:384 #, fuzzy msgid "Delete category..." msgstr "Nová kategória..." #: kmymoney2.cpp:390 msgid "QIF Profile Editor..." msgstr "QIF Editor..." #: kmymoney2.cpp:391 #, fuzzy msgid "Securities..." msgstr "Cenné papiere..." #: kmymoney2.cpp:392 #, fuzzy msgid "Currencies..." msgstr "Meny..." #: kmymoney2.cpp:393 #, fuzzy msgid "Prices..." msgstr "Ceny..." #: kmymoney2.cpp:394 #, fuzzy msgid "Update Stock and Currency Prices..." msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena." #: kmymoney2.cpp:395 msgid "Consistency Check" msgstr "Kontrolovať účet" #: kmymoney2.cpp:396 msgid "Performance-Test" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:397 msgid "KCalc..." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:403 msgid "Enable all messages" msgstr "Povoliť všetky správy" #: kmymoney2.cpp:404 msgid "TDE language settings..." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:409 msgid "&Show tip of the day" msgstr "Zobraziť tip dňa" #: kmymoney2.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "_: New transaction button\n" "New" msgstr "Zobraziť" #: kmymoney2.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "_: Edit transaction button\n" "Edit" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: kmymoney2.cpp:421 #, fuzzy msgid "" "_: Enter transaction\n" "Enter" msgstr "Ľubovoľné prevody" #: kmymoney2.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "_: Edit split button\n" "Edit splits" msgstr "Upraviť.rozdelenia..." #: kmymoney2.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "_: Cancel transaction edit\n" "Cancel" msgstr "Platný prevod" #: kmymoney2.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "_: Delete transaction\n" "Delete" msgstr "Odstrániť transakciu" #: kmymoney2.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "_: Duplicate transaction\n" "Duplicate" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 #, fuzzy msgid "" "_: Button text for match transaction\n" "Match" msgstr "Použiť do záznam" #: kmymoney2.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" "Accept" msgstr "Import prevodu" #: kmymoney2.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "_: Toggle reconciliation flag\n" "Toggle" msgstr "Odložiť vysporiadanie" #: kmymoney2.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "_: Mark transaction cleared\n" "Cleared" msgstr "Hľadať prevody" #: kmymoney2.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "_: Mark transaction reconciled\n" "Reconciled" msgstr "nevysporiadané" #: kmymoney2.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "_: Mark transaction not reconciled\n" "Not reconciled" msgstr "nevysporiadané" #: kmymoney2.cpp:436 #, fuzzy msgid "" "_: Select all transactions\n" "Select all" msgstr "Odstrániť transakciu" #: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 #, fuzzy msgid "Goto account" msgstr "účet" #: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 #, fuzzy msgid "Goto payee" msgstr "Neznámy príjemca" #: kmymoney2.cpp:440 #, fuzzy msgid "Create scheduled transaction..." msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:441 msgid "Assign next number" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "_: Combine transactions\n" "Combine" msgstr "Opraviť transakcie" #: kmymoney2.cpp:444 #, fuzzy msgid "New investment" msgstr "Odstrániť investíciu" #: kmymoney2.cpp:445 #, fuzzy msgid "Edit investment..." msgstr "Odstrániť investíciu" #: kmymoney2.cpp:446 #, fuzzy msgid "Delete investment..." msgstr "Odstrániť investíciu" #: kmymoney2.cpp:447 #, fuzzy msgid "Online price update..." msgstr "Aktualizovať cenu online" #: kmymoney2.cpp:448 #, fuzzy msgid "Manual price update..." msgstr "Manuálna aktualizácia ceny..." #: kmymoney2.cpp:450 #, fuzzy msgid "New scheduled transaction..." msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:451 #, fuzzy msgid "Edit scheduled transaction..." msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:452 #, fuzzy msgid "Delete scheduled transaction..." msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:453 #, fuzzy msgid "Duplicate scheduled transaction" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:454 #, fuzzy msgid "Enter next transaction..." msgstr "Odstrániť transakciu..." #: kmymoney2.cpp:455 #, fuzzy msgid "Skip next transaction..." msgstr "Preskočiť tento prevod" #: kmymoney2.cpp:457 #, fuzzy msgid "New payee" msgstr "Nový Príjemca" #: kmymoney2.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rename payee" msgstr "Odstrániť príjemcu" #: kmymoney2.cpp:459 #, fuzzy msgid "Delete payee" msgstr "Odstrániť príjemcu..." #: kmymoney2.cpp:461 msgid "New budget" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:462 #, fuzzy msgid "Rename budget" msgstr "Premenovať..." #: kmymoney2.cpp:463 #, fuzzy msgid "Delete budget" msgstr "Zmazať výkaz?" #: kmymoney2.cpp:464 #, fuzzy msgid "Copy budget" msgstr "Rozpočty" #: kmymoney2.cpp:465 msgid "Change budget year" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:466 msgid "" "_: Budget based on forecast\n" "Forecast" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 msgid "New currency" msgstr "Nová mena" #: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 #, fuzzy msgid "Rename currency" msgstr "Nová mena" #: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 #, fuzzy msgid "Delete currency" msgstr "Vybrať základnú menu" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select as base currency" msgstr "Vybrať základnú menu" #: kmymoney2.cpp:485 msgid "View back" msgstr "Spätný pohľad" #: kmymoney2.cpp:486 msgid "View forward" msgstr "Pohľad vpred" #: kmymoney2.cpp:616 #, fuzzy msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" msgstr "súbor Uložiť?" #: kmymoney2.cpp:762 msgid "Creating new document..." msgstr "Vytvorenie nového dokumentu..." #: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 msgid "Open a file." msgstr "Otvoriť súbor." #: kmymoney2.cpp:877 #, fuzzy msgid "" "%1|KMyMoney files\n" "%2|All files (*.*)" msgstr "n Všetky" #: kmymoney2.cpp:878 msgid "Open File..." msgstr "Otvoriť súbor..." #: kmymoney2.cpp:930 msgid "Loading file..." msgstr "Načítavam súbor..." #: kmymoney2.cpp:991 #, fuzzy msgid "" "%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " "open another file or create a new one." msgstr " je meno súboru alebo súbor Vy súbor alebo a nové jeden." #: kmymoney2.cpp:991 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" #: kmymoney2.cpp:994 #, fuzzy msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" msgstr "Súbor je v z" #: kmymoney2.cpp:994 msgid "Duplicate open" msgstr "Duplikovať otvorené" #: kmymoney2.cpp:1006 msgid "Saving file..." msgstr "Ukladanie súboru..." #: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 #, c-format msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1063 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Ukladanie súboru s novým menom..." #: kmymoney2.cpp:1074 msgid "Encryption key to be used" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Manage additional keys" msgstr "Zadať" #: kmymoney2.cpp:1086 #, fuzzy msgid "No encryption" msgstr "Šifrovanie" #: kmymoney2.cpp:1109 #, fuzzy msgid "" "_: KMyMoney (Filefilter)\n" "KMyMoney files" msgstr "Nie súbor" #: kmymoney2.cpp:1110 msgid "" "_: XML (Filefilter)\n" "XML files" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1111 msgid "" "_: Anonymous (Filefilter)\n" "Anonymous files" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1112 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Všetky dátumy" #: kmymoney2.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Saving file to database..." msgstr "Ukladanie súboru..." #: kmymoney2.cpp:1214 msgid "Cannot save to current database." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1232 msgid "Closing window..." msgstr "Zatváram okno..." #: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 #, fuzzy msgid "The file has been changed, save it ?" msgstr "súbor zmenené?" #: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 msgid "Ready." msgstr "Pripravený." #: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 #, fuzzy msgid "No KMyMoneyFile open" msgstr "Nie súbor" #: kmymoney2.cpp:1408 msgid "Viewing personal data..." msgstr "Pozrieť osobné dáta..." #: kmymoney2.cpp:1415 msgid "Edit Personal Data" msgstr "Upraviť osobné dáta" #: kmymoney2.cpp:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to store user information: %1" msgstr "do account informácie" #: kmymoney2.cpp:1454 msgid "Importing account templates." msgstr "Import šablóny konta" #: kmymoney2.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "do dátum 3" #: kmymoney2.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Exporting account templates." msgstr "Import šablóny konta" #: kmymoney2.cpp:1481 #, fuzzy msgid "" "*.kmt|KMyMoney template files\n" "*.*|All files" msgstr "n Všetky" #: kmymoney2.cpp:1482 msgid "Save as..." msgstr "Uložiť ako..." #: kmymoney2.cpp:1524 msgid "Importing file..." msgstr "Importuje sa súbor..." #: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 msgid "The statements have been processed with the following results:" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 #, fuzzy msgid "Statement stats" msgstr "Dátum vyuúčtovania:" #: kmymoney2.cpp:1609 #, fuzzy msgid "" "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " "this file?" msgstr "Vy import súbor do súbor?" #: kmymoney2.cpp:1622 msgid "Importing a Gnucash file." msgstr "Importuje sa a Gnucash súbor." #: kmymoney2.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "%1|Gnucash files\n" "%2|All files (*.*)" msgstr "n Všetky" #: kmymoney2.cpp:1626 msgid "Import Gnucash file..." msgstr "Import Gnucash súboru..." #: kmymoney2.cpp:1665 msgid "Importing an XML Statement." msgstr "Importujú sa XML informácie." #: kmymoney2.cpp:1668 #, fuzzy msgid "" "%1|XML files\n" "%2|All files (*.*)" msgstr "XML n Všetky" #: kmymoney2.cpp:1669 msgid "Import XML Statement..." msgstr "Import XML informácií." #: kmymoney2.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." msgstr "Chyba súbor je a súbor." #: kmymoney2.cpp:1725 msgid "Invalid Statement" msgstr "Neplatné informácie" #: kmymoney2.cpp:1763 msgid "The statement has been processed with the following results:" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1772 msgid "Exporting file..." msgstr "Exportovanie súboru..." #: kmymoney2.cpp:1795 #, fuzzy msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" msgstr " do?" #: kmymoney2.cpp:1795 msgid "File already exists" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: kmymoney2.cpp:1825 msgid "Register" msgstr "Register" #: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 msgid "Home" msgstr "Domov" #: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Scheduled\n" "transactions" msgstr "Plánované prevody" #: kmymoney2.cpp:1828 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #: kmymoney2.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Farby" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 #, no-c-format msgid "Online Quotes" msgstr "Úvodzovky" #: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 #: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 #: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Forecast" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:1833 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "&Moduly" #: kmymoney2.cpp:1902 #, fuzzy msgid "" "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " "continue?" msgstr "súbor prvý do?" #: kmymoney2.cpp:1919 #, fuzzy msgid "" "The current implementation of the backup functionality only supports local " "files as source files! Your current source file is '%1'." msgstr "z lokálny zdroj zdroj súbor je." #: kmymoney2.cpp:1922 msgid "Local files only" msgstr "Iba lokálne súbory" #: kmymoney2.cpp:1937 #, c-format msgid "Mounting %1" msgstr "Pripájam %1" #: kmymoney2.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" msgstr "Zálohovať súbor pre dnes zapnuté zariadenie Nahradiť?" #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 #: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 #, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" #: kmymoney2.cpp:1976 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 #, c-format msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpájam %1" #: kmymoney2.cpp:1996 #, c-format msgid "Writing %1" msgstr "Zapisuje sa %1" #: kmymoney2.cpp:2003 msgid "Error mounting device" msgstr "Chyba zariadenia" #: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 #, fuzzy msgid "File successfully backed up" msgstr "Súbor" #: kmymoney2.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Error copying file to device" msgstr "Chyba súbor do zariadenie" #: kmymoney2.cpp:2068 msgid "Error unmounting device" msgstr "Chyba zariadenie" #: kmymoney2.cpp:2156 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add institution: %1" msgstr "Nemôžem odstrániť inštitúciu:" #: kmymoney2.cpp:2198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to store institution: %1" msgstr "do úprava " #: kmymoney2.cpp:2205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to edit institution: %1" msgstr "do úprava " #: kmymoney2.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" msgstr "do odstrániť profile?" #: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete institution: %1" msgstr "do úprava " #: kmymoney2.cpp:2281 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find account: %1" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2322 #, fuzzy msgid "" "This account is a liability and if the opening balance represents money " "owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" "Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" "Please click No to leave the amount as %2,\n" "Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" "account je a a otvára sa n Áno do otvára sa do Nie do Zrušiť do account." #: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 msgid "Loan payout" msgstr "Splátka pôžičky" #: kmymoney2.cpp:2405 #, fuzzy msgid "" "The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" "

The parent account will default to %2 but can be changed in the " "following dialog." msgstr " do?" #: kmymoney2.cpp:2405 msgid "Create category" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:2450 msgid "Create a new Category" msgstr "Vytvoriť a novú kategóriu" #: kmymoney2.cpp:2526 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create account: %1" msgstr "do account " #: kmymoney2.cpp:2537 #, fuzzy msgid "" "The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " "Do you want to create it?" msgstr " do?" #: kmymoney2.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Create security" msgstr "Zmazať cenný papier" #: kmymoney2.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the investment %1?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:2572 msgid "Delete investment" msgstr "Odstrániť investíciu" #: kmymoney2.cpp:2579 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete investment: %1" msgstr "do úprava " #: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 #, fuzzy msgid "Unable to add scheduled transaction: " msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2751 #, fuzzy msgid "Adjusting transactions..." msgstr "Načítavam.prevody" #: kmymoney2.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Adjusting scheduled transactions..." msgstr "Načítavam.prevody" #: kmymoney2.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Adjusting budgets..." msgstr "Načítavam.úlohy" #: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" "Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete category %1?" msgstr "do odstrániť" #: kmymoney2.cpp:2840 #, fuzzy msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2852 msgid "" "Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " "the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" "categories will be made sub-categories of %2." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2856 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Vybrať všetko" #: kmymoney2.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Just the category" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:2887 msgid "" "Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " "are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2907 msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete account %1?" msgstr "do odstrániť account" #: kmymoney2.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Edit account '%1'" msgstr "Upraviť Účet" #: kmymoney2.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Edit category '%1'" msgstr "Upraviť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:3037 #, fuzzy msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3094 #, fuzzy msgid "" "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " "Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "jeden z do do úprava?" #: kmymoney2.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Scheduled transactions found" msgstr "Plánované prevody" #: kmymoney2.cpp:3192 msgid "" "You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " "between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" "Are you sure you want to finish the reconciliation ?" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3194 #, fuzzy msgid "Confirm end of reconciliation" msgstr "Odložiť vysporiadanie" #: kmymoney2.cpp:3368 msgid "" "You have closed this account. It remains in the system because you have " "transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " "make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " "accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3408 msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3422 msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3437 #, fuzzy msgid "%1 YTD Account Transactions" msgstr "Daň z prevodu" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 #: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 #: views/kreportsview.cpp:1063 #, no-c-format msgid "Transactions" msgstr "Transakcie" #: kmymoney2.cpp:3478 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3478 #, fuzzy msgid "Add scheduled transaction" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:3518 msgid "" "You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " "scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " "automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " "the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3518 #, fuzzy msgid "Reset Last Payment Date" msgstr "Platby do" #: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 #, fuzzy msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3572 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:3575 #, fuzzy msgid "" "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " "scheduled transaction." msgstr "z je do" #: kmymoney2.cpp:3584 #, fuzzy msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:3598 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Copy of scheduled transaction name\n" "Copy of %1" msgstr "Pustiť" #: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3624 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" msgstr "do do a account z?" #: kmymoney2.cpp:3634 #, fuzzy msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." msgstr "do úprava" #: kmymoney2.cpp:3647 #, fuzzy msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:3702 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " "into the register?\n" "\n" "KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " "it later." msgstr "do z n prompt čas." #: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 #, fuzzy msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 msgid "New Payee" msgstr "Nový Príjemca" #: kmymoney2.cpp:3774 #, fuzzy msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" msgstr "do?" #: kmymoney2.cpp:3810 #, fuzzy msgid "Unable to add payee" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:3863 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the payee %1?" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3865 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all selected payees?" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3867 msgid "Remove Payee" msgstr "Odstrániť príjemcu" #: kmymoney2.cpp:3907 msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " "payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " "must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3962 #, fuzzy msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:4019 #, fuzzy msgid "Unable to remove payee(s)" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:4027 #, fuzzy msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" msgstr "Zadať ISO pre nové" #: kmymoney2.cpp:4036 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create new currency. %1" msgstr "nové." #: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename currency. %1" msgstr "nové." #: kmymoney2.cpp:4076 #, fuzzy msgid "Cannot delete currency %1. %2" msgstr "nové." #: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" msgstr "Vybrať základnú menu" #: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Set base currency" msgstr "Vybrať základnú menu" #: kmymoney2.cpp:4102 #, fuzzy, c-format msgid "Budget %1" msgstr "Rozpočty" #: kmymoney2.cpp:4112 msgid "Budget %1 (%2)" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 #, fuzzy msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do dátum 3" #: kmymoney2.cpp:4142 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the budget %1?" msgstr "do z súbor?" #: kmymoney2.cpp:4144 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Remove Budget" msgstr "Odstrániť príjemcu" #: kmymoney2.cpp:4159 #, fuzzy msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do dátum 3" #: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format msgid "Copy of %1" msgstr "Kopírovať z %1" #: kmymoney2.cpp:4201 #, fuzzy msgid "Select year" msgstr "Vyberte rok" #: kmymoney2.cpp:4201 #, fuzzy msgid "Budget year" msgstr "Nasledujúci rok" #: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" "The current budget already contains data. Continuing will replace all " "current values of this budget." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" "Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " "applications not only KMyMoney." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4329 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to delete the transactions anyway?" msgstr "jeden z do do úprava?" #: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 msgid "Transaction already reconciled" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4338 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:4342 msgid "Delete transaction" msgstr "Odstrániť transakciu" #: kmymoney2.cpp:4343 #, fuzzy msgid "Deleting transactions" msgstr "Odstrániť transakciu" #: kmymoney2.cpp:4358 #, fuzzy msgid "Duplicating transactions" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: kmymoney2.cpp:4415 #, fuzzy msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 #, fuzzy msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:4561 msgid "" "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " "Yes cancels editing the transaction
- No saves the " "transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " "transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " "automatically when e.g. selecting another transaction." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 #, fuzzy msgid "Cancel transaction edit" msgstr "Platný prevod" #: kmymoney2.cpp:4564 msgid "" "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " "Yes cancels editing the transaction
- No saves the " "transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " "transaction automatically when e.g. selecting another transaction." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4714 #, fuzzy msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:4963 #, fuzzy msgid "Unable to unmatch the selected transactions" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:5002 msgid "No manually entered transaction selected for matching" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:5004 #, fuzzy msgid "No imported transaction selected for matching" msgstr "a" #: kmymoney2.cpp:5012 #, fuzzy msgid "Unable to match the selected transactions" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:5214 #, fuzzy msgid "Create a new transaction" msgstr "Vytvoriť a nové account" #: kmymoney2.cpp:5280 #, fuzzy msgid "Duplicate the current selected transactions" msgstr "Odstrániť vybraný profil" #: kmymoney2.cpp:5340 #, fuzzy msgid "" "_: Button text for unmatch transaction\n" "Unmatch" msgstr "Použiť do záznam" #: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 msgid "Goto '%1'" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:5701 #, fuzzy msgid "Running consistency check..." msgstr "Bežiace kontrola." #: kmymoney2.cpp:5709 #, fuzzy, c-format msgid "Consistency check failed: %1" msgstr "kontrola" #: kmymoney2.cpp:5713 #, fuzzy msgid "Consistency check result" msgstr "kontrola" #: kmymoney2.cpp:5722 #, fuzzy msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." msgstr "Kontrolovať pre po termíne." #: kmymoney2.cpp:5859 #, fuzzy msgid "" "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." msgstr "Vy prvý a súbor import a." #: kmymoney2.cpp:5865 #, fuzzy msgid "Importing a statement via Web Connect" msgstr "Importuje sa a Pavučina Pripojiť" #: kmymoney2.cpp:5878 #, fuzzy msgid "" "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " "error: %3" msgstr "do import modul modul chyby 3" #: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 msgid "Importing error" msgstr "Chyba importu" #: kmymoney2.cpp:5899 #, fuzzy msgid "All messages have been enabled." msgstr "Všetky aktivované." #: kmymoney2.cpp:5899 msgid "All messages" msgstr "Všetky správy" #: kmymoney2.cpp:5974 #, fuzzy msgid "Auto saving..." msgstr "Ukladanie súboru..." #: kmymoney2.cpp:6032 #, fuzzy msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" msgstr "do account " #: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" "Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " "account? Depending on the details of the online banking method used, this " "action cannot be reverted." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:6047 #, fuzzy msgid "Remove mapping to online account" msgstr "do account." #: kmymoney2.cpp:6058 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unmap account from online account: %1" msgstr "do account " #: kmymoney2.cpp:6075 #, fuzzy msgid " (Brokerage)" msgstr "(sprostredkovateľský)" #: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " "advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " "account. Please cancel if you intended to map the investment account, " "continue otherwise" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:6076 #, fuzzy msgid "Mapping brokerage account" msgstr "Účet" #: kmymoney2.cpp:6083 msgid "Select online banking plugin" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:6124 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to map account to online account: %1" msgstr "do account " #: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 #: reports/querytabletest.cpp:422 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 msgid "Checking" msgstr "Šek" #: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 msgid "Savings" msgstr "Úspory" #: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 #: reports/querytabletest.cpp:423 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 msgid "Credit Card" msgstr "Platobná karta" #: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 msgid "Cash" msgstr "Hotovosť" #: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 msgid "Loan" msgstr "Pôžička" #: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 msgid "Certificate of Deposit" msgstr "Depozitný certifikát" #: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 msgid "Investment" msgstr "Investícia" #: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 msgid "Money Market" msgstr "Peňažný trh" #: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 msgid "Investment Loan" msgstr "Investičná pôžička" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 #: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 #: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stock" msgstr "Zásoba" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 #: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mutual Fund" msgstr "Investičný fond" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 #: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bond" msgstr "Bond" #: kmymoneyutils.cpp:146 msgid "&New Schedule..." msgstr "&Nový plán" #: kmymoneyutils.cpp:148 msgid "Create a new schedule." msgstr "Vytvoriť nový plán." #: kmymoneyutils.cpp:149 #, fuzzy msgid "Use this to create a new schedule." msgstr "Použiť do a nové." #: kmymoneyutils.cpp:158 msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #: kmymoneyutils.cpp:160 msgid "Filter out accounts" msgstr "Odfiltrovať účty" #: kmymoneyutils.cpp:161 #, fuzzy msgid "Use this to filter out accounts" msgstr "Použiť do filter" #: kmymoneyutils.cpp:192 msgid "Preferred accounts" msgstr "Preferovaný účet" #: kmymoneyutils.cpp:193 msgid "Payment accounts" msgstr "Platby účtov" #: kmymoneyutils.cpp:194 msgid "Favorite reports" msgstr "Obľúbené výkazy" #: kmymoneyutils.cpp:195 #, fuzzy msgid "Forecast (schedule)" msgstr "Vytvoriť.plán" #: kmymoneyutils.cpp:196 #, fuzzy msgid "Networth forecast" msgstr "Čistá hodnota dnes" #: kmymoneyutils.cpp:197 msgid "Forecast (history)" msgstr "" #: kmymoneyutils.cpp:198 #, fuzzy msgid "Assets and Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Budget" msgstr "Rozpočty" #: kmymoneyutils.cpp:200 #, fuzzy msgid "CashFlow" msgstr "Hotovosť" #: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" "Not reconciled" msgstr "nevysporiadané" #: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile state 'Cleared'\n" "Cleared" msgstr "Sprievodca kontrolou dát" #: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile state 'Reconciled'\n" "Reconciled" msgstr "nevysporiadané" #: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile state 'Frozen'\n" "Frozen" msgstr "Posledný 1" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 #: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 #: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 #: widgets/transaction.cpp:1471 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: kmymoneyutils.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile flag C\n" "C" msgstr "Vysporiadané" #: kmymoneyutils.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile flag R\n" "R" msgstr "Vysporiadané" #: kmymoneyutils.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "_: Reconcile flag F\n" "F" msgstr "Vysporiadané" #: kmymoneyutils.cpp:419 msgid "" "_: Flag for unknown reconciliation state\n" "?" msgstr "" #: kstartuplogo.cpp:100 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Načítavam súbor..." #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "\n" "KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" "\n" "Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "Osobné Správca pre TDE n do a alebo." #: main.cpp:55 msgid "language to be used" msgstr "Použitý jazyk" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "don't open last used file" msgstr "súbor" #: main.cpp:57 msgid "enable performance timers" msgstr "" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "turn on program traces" msgstr "zapnuté program" #: main.cpp:62 msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "file to open" msgstr "súbor na otvorenie" #: main.cpp:92 #, fuzzy msgid "Memory leakage detection" msgstr "Pamäť" #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "Compiled with the following settings:\n" msgstr "nastavenie n" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" msgstr "zdroj Projekt" #: main.cpp:105 #, fuzzy msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" msgstr "Odovzdanie Správca Projekt" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Reporting logic, OFX Import" msgstr "Import" #: main.cpp:107 msgid "Database backend, maintainer stable branch" msgstr "" #: main.cpp:108 #, fuzzy msgid "Forecast, Reports" msgstr "Obľúbené výkazy" #: main.cpp:109 msgid "Project Admin" msgstr "Administrátor projektu" #: main.cpp:110 msgid "Developer" msgstr "Vývojár" #: main.cpp:111 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "Rozsah dátumov" #: main.cpp:113 msgid "Initial investment support" msgstr "" #: main.cpp:114 msgid "Developer & Artist" msgstr "Vývojár a autor" #: main.cpp:115 msgid "Icons & splash screen" msgstr "Ikony a úvodná obrazovka" #: main.cpp:116 main.cpp:117 msgid "Patches" msgstr "Záplaty" #: main.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " "Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " "value and start KMyMoney again." msgstr "" "alebo množina v TDE Ctrl V strede s Krajina Oblasť Jazyk nastavenie množina " "do a štart." #: main.cpp:136 msgid "Invalid settings" msgstr "Neplatné nastavenie" #: main.cpp:228 #, fuzzy msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" msgstr "z je bežiaci do?" #: main.cpp:289 msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" msgstr "" #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 msgid "" "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " "and < 0.9 to correct the problem." msgstr "" #: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 msgid "" "_: Brokerage (suffix for account names)\n" "Brokerage" msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 msgid "Opening Balances" msgstr "Počiatočný stav" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 #, fuzzy msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." msgstr "do import do account?" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 #, fuzzy msgid "* Problem with account '%1'" msgstr "do " #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 msgid " New parent account is the top level account '%1'." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 msgid " The child account list will be reconstructed." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 #, fuzzy msgid " * Unable to update account data in engine." msgstr "do account " #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 msgid "* Reconstructing the child lists for" msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 #, fuzzy msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." msgstr "Použiť do všetky z" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 #, fuzzy msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." msgstr "Použiť do všetky z" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 msgid "" " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " "Please fix manually." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 #, fuzzy msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." msgstr "Použiť do všetky z" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 msgid "" " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 msgid " Shares set to value." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 #, fuzzy msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." msgstr "Použiť do všetky z" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 #, fuzzy msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." msgstr "Použiť do všetky z" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 #, fuzzy msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." msgstr "Použiť do všetky z" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 msgid "" " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " "Please fix manually." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 msgid " * Payee id updated in report '%1'." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 msgid " * Payee '%1' removed." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 msgid "Finish! Data is consistent." msgstr "" #: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." msgstr "" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 msgid "Any" msgstr "" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 #: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 msgid "Once" msgstr "Raz" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Denne" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Týždenne" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 #: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 msgid "Fortnightly" msgstr "" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 msgid "Every other week" msgstr "Každý týždeň" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Every half month" msgstr "Každé štyri mesiace" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Every three weeks" msgstr "Každý týždeň" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 msgid "Every four weeks" msgstr "Každé štyri týždne" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Every thirty days" msgstr "Každý rok" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mesačne" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Every eight weeks" msgstr "Každý týždeň" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 msgid "Every two months" msgstr "Každé dva mesiace" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 msgid "Every three months" msgstr "Každé tri mesiace" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 #: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 #, no-c-format msgid "Quarterly" msgstr "Kvartálne" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 msgid "Every four months" msgstr "Každé štyri mesiace" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 msgid "Twice yearly" msgstr "Dvakrát za rok" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "Ročne" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 msgid "Every other year" msgstr "Každý rok" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Dni" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 #, no-c-format msgid "Week" msgstr "Týždeň" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 #, fuzzy msgid "Half-month" msgstr "Každé štyri mesiace" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 #, no-c-format msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 #: views/kbudgetviewdecl.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Year" msgstr "Roky" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 msgid "Bill" msgstr "Účtenka" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 #: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 #, no-c-format msgid "Deposit" msgstr "Vklad" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 #: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 msgid "Loan payment" msgstr "Splátka pôžičky" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 msgid "Any (Error)" msgstr "Ľubovoľná (chyba)" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 #, no-c-format msgid "Change the date to the previous Friday" msgstr "Zmeniť dátum do minulého piatku" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 #, no-c-format msgid "Change the date to the next Monday" msgstr "Zmeniť dátum do nasledujúceho pondelka" #: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 msgid "Do Nothing" msgstr "Nerobiť nič" #: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 msgid "None" msgstr "Nič" #: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 msgid "not reconciled" msgstr "nevysporiadané" #: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 msgid "cleared" msgstr "očistené" #: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 msgid "reconciled" msgstr "vysporiadané" #: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 msgid "frozen" msgstr "zmrazený" #: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 msgid "" "Database apparently in use\n" "Opened by %1 on %2 at %3.\n" "Open anyway?" msgstr "" #: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" msgstr "" #: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" msgstr "" #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 #, fuzzy msgid "Loading securities..." msgstr "Načítavam komodity..." #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 #, fuzzy msgid "Loading reports..." msgstr "Načítavam ceny..." #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" msgstr "" #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 msgid "Exception while creating a %1 element: %2" msgstr "" #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 #, fuzzy msgid "Loading file information..." msgstr "Načítavam súbor..." #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 #, fuzzy msgid "Loading user information..." msgstr "Načítavam.prevody" #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 #, fuzzy msgid "Saving accounts..." msgstr "Načítavam.účty" #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 #, fuzzy msgid "Saving transactions..." msgstr "Načítavam.prevody" #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 #, fuzzy msgid "Saving reports..." msgstr "Ukladanie súboru..." #: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 #, fuzzy msgid "Saving budgets..." msgstr "Ukladanie súboru..." #: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 msgid "The HTTP request failed." msgstr "HTTP požiadavka zlyhala" #: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 msgid "Failed" msgstr "Zlyhanie" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 #, fuzzy msgid "Loading banklist" msgstr "Načítavam.účty" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 msgid "" "Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" "This may take some time depending on the available bandwidth." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 msgid "Supports online statements
" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 #, fuzzy msgid "Supports investments
" msgstr "Typ investície" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 msgid "Does not support online banking

" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 msgid "Please choose a bank." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 #, fuzzy msgid "Please fill all fields with values." msgstr "v pole." #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 msgid "No suitable accounts were found at this bank." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "a account." #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 msgid "Server message: %1\n" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 msgid "Your bank returned warnings when signing on" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 #, c-format msgid "WARNING %1" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 #, fuzzy msgid "Error signing onto your bank" msgstr "Chyba do 1" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 #, c-format msgid "ERROR %1" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 msgid "Enabled & configured" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 msgid "Quicken Windows 2003" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 msgid "Quicken Windows 2004" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 msgid "Quicken Windows 2005" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 msgid "Quicken Windows 2006" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 msgid "Quicken Windows 2007" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 msgid "Quicken Windows 2008" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 msgid "MS-Money 2003" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 msgid "MS-Money 2004" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 msgid "MS-Money 2005" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 msgid "MS-Money 2006" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 msgid "MS-Money 2007" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 msgid "MS-Money Plus" msgstr "" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 #, fuzzy msgid "OFX..." msgstr "QIF..." #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 #, fuzzy msgid "OFX import file selection" msgstr "Výstup filter" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " "correct format." msgstr "do import modul súbor je." #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 msgid "Incorrect format" msgstr "Nekorektný formát" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126 #, fuzzy msgid "Unable to parse file" msgstr "do" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580 #, fuzzy msgid "Online settings" msgstr "Pripojený Nastavenia" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Error connecting to bank: %1" msgstr "Chyba do 1" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " "following error:

%2" msgstr "do import modul modul chyby 3" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 #, fuzzy msgid "Importing process terminated unexpectedly." msgstr "Importuje sa." #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 #, fuzzy msgid "Failed to import all statements." msgstr "Zlyhanie do import všetky." #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis" #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 #, fuzzy msgid "OFX setup error" msgstr "Chyba typu súboru" #: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 #: reports/pivottable.cpp:1581 msgid "" "_: Report date range\n" "%1 through %2" msgstr "" #: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "All currencies converted to %1" msgstr "Všetky do 1" #: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 #, fuzzy msgid "All currencies converted to %1\n" msgstr "Všetky do n" #: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 #, fuzzy msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" msgstr "Všetky v" #: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 #, fuzzy msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" msgstr "Všetky v n" #: reports/listtable.cpp:199 msgid "Num" msgstr "Číslo" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 #: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 #: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 #, no-c-format msgid "Payee" msgstr "Príjemca" #: reports/listtable.cpp:204 msgid "Top Category" msgstr "Horná kategória" #: reports/listtable.cpp:205 msgid "Category Type" msgstr "Typ kategórie" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 #: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 #, no-c-format msgid "Reconciled" msgstr "Vysporiadané" #: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akcia" #: reports/listtable.cpp:213 msgid "Net Value" msgstr "Čistá hodnota" #: reports/listtable.cpp:214 msgid "Buys" msgstr "Kúpa" #: reports/listtable.cpp:215 msgid "Sells" msgstr "Predaj" #: reports/listtable.cpp:216 msgid "Dividends Reinvested" msgstr "Reinvestované dividendy" #: reports/listtable.cpp:217 #, fuzzy msgid "Dividends Paid Out" msgstr "Dividendy Zaplatené Von" #: reports/listtable.cpp:218 msgid "Starting Balance" msgstr "Počiatočný stav" #: reports/listtable.cpp:219 msgid "Ending Balance" msgstr "Koncový stav" #: reports/listtable.cpp:220 #, fuzzy msgid "Annualized Return" msgstr "Return" #: reports/listtable.cpp:221 #, fuzzy msgid "Return On Investment" msgstr "Investícia" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 #: widgets/register.cpp:570 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Platba" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 #, no-c-format msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 #: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 #: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 msgid "Next Due Date" msgstr "Ďalší dátum splatnosti" #: reports/listtable.cpp:229 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Occurence" msgstr "Meny" #: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 msgid "Payment Method" msgstr "Spôsob platby" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 #: reports/listtable.cpp:231 #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 #, no-c-format msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #: reports/listtable.cpp:233 #, fuzzy msgid "Opening Date" msgstr "Online aktualizácia" #: reports/listtable.cpp:235 msgid "Balance Early Warning" msgstr "" #: reports/listtable.cpp:236 #, fuzzy msgid "Balance Max Limit" msgstr "Bilancia:" #: reports/listtable.cpp:237 #, fuzzy msgid "Credit Early Warning" msgstr "Import prevodu" #: reports/listtable.cpp:238 #, fuzzy msgid "Credit Max Limit" msgstr "Platobná karta" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 #, no-c-format msgid "Tax" msgstr "Daň" #: reports/listtable.cpp:240 #, fuzzy msgid "Preferred" msgstr "Preferovaný Účet" #: reports/listtable.cpp:241 #, fuzzy msgid "Loan Amount" msgstr "Suma pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 #, no-c-format msgid "Interest Rate" msgstr "Úroková miera" #: reports/listtable.cpp:243 #, fuzzy msgid "Next Interest Change" msgstr "Ďalší zapnuté" #: reports/listtable.cpp:244 #, fuzzy msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka:" #: reports/listtable.cpp:245 #, fuzzy msgid "Final Payment" msgstr "Konečná platba:" #: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 #: views/khomeview.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Current Balance" msgstr "Súčasná bilancia:" #: reports/listtable.cpp:445 msgid "Initial Market Value" msgstr "" #: reports/listtable.cpp:446 #, fuzzy msgid "Ending Market Value" msgstr "Koncový stav" #: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 #, fuzzy msgid "Opening Balance" msgstr "Počiatočný stav" #: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 #: reports/querytabletest.cpp:653 #, fuzzy msgid "Closing Balance" msgstr "Koncový stav" #: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 #, fuzzy msgid "Calculated" msgstr "Vypočítať" #: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 #: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 #: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 #: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 #: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 #: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 #: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 #: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 msgid "Grand Total" msgstr "Celkový súčet" #: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 #: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 #: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 #, c-format msgid "Transfer from %1" msgstr "Preniesť z %1" #: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 #: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 #: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 #, c-format msgid "Transfer to %1" msgstr "Preniesť do %1" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 #: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 #: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 #, no-c-format msgid "Transfers" msgstr "Prevody" #: reports/pivottable.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Účtovné knihy" #: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 #: views/khomeview.cpp:1433 msgid "Actual" msgstr "" #: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 #: views/khomeview.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Rozdiel:" #: reports/pivottable.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Moving Average" msgstr "Všetky stavy" #: reports/pivottable.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Moving Average Price" msgstr "Všetky stavy" #: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 #, c-format msgid "Month of %1" msgstr "Mesiac z %1" #: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 #, c-format msgid "Week of %1" msgstr "Týždeň z %1." #: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 #: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 #: reports/querytable.cpp:1493 #, fuzzy msgid "No Institution" msgstr "<žiadna inštitúcia>" #: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 msgid "[Empty Payee]" msgstr "[Prázdny príjemca]" #: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 #, fuzzy msgid "[Split Transaction]" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" #: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 msgid "Investment Transactions" msgstr "Investičné transakcie" #: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 msgid "Test Report" msgstr "Testovací výkaz" #: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 msgid "Total Stock 1" msgstr "Celková zásoba 1" #: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Investment Performance by Account" msgstr "Investícia Výkon Účet" #: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 msgid "Net Worth: " msgstr "" #: views/kbudgetview.cpp:109 #, fuzzy msgid "Creates a new budget" msgstr "Vytvoriť nový účet" #: views/kbudgetview.cpp:110 #, fuzzy msgid "Use this to create a new empty budget." msgstr "Použiť do a nové." #: views/kbudgetview.cpp:116 #, fuzzy msgid "Rename the current selected budget" msgstr "Odstrániť vybraný profil" #: views/kbudgetview.cpp:117 #, fuzzy msgid "Use this to start renaming the selected budget." msgstr "Použiť do odstrániť profile" #: views/kbudgetview.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete the current selected budget" msgstr "Odstrániť vybraný profil" #: views/kbudgetview.cpp:124 #, fuzzy msgid "Use this to delete the selected budget." msgstr "Použiť do odstrániť profile" #: views/kbudgetview.cpp:130 #, fuzzy msgid "Accepts the entered values and stores the budget" msgstr "a" #: views/kbudgetview.cpp:131 #, fuzzy msgid "Use this to store the modified data." msgstr "Použiť do zmenené." #: views/kbudgetview.cpp:137 msgid "Revert budget to last saved state" msgstr "" #: views/kbudgetview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Use this to discard the modified data." msgstr "Použiť do zmenené." #: views/kbudgetview.cpp:489 #, fuzzy msgid "Do you want to save the changes for %1" msgstr "do pre" #: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the budget?" msgstr "" #: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 #, fuzzy msgid "Unable to modify budget" msgstr "do" #: views/kbudgetview.cpp:736 #, fuzzy msgid "Unable to reset budget" msgstr "do" #: views/kcategoriesview.cpp:289 #, fuzzy msgid "Profit: " msgstr "Zisk: %1" #: views/kcategoriesview.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loss: " msgstr "Strata: %1" #: views/kforecastview.cpp:164 #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "Plánovanie" #: views/kforecastview.cpp:169 #, fuzzy msgid "History" msgstr "História ceny" #: views/kforecastview.cpp:296 msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 msgid "The balance of %1 is below %2 today." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 msgid "The balance of %1 is above %2 today." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:348 msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 #, c-format msgid "Min Bal %1" msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Min Date %1" msgstr "Načítavam šablónu %1" #: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 #, c-format msgid "Max Bal %1" msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 #, c-format msgid "Max Date %1" msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "Všetky stavy" #: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 #, fuzzy msgid "Networth Forecast" msgstr "Čistá hodnota dnes" #: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 msgid "Ledgers" msgstr "Účtovné knihy" #: views/kgloballedgerview.cpp:519 #, fuzzy msgid "Statement Details" msgstr "Dátum vyuúčtovania:" #: views/kgloballedgerview.cpp:523 #, fuzzy msgid "Statement Deposit Details" msgstr "Importer informácií" #: views/kgloballedgerview.cpp:524 #, fuzzy msgid "Statement Payment Details" msgstr "Dátum vyuúčtovania:" #: views/kgloballedgerview.cpp:653 msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:660 #, fuzzy msgid "%1 payments (%2)" msgstr "jeden úrok" #: views/kgloballedgerview.cpp:664 #, fuzzy msgid "%1 deposits (%2)" msgstr "%1 Vklady." #: views/kgloballedgerview.cpp:732 #, c-format msgid "Statement: %1" msgstr "Informácie: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 #, c-format msgid "Cleared: %1" msgstr "Zmazané: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:734 #, c-format msgid "Difference: %1" msgstr "Rozdiel: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Last reconciled: %1" msgstr "Posledný 1" #: views/kgloballedgerview.cpp:743 #, fuzzy msgid "Never reconciled" msgstr "Nie" #: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 #: views/kpayeesview.cpp:758 #, c-format msgid "Balance: %1" msgstr "Bilancia: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:783 #, fuzzy msgid "Investment value: %1%2" msgstr "Investícia: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to continue to edit the transactions anyway?" msgstr "jeden z do do úprava?" #: views/kgloballedgerview.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " "transactions is therefore prohibited." msgstr "jeden z Úprava je." #: views/kgloballedgerview.cpp:1064 msgid "Transaction already frozen" msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:1069 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transaction references an account that " "has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." msgstr "jeden z Úprava je." #: views/kgloballedgerview.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Account closed" msgstr "Účty" #: views/kgloballedgerview.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Cannot create transactions when no account is selected." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: views/kgloballedgerview.cpp:1365 msgid "Cannot create transactions in the context of a category." msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Cannot create transactions in a closed account." msgstr "do import do account?" #: views/kgloballedgerview.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: views/kgloballedgerview.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: views/kgloballedgerview.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." msgstr "Nemôžem upraviť účet/kategóriu:" #: views/kgloballedgerview.cpp:1441 msgid "" "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." msgstr "Return do" #: views/kgloballedgerview.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." msgstr "do import do account?" #: views/khomeview.cpp:229 msgid "Your Financial Summary" msgstr "Váš finančný súhrn" #: views/khomeview.cpp:244 msgid "Preferred Accounts" msgstr "Preferované účty" #: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 msgid "Payment Accounts" msgstr "Platby účtov" #: views/khomeview.cpp:282 msgid "Show KMyMoney welcome page" msgstr "Zobraziť uvítaciu stranu KMyMoney" #: views/khomeview.cpp:435 msgid "Overdue payments" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 #: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Plánovanie" #: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 #, fuzzy msgid "Balance after" msgstr "Bilancia:" #: views/khomeview.cpp:505 #, fuzzy msgid "Today's payments" msgstr "Dnešné platby" #: views/khomeview.cpp:539 msgid "Future payments" msgstr "Budúce platby" #: views/khomeview.cpp:615 #, fuzzy msgid "Less..." msgstr "Menej.,," #: views/khomeview.cpp:617 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Viac..." #: views/khomeview.cpp:652 #, fuzzy msgid "Enter schedule" msgstr "Nový plán" #: views/khomeview.cpp:654 #, fuzzy msgid "Skip schedule" msgstr "Načítavam.úlohy" #: views/khomeview.cpp:657 #, fuzzy msgid "Edit schedule" msgstr "Upraviť plán účtenky" #: views/khomeview.cpp:661 #, fuzzy msgid " (%1 payments)" msgstr "jeden úrok" #: views/khomeview.cpp:790 #, fuzzy msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" msgstr "Koncový stav" #: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 msgid "Favorite Reports" msgstr "Obľúbené výkazy" #: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: views/khomeview.cpp:971 #, fuzzy msgid "%1 Day Forecast" msgstr "Číslo z:" #: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 msgid "%1 days" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1046 msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1182 msgid "" "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " "status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " "the welcome page instead." msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Assets and Liabilities Summary" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Asset Accounts" msgstr "Aktíva účtu" #: views/khomeview.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Liability Accounts" msgstr "Pasíva" #: views/khomeview.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Total Assets" msgstr "Celkom" #: views/khomeview.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Total Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 msgid "Net Worth" msgstr "Čistá hodnota" #: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Current Month Summary" msgstr "Aktuálny mesiac" #: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Budgeted" msgstr "Rozpočty" #: views/khomeview.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Budget Overruns" msgstr "Nasledujúci rok" #: views/khomeview.cpp:1492 msgid "No Budget Categories have been overrun" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1791 msgid "Cash Flow Summary" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Income and Expenses of Current Month" msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #: views/khomeview.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scheduled Income" msgstr "Názov časového plánu:" #: views/khomeview.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Expenses" msgstr "Výdaj" #: views/khomeview.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Scheduled Expenses" msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #: views/khomeview.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Liquid Assets and Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Liquid Assets" msgstr "Aktíva" #: views/khomeview.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Transfers to Liquid Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Liquid Liabilities" msgstr "Pasíva" #: views/khomeview.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Other Transfers" msgstr "Prevody" #: views/khomeview.cpp:1898 msgid "Cash Flow Status" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1904 msgid "Expected Liquid Assets" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Expected Liquid Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Expected Profit/Loss" msgstr "Celkový zisk:" #: views/kinstitutionsview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Institution/Account" msgstr "Inštitúcia" #: views/kinstitutionsview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Accounts with no institution assigned" msgstr "Účty nie" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 #: widgets/register.cpp:574 #: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 #: widgets/register.cpp:572 #, no-c-format msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 #: views/kmymoneyview.cpp:150 #, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Inštitúcie" #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Účtenky a pripomienky" #: views/kmymoneyview.cpp:178 #, fuzzy msgid "Scheduled transactions" msgstr "Plánované prevody" #: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 #: views/kreportsview.cpp:1138 msgid "Investments" msgstr "Investície" #: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 #: views/kreportsview.cpp:327 msgid "Reports" msgstr "Výkazy" #: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:390 #, fuzzy msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Skryť" #: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 nie je kMyMoney súbor." #: views/kmymoneyview.cpp:639 #, fuzzy msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG je pre z súbor" #: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " "convert it to the new XML based format." msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:719 #, fuzzy msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "Súbor %1 obsahuje neznámy formát súboru!" #: views/kmymoneyview.cpp:724 #, fuzzy msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "z súbor!" #: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 #, fuzzy msgid "File %1 not found!" msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!" #: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:980 #, fuzzy msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " "disabled." msgstr "GPG do zapnuté systém GPG cesta čas šifrovanie je deaktivované." #: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG nenájdený" #: views/kmymoneyview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id

%1

has not been found " "in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " "keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " "KMyMoney recover key." msgstr "" "Vy do kľúč kľúč

v na čas do import kľúč " "Vy Hľadať súbory zapnuté " "čas kľúč." #: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "GPG-Key not found" msgstr "GPG-kľúč neexistuje" #: views/kmymoneyview.cpp:996 #, fuzzy msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " "your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " "time, encryption is disabled." msgstr "" "Vy do pre používateľská

a kľúč pre " "používateľská v do import a kľúč pre používateľská čas šifrovanie je " "deaktivované." #: views/kmymoneyview.cpp:1002 #, fuzzy msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " "aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " "you have the necessary understanding that you might loose all your data if " "you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " "No." msgstr "" "Vy do v GPG je a nové feature je Make všetky a zapnuté odpoveď Nie." #: views/kmymoneyview.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Store GPG encrypted" msgstr "Ukladať GPG" #: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 msgid "Unable to open file '%1' for writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1." #: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Failure while writing to '%1'" msgstr "Zlyhanie do" #: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Tried to access a file when it's not open" msgstr "do a súbor s" #: views/kmymoneyview.cpp:1088 #, fuzzy msgid "" "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " "files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " "you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " "please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " "abort this operation, please press Cancel now" msgstr "verzia z v s nové verzia verzia do z a súbor z do Zrušiť teraz" #: views/kmymoneyview.cpp:1118 msgid "Malformed URL '%1'" msgstr "Zle zadané URL '%1' " #: views/kmymoneyview.cpp:1188 msgid "" "Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:1201 msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:1211 msgid "" "Can't open or create database %1\n" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:1350 msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Avgánsky afghani" #: views/kmymoneyview.cpp:1351 msgid "Albanian Lek" msgstr "Albánsky lek" #: views/kmymoneyview.cpp:1352 msgid "Netherland Antillian Guilder" msgstr "Holanské Antili guilder" #: views/kmymoneyview.cpp:1353 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžírsky dinár" #: views/kmymoneyview.cpp:1354 msgid "Andorran Franc" msgstr "Andorský frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1355 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Andorská peseta" #: views/kmymoneyview.cpp:1356 msgid "Angolan New Kwanza" msgstr "Angolská kwanza" #: views/kmymoneyview.cpp:1357 msgid "Argentine Peso" msgstr "Argentinske peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1358 msgid "Aruban Florin" msgstr "Arubanský florin" #: views/kmymoneyview.cpp:1359 msgid "Australian Dollar" msgstr "Austrálsky dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1360 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Ázerbajdžánsky manat" #: views/kmymoneyview.cpp:1361 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Bahamský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1362 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahrajnský dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1363 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Bangladéžska taka" #: views/kmymoneyview.cpp:1364 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Barbados dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1365 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Bieloruský rubeľ" #: views/kmymoneyview.cpp:1366 msgid "Belize Dollar" msgstr "Belize dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1367 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Bermudský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Bhután Ngultrum" #: views/kmymoneyview.cpp:1369 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Bolívijské boliviano" #: views/kmymoneyview.cpp:1370 msgid "Bosnian Convertible Mark" msgstr "Bosnianska konvertibilná marka" #: views/kmymoneyview.cpp:1371 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswana Pula" #: views/kmymoneyview.cpp:1372 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazílsky real" #: views/kmymoneyview.cpp:1373 msgid "British Pound" msgstr "Britská libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1374 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunei dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1375 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulharský leva" #: views/kmymoneyview.cpp:1376 msgid "Burundi Franc" msgstr "Burundský frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1377 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "CFA Franc BEAC" #: views/kmymoneyview.cpp:1378 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "CFA Franc BCEAO" #: views/kmymoneyview.cpp:1379 msgid "CFP Franc Pacifique" msgstr "CFP Franc Pacifique" #: views/kmymoneyview.cpp:1380 msgid "Cambodia Riel" msgstr "Kambodža Riel" #: views/kmymoneyview.cpp:1381 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1382 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Cape Verde Escudo" #: views/kmymoneyview.cpp:1383 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Kajmanský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1384 msgid "Chilean Peso" msgstr "Čilské peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1385 msgid "Chinese Yuan Renminbi" msgstr "Čínsky yuan" #: views/kmymoneyview.cpp:1386 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbijské peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1387 msgid "Comoros Franc" msgstr "Komorský Frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1388 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Kostarický colon" #: views/kmymoneyview.cpp:1389 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Chorvátska kuna" #: views/kmymoneyview.cpp:1390 msgid "Cuban Peso" msgstr "Kubánske peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1391 msgid "Czech Koruna" msgstr "Česká koruna" #: views/kmymoneyview.cpp:1392 msgid "Danish Krone" msgstr "Dánska koruna" #: views/kmymoneyview.cpp:1393 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Djibouti frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1394 msgid "Dominican Peso" msgstr "Dominikánske peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1395 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Východo-karibský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1396 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Egyptská libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1397 msgid "El Salvador Colon" msgstr "El Salvador colon" #: views/kmymoneyview.cpp:1398 msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Eritrejská nakfa" #: views/kmymoneyview.cpp:1399 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estónska Kroon" #: views/kmymoneyview.cpp:1400 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Etiopsky birr" #: views/kmymoneyview.cpp:1401 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: views/kmymoneyview.cpp:1402 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Falklandská libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1403 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Fidži dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1404 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Gambijský dalasi" #: views/kmymoneyview.cpp:1405 msgid "Georgian Lari" msgstr "Gruzínsky lari" #: views/kmymoneyview.cpp:1406 msgid "Ghanaian Cedi" msgstr "Ghanský cedi" #: views/kmymoneyview.cpp:1407 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Gibraltar libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1408 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Guatemalský quetzal" #: views/kmymoneyview.cpp:1409 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Guinea-Bissau peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1410 msgid "Guyanan Dollar" msgstr "Guyana dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1411 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Haitský gourde" #: views/kmymoneyview.cpp:1412 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Honduraská lempira" #: views/kmymoneyview.cpp:1413 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "HongKongský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1414 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Maďarský forint" #: views/kmymoneyview.cpp:1415 msgid "Iceland Krona" msgstr "Islandská koruna" #: views/kmymoneyview.cpp:1416 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indická rupia" #: views/kmymoneyview.cpp:1417 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonézska rupia" #: views/kmymoneyview.cpp:1418 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iránsky rial" #: views/kmymoneyview.cpp:1419 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Irácky dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1420 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Izraelský nový šekel" #: views/kmymoneyview.cpp:1421 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Jamajský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1422 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japonský yen" #: views/kmymoneyview.cpp:1423 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Jordánsky dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1424 msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Kazachstan Tenge" #: views/kmymoneyview.cpp:1425 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Keňský šiling" #: views/kmymoneyview.cpp:1426 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuwaitský dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1427 msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Kirgistán Som" #: views/kmymoneyview.cpp:1428 msgid "Laos Kip" msgstr "Laos Kip" #: views/kmymoneyview.cpp:1429 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lotyšský lat" #: views/kmymoneyview.cpp:1430 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Libanonská libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1431 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Lesotho Loti" #: views/kmymoneyview.cpp:1432 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Libérijský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1433 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Líbyjský dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1434 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litovská litas" #: views/kmymoneyview.cpp:1435 msgid "Macau Pataca" msgstr "Macao Pataca" #: views/kmymoneyview.cpp:1436 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Macedónsky denár" #: views/kmymoneyview.cpp:1437 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Malagaský frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1438 msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Malawi kwacha" #: views/kmymoneyview.cpp:1439 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malajský ringgit" #: views/kmymoneyview.cpp:1440 msgid "Maldive Rufiyaa" msgstr "Maledivská rufiyaa" #: views/kmymoneyview.cpp:1441 msgid "Mali Republic Franc" msgstr "Mali frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1442 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Maurícijský ouguiya" #: views/kmymoneyview.cpp:1443 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Mauricijská rupia" #: views/kmymoneyview.cpp:1444 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexické peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Moldavian Leu" msgstr "Rumunské leu" #: views/kmymoneyview.cpp:1446 msgid "Mongolian Tugrik" msgstr "Mongolský tugrik" #: views/kmymoneyview.cpp:1447 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Marcoký dirham" #: views/kmymoneyview.cpp:1448 msgid "Mozambique Metical" msgstr "Mozambik metical" #: views/kmymoneyview.cpp:1449 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Myanmar (Barma) kyat" #: views/kmymoneyview.cpp:1450 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Namíbijský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1451 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepálska rupia" #: views/kmymoneyview.cpp:1452 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novo Zélandsky dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1453 msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro" #: views/kmymoneyview.cpp:1454 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Nigérijská naira" #: views/kmymoneyview.cpp:1455 msgid "North Korean Won" msgstr "Severo-kórejský won" #: views/kmymoneyview.cpp:1456 msgid "Norwegian Kroner" msgstr "Nórska koruna" #: views/kmymoneyview.cpp:1457 msgid "Omani Rial" msgstr "Ománsky rial" #: views/kmymoneyview.cpp:1458 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Pakistanská rupija" #: views/kmymoneyview.cpp:1459 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Panama balboa" #: views/kmymoneyview.cpp:1460 msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Nová Guinea Kina" #: views/kmymoneyview.cpp:1461 msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Paraguajské guarani" #: views/kmymoneyview.cpp:1462 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruánsky nový sol" #: views/kmymoneyview.cpp:1463 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipínske peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1464 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poľský zlotý" #: views/kmymoneyview.cpp:1465 msgid "Qatari Rial" msgstr "Katarský rial" #: views/kmymoneyview.cpp:1466 msgid "Romanian Leu (new)" msgstr "Rumunské leu (nové)" #: views/kmymoneyview.cpp:1467 msgid "Russian Ruble" msgstr "Ruský rubeľ" #: views/kmymoneyview.cpp:1468 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Rwandský frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1469 msgid "Samoan Tala" msgstr "Samojský tala" #: views/kmymoneyview.cpp:1470 msgid "Sao Tome and Principe Dobra" msgstr "Sao Tome and Principe Dobra" #: views/kmymoneyview.cpp:1471 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Suadský rial" #: views/kmymoneyview.cpp:1472 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Seyšelská rupia" #: views/kmymoneyview.cpp:1473 msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "Sierra Leone leone" #: views/kmymoneyview.cpp:1474 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapúrsky dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1477 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Šalamúnove Ostrovy dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1478 msgid "Somali Shilling" msgstr "Somálsky šiling" #: views/kmymoneyview.cpp:1479 msgid "South African Rand" msgstr "Juhoafrický rand" #: views/kmymoneyview.cpp:1480 msgid "South Korean Won" msgstr "Juhokórejský won" #: views/kmymoneyview.cpp:1481 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Sri Lanka rupia" #: views/kmymoneyview.cpp:1482 msgid "St. Helena Pound" msgstr "St. Helena pound" #: views/kmymoneyview.cpp:1483 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Sudánsky dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1484 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Surinamský guilder" #: views/kmymoneyview.cpp:1485 msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Svazijsko lilangeni" #: views/kmymoneyview.cpp:1486 msgid "Swedish Krona" msgstr "Švédska koruna" #: views/kmymoneyview.cpp:1487 msgid "Swiss Franc" msgstr "Švajčiarsky frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1488 msgid "Syrian Pound" msgstr "Sýrska libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1489 msgid "Taiwan Dollar" msgstr "Taiwanský dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1490 msgid "Tajikistan Somani" msgstr "Tadžikistanský somani" #: views/kmymoneyview.cpp:1491 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Tanzánsky šiling" #: views/kmymoneyview.cpp:1492 msgid "Thai Baht" msgstr "Thajský baht" #: views/kmymoneyview.cpp:1493 msgid "Tongan Pa'anga" msgstr "Tongan Pa'anga" #: views/kmymoneyview.cpp:1494 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Trinidad a Tobago dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1495 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuniský dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1496 msgid "Turkish Lira (new)" msgstr "Turecká Lira (nová)" #: views/kmymoneyview.cpp:1497 msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Turkmenistán manat" #: views/kmymoneyview.cpp:1498 msgid "US Dollar" msgstr "US dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1499 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Ugandský šiling" #: views/kmymoneyview.cpp:1500 msgid "Ukraine Hryvnia" msgstr "Ukrajinská hryvna" #: views/kmymoneyview.cpp:1501 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Spojené Arabské Emiráty dirham" #: views/kmymoneyview.cpp:1502 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguajské peso" #: views/kmymoneyview.cpp:1503 msgid "Uzbekistani Sum" msgstr "Uzbekistan sum" #: views/kmymoneyview.cpp:1504 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu vatu" #: views/kmymoneyview.cpp:1505 msgid "Venezuelan Bolivar" msgstr "Venezuelský bolivar" #: views/kmymoneyview.cpp:1506 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Vietnamský dong" #: views/kmymoneyview.cpp:1507 msgid "Yugoslav Dinar" msgstr "Juhoslovanský dinar" #: views/kmymoneyview.cpp:1508 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Zambia kwacha" #: views/kmymoneyview.cpp:1509 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Zimbabsky dolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1511 msgid "Gold" msgstr "Zlato" #: views/kmymoneyview.cpp:1512 msgid "Palladium" msgstr "Paládium" #: views/kmymoneyview.cpp:1513 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: views/kmymoneyview.cpp:1514 msgid "Silver" msgstr "Striebro" #: views/kmymoneyview.cpp:1547 msgid "Austrian Schilling" msgstr "Austrálsky šiling" #: views/kmymoneyview.cpp:1548 msgid "German Mark" msgstr "Nemecká marka" #: views/kmymoneyview.cpp:1549 msgid "French Franc" msgstr "Francúzsky frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1550 msgid "Italian Lira" msgstr "Talianska lira" #: views/kmymoneyview.cpp:1551 msgid "Spanish Peseta" msgstr "Španielske peseta" #: views/kmymoneyview.cpp:1552 msgid "Dutch Guilder" msgstr "Holandský guilder" #: views/kmymoneyview.cpp:1553 msgid "Belgian Franc" msgstr "Belgický frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1554 msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Luxemburský frank" #: views/kmymoneyview.cpp:1555 msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Portugalské escudo" #: views/kmymoneyview.cpp:1556 msgid "Irish Pound" msgstr "Írska libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1557 msgid "Finnish Markka" msgstr "Fínska marka" #: views/kmymoneyview.cpp:1558 msgid "Greek Drachma" msgstr "Grécka drachma" #: views/kmymoneyview.cpp:1560 msgid "Romanian Leu" msgstr "Rumunské leu" #: views/kmymoneyview.cpp:1562 msgid "Russian Ruble (old)" msgstr "Ruský rubeľ (starý)" #: views/kmymoneyview.cpp:1564 msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Slovinský tolar" #: views/kmymoneyview.cpp:1567 msgid "Turkish Lira" msgstr "Turecká lira" #: views/kmymoneyview.cpp:1570 msgid "Maltese Lira" msgstr "Maltská lira" #: views/kmymoneyview.cpp:1571 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Cyperská libra" #: views/kmymoneyview.cpp:1574 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Slovenská koruna" #: views/kmymoneyview.cpp:1884 #, fuzzy msgid "" "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " "relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " "correct the problem." msgstr "account account niečo informácie je nové do všetky informácie súbor." #: views/kmymoneyview.cpp:1888 msgid "Account problem" msgstr "Chyba účtu" #: views/kmymoneyview.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Unable to add schedule: " msgstr "do " #: views/kmymoneyview.cpp:1966 msgid "Fix transactions" msgstr "Opraviť transakcie" #: views/kpayeesview.cpp:496 msgid "" "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the payee?" msgstr "" #: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unable to modify payee" msgstr "do" #: views/kpayeesview.cpp:569 #, fuzzy msgid "Do you want to save the changes for %1?" msgstr "do pre" #: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736 #, c-format msgid "Amortization of %1" msgstr "Amortizácia z %1" #: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738 #, c-format msgid "Payment to %1" msgstr "Platba do %1" #: views/kpayeesview.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Loan payment from %1" msgstr "Pôžička z 1" #: views/kreportsview.cpp:263 #, fuzzy msgid "" "There was an error creating your report: \"%1\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." "sourceforge.net" msgstr "" "chyby chyby do vývojár s zoznamkmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" #: views/kreportsview.cpp:265 msgid "Critical Error" msgstr "Kritické Chyba" #: views/kreportsview.cpp:269 #, fuzzy msgid "Unable to generate report" msgstr "do" #: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the chart version of this report" msgstr "Zobraziť verzia z" #: views/kreportsview.cpp:296 #, fuzzy msgid "Show the report version of this chart" msgstr "Zobraziť verzia z" #: views/kreportsview.cpp:433 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Graf" #: views/kreportsview.cpp:487 msgid "Old Customized Reports" msgstr "Staré Výkazy" #: views/kreportsview.cpp:580 msgid "Include Stylesheet" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:586 #, fuzzy msgid "" "_: CSV (Filefilter)\n" "CSV files" msgstr "Nie súbor" #: views/kreportsview.cpp:587 msgid "" "_: HTML (Filefilter)\n" "HTML files" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:592 #, fuzzy msgid "Export as" msgstr "E&xportovať" #: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661 #: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951 #: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969 #: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999 #: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015 #: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035 #: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057 #: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080 #: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096 #: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112 #: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133 #: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156 #: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176 #: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196 #: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223 #: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258 #: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296 #: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314 #: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337 #: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363 #: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384 #: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405 #: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433 #: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464 #: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482 #: views/kreportsview.cpp:1491 msgid "Default Report" msgstr "Štandardný výkaz" #: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662 msgid "Custom Report" msgstr "Vlastný výkaz" #: views/kreportsview.cpp:623 msgid " (Customized)" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:691 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " "recover it!" msgstr "do odstrániť je nie do!" #: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703 msgid "Delete Report?" msgstr "Zmazať výkaz?" #: views/kreportsview.cpp:703 #, fuzzy msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." msgstr "Je mi ľúto je a štandardné Vy odstrániť." #: views/kreportsview.cpp:883 msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #: views/kreportsview.cpp:885 msgid "&New report" msgstr "&Nový výkaz" #: views/kreportsview.cpp:935 msgid "Income and Expenses" msgstr "Príjem a výdaj" #: views/kreportsview.cpp:942 msgid "Income and Expenses This Month" msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #: views/kreportsview.cpp:950 msgid "Income and Expenses This Year" msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok" #: views/kreportsview.cpp:958 #, fuzzy msgid "Income and Expenses By Year" msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok" #: views/kreportsview.cpp:968 #, fuzzy msgid "Income and Expenses Graph" msgstr "Príjem a výdaj" #: views/kreportsview.cpp:980 #, fuzzy msgid "Income and Expenses Pie Chart" msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok" #: views/kreportsview.cpp:998 msgid "Net Worth By Month" msgstr "Čistá hodnota za mesiac" #: views/kreportsview.cpp:1006 msgid "Net Worth Today" msgstr "Čistá hodnota dnes" #: views/kreportsview.cpp:1014 msgid "Net Worth By Year" msgstr "Čistá hodnota za rok" #: views/kreportsview.cpp:1022 msgid "7-day Cash Flow Forecast" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Net Worth Graph" msgstr "Čistá hodnota" #: views/kreportsview.cpp:1046 msgid "Account Balances by Institution" msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie" #: views/kreportsview.cpp:1056 msgid "Account Balances by Type" msgstr "Bilancia účtu podľa typu" #: views/kreportsview.cpp:1070 msgid "Transactions by Account" msgstr "Transakcie podľa účtu" #: views/kreportsview.cpp:1079 msgid "Transactions by Category" msgstr "Transakcie podľa kategórie" #: views/kreportsview.cpp:1087 msgid "Transactions by Payee" msgstr "Transakcie podľa príjemcu" #: views/kreportsview.cpp:1095 msgid "Transactions by Month" msgstr "Transakcie za mesiac" #: views/kreportsview.cpp:1103 msgid "Transactions by Week" msgstr "Transakcie za týždeň" #: views/kreportsview.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Loan Transactions" msgstr "Daň z prevodu" #: views/kreportsview.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Transactions by Reconciliation Status" msgstr "Transakcie podľa účtu" #: views/kreportsview.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Cash Flow" msgstr "Hotovosť" #: views/kreportsview.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Cash Flow Transactions This Month" msgstr "Transakcie za mesiac" #: views/kreportsview.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Investment Holdings by Account" msgstr "Investícia Účet" #: views/kreportsview.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Investment Holdings by Type" msgstr "Investícia Typ" #: views/kreportsview.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Investment Performance by Type" msgstr "Investícia Výkon Typ" #: views/kreportsview.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Investment Holdings Pie" msgstr "Investícia Typ" #: views/kreportsview.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Investment Worth Graph" msgstr "Čistá hodnota" #: views/kreportsview.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Investment Price Graph" msgstr "Čistá hodnota" #: views/kreportsview.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Investment Moving Average Price Graph" msgstr "Investícia Typ" #: views/kreportsview.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Investment Moving Average" msgstr "Investícia Typ" #: views/kreportsview.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Investment Moving Average vs Actual" msgstr "Investícia Účet" #: views/kreportsview.cpp:1288 msgid "Taxes" msgstr "Dane" #: views/kreportsview.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Tax Transactions by Category" msgstr "Transakcie podľa kategórie" #: views/kreportsview.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Tax Transactions by Payee" msgstr "Transakcie podľa príjemcu" #: views/kreportsview.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" msgstr "Transakcie podľa kategórie" #: views/kreportsview.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" msgstr "Transakcie podľa príjemcu" #: views/kreportsview.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Budgeting" msgstr "Rozpočty" #: views/kreportsview.cpp:1336 msgid "Budgeted vs. Actual This Year" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:1347 msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:1372 msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Monthly Budget" msgstr "Mesačne" #: views/kreportsview.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Yearly Budget" msgstr "Rozpočty" #: views/kreportsview.cpp:1404 msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" msgstr "" #: views/kreportsview.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Forecast By Month" msgstr "Spôsob platby" #: views/kreportsview.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Forecast Next Quarter" msgstr "Ďalší dátum splatnosti" #: views/kreportsview.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Net Worth Forecast Graph" msgstr "Čistá hodnota dnes" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 #, no-c-format msgid "General Information" msgstr "Všeobecné informácie" #: views/kreportsview.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Schedule Information" msgstr "Plánované prevody" #: views/kreportsview.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Schedule Summary Information" msgstr "Plánované prevody" #: views/kreportsview.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Nastavenia účtu" #: views/kreportsview.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Loan Information" msgstr "Informácie o platbách" #: views/kscheduledlistitem.cpp:137 msgid "Finished" msgstr "Ukončený" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" msgstr "Typ/Meno" #: views/kscheduledview.cpp:75 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: views/kscheduledview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unable to load accounts: " msgstr "do " #: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429 #: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 msgid "Bills" msgstr "Účtenky" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 #: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 #: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 #, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Vklady" #: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435 #: views/kscheduledview.cpp:451 msgid "Loans" msgstr "Pôžičky" #: views/kscheduledview.cpp:357 #, fuzzy msgid "Error activating context menu" msgstr "Chyba menu" #: views/kscheduledview.cpp:385 #, fuzzy msgid "Error executing item" msgstr "Chyba položka" #: views/kscheduledview.cpp:419 #, fuzzy msgid "Unable to filter account" msgstr "do filter account" #: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" #: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 #: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 msgid "" "_: Auto assignment (caption)\n" "Auto assignment" msgstr "" #: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" #: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " "the monthly budgets?" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Všetky" #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 msgid "Income categories" msgstr "Príjem" #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené výkazy" #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 msgid "Asset accounts" msgstr "Aktíva" #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 msgid "Liability accounts" msgstr "Pasíva" #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 msgid "Expense categories" msgstr "Výdaj" #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 #, fuzzy msgid "Equity accounts" msgstr "Upraviť Účet" #: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" "_: Column heading for category in tax report\n" "Tax" msgstr "" #: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" "_: Column heading for VAT category\n" "VAT" msgstr "" #: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 #, fuzzy msgid "Total Balance" msgstr "Saldo" #: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 #, fuzzy msgid "Total Value" msgstr "Čistá hodnota" #: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 #: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Mena" #: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 #: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 #, fuzzy msgid "Total variation" msgstr "Importovať overenie" #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 #, fuzzy msgid "Use this button to skip this transaction" msgstr "Použiť do záznam" #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 #, fuzzy msgid "Record this transaction into the register" msgstr "Nahrávanie" #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 #, fuzzy msgid "Use this button to record this transaction" msgstr "Použiť do záznam" #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 z %2" #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 #, fuzzy msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." msgstr "Platba zapnuté pre." #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 #, fuzzy msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." msgstr "Platba zapnuté pre." #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 #, fuzzy msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." msgstr "dní po termíne." #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 msgid "Select Style" msgstr "Vyberte štýl" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 msgid "Choose Style" msgstr "Vyberte štýl" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 msgid "Next year" msgstr "Nasledujúci rok" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 msgid "Previous year" msgstr "Predchádzajúci rok" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 msgid "Select a week" msgstr "Vyberte týždeň" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 msgid "Select a month" msgstr "Vyberte mesiac" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 msgid "Select a year" msgstr "Vyberte rok" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 msgid "Week XX" msgstr "Týždeň XX" #: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format msgid "Week %1" msgstr "Týždeň %1" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 #: widgets/registersearchline.cpp:85 #, no-c-format msgid "Cleared" msgstr "Očistené" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 #: widgets/registersearchline.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not reconciled" msgstr "Nie" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 msgid "ATM" msgstr "ATM" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 msgid "Withdrawal" msgstr "Výber" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 msgid "Cheque" msgstr "" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "_: Activity for expense categories\n" "Paid" msgstr "Výdaj" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 #, fuzzy msgid "" "_: Activity for income categories\n" "Received" msgstr "Príjem" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 #: widgets/transaction.cpp:166 msgid "From" msgstr "Od" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 #: widgets/transaction.cpp:166 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 msgid "Pay to" msgstr "Zaplatiť do" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 #, fuzzy msgid "Split shares" msgstr "Predaj podielov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Remove shares" msgstr "Odstrániť podiely" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Add shares" msgstr "Pridať podiely" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 #: widgets/transaction.cpp:1465 msgid "Yield" msgstr "Výnos" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 #, fuzzy msgid "Reinvest dividend" msgstr "Reinvestícia dividend" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 #: widgets/transaction.cpp:1459 msgid "Dividend" msgstr "Dividendy" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Sell shares" msgstr "Predaj podielov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Buy shares" msgstr "Nákup podielov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 msgid "All dates" msgstr "Všetky dátumy" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 msgid "As of today" msgstr "" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 msgid "Today" msgstr "" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 msgid "Current month" msgstr "Aktuálny mesiac" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 #, fuzzy msgid "Current quarter" msgstr "Aktuálna miera" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 #, fuzzy msgid "Current year" msgstr "Aktuálny rok" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Current fiscal year" msgstr "Aktuálny rok" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 msgid "Month to date" msgstr "Do mesiaca" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 msgid "Year to date" msgstr "Do roka" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 #, fuzzy msgid "Year to month" msgstr "Každé dva mesiace" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 msgid "Last month" msgstr "Posledný mesiac" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 #, fuzzy msgid "Last year" msgstr "Posledný rok" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 #, fuzzy msgid "Last fiscal year" msgstr "Posledný rok" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 #, fuzzy msgid "Last 7 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 msgid "Last 30 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 msgid "Last 3 months" msgstr "Posledné 3 mesiace" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 #, fuzzy msgid "Last quarter" msgstr "Posledný rok" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 msgid "Last 6 months" msgstr "Posledných 6 mesiacov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 #, fuzzy msgid "Last 11 months" msgstr "Posledných 12 mesiacov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 msgid "Last 12 months" msgstr "Posledných 12 mesiacov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 #, fuzzy msgid "Next 7 days" msgstr "Ďalších 30 dní" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 msgid "Next 30 days" msgstr "Ďalších 30 dní" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 msgid "Next 3 months" msgstr "Ďalšie 3 mesiace" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 #, fuzzy msgid "Next quarter" msgstr "Ďalší dátum splatnosti" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 msgid "Next 6 months" msgstr "Ďalších 6 mesiacov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 msgid "Next 12 months" msgstr "Ďalších 12 mesiacov" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 #, fuzzy msgid "Last 3 months to next 3 months" msgstr "Posledné 3 mesiace" #: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 msgid "User defined" msgstr "Užívateľom definované" #: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "_: Enter todays date into date input widget\n" "T" msgstr "Zadať dátum dátum" #: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" "_: Sunday\n" "Sun" msgstr "" #: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" "_: Saturday\n" "Sat" msgstr "" #: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 msgid "Week %1 for year %2." msgstr "Týždeň %1 pre rok %2." #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 msgid "Commodity" msgstr "Komodita" #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 msgid "Price Options" msgstr "Nastavenia ceny" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nový..." #: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 #, fuzzy msgid "Online Price Update..." msgstr "Aktualizovať cenu online" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete..." msgstr "Zmazať" #: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 msgid "Select Schedules" msgstr "Vybrať úlohy" #: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 msgid "%1 Bills." msgstr "%1 Účtenky" #: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 msgid "%1 Deposits." msgstr "%1 Vklady." #: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 msgid "%1 Transfers." msgstr "%1 Prevody." #: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 msgid "" "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" "th-th-th-th-th-st" msgstr "" #: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 #, fuzzy msgid "Continue with next page" msgstr "Pokračovať do úprava" #: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 #, fuzzy msgid "Finish wizard" msgstr "Fínska marka" #: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "Zálohovať" #: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&Nový" #: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončiť" #: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 #, fuzzy msgid "Step %1 of %2" msgstr "%1 z %2" #: widgets/register.cpp:55 msgid "Post date" msgstr "Dátum odoslania" #: widgets/register.cpp:56 #, fuzzy msgid "Date entered" msgstr "Množstvo" #: widgets/register.cpp:60 #, fuzzy msgid "Entry order" msgstr "Položka dátumu" #: widgets/register.cpp:63 #, fuzzy msgid "Reconcile state" msgstr "Vysporiadané" #: widgets/register.cpp:440 #, fuzzy msgid "" "_: Deposits onto account\n" "Deposits" msgstr "Opačný účet" #: widgets/register.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "_: Payments towards credit card\n" "Payments" msgstr "Spôsob platby" #: widgets/register.cpp:446 #, fuzzy msgid "" "_: Payments made from account\n" "Payments" msgstr "Platba account" #: widgets/register.cpp:448 #, fuzzy msgid "" "_: Payments made with credit card\n" "Charges" msgstr "Spôsob platby" #: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564 #, no-c-format msgid "No." msgstr "Č." #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #: widgets/register.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "_: Payment made from account\n" "Payment" msgstr "Platba account" #: widgets/register.cpp:737 #, fuzzy msgid "" "_: Deposit into account\n" "Deposit" msgstr "Opačný účet" #: widgets/register.cpp:813 #, fuzzy msgid "" "_: Payment made with credit card\n" "Charge" msgstr "Spôsob platby" #: widgets/register.cpp:814 #, fuzzy msgid "" "_: Payment towards credit card\n" "Payment" msgstr "Spôsob platby" #: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 msgid "" "_: Decrease of asset/liability value\n" "Decrease" msgstr "" #: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 msgid "" "_: Increase of asset/liability value\n" "Increase" msgstr "" #: widgets/register.cpp:2282 #, fuzzy msgid "Prior transactions possibly filtered" msgstr "Hľadať prevody" #: widgets/register.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Last reconciliation" msgstr "Odložiť vysporiadanie" #: widgets/register.cpp:2293 #, fuzzy, c-format msgid "Online Statement Balance: %1" msgstr "Informácie: %1" #: widgets/register.cpp:2297 #, fuzzy msgid "This year" msgstr "Dvakrát za rok" #: widgets/register.cpp:2299 #, fuzzy msgid "This month" msgstr "Posledný mesiac" #: widgets/register.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Last week" msgstr "Posledný rok" #: widgets/register.cpp:2301 msgid "This week" msgstr "" #: widgets/register.cpp:2302 msgid "Yesterday" msgstr "" #: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Future transactions" msgstr "Opraviť transakcie" #: widgets/register.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Next week" msgstr "Posledný rok" #: widgets/register.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Previous fiscal year" msgstr "Predchádzajúci rok" #: widgets/register.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Next fiscal year" msgstr "Posledný rok" #: widgets/register.cpp:2351 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown payee\n" "Unknown" msgstr "Neznámy príjemca" #: widgets/register.cpp:2370 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown category\n" "Unknown" msgstr "Neznámy príjemca" #: widgets/register.cpp:2389 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown security\n" "Unknown" msgstr "Neznámy Účet" #: widgets/registersearchline.cpp:75 msgid "" "_: label for status combo\n" "Stat&us" msgstr "" #: widgets/registersearchline.cpp:79 #, fuzzy msgid "Any status" msgstr "Všetky stavy" #: widgets/registersearchline.cpp:80 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "&Importovať" #: widgets/registersearchline.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched" msgstr "Záplaty" #: widgets/registersearchline.cpp:82 msgid "Erroneous" msgstr "" #: widgets/registersearchline.cpp:83 #, fuzzy msgid "Not marked" msgstr "Neočistené" #: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 #, fuzzy msgid "S&earch:" msgstr "Hľadať" #: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 msgid "" "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " "(result above)" msgstr "" #: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 #, fuzzy msgid "Bank entry:" msgstr "Prázdny dokument" #: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 #, fuzzy msgid "Your entry:" msgstr "Vaše meno:" #: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 #, fuzzy msgid "Search Columns" msgstr "Zobraziť stĺpce" #: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 msgid "All Visible Columns" msgstr "" #: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 msgid "" "_: Column number %1\n" "Column No. %1" msgstr "" #: widgets/transaction.cpp:667 #, fuzzy msgid "Transaction is missing a category assignment." msgstr "Transakcie podľa kategórie" #: widgets/transaction.cpp:670 msgid "The transaction has a missing assignment of %1." msgstr "" #: widgets/transaction.cpp:873 msgid "Sell" msgstr "Predaj" #: widgets/transaction.cpp:875 msgid "Buy" msgstr "Nákup" #: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: widgets/transaction.cpp:886 #, fuzzy msgid "Investment transaction" msgstr "Investičné transakcie" #: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113 #: widgets/transaction.cpp:1164 msgid "*** UNASSIGNED ***" msgstr "" #: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070 #: widgets/transaction.cpp:1670 #, fuzzy, no-c-format msgid "Status" msgstr "Stav:" #: widgets/transaction.cpp:1462 msgid "Reinvest Dividend" msgstr "Reinvestícia dividend" #: widgets/transaction.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Podiel" #: widgets/transactionform.cpp:302 msgid "&Deposit" msgstr "Vkla&d" #: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 #: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 msgid "&Transfer" msgstr "&Prenos" #: widgets/transactionform.cpp:306 msgid "&Withdrawal" msgstr "Výber" #: widgets/transactionform.cpp:311 msgid "&Payment" msgstr "&Platba" #: widgets/transactionform.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Charge" msgstr "Výdavok" #: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Decrease" msgstr "Zníženie" #: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 #, fuzzy msgid "&Increase" msgstr "Nárast" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 msgid "KMyMoney New Account Setup" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 #, fuzzy msgid "Broker" msgstr "(sprostredkovateľský)" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 #, fuzzy msgid "Payout" msgstr "Zaplatiť do" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 #, fuzzy msgid "Parent Account" msgstr "Platby účtov" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finish" msgstr "&Dokončiť" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 #, fuzzy msgid "Credit card payment" msgstr "Platobná karta" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Loan payment for %1" msgstr "Pôžička z 1" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amortization" msgstr "Amortizácia" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 msgid "" "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " "date. If you requested an online quote it might be provided for a different " "date." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 #, fuzzy msgid "Check date" msgstr "Šek" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 msgid "1 %1 equals %2" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 msgid "Conversion rate is not positive" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 msgid "No account name supplied" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 msgid "CreditCard %1 monthly payment" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 msgid "Finish entry and create account" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 #, fuzzy msgid "Finish entry and create account and schedule" msgstr "Použiť do a nové." #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 msgid "Next due date is prior to opening date" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 #, fuzzy msgid "No account selected" msgstr "Výber účtu" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 msgid "No amount for payment selected" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 msgid "No payee for payment selected" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 msgid "No name assigned for schedule" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 msgid "No payee supplied" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 #, fuzzy msgid "No opening balance supplied" msgstr "Počiatočný stav" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 msgid "An interest change can only happen after the first payment" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "" "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " "modified to %1." msgstr "číslo z a zmenené do." #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 #, fuzzy, c-format msgid "The balloon payment has been modified to %1." msgstr "zmenené do." #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 #, fuzzy msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." msgstr "a z pre." #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 #, fuzzy msgid "" "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " "leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 msgid "Press Calculate to verify the values" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 msgid "Not all details supplied" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 #, fuzzy msgid "" "If the asset account does not yet exist, press this button to create it." msgstr "do?" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 #, fuzzy msgid "Account information" msgstr "Nastavenia účtu" #: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subaccount of" msgstr "Podúčet" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opening date" msgstr "Online aktualizácia" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion rate" msgstr "Úroková miera" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opening balance" msgstr "Počiatočný stav" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 #: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 #, no-c-format msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Brokerage Account" msgstr "Účet" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Loan information" msgstr "Informácie o platbách" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Amount borrowed" msgstr "požičané" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Amount lent" msgstr "Množstvo" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Interest rate" msgstr "Úroková miera" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Interest rate is" msgstr "Úroková miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Principal and interest" msgstr "Kapitál a" #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional fees" msgstr "Ďalšie príspevky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 #, no-c-format msgid "Payment frequency" msgstr "Frekvencia splátky" #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 #, fuzzy, no-c-format msgid "Payment account" msgstr "Platby účtov" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Payout information" msgstr "Informácie o platbách" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Refinance" msgstr "Preme&novať" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Transfer amount to" msgstr "Prevod do" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 #, fuzzy msgid "Transfer amount from" msgstr "Prevod z" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Payment date" msgstr "Platby do" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Schedule information" msgstr "Plánované prevody" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 #, fuzzy msgid "Paid from" msgstr "Platné od:" #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 #, fuzzy msgid "First payment due" msgstr "Prvý zapnuté" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 #, no-c-format msgid "Payment method" msgstr "Spôsob platby" #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 #, fuzzy msgid "KMyMoney New File Setup" msgstr "Nie súbor" #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Inštitúcia" #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 #, fuzzy msgid "Personal Data" msgstr "Osobné Dáta." #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 #, fuzzy msgid "Select Currency" msgstr "Vybrať základnú menu" #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 #, fuzzy msgid "Select Accounts" msgstr "Zvoliť účet:" #: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 msgid "Set preferences" msgstr "" #: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Account selection" msgstr "Výber účtu" #: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 #, no-c-format msgid "Account to import to" msgstr "Importovat účet" #: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280 #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip" msgstr "P&reskočiť" #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use this dialog to backup your data. \n" "\n" "Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " "choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " "in the available box.\n" "\n" "Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " "make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " "backing up.\"" msgstr "" "Použiť do n a disk a je pripojiť bod z alebo cesta v box n OK do systém do " "pripojiť" #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 #, no-c-format msgid "Device options" msgstr "Možnosti zariadenia" #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: This is the mount point\n" "Mount Point:" msgstr "Použiť do do pripojiť bod." #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "&Vybrať..." #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount this directory before backing up." msgstr "Pripojiť." #: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reassign categories" msgstr "Skryté kategórie" #: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 #, no-c-format msgid "" "The transactions, schedules and budgets associated with the selected " "category need to be re-assigned to a different category before the selected " "category can be deleted. Please select a category from the list below." msgstr "" #: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Available categories:" msgstr "Skryté kategórie" #: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please choose the type of import you wish to perform. A simple " "explanation\n" "of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " "when\n" "you select an item from the choice box.\n" "\n" "Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" "typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import " "typ OK." #: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 #, no-c-format msgid "QIF" msgstr "QIF" #: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 #, no-c-format msgid "Some descripton" msgstr "Nejaký popis" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 #, no-c-format msgid "CSV Dialog" msgstr "Dialóg pre CSV" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " "progress at\n" "the bottom of the screen.\n" "\n" "You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." msgstr "" "CSV Dialóg a súbor a zapnuté Spustiť Vy na dolu z n na akýkoľvek čas zapnuté " "Zrušiť." #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 #, no-c-format msgid "Choose the csv file:" msgstr "Vybrať CSV súbor:" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Between These Dates" msgstr "Dátumy" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 #, no-c-format msgid "Start on:" msgstr "Začať ku:" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 #, no-c-format msgid "End on:" msgstr "Ukončiť ku:" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run" msgstr "S&pustiť" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 #, no-c-format msgid "Progress Info" msgstr "Info o priebehu " #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 #, no-c-format msgid "Processing Account:" msgstr "Spracovanie účtu:" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 #, no-c-format msgid "Processing Transaction:" msgstr "Spracovanie transakcie:" #: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 #, no-c-format msgid "0 of 0" msgstr "0 z 0" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exchange Rate/Price Editor" msgstr "Modul Exchange Rýchlosť Editor" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 #, no-c-format msgid "xxx" msgstr "xxx" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 #, no-c-format msgid "Convert from" msgstr "Previesť z" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 #, no-c-format msgid "Convert to" msgstr "Previesť na" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "To amount" msgstr "Na sumu:" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exchange rate / Price" msgstr "Modul Exchange Cena" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "xx\n" "xx" msgstr "" "xx\n" "xx" #: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update price history" msgstr "Aktualizovať históriu ceny" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currencies" msgstr "Meny" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "real ID" msgstr "real ID" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "X" msgstr "X" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online Source" msgstr "Pripojený zdroj" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this button is not activated, select the base currency first." msgstr "je základ prvý." #: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " "select your base currency." msgstr "do je základ." #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Equity" msgstr "Upraviť majetok" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 #, no-c-format msgid "Smallest fraction:" msgstr "" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 #, no-c-format msgid "1 /" msgstr "1 /" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 #, no-c-format msgid "Investment Type:" msgstr "Typ investície:" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 #, no-c-format msgid "Equity Name:" msgstr "Meno majetku:" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 #, no-c-format msgid "Market Symbol:" msgstr "Symbol obchodu:" #: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 #, no-c-format msgid "Price History" msgstr "História ceny" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Scheduled transaction" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Schedule name:" msgstr "Názov časového plánu:" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 #, no-c-format msgid "Number of selected periods between entries" msgstr "" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Payment information" msgstr "Informácie o platbách" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nerobiť nič" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this schedule occurs on the weekend:" msgstr "zapnuté:" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" msgstr "je" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" msgstr "Zadať" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "This schedule will end at some time" msgstr "na niečo čas" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of transactions remaining:" msgstr "Číslo z:" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 #, no-c-format msgid "Date of final transaction:" msgstr "Dátum ukončenia transakcie:" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Reconciliation Wizard" msgstr "Sprievodca kontrolou dát" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " "institution and that there are no mistakes on either side. You should " "reconcile your account whenever you receive a statement from your " "institution.\n" "\n" "All relevant information necessary for this process is usually printed on " "your statement.\n" "\n" "On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " "matching those on your statement. If not, please modify the figures." msgstr "" "account zodpovedajú z a nie zapnuté Vy account a z n informácie pre je " "zapnuté n strana a zapnuté." #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " "deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " "to adjust amortization, interest and other costs according to your " "statement.\n" "\n" "Please enter the following information found on your statement:" msgstr "z do a do n informácie zapnuté:" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 #, no-c-format msgid "Ending date of statement" msgstr "Dátum ukončenia oznámenia" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 #, no-c-format msgid "Starting date of statement" msgstr "Počiatočný dátum oznámenia" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 #, no-c-format msgid "Verify payments" msgstr "Kontrola platby" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " "correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " "later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " "ledger." msgstr "a false alebo v a do." #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " "and possibly an interest category to assign the differences to. Please " "select an account and - if necessary - a category." msgstr "do account a do do account a a." #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 #, no-c-format msgid "Interest-Category" msgstr "Úrok-kategória" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 #, no-c-format msgid "Restarting postponed reconciliation" msgstr "" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " "have entered charges or interests the last time you started reconciling this " "account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" "It is important, that you continue with the same statement you used when you " "postponed the reconciliation.\n" "\n" "All information you have entered into this wizard will be shown and all " "transactions that you already cleared are marked with a 'C'." msgstr "" "Vy z account alebo čas account v zapnuté n je dôležité n informácie a všetky " "a C." #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 #, no-c-format msgid "Statement Information" msgstr "Informácie o príkaze" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 #, no-c-format msgid "Statement date:" msgstr "Dátum vyuúčtovania:" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 #, no-c-format msgid "Starting balance of this statement:" msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 #, no-c-format msgid "Ending balance of this statement:" msgstr "Konečná bilancia z tohoto vyúčtovania:" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 #, no-c-format msgid "Interest / Charges" msgstr "Príjmy / Výdavky" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " "will create transactions and clear them directly for you." msgstr "informácie alebo a pre." #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 #, no-c-format msgid "Charges" msgstr "Výdavky" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Schedule" msgstr "Nový plán" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 #, no-c-format msgid "Schedule Details" msgstr "Detaily časového plánu" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 #, no-c-format msgid "Enter" msgstr "Vložiť" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 #, no-c-format msgid "" "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " "next payment date." msgstr "" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 #, no-c-format msgid "" "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " "to the next payment date." msgstr "" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore" msgstr "Nárast" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " "schedule." msgstr "" #: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 #, no-c-format msgid "Cancel processing of schedule entry." msgstr "" #: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Stock and Currency Prices" msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena" #: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." msgstr "Zoznam z Cenné papiere a dátum zapnuté." #: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update All" msgstr "&Aktualizovať všetko" #: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Selected" msgstr "Akt&ualizovať vybrané" #: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 #, no-c-format msgid "QIF Export" msgstr "QIF Export" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " "file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " "path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" "You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " "(profile). Choose Account to export all the transactions between the " "specified dates or just categories. You can also limit the transactions " "that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " "Export button a message box will appear when the export has completed " "detailing how many transactions, categories and payees were exported." msgstr "" "Od do do a súbor a QIF súbor z rozšírenie cesta do QIF súbor alebo zapnuté " "Prehliadať n súbor s cesta account a z QIF súbor profile Účet do všetky " "medzi alebo Vy štart a dátum Raz Exportovať a box dokončené a." #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "File to export to:" msgstr "Súbor do do:" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 #, no-c-format msgid "Account to export" msgstr "Exportovať účet" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 #, no-c-format msgid "QIF Profile" msgstr "QIF Profil" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 #, no-c-format msgid "Contents to Export" msgstr "Exportovať obsah" #: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Rozsah dátumov" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Search transactions" msgstr "Hľadať prevody" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 #, no-c-format msgid "Define your search criteria" msgstr "Definujte kritériá hľadania" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contains" msgstr "Základná cena" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Does not contain" msgstr "Nerobiť nič" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Treat text as regular expression" msgstr "text previdelný" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: To (Date)\n" "To" msgstr "Do (dátumu)" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: From (Date)\n" "From" msgstr "Od (dátumu)" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 #, no-c-format msgid "Search this amount" msgstr "Hľadať sumu" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 #, no-c-format msgid "Search amount in the range" msgstr "Hľadať sumu v rozsahu" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: to (amount)\n" "to" msgstr "Na sumu:" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: from (amount)\n" "from" msgstr "Na sumu:" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 #, no-c-format msgid "Select transactions without payees" msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 #, no-c-format msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 #, no-c-format msgid "Select none" msgstr "Nevybrať nič" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 #, no-c-format msgid "Validity" msgstr "Platnosť" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 #, no-c-format msgid "All states" msgstr "Všetky stavy" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "All types" msgstr "Všetky typy" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 #, no-c-format msgid "Any transaction" msgstr "Ľubovoľné prevody" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 #, no-c-format msgid "Valid transaction" msgstr "Platný prevod" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 #, no-c-format msgid "Invalid transaction" msgstr "Neplatný prevod" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Stav" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 #, no-c-format msgid "Search this number" msgstr " Hadať číslo" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 #, no-c-format msgid "Search number in range" msgstr "Hľadať číslo v rozsahu" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: to (number)\n" "to" msgstr "Typ, číslo" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: from (number)\n" "from" msgstr "Typ, číslo" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 #, no-c-format msgid "text" msgstr "text" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 #, no-c-format msgid "warning" msgstr "" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 #, fuzzy, no-c-format msgid "Result" msgstr "Obnoviť" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 #, no-c-format msgid "F" msgstr "F" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Obnoviť" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Dokončiť" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "GnuCash Import Options" msgstr "Nastavenia GnuCash importu" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 #, no-c-format msgid "Use 'Help' for more information on these options" msgstr "Použite Pomocníka pre viac informácií o nastaveniach" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 #, no-c-format msgid "Investment Handling" msgstr "Kontrola investície" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "One investment account for each stock" msgstr "Jeden account pre" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "One investment account for all stocks" msgstr "Jeden account pre všetky" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prompt for an investment account for each stock" msgstr "Výzva pre account pre" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online price quotes" msgstr "Úvodzovky" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 #, no-c-format msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" msgstr "" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 #, no-c-format msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Plánované prevody" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Drop suspect scheduled transactions" msgstr "Pustiť" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 #, no-c-format msgid "Decoding option" msgstr "Voľby dekódovania" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 #, no-c-format msgid "Decode using" msgstr "Použiť dekódovanie" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transaction Notes option" msgstr "Nastavenia transakcie" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use transaction notes on non-split transactions" msgstr "Insert typ Nie pole pre nové" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 #, no-c-format msgid "Debug Options" msgstr "Možnosti ladenia" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 #, no-c-format msgid "General debug data" msgstr "Všeobecné ladiace informácie" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 #, no-c-format msgid "Display XML data" msgstr "Zobrazenie XML dát" #: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 #, no-c-format msgid "Anonymize data" msgstr "Anonymné dáta" #: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online Quotes - Select price source" msgstr "Pripojený Vybrať zdroj" #: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." msgstr "zdroj je do." #: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not perform online quotes for this investment" msgstr "pripoje&ný pre" #: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" msgstr "Vy&brať a zdroj z zoznam" #: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the following name for the price source.\n" "(Click Help for further information.)" msgstr "Po&užiť meno pre zdroj n Kliknutie Pomocník pre informácie" #: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always use this selection for this price source." msgstr "Vždy pre zdroj." #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" " compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" "\n" "Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " "button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " "will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" "Od do import z a súbor a súbor z rozšírenie

n cesta do " "súbor alebo zapnuté Prehliadať Raz súbor s cesta Import a import všetky a." #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 #, no-c-format msgid "QIF File to Import:" msgstr "QIF súbor pre import:" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 #, no-c-format msgid "Import options" msgstr "Možnosti importu" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bank statement" msgstr "Informácie:" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other application" msgstr "Výpočet úroku" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Select Bank statement turns on automatic category matching which is " "turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " "files from other Personal Finance Management software." msgstr "" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source of QIF" msgstr "Zdroj" #: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Dialóg pre CSV" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Informácie o príjemcovi" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closed" msgstr "&Zavrieť" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accounts/Categories" msgstr "Kategórie" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prices" msgstr "Cena" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Created on" msgstr "Vytvoriť" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Schedules" msgstr "Rozvrhy" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splits" msgstr "Rozdeliť" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base currency" msgstr "Nová mena" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last modified on" msgstr "Posledný mesiac" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Price Editor" msgstr "Editor cien" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 #, no-c-format msgid "Show all stored prices" msgstr "Zobraziť všetky uložené ceny" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 #: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nová" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Range..." msgstr "Zmazať &rozsah." #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Account Dialog" msgstr "Okno nového účtu" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opening information" msgstr "Informácie o platbách" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 #, no-c-format msgid "Currency:" msgstr "Mena:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Bilancia:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last check number:" msgstr "Auto kontrola číslo" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 #, no-c-format msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "No auto-VAT-assignment" msgstr "Nie" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Price entry" msgstr "Nový cenový údaj" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 #, no-c-format msgid "Preferred Account" msgstr "Preferovaný Účet" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Číslo:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 #, no-c-format msgid "BIC" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hierarchy" msgstr "Hľadať" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 #, no-c-format msgid "Subaccount" msgstr "Podúčet" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limits" msgstr "číslice" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 #, no-c-format msgid "" "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " "account balance reaches a limit." msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute limit" msgstr "Oddelený účet" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 #, no-c-format msgid "Maximum credit limit" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum balance" msgstr "Koncový stav" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 #, no-c-format msgid "Early warning" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 #, no-c-format msgid "VAT details" msgstr "VAT detaily" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 #, no-c-format msgid "VAT category" msgstr "VAT kategória" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 #, no-c-format msgid "VAT percentage" msgstr "VAT percentá" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable auto VAT assignment" msgstr "Povoliť" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount entered" msgstr "Množstvo" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 #, no-c-format msgid "Gross amount" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 #, no-c-format msgid "Net amount" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include on Tax Reports" msgstr "zapnuté Daň Výkazy" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Institution Dialog" msgstr "Okno Nová inštítúcia" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 #, no-c-format msgid "Institution Details" msgstr "Detaily inštitúcie" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Mesto:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 #: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 #: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 #, no-c-format msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 #, no-c-format msgid "Telephone/Fax:" msgstr "Telefón/Fax:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Routing Number:" msgstr "Číslo:" #: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Budget" msgstr "Rozpočty" #: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Equity" msgstr "Nový majetok" #: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." msgstr "Symbol z alebo." #: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the company, or mutual fund." msgstr "Meno z alebo." #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New File Dialog" msgstr "Okno Nový súbor " #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" "All information is optional and is provided to personalize\n" "your KMyMoney file." msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor." #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 #, no-c-format msgid "County/State:" msgstr "Krajina/Štát:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 #, no-c-format msgid "Your name:" msgstr "Vaše meno:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 #, no-c-format msgid "Telephone:" msgstr "Telefón:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 #, no-c-format msgid "Town:" msgstr "" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 #, no-c-format msgid "Load from Addressbook" msgstr "Načítať z Adresára" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Investment wizard" msgstr "Asistent Nová investícia" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 #, no-c-format msgid "Investment Type" msgstr "Typ Investície" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "This wizard allows you to create a new investment." msgstr "a account." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The first step in this process requires to select the type of investment. " "The following steps collect more details about the investment from you." msgstr "do a nové n prvý krok v do typ z viac z." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 #, no-c-format msgid "Type of investment" msgstr "Typ investície" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 #, no-c-format msgid "Investment details" msgstr "Detaily investície" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the details below and click Next to continue entering the " "online update details." msgstr "Zadať a Ďalší do pripojený." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 #, no-c-format msgid "Fraction" msgstr "Podiel" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 #, no-c-format msgid "Trading Currency" msgstr "Obchodná mena" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 #, no-c-format msgid "Full name" msgstr "Celé meno" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 #, no-c-format msgid "AMEX" msgstr "AMEX" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 #, no-c-format msgid "EUREX" msgstr "EUREX" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 #, no-c-format msgid "FUND" msgstr "FUND" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 #, no-c-format msgid "NASDAQ" msgstr "NASDAQ" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 #, no-c-format msgid "NYSE" msgstr "NYSE" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 #, no-c-format msgid "XETRA" msgstr "XETRA" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 #, no-c-format msgid "Trading symbol" msgstr "Symbol obchodu" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 #, no-c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikácia" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." msgstr "e g." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" msgstr "Zadať identifikácia číslo" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 #, no-c-format msgid "Trading market" msgstr "" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 #, no-c-format msgid "Online Update" msgstr "Online aktualizácia" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select an online source and click Finish to store the investment " "data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "Vybrať pripojený zdroj a Dokončiť do do pripojený je." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 #, no-c-format msgid "Use Finance::Quote" msgstr "" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 #, no-c-format msgid "New Loan Wizard" msgstr "Sprievodca Nová pôžička" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 #, no-c-format msgid "New Loan Account Wizard" msgstr "Sprievodca účtom Nová pôžička" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " "creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " "you pay or gain interest for.\n" "\n" "Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " "get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" "do Nový Pôžička Účet Sprievodca z a nové e g pre alebo akýkoľvek alebo " "zosilnenie pre n informácie Vy informácie z a." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 #, no-c-format msgid "Edit Loan Account Wizard" msgstr "Sprievodca účtom Upraviť pôžičku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " "information about your loan account.\n" "\n" "Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " "get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" "do Upraviť Pôžička Účet Sprievodca do informácie account n informácie Vy " "informácie z a." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " "loan account to be created." msgstr "prvý krok pýtať sa niečo všeobecné informácie account do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 #, no-c-format msgid "1. General Information" msgstr "1. Všeobecné Informácie" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan\n" "\n" "3. Payments" msgstr "Počítať Pôžička n Platby" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 #, no-c-format msgid "Edit selection" msgstr "Upraviť výber" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please select, which data of the loan you want to modify." msgstr "z do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify the interest rate" msgstr "Upraviť" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify additional fees" msgstr "Upraviť" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify other loan information" msgstr "Upraviť informácie" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Effective date" msgstr "V platnosti dátum" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "When should the changes become active?" msgstr "aktívny?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lending or borrowing money" msgstr "alebo" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Do you borrow or lend money?" msgstr "alebo?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "I am borrowing money" msgstr "I dopoludnia" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "I am lending money" msgstr "I dopoludnia" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 #, no-c-format msgid "Name of the loan" msgstr "Názov pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " "'school loan', 'home owner loan'." msgstr "do Príklady pre." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 #, no-c-format msgid "TextLabel6" msgstr "TextLabel6" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 #, no-c-format msgid "TextLabel7" msgstr "TextLabel7" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 #, no-c-format msgid "Type of interest" msgstr "Typ úroku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " "from time to time? If the interest rate changes during the amortization " "phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "z opravené a z čas alebo je z čas do čas z premenná." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 #, no-c-format msgid "Fixed interest rate" msgstr "Fixná úroková miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 #, no-c-format msgid "Variable interest rate" msgstr "Premenná úroková miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 #, no-c-format msgid "Payments?" msgstr "Platby?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " "or not?" msgstr "akýkoľvek pre alebo?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 #, fuzzy, no-c-format msgid "No, no payments were made yet." msgstr "Nie nie." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yes, payments were made." msgstr "Áno." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " "payments in this context." msgstr "Poznámka Platby do e g v." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 #, no-c-format msgid "Recording payments?" msgstr "Zaznamenať platby?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "do záznam všetky z?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 #, no-c-format msgid "Yes, record all payments." msgstr "Áno, zaznamenať všetky platby." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 #, fuzzy, no-c-format msgid "No, only record payments since the beginning of this year." msgstr "Nie záznam z rok." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date of next interest change" msgstr "Dátum z" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " "the frequency of the future changes." msgstr "dátum pre zmenené a frekvencia z budúci čas." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next interest change on" msgstr "Ďalší zapnuté" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time until next change" msgstr "Čas" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " "field empty to calculate it." msgstr "pre a alebo pole prázdna do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 #, no-c-format msgid "Current amount" msgstr "Aktuálna suma" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " "it here.\n" "\n" "If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "nové alebo pre a pre a n pre pole." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." msgstr "alebo pole prázdna do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 #, no-c-format msgid "Current rate" msgstr "Aktuálna miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" "\n" "If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "nové alebo pre a n pre pole." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 #, no-c-format msgid "Date of first payment" msgstr "Dátum prvej splátky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "First payment due on" msgstr "Prvý zapnuté" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 #, no-c-format msgid "Calculate Loan" msgstr "Vypočítať pôžičku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "You have successfully entered the general information about your loan. Next, " "KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "všeobecné informácie Ďalší niečo informácie z." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 #, no-c-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan" msgstr "" "\n" "2. Vypočítať pôžičku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 #, no-c-format msgid "" "\n" "3. Payments" msgstr "" "\n" "3. Platby" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "How often will there be payments made to this loan?" msgstr "často do?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 #, no-c-format msgid "Interest calculation" msgstr "Výpočet úroku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 #, no-c-format msgid "" "\n" "When does the actual interest rate get calculated?" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the payment is received." msgstr "je." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the payment is due." msgstr "je." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 #, no-c-format msgid "Loan amount" msgstr "Suma pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 #, no-c-format msgid "Loan amount:" msgstr "Suma pôžičky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 #, no-c-format msgid "Interest rate:" msgstr "Úroková miera:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 #, no-c-format msgid "Term:" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 #, no-c-format msgid "Principal + Interest:" msgstr "Kapitál + úrok:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 #, fuzzy, no-c-format msgid "Final amortization payment" msgstr "Finálne" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " "The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " "might be different from the time your loan contract is signed for." msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 #, no-c-format msgid "Term" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " "empty to calculate it." msgstr "z a alebo pole prázdna do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 #, no-c-format msgid "Calculation Overview" msgstr "Prehľad výpočtu" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " "accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" "\" to return to the input field for the information you want to change." msgstr "v prehľad Vy Ďalší alebo Dozadu do do pole pre informácie do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " "schedules for your loan payments." msgstr "v a pre." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 #, no-c-format msgid "Interest category" msgstr "Kategória úroku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please select the category you want to assign the interest payments to or " "create a new category." msgstr "do do alebo a nové." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 #, no-c-format msgid "Additional Fees" msgstr "Ďalšie príspevky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "If your regular payment contains any additional fees, click on the button " "\"Additional fees\" to enter them." msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 #, no-c-format msgid "= periodical payment:" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If no additional fees are included in your periodical payment or you have " "entered all such fees, then click on \"Next\"." msgstr "nie v alebo všetky zapnuté Ďalší." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " "payment must be made.

\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" "a pre a a

do záznam všetky dátum do záznam roky Prvý dátum je " "dátum z prvý v rok." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 #, fuzzy, no-c-format msgid "First payment due on:" msgstr "Prvý zapnuté:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make payment from/to:" msgstr "Make z do:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " "values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " "\"Back\" button to modify your settings." msgstr "do Dokončiť do account Dozadu do nastavenie." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 #, no-c-format msgid "Additional fees:" msgstr "Ďalšie príspevky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 #, no-c-format msgid "Total payment:" msgstr "Celkový úrok:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "Platné od:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 #, no-c-format msgid "Affected payments:" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 #, no-c-format msgid "Asset Account" msgstr "Aktíva účtu" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " "asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " "The money from this loan will be transfered into the asset account you " "create or select.\n" "If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " "use a checking account instead." msgstr "" "je pre a alebo a account teraz account celkovom z z account alebo je a do a " "kontrolujem account." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 #, no-c-format msgid "Don't create payout transaction" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 #, fuzzy, no-c-format msgid "Press this to create a new asset account" msgstr "do a nové account" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 #, no-c-format msgid "Date of payment" msgstr "Dátum platby" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " "please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " "\"Finish\" button to create the account." msgstr "strana do čokoľvek Dozadu do do strana Dokončiť do account." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 #, no-c-format msgid "Payee:" msgstr "Príjemca:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 #, no-c-format msgid "First payment:" msgstr "Prvá splátka:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount is:" msgstr "Množstvo je:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 #, no-c-format msgid "Loan calculation" msgstr "Výpočet pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 #, no-c-format msgid "Periodic Payment:" msgstr "Pravidelná splátka:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 #, no-c-format msgid "Additional Fees:" msgstr "Ďalšie príspevky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 #, no-c-format msgid "Interest category:" msgstr "Kategória úroku:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 #, no-c-format msgid "Payment from:" msgstr "Platba z:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 #, no-c-format msgid "Next due date:" msgstr "Ďalší dátum splatnosti:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 #, no-c-format msgid "Final Payment:" msgstr "Konečná platba:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interest is due:" msgstr "Príjem je:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 #, no-c-format msgid "Payment frequency:" msgstr "Frekvencia splátky:" #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online Quote Configuration" msgstr "Pripojený Nastavenie" #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perl Location:" msgstr "Perl Umiestnenie:" #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Reassign payees" msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 #, no-c-format msgid "" "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " "to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " "select a payee from the list below." msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 #, no-c-format msgid "Available payees:" msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 #, no-c-format msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" #: dialogs/kplugindlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PluginDlg" msgstr "&Moduly" #: dialogs/kplugindlg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "PlugIn" msgstr "&Moduly" #: dialogs/kplugindlg.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Feature" msgstr "Vytvoriť" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 #, no-c-format msgid "Reconciliation Dialog" msgstr "Dialóg Kontroly dát" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" "\n" "Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " "it as reconciled. To create a transaction or edit\n" "a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " "Transactions button.\n" "\n" "Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " "button to save the reconciled transactions." msgstr "" "v do account n zapnuté jeden z dva zoznam do Do a alebo úprava do zapnuté " "Upraviť n account je Rozdiel je Nula Kliknutie zapnuté Dokončiť do." #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 #, no-c-format msgid "Withdrawals" msgstr "Výbery" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 #, no-c-format msgid "$" msgstr "$" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 #, no-c-format msgid "Previous Balance:" msgstr "Predchádzajúci stav:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 #, no-c-format msgid "Ending Balance:" msgstr "Koncový stav:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 #, no-c-format msgid "Cleared Balance:" msgstr "Zmazanie salda:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 #, no-c-format msgid "Difference:" msgstr "Rozdiel:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Transactions..." msgstr "Upraviť.prevody" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Security List Editor" msgstr "Editor pre bezpečnostný zoznam" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 #, no-c-format msgid "Market" msgstr "Obchod" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 #, no-c-format msgid "Cash Fraction" msgstr "Časť Hotovosť" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Prid&ať." #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 #, no-c-format msgid "Show national currencies" msgstr "Zobraziť národné meny" #: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort options" msgstr "Možnosti importu" #: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use default" msgstr "Užívateľom definované" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correct splits" msgstr "Správne" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 #, no-c-format msgid "How do you want to proceed?" msgstr "" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Continue to edit splits" msgstr "Pokračovať do úprava" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change total amount of transaction to %1." msgstr "Zmeniť &celkovom z do." #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distribute difference of %1 among all splits." msgstr "roz&diel z všetky." #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Leave %1 unassigned." msgstr "Opustiť." #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Split transaction" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 #, no-c-format msgid "11,00" msgstr "11,00" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 #, no-c-format msgid "111,00" msgstr "111,00" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 #, no-c-format msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sum of splits" msgstr "Suma z" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 #, no-c-format msgid "100,00" msgstr "100,00" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 #, no-c-format msgid "Transaction amount" msgstr "Výška transakcie" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge" msgstr "Viac" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 #, no-c-format msgid "Merges splits with the same category to one split" msgstr "" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 #, no-c-format msgid "" "In case you have multiple split entries to the same category and you like to " "keep them as a single split, press this button. The amount for identical " "categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear &Zero" msgstr "Očistené" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 #, no-c-format msgid "Removes all splits that have a value of zero." msgstr "" #: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New price entry" msgstr "Nový cenový údaj" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 #, no-c-format msgid "Void mark" msgstr "Zrušenie značky" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opening Balance text" msgstr "Vyváženosť text" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type field text" msgstr "Typ pole text" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 #, no-c-format msgid "Account delimiter" msgstr "Oddelený účet" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to match similar transactions" msgstr "do zodpovedajú" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "The format of the dates in the QIF file." msgstr "z v QIF súbor." #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 #, no-c-format msgid "Date Format" msgstr "Formát dátumu" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " "then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " "dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " "2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " "apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" "a QIF súbor obsahuje dátum roky dva alebo a do rok v pre do z z roky rok pre " "je." #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 #, no-c-format msgid "Apostrophe Handling" msgstr "" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 #, no-c-format msgid "Amounts" msgstr "Množstvo" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Pole" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 #, no-c-format msgid "QIF-Record" msgstr "QIF nahrávanie" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 #, no-c-format msgid "Decimal Symbol" msgstr "Desatinné znamienko" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thousand Delimiter" msgstr "Oddeľovač" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 #, no-c-format msgid "SortColumnInvisible" msgstr "" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 #, no-c-format msgid "T" msgstr "T" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 #, no-c-format msgid "Split-Value" msgstr "Rozdiel-Hodnota" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 #, no-c-format msgid "Commission" msgstr "Komisia" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 #, no-c-format msgid "I" msgstr "I" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 #, no-c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 #, no-c-format msgid "Thousands Separator" msgstr "Oddeľovač tisícok" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output filter location" msgstr "Výstup filter" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input filter file type" msgstr "Vstup filter súbor typ" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 #, no-c-format msgid "*.qif" msgstr "*.qif" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input filter location" msgstr "Vstup filter" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Preme&novať" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Nastavenia farieb" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text colors" msgstr "Použiť systémové písmo" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid color" msgstr "Zoznam:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Erronous transaction" msgstr "Ľubovoľné prevody" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value with missing conversion rate" msgstr "Hodnota:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative value" msgstr "Čistá hodnota" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "Zálohovať" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use system colors" msgstr "Použiť systémové písmo" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "List background colors" msgstr "Farba pozadia zoznamu:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Bez manuálu" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate" msgstr "Všetky stavy" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special background colors" msgstr "Farba pozadia zoznamu:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 #, no-c-format msgid "Ledger group separator" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 #, no-c-format msgid "Required field" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "Imported transaction" msgstr "Importované prevody" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Matched transaction" msgstr "Hľadať prevody" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Font settings" msgstr "Nastavenie písma" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 #, no-c-format msgid "Use system fonts" msgstr "Použiť systémové písmo" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individual font settings" msgstr "Neplatné nastavenie" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cell font" msgstr "Veľkosť písma" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header font" msgstr "Písmo hlavičky" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forecast Settings" msgstr "Nastavenie písma" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 #, no-c-format msgid "Number of Days of Account Cycle:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 #, no-c-format msgid "Day of Month to start Forecast:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of Days to Forecast:" msgstr "Číslo z:" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forecast Method" msgstr "Spôsob platby" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduled and Future Transactions" msgstr "Plánované prevody" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "History-based" msgstr "Nastavenia registra" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "History-based settings" msgstr "Nastavenia registra" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 #, no-c-format msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "History Forecast Method" msgstr "Spôsob platby" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 #, no-c-format msgid "Simple Moving Average" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 #, no-c-format msgid "Weighted Moving Average" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 #, no-c-format msgid "Linear Regression" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 #, no-c-format msgid "Startup page options" msgstr "Voľby štartovacej strany" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with homepage" msgstr "Štart strana" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with last selected view" msgstr "Štart strana" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Precision settings" msgstr "Nastavenia GPG šifrovania" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Price precision" msgstr "Presná cena: " #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 #, no-c-format msgid "digits" msgstr "číslice" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Autosave options" msgstr "Nastavenia účtu" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 #, no-c-format msgid "Autosave periodically" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 #, no-c-format msgid "Fiscal Year" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your fiscal year starts on" msgstr "Aktuálny rok" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 #, no-c-format msgid "January" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 #, no-c-format msgid "February" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "March" msgstr "Hľadať" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 #, no-c-format msgid "April" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 #, no-c-format msgid "May" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 #, no-c-format msgid "June" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 #, no-c-format msgid "July" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 #, no-c-format msgid "August" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 #, no-c-format msgid "September" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "October" msgstr "Iné" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "November" msgstr "Číslo" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "December" msgstr "Zníženie" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 #, no-c-format msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " "you don't need the functionality." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 #, no-c-format msgid "Icon size of navigation bar" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 #, no-c-format msgid "Micro (16px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 #, no-c-format msgid "Small (32px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 #, no-c-format msgid "Normal (48px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 #, no-c-format msgid "Large (64px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 #, no-c-format msgid "Show title bar on each page" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accounts / Categories" msgstr "Kategórie hore" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show unused categories" msgstr "nepoužité" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 #, no-c-format msgid "" "This option hides all categories in the categories view that are not used in " "at least a single transaction. They are still shown in the category " "selection lists." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show closed accounts" msgstr "nepoužité" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 #, no-c-format msgid "" "This option hides all accounts that have been closed by the user in views " "and selection lists.\n" "\n" "You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " "accounts in the views." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show equity accounts" msgstr "Upraviť Účet" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show finished schedules" msgstr "nepoužité" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 #, no-c-format msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show transactions prior to" msgstr "Skryť" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show reconciled transactions" msgstr "Skryť" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 #, no-c-format msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "GPG encryption settings" msgstr "Nastavenia GPG šifrovania" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.

\n" "Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.

\n" "The additional recovery encryption is only accessible, if the " "necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " "0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" "strana do množina pre súbor z zapnuté GPG

do nastavenie je " "deaktivované GPG zapnuté systém GPG je funkcia pre " "používateľská

šifrovanie skupina je kľúč prekmymoney-" "recover@users.sourceforge.net je." #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 #, no-c-format msgid "Use GPG encryption" msgstr "Použiť GPG šifrovanie" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "GPG encryption" msgstr "Použiť GPG šifrovanie" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your key" msgstr "Vaše meno:" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 #, no-c-format msgid "" "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " "the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additonal keys" msgstr "Ďalšie príspevky" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "kľúč pre používateľská v je." #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "kľúč v je." #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 #, no-c-format msgid "Recover Key available in keyring" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" msgstr "kľúč" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.

\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" "Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu

n je pre kľúč a a v a do " "odpoveď a menej z." #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Homepage Settings" msgstr "Nastavenia domovskej stránky" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Up" msgstr "&Nahor" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "&Dolu" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" "Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "Vybrané zapnuté strana z aplikácia n a do z strana." #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 #, no-c-format msgid "Homepage/Summary page font scaling" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 #, no-c-format msgid "Percentage of default font size:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" "wheel" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information display" msgstr "Informácie o platbách" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Account Limit Information" msgstr "Nastavenia účtu" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " "from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " "the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " "mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " "other users in your country." msgstr "" " Zadať previdelný do z URL a dátum v do Vy používateľská s nakmymoney2-user@lists." "sourceforge.net do Hľadať súbory nastavenie pre v" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" msgstr "Normálne Výraz do z" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" msgstr "Normálne Výraz do z" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL to be used to download the quote" msgstr "URL do do" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " "replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " "conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " "%1 with the currency the quote is based on." msgstr "Zadať URL z pre Pre do a je zapnuté." #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" msgstr "Normálne Výraz do dátum z" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 #, no-c-format msgid "Skip HTML stripping" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 #, no-c-format msgid "" "

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " "usually strips unused parts before it is parsed with the regular " "expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " "option to turn stripping off.

\n" "\n" "

The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" "

    \n" "
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" "
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" "
  • duplicate whitespace
  • \n" "
\n" "

" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Register settings" msgstr "Nastavenia registra" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "Denne" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a grid in the register" msgstr "Zobraziť a v." #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the ledger lens" msgstr "Použiť" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59 #, no-c-format msgid "" "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " "in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " "summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " "form." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show transaction form" msgstr "Zobraziť" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show a No. field" msgstr "Vždy a Nie pole v" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show group header between transactions" msgstr "Vytvoriť a nové account" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " "on the current sort order." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100 #, no-c-format msgid "Show header for the previous and current fiscal year" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127 #, no-c-format msgid "Sorting" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142 #, no-c-format msgid "Normal view" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconciliation view" msgstr "Sprievodca kontrolou dát" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search view" msgstr "Hľadať" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Use the left and right buttons to add and remove sort options. " "Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" "Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " "descending." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data entry" msgstr "Množstvo" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" msgstr "Insert typ Nie pole pre nové" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto increment check number" msgstr "Auto kontrola číslo" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" msgstr "Ponechať a" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260 #, no-c-format msgid "Use Enter to move between fields" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271 #, no-c-format msgid "Match names from start" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274 #, no-c-format msgid "" "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " "start. If unset, any substring is matched." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reconciliation state" msgstr "Odložiť vysporiadanie" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313 #, no-c-format msgid "" "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " "of an account" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340 #, no-c-format msgid "Autofill" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357 #, no-c-format msgid "No Autofill" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't do autofill of transaction data at all." msgstr "Auto" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "Same transaction if amount differs less than" msgstr "Zmeniť 2" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " "refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " "more than one transaction is found, a list of them is presented to the " "user.\n" "\n" "Selecting 0% will list all transactions." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 #, no-c-format msgid "" "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " "the same accounts. They are treated as different transactions though, when " "their amount varies by more than the percentage given here." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406 #, no-c-format msgid "" "_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" "percent." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416 #, no-c-format msgid "with previously most often used transaction for the payee" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419 #, no-c-format msgid "" "The data of the last transaction assigned to the category used most often " "for this payee is autofilled into the transaction editor." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match transactions within days" msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487 #, no-c-format msgid "" "Search for matching transactions within the range of the posting date of the " "imported transaction +/- the number of given days." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514 #, no-c-format msgid "Ask for a new payee's default category" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520 #, no-c-format msgid "" "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " "be asked to assign a default category for this user when this option is " "selected." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Schedule Settings" msgstr "Nastavenia časových plánov" #: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup options" msgstr "Voľby štartovacej strany" #: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check schedules on startup" msgstr "Kontrolovať" #: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter transactions this number of days in advance" msgstr "Zadať číslo z dní v" #: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Number of days to preview schedules in ledger" msgstr "" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Confirm Manual Enter" msgstr "Potvrdiť ručné zadanie" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "The following changes have been made to the transaction data:" msgstr "do." #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" msgstr "do" #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Discard the changes and enter the original transaction into the register." msgstr "Zahodiť a." #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." msgstr "Zadať nové jeden čas pre." #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." msgstr "Nastaviť všetky v do." #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "KMyMoney - Select Database" msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 #, no-c-format msgid "CAUTION!" msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 #, no-c-format msgid "" "This software is still in an experimental stage, and " "there are still some known response time problems. Please be patient; we are " "working on them.\n" "As always, please make sure you have adequate backups of your data." msgstr "" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Type" msgstr "Typ kategórie" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Rozsah dátumov" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host Name" msgstr "Meno výkazu" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Užívateľské meno" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preload &all data" msgstr "Osobné Dáta." #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate SQL" msgstr "Všeobecné" #: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show a No. field in transaction form" msgstr "Vždy a Nie pole v" #: kmymoney2.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto fill with previous transaction data" msgstr "Auto" #: kmymoney2.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Prefill payee with previous used value" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Autosave file periodically" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Autosave interval in minutes" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check schedules upon startup" msgstr "Kontrolovať" #: kmymoney2.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Name of external calculator program" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Using the Enter key moves between the fields" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Price Precision" msgstr "Presná cena: " #: kmymoney2.kcfg:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with last selected view or homepage" msgstr "Štart strana" #: kmymoney2.kcfg:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use GPG to encrypt data file" msgstr "Použiť GPG šifrovanie" #: kmymoney2.kcfg:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also encrypt against recover key" msgstr "kľúč" #: kmymoney2.kcfg:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "GPG User ID (deprecated)" msgstr "ID užívateľa" #: kmymoney2.kcfg:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "GPG User ID" msgstr "ID užívateľa" #: kmymoney2.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Run in expert (accountant) mode" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Show splash screen during startup" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:113 #, no-c-format msgid "Synchronize account in ledger and investment view" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Icon size for view selection" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:121 #, no-c-format msgid "list of hidden views" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Firsttime switch to start new user wizard" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show title bar on each view" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" msgstr "Vždy a Nie pole v" #: kmymoney2.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Tab order of edit widgets in register" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Order of items on homepage" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show account limit information on the Homepage" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide closed accounts" msgstr "Odfiltrovať účty" #: kmymoney2.kcfg:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide finished schedules" msgstr "Načítavam.úlohy" #: kmymoney2.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Show all register entries in full detail" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Show fancy group markers" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:199 #, no-c-format msgid "Starting month of the fiscal year" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Starting day of the fiscal year" msgstr "Počiatočný dátum oznámenia" #: kmymoney2.kcfg:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start date" msgstr "Dátum od: " #: kmymoney2.kcfg:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "List color" msgstr "Farby zoznamu" #: kmymoney2.kcfg:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "List background color" msgstr "Farba pozadia zoznamu:" #: kmymoney2.kcfg:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "List grid color" msgstr "Zoznam:" #: kmymoney2.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color for imported transactions" msgstr "Problém " #: kmymoney2.kcfg:235 #, no-c-format msgid "Background color for matched transactions" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:239 #, no-c-format msgid "List color for erronous transactions" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "List color for missing conversion rate" msgstr "Hodnota:" #: kmymoney2.kcfg:247 #, no-c-format msgid "List color for negative values" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:251 #, no-c-format msgid "Background color for group marker" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Background color for required fields" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Použiť systémové písmo" #: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 #, no-c-format msgid "Sort order of register in normal view" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:277 #, no-c-format msgid "Sort order of register in search dialog" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" msgstr "a pre." #: kmymoney2.kcfg:291 #, no-c-format msgid "During import, ask for a new payee's default category" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Method to calculate forecast" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Days to forecast" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Days of normal account cycle" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:315 #, no-c-format msgid "Number of historic cycles to use in forecast" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:321 #, no-c-format msgid "Day of month to start forecast" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Method to calculate history-based forecast" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip opening date when fetching transactions" msgstr "Preskočiť tento prevod" #: kmymoney2.kcfg:335 #, no-c-format msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" msgstr "Plánované prevody" #: kmymoney2.kcfg:345 #, no-c-format msgid "additional names for cash account" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:349 #, no-c-format msgid "additional names for checking account" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:353 #, no-c-format msgid "additional names for credit card account" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "additional names for asset account" msgstr "Vytvoriť a nové account" #: kmymoney2.kcfg:361 #, no-c-format msgid "additional names for opening balance payee" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:365 #, no-c-format msgid "additional names for invoice accounts" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:371 #, no-c-format msgid "Show accounts view expanded when loaded" msgstr "" #: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kmymoney2ui.rc:16 #, no-c-format msgid "E&xport" msgstr "E&xportovať" #: kmymoney2ui.rc:37 #, no-c-format msgid "&Institution" msgstr "&Inštitúcia" #: kmymoney2ui.rc:43 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "Úče&t" #: kmymoney2ui.rc:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Category" msgstr "Kategória" #: kmymoney2ui.rc:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Transaction" msgstr "Transakcie" #: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark transaction as..." msgstr "Zlúčenie prevodov" #: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark transaction" msgstr "prevody\n" #: kmymoney2ui.rc:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "Celkom" #: kmymoney2ui.rc:118 #, no-c-format msgid "Account options" msgstr "Nastavenia účtu" #: kmymoney2ui.rc:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category options" msgstr "Výber kategórie" #: kmymoney2ui.rc:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Institution options" msgstr "Nastavenia inštitúcie" #: kmymoney2ui.rc:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Payee options" msgstr "Nastavenia príjemcu" #: kmymoney2ui.rc:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Budget options" msgstr "Nastavenia účtu" #: kmymoney2ui.rc:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Investment options" msgstr "Nastavenia investície" #: kmymoney2ui.rc:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduled transactions options" msgstr "Plánované prevody" #: kmymoney2ui.rc:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transaction options" msgstr "Nastavenia transakcie" #: kmymoney2ui.rc:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move transaction to..." msgstr "Zlúčenie prevodov" #: kmymoney2ui.rc:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select account" msgstr "Zvoliť účet:" #: kmymoney2ui.rc:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currency options" msgstr "Nastavenia meny" #: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "OFX Direct Connect" msgstr "Pripojiť" #: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 #, no-c-format msgid "Contacting bank..." msgstr "Kontaktovať banku" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Online Banking Account Setup" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Financial Institution" msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 #, no-c-format msgid "Please select your financial institution from the list below..." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Financial Institution" msgstr "Inštitúcia" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Ručný vklad" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 #, no-c-format msgid "Org" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "FID" msgstr "FIID" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Login Details" msgstr "Detaily prevodu" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 #, no-c-format msgid "" "Please enter the username and password you use to log into this bank for " "online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " "assign a separate PIN or password just for online banking from home." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Detaily prevodu" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Užívateľské meno" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header Version" msgstr "Písmo hlavičky" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Identify as" msgstr "Identifikácia" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Account" msgstr "Zvoliť účet:" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 #, no-c-format msgid "" "Please select the account from your financial institution from the list " "below which matches this account." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 #, no-c-format msgid "Bank" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Branch" msgstr "Saldo" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 #, no-c-format msgid "WizardPage" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 #, no-c-format msgid "" "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " "via OFX." msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 #, no-c-format msgid "Account Details" msgstr "Detaily účtu" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 #, no-c-format msgid "<Not configured>" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 #, no-c-format msgid "BANK/BROKER:" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unavailable" msgstr "Hodnota" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 #, no-c-format msgid "ACCOUNT:" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 #, no-c-format msgid "STATUS:" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "OFX Details" msgstr "Detaily" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start date of import" msgstr "Počiatočný dátum oznámenia" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "To&day minus" msgstr "Dnešné platby" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "days" msgstr "Posledných 30 dní" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last &update" msgstr "Posledný rok" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pi&ck date" msgstr "Dátum odoslania" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 #, no-c-format msgid "Name is derived from" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 #, no-c-format msgid "P&AYEEID" msgstr "" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "&NAME" msgstr "AMEX" #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 #, no-c-format msgid "field if both are present in download" msgstr "" #: views/kaccountsviewdecl.ui:31 #, no-c-format msgid "List" msgstr "Zoznam" #: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 #, no-c-format msgid "Collapse all accounts in the list" msgstr "" #: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 #, no-c-format msgid "Expand all accounts in the list" msgstr "" #: views/kaccountsviewdecl.ui:104 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." msgstr "Poznámka Nepoužité nastavenie." #: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 #: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 #, no-c-format msgid "Total Profits:" msgstr "Celkový zisk:" #: views/kbudgetviewdecl.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your budgets" msgstr "Rozpočty" #: views/kbudgetviewdecl.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ren" msgstr "S&pustiť" #: views/kbudgetviewdecl.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Del" msgstr "Detaily" #: views/kbudgetviewdecl.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Res" msgstr "Obnoviť" #: views/kbudgetviewdecl.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upd" msgstr "&Nahor" #: views/kbudgetviewdecl.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide unused budget categories" msgstr "Skryté kategórie" #: views/kbudgetviewdecl.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assignments" msgstr "Aktíva" #: views/kbudgetviewdecl.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include subaccounts" msgstr "Je podúčet" #: views/kforecastviewdecl.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Days to Forecast:" msgstr "Číslo z:" #: views/kforecastviewdecl.ui:81 #, no-c-format msgid "Days of Accounts Cycle:" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:127 #, no-c-format msgid "Historic Cycles:" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chart Detail:" msgstr "Graf" #: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 #, no-c-format msgid "Top-Level" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 #, no-c-format msgid "Groups" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Totals" msgstr "Celkom" #: views/kforecastviewdecl.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" msgstr "

z do z

" #: views/kforecastviewdecl.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Forecast Method:" msgstr "Spôsob platby" #: views/kforecastviewdecl.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "method" msgstr "Metóda:" #: views/kforecastviewdecl.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "0 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "30 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "60 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "90 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:476 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detail" msgstr "Detaily" #: views/kforecastviewdecl.ui:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé." #: views/kforecastviewdecl.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Budget Forecast" msgstr "Nasledujúci rok" #: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Investment Summary" msgstr "Investičný súhrn" #: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 #, no-c-format msgid "Select Account:" msgstr "Zvoliť účet:" #: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " "their most recent price." msgstr "Súhrn z v account a." #: views/kpayeesviewdecl.ui:169 #, no-c-format msgid "Balance: " msgstr "Bilancia:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adresa:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:197 #, no-c-format msgid "Payee Information" msgstr "Informácie o príjemcovi" #: views/kpayeesviewdecl.ui:228 #, no-c-format msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Poznámky:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:360 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Matching" msgstr "Nerobiť nič" #: views/kpayeesviewdecl.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transaction Matching" msgstr "Nastavenia transakcie" #: views/kpayeesviewdecl.ui:442 #, fuzzy, no-c-format msgid "No matching" msgstr "Nerobiť nič" #: views/kpayeesviewdecl.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match on Payee name" msgstr "meno:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match on a name listed below" msgstr "meno:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of matching names" msgstr "Nerobiť nič" #: views/kpayeesviewdecl.ui:498 #, no-c-format msgid "" "This list contains the names that will match this payee if a transaction is " "imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " "expressions here." msgstr "" #: views/kpayeesviewdecl.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore Case" msgstr "Nárast" #: views/kpayeesviewdecl.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Account" msgstr "Zvoliť účet:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the default account for\n" "new transactions with this payee" msgstr "Nahrávanie" #: views/kpayeesviewdecl.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default category:" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: views/kpayeesviewdecl.ui:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suggest a category" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: views/kscheduledviewdecl.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Scheduled transaction..." msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: views/kscheduledviewdecl.ui:60 #, no-c-format msgid "Filter Accounts" msgstr "Filter účtov" #: views/kscheduledviewdecl.ui:88 #, no-c-format msgid "List View" msgstr "Zoznam" #: views/kscheduledviewdecl.ui:121 #, no-c-format msgid "Calendar View" msgstr "Kalendár" #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Types" msgstr "Účty" #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detailed description" msgstr "Popis" #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "" #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 #, no-c-format msgid "Individual" msgstr "" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.

\n" "Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.

\n" "The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " "key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " "found." msgstr "" "strana do množina pre súbor z zapnuté GPG

do nastavenie je " "deaktivované GPG zapnuté systém GPG je funkcia pre " "používateľská

šifrovanie skupina je kľúč prekmymoney-" "recover@users.sourceforge.net je." #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " "forget the leading 0x." msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč." #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 #, no-c-format msgid "User ID" msgstr "ID užívateľa" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 #, no-c-format msgid "Recovery encryption" msgstr "Obnoviť šifrovanie" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" msgstr "kľúč" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.

\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out." msgstr "" "Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu

n je pre kľúč a a v a do " "odpoveď a menej z." #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 #, no-c-format msgid "Report Tab" msgstr "Karta výkazu" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" msgstr "

Zapnúť množina z

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 #, no-c-format msgid "Report Name" msgstr "Meno výkazu" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Choose a name for this report.

" msgstr "

a meno pre

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" msgstr "

Zadať a komentár do pomocník z

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert values to base currency" msgstr "Previesť do základ" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 #, no-c-format msgid "" "_: Convert 'em!!\n" "

Select this option to convert all values in the report to your base " "currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " "original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " "will not be shown.

" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark as a favorite report" msgstr "Označ a" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " "for easy access.

" msgstr "

Vybrať do jeden z

Všetky v jeden zapnuté zoznam pre

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 #, no-c-format msgid "Rows/Columns Tab" msgstr "Riadky/stĺpce tab" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.

" msgstr "

Zapnúť nastavenie d podobný a do a

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" msgstr "

z do z

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 #, no-c-format msgid "Bi-Monthly" msgstr "Dvojmesačne" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" msgstr "

z a čas

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 #, no-c-format msgid "Income & Expenses" msgstr "Príjmy a výdavky" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 #, no-c-format msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 #, no-c-format msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show totals column" msgstr "Záporný účet" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average days" msgstr "Všetky stavy" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include scheduled transactions" msgstr "Plánované prevody" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include transfers" msgstr "Prevody" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include unused accounts/categories" msgstr "Načítať" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 #, no-c-format msgid "Organize by:" msgstr "Organizovať podľa:" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 #, no-c-format msgid "Top Categories" msgstr "Kategórie hore" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 #, no-c-format msgid "Top Accounts" msgstr "Účty hore" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" msgstr "

do skupina v

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 #, no-c-format msgid "Show Columns" msgstr "Zobraziť stĺpce" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " "transaction amount are always shown.

" msgstr "

v

dátum a

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Memo column

" msgstr "

Vybrať do Poznámka

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" msgstr "

Vybrať do Podiely pre

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" msgstr "

Vybrať do Cena pre

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" msgstr "

Vybrať do Vysporiadané

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Account column

" msgstr "

Vybrať do Účet

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Number column

" msgstr "

Vybrať do Číslo

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Payee column

" msgstr "

Vybrať do Príjemca

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Category column

" msgstr "

Vybrať do Kategória

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Action column

" msgstr "

Vybrať do Akcia

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select this option to show the Running balance column

" msgstr "

Vybrať do Vysporiadané

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include only Loan accounts" msgstr "Investícia" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include only Investment accounts" msgstr "Investícia" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"

" msgstr "

Kontrolovať box do include do zapnuté Daň Výkazy

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide Split Transaction Details" msgstr "Detaily prevodu" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 #, no-c-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include only Tax categories" msgstr "Daň" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chart Tab" msgstr "Graf" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" msgstr "

Zapnúť množina z

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Typ kategórie" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 #, no-c-format msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 #, no-c-format msgid "Line" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 #, no-c-format msgid "Bar" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 #, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Cena" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Rozsah" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Zobraziť a v." #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.

" msgstr "

Vybrať do Cena pre

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 #, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.

" msgstr "

Vybrať do Cena pre

" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 #, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 #, no-c-format msgid "" "

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 #, no-c-format msgid "Line width" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" msgstr "

Vybrať do Cena pre

" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 #, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 #, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Nastaviť tento výkaz" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Vytvoriť a nové zapnuté jeden" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 #, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Kopírovať tento výkaz do schránky" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 #, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exportovať tento výkaz do HTML alebo CSV súboru" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 #, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Trvalo zmazať tento výkaz" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 #, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Zavrieť toto okno" #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n z n" #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Účet:" #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 #, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Vložiť..." #: widgets/transactionsortoption.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "Nastavenia transakcie" #: widgets/transactionsortoption.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Triediť" #: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " "create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " "entries." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item" msgstr "pojem" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" "Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " "see more details about the various account types.\n" "Enter the date the account was opened and its currency." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 #, no-c-format msgid "Select the currency in which this account is denominated." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 #, no-c-format msgid "" "The opening balance is the balance of the account when you start using it " "with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " "this may well differ. Please consult the account statements to figure out " "this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " "account as selected with the currency button." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The opening date would be the date of the last statement. In case you want " "to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " "and statement date of a prior statement and add all following transactions " "into KMyMoney.\n" "
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time." msgstr "" "Zadať z do z do dátum z a a všetky\n" "
do account z dátum z otvára sa Vy account." #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account type" msgstr "Názov účtu" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 #, no-c-format msgid "" "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " "should be the price of the foreign currency in the base currency on the " "opening date of the account." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account name" msgstr "Názov účtu" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 #, no-c-format msgid "" "

Checking\n" "Use the checking account type to manage activities on your checking account " "e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" "\n" "

Savings\n" "Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" "\n" "

Credit Card\n" "Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" "\n" "

Cash\n" "\n" "Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" "\n" "

Loan\n" "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " "loan, money you lend, private loans etc.).

\n" "\n" "

Investment\n" "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " "investments.

\n" "\n" "

Asset\n" "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " "collection).

\n" "\n" "

Liability\n" "Use the liability account type to manage any type of liability except " "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "account.

" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 #, no-c-format msgid "Preferred account" msgstr "Preferovaný účet" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" msgstr "Označ account preferované account" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " "in some dialogs and views of KMyMoney." msgstr " Preferovaný Účet preferované v niečo." #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 #, no-c-format msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online quote" msgstr "Úvodzovky" #: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Does this investment account have a brokerage account?

\n" "\n" "Check the mark if this investment account has an associated account " "for money that is not invested.
\n" "\n" "Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " "You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " "broker." msgstr "" "Vybrať Áno account account pre je
n Nie account pre " "aktívny Vy Nie account je a alebo." #: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create brokerage account" msgstr "Účet" #: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account number" msgstr "Číslo účtu" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Please select the required options. Please use the What's this? " "feature to see more information about the items." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "What is the type of the loan?" msgstr "je meno z account?" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Who is the payee/payer of the loan?" msgstr "je meno z account?" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" "\n" "If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " "want to create it." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 #, no-c-format msgid "Did you make/receive any payments yet?" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " "or not?\n" "\n" "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " "payments in this context." msgstr "Poznámka Platby do e g v." #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Which payments do you want to record?" msgstr "typ z account do?" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "All payments" msgstr "Platby" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with this year's payments" msgstr "Štart strana" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Select which transactions should be recorded.\n" "\n" "All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" "\n" "The option to start from the beginning of the current year is meant " "for loans that are active for a longer period of time already and you don't " "want to enter all transactions of the past.\n" "" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 #, no-c-format msgid "Balance before start of recording" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " "you want to start recording this loan in KMyMoney." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 #, no-c-format msgid "" "You have selected to record only payments from the beginning of this year. " "Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " "balance of the loan on January 1st of this year." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 #, no-c-format msgid "Interest Compounding frequency" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " "select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " "details." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Due date of first payment to be recorded" msgstr "Dátum prvej splátky" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 #, no-c-format msgid "" "Depending on the answer to What do you want to record? this field " "means the following:

\n" "\n" "All payments
\n" "Enter the due date of the very first payment

\n" "\n" "Start with this year's payments
\n" "Enter the due date of the first payment in the current year" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type of interest rate" msgstr "Typ úroku" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Pole" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Hodnota" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time between interest changes" msgstr "Dátum z" #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next interest change is due" msgstr "Ďalší zapnuté" #: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "This page allows you to select the parent account." msgstr "a account." #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this account is managed by an institution please select the institution " "from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " "New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " "empty.\n" "Enter the account number used by the institution to identify the account." msgstr "" "account je z zoznam Nový Institúcia do\n" "
pole prázdna." #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 #, no-c-format msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Institution" msgstr "Nová inštitúcia" #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " "the so called account number. Enter that number here.\n" "\n" "KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 #, no-c-format msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 #, no-c-format msgid "" "You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " "if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " "or it is printed on your statements.\n" "\n" "See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " "more information.\n" "\n" "KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " "it otherwise." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " "and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " "Before you can continue with the next page you also need to press " "Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " "values you have supplied." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "The interest rate gets calculated" msgstr "Výpočet úroku" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "when the payment is received" msgstr "je." #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "when the payment is due" msgstr "je." #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " "field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " "marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " "fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " "please enter the ending balance of your last statement." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " "calculate it." msgstr "alebo pole prázdna do." #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " "the time that is required to fully repay the loan. This time might be " "different from the time your loan contract is signed for." msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre." #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Payment (principal and interest)" msgstr "istina a zisk" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " "field empty to calculate it." msgstr "pre a alebo pole prázdna do." #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Balloon payment" msgstr "jeden úrok" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " "empty to calculate it." msgstr "z a alebo pole prázdna do." #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calculate" msgstr "Vypočítať" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 #, no-c-format msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " "or verifies that the values entered match. If something is not correct you " "will receive information about it." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " "regular payments contains any additional fees, click on the Additional " "fees button to enter them." msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do." #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Principal + Interest" msgstr "Kapitál + úrok:" #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "= periodical payments" msgstr "Pravidelná splátka:" #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 #, no-c-format msgid "Refinance existing loan" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loan account" msgstr "Suma pôžičky" #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " "payment must be made. Please select the account to/from which payments will " "be made and the category the interest will be assigned to.

\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" "a pre a a

do záznam všetky dátum do záznam roky Prvý dátum je " "dátum z prvý v rok." #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " "borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " "category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " "select an income category here." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 #, no-c-format msgid "" "Select the account from which you make your periodical payments or where you " "receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " "a checking account." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 #, no-c-format msgid "" "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " "automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " "this payment here." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yes, remind me when the payment is due" msgstr "Áno je" #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of schedule" msgstr "Nový plán" #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 #, no-c-format msgid "Estimated monthly payment" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Due date of next payment" msgstr "Daň dátum z" #: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Payment should be made\n" "from account" msgstr "Platba account" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " "and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " "deselect the checkbox below and continue on the next page." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 #, no-c-format msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 #, no-c-format msgid "The name of the instititution that issued the account." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " "the field blank. You can modify it later." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the institution" msgstr "Názov pôžičky" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Routing number" msgstr "Číslo:" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 #, no-c-format msgid "" "In general the institution that issued the account also issued a number for " "it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " "checking account." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " "that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " "leave as is." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of the account" msgstr "Názov pôžičky" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the account" msgstr "Názov pôžičky" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " "of the last statement. If uncertain, leave as is." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 #, no-c-format msgid "" "The fields below allow you to enter some information about your checking " "account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " "within KMyMoney." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " "default curreny which you can select here. The default for new accounts is " "also the currency you select here." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter some information about yourself.

\n" "\n" "This information will be seen and used only by you. The information is used " "to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor." #: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 #, no-c-format msgid "Zip code" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 #, no-c-format msgid "Welcome to KMyMoney!" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 #, no-c-format msgid "" "You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " "program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " "from you.

\n" "\n" "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "setup the program. This will happen only once." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " "is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " "your account numbers and other important financial information will be very " "secure.

" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " "at this time, you can do so here. If not just click Next." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 #, no-c-format msgid "Configure preferences now" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 #, no-c-format msgid "" "You can change the configuration options at any time using the configuration " "dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " "Settings menu." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " "filename within your TDE user environment will be the default. This is just " "provided for convenience and you can choose any other location here." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Either the currently selected file exists or the selected directory does not " "exist. Please make sure, that\n" "\n" "
    \n" "
  • the selected directory exists and
  • \n" "
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" "
" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 #, no-c-format msgid "" "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " "Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." msgstr "" #: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 #, no-c-format msgid "" "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " "KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " "to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " "create additional accounts manually later." msgstr "" #: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 #, no-c-format msgid "" "

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " "used as your base currency. The base currency is used as default for new " "accounts and reports. Please select the base currency from the following " "list." msgstr "" #: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 #, no-c-format msgid "ISO Code" msgstr "" #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" "\n" "

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "file.

" msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor." #: tips:3 #, fuzzy msgid "" "

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" "right-clicking the header of the ledger view?\n" msgstr "

z hlavička z n" #: tips:10 #, fuzzy msgid "" "

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" "by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " "the\n" "'Goto' functions?\n" msgstr "

do z a otvára sa menu vpravo myš a n funkcia n" #: tips:18 #, fuzzy msgid "" "

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" "transaction in the register?\n" msgstr "

štart a double zapnuté v n" #: tips:25 #, fuzzy msgid "" "

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" "register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" msgstr "

viac z v feature v nastavenie n" #: tips:32 #, fuzzy msgid "" "

...that transactions with no category assigned or split\n" "transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" "on a yellow triangle in the register?\n" msgstr "" "

nie alebo v\n" " v n" #: tips:39 #, fuzzy msgid "" "

...that you can show all details of the transactions in the register\n" "by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " "Detail'\n" "menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" msgstr "" "

všetky z v< Ctrl T> alebo Nastavenia Zobraziť Detailné položka Vy " "feature vypnuté n" #: tips:46 #, fuzzy msgid "" "

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" "an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" "in the accounts view?\n" msgstr "

medzi a z všetky alebo ikona z všetky a n" #: tips:54 #, fuzzy msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" msgstr "

a deň n" #: tips:60 #, fuzzy msgid "" "

...you can use your own external filter program to convert any\n" "import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" "more details.\n" msgstr "" "

filter program do akýkoľvek do QIF zapnuté QIF profile editor pre n" #: tips:68 #, fuzzy msgid "" "

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" "one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" msgstr "

a z nič menu zapnuté a v Viac menu v n" #: tips:76 #, fuzzy msgid "" "

...that you can switch to the payee of a transaction\n" "by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or in the transaction menu?\n" msgstr "

do z a menu zapnuté a v Viac menu v n" #: tips:84 #, fuzzy msgid "" "

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" "via Configure/Register/...?\n" msgstr "

a písma pre Nastaviť Register n" #: tips:91 #, fuzzy msgid "" "

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" "The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" msgstr "

do a dátum dátum zmenené Nastaviť Register Filter n" #: tips:98 #, fuzzy msgid "" "

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" "via Configure/Home?\n" msgstr "

Domov Strana Nastaviť Domov n" #: tips:105 #, fuzzy msgid "" "

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" "an account? You can also make the transaction form visible.\n" msgstr "

nové account Vy viditeľné n" #: tips:112 #, fuzzy msgid "" "

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" "cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" "anonymized way for this support.

\n" "Just open your data file and immediately\n" "select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" "select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" "the extensions .anon.xml.

\n" "To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" "this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" msgstr "" "

v zapnuté Vy v pre

súbor a Súbor Uložiť Uložiť " "filter Anonymne Súbory a súbor

podobný do neprítomný súbor " "v a n" #: tips:126 msgid "" "

... that you can import your bank statements even without a network \n" "connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" "

Provided by Jose Jorge

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ľubovoľná (chyba)" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Upraviť." #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Vymazať..." #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zavrieť" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Základná cena" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "&Otvoriť" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Aktualizovať všetko" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Uložiť ako..." #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informácie o platbách" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Do dnes" #, fuzzy #~ msgid "&Configure" #~ msgstr "Nastaviť" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Zavrieť" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Saldo" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Pridať" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Upraviť..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrániť príjemcu" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Nastavenia účtenky" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastaviť" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "&Prechádzať..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Export" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Importovať" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Vymazať..." #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Č." #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Roky" #~ msgid "Verify Import" #~ msgstr "Overiť Import" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnoviť" #~ msgid "Create schedule..." #~ msgstr "Vytvoriť.plán" #, fuzzy #~ msgid "New schedule..." #~ msgstr "&Nový plán" #, fuzzy #~ msgid "Edit schedule..." #~ msgstr "Načítavam.úlohy" #, fuzzy #~ msgid "Delete schedule..." #~ msgstr "Vytvoriť.plán" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate schedule" #~ msgstr "Duplikovať otvorené" #, fuzzy #~ msgid "Enter schedule..." #~ msgstr "Vytvoriť.plán" #, fuzzy #~ msgid "Skip schedule..." #~ msgstr "Načítavam.úlohy" #, fuzzy #~ msgid "Adjusting schedules..." #~ msgstr "Načítavam.úlohy" #, fuzzy #~ msgid "Add schedule" #~ msgstr "úlohy\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Pôžička" #, fuzzy #~ msgid "not loaded: %1" #~ msgstr "Zmazané: %1" #, fuzzy #~ msgid "Schedule options" #~ msgstr "Plánovať" #~ msgid "New Schedule" #~ msgstr "Nový plán" #, fuzzy #~ msgid "Edit Schedule" #~ msgstr "Upraviť plán účtenky" #~ msgid "Search transactions containing the following text" #~ msgstr "Hľadať text" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Hľadať" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Hľadať" #~ msgid "Start the search" #~ msgstr "Spustí hľadanie" #, fuzzy #~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions." #~ msgstr "a pre." #~ msgid "Reset all settings" #~ msgstr "Obnoviť všetky nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was " #~ "opened." #~ msgstr "Použiť do všetky nastavenie do." #, fuzzy #~ msgid "Use this button to close the window" #~ msgstr "Použiť do okno" #, fuzzy #~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n" #~ msgstr "Funkcia nie je dostupná" #, fuzzy #~ msgid "Accept splits and return to transaction form" #~ msgstr "Akceptovať a do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction" #~ msgstr "Použiť do všetky do a do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import " #~ "this file into an account which is not an investment account. These " #~ "transactions will be ignored." #~ msgstr "QIF súbor obsahuje Vy do import súbor account je account." #~ msgid "Invalid account for investments" #~ msgstr "Neplatný účet pre investície" #, fuzzy #~ msgid "Problem adding imported transaction: " #~ msgstr "Problém " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This file contains security entries. These are not currently supported " #~ "by the QIF importer." #~ msgstr "súbor obsahuje QIF." #, fuzzy #~ msgid "Unable to import" #~ msgstr "do import" #, fuzzy #~ msgid "Budget " #~ msgstr "Rozpočty" #, fuzzy #~ msgid "Forecast " #~ msgstr "Celková výška" #, fuzzy #~ msgid "Budget Total" #~ msgstr "Nasledujúci rok" #, fuzzy #~ msgid "Forecast Total" #~ msgstr "Celková výška" #, fuzzy #~ msgid "Incomes and Expenses This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "Incomes" #~ msgstr "Príjem" #, fuzzy #~ msgid "Schedules This Month" #~ msgstr "Plánované prevody" #, fuzzy #~ msgid "Accepts the value and stores them" #~ msgstr "a" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog." #~ msgstr "Použiť do všetky a." #~ msgid "Cancel the operation" #~ msgstr "Zruší operáciu" #, fuzzy #~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog." #~ msgstr "Použiť do všetky v." #~ msgid "Abort operation" #~ msgstr "Ukončiť operáciu" #, fuzzy #~ msgid "Use this to abort the export operation" #~ msgstr "Použiť do" #~ msgid "Start the backup operation" #~ msgstr "Začať zálohovanie" #, fuzzy #~ msgid "Cancel the backup operation" #~ msgstr "Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney." #~ msgstr "Použiť do a do do." #, fuzzy #~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form" #~ msgstr "Odmietnuť všetky do a do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction" #~ msgstr "Použiť do všetky do a do" #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "Zavrieť okno" #, fuzzy #~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation" #~ msgstr "Použiť do a" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept and store data" #~ msgstr "Použiť do a" #~ msgid "Delete the selected profile" #~ msgstr "Odstrániť vybraný profil" #, fuzzy #~ msgid "Use this to delete the selected profile" #~ msgstr "Použiť do odstrániť profile" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept the data." #~ msgstr "Použiť do." #~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog" #~ msgstr "Odmietnuť všetky zmeny a zavrieť okno" #~ msgid "Use this to reject all changes." #~ msgstr "Použiť pre odmietnutie všetkých zmien." #, fuzzy #~ msgid "Scan" #~ msgstr "&Skenovať" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create missing payees" #~ msgstr "Automaticky" #, fuzzy #~ msgid "Remove this price information from the price history" #~ msgstr "Odstrániť informácie z" #, fuzzy #~ msgid "Create a new price information entry." #~ msgstr "Vytvoriť a nové informácie položka." #, fuzzy #~ msgid "Accepts the selected action and continues" #~ msgstr "akcia a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction" #~ msgstr "Použiť do a" #~ msgid "Reject any changes" #~ msgstr "Odmietnuť zmeny" #, fuzzy #~ msgid "Use this to abort the account/category dialog" #~ msgstr "Použiť do account" #~ msgid "Accept modifications" #~ msgstr "Akceptovať zmeny" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category" #~ msgstr "Použiť do a account" #~ msgid "New ..." #~ msgstr "Nový." #, fuzzy #~ msgid "S&ummary" #~ msgstr "Súhrn" #, fuzzy #~ msgid "Det&ail" #~ msgstr "Detaily" #, fuzzy #~ msgid "Total Incomes This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "Total Expenses This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "Scheduled Transfers This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "&Use the ledger lens" #~ msgstr "Použiť" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "Vytvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Online &Quotes" #~ msgstr "Pripojené úvodzovky" #~ msgid "&Delete ..." #~ msgstr "&Zmazať" #, fuzzy #~ msgid "&Yearly" #~ msgstr "Ročne" #~ msgid "Advanced Institution Settings" #~ msgstr "Pokročilé nastavenia inštitúcie" #~ msgid "OFX Direct Connect Settings" #~ msgstr "Nastavenia OFX pripojenia" #~ msgid "Enable OFX Direct Connect" #~ msgstr "Povoliť OFX pripojenie" #~ msgid "FIORG" #~ msgstr "FIORG" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable " #~ "online price updates for this security?" #~ msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?" #, fuzzy #~ msgid "Commodity Editor" #~ msgstr "Komodita" #, fuzzy #~ msgid "1/" #~ msgstr "1 /" #, fuzzy #~ msgid "Account Fraction" #~ msgstr "Výber účtu" #, fuzzy #~ msgid "Online Banking" #~ msgstr "Nastaviť iBanking" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "Column 1" #~ msgstr "Stĺpce" #~ msgid "Transaction History" #~ msgstr "História transakcií" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Osobné informácie" #~ msgid "TextLabel2" #~ msgstr "TextLabel2" #~ msgid "YTD:" #~ msgstr "YTD:" #~ msgid "TextLabel4" #~ msgstr "TextLabel4" #, fuzzy #~ msgid "Online update using OFX..." #~ msgstr "Pripojený." #, fuzzy #~ msgid "Match Transaction..." #~ msgstr "Upraviť.prevody" #, fuzzy #~ msgid "Match With This Transaction" #~ msgstr "Preskočiť tento prevod" #~ msgid "Import %1 Statement..." #~ msgstr "Import %1 informácie." #, fuzzy #~ msgid "Unable to import %1 file. There is no such plugin loaded." #~ msgstr "do import súbor je nie modul načítané." #~ msgid "Function not available" #~ msgstr "Funkcia nie je dostupná" #~ msgid "Edit an account" #~ msgstr "Upraviť účet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset " #~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset " #~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New " #~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account." #~ msgstr "" #~ "obsahuje a singel account do na jeden account e g account štart Nový Účet " #~ "Sprievodca teraz do prvý account." #~ msgid "No asset account" #~ msgstr "Záporný účet" #~ msgid "%1 (Plugin)..." #~ msgstr "%1 (Plugin)..." #~ msgid "GnuCash Importer" #~ msgstr "GnuCash Importer" #, fuzzy #~ msgid "Open Configuration Dialog" #~ msgstr "Nastavenie pomocníka" #, fuzzy #~ msgid "Importing templates..." #~ msgstr "Načítavam.šablóny..." #~ msgid "Tax Transactions" #~ msgstr "Daň z prevodu" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3" #~ msgstr "do dátum 3" #, fuzzy #~ msgid "Pa&yee" #~ msgstr "Príjemca" #, fuzzy #~ msgid "Return" #~ msgstr "S&pustiť" #, fuzzy #~ msgid "Summar&y" #~ msgstr "Súhrn" #~ msgid "one month" #~ msgstr "jeden mesiac" #~ msgid "one year" #~ msgstr "jeden rok" #~ msgid "one payment" #~ msgstr "jeden úrok" #~ msgid "Every four week" #~ msgstr "Každý štvrtý týždeň" #, fuzzy #~ msgid "E&dit" #~ msgstr "Upraviť..." #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Nová" #, fuzzy #~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file." #~ msgstr "Zmeniť jeden z a súbor." #, fuzzy #~ msgid "*.kmt|Account templates" #~ msgstr "Účet" #, fuzzy #~ msgid "Select account template(s)" #~ msgstr "Vybrať account s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n" #~ "%s" #~ msgstr "Vstup súbor n s" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate split" #~ msgstr "Duplikovať otvorené" #, fuzzy #~ msgid "Convert 'em!!" #~ msgstr "Previesť!" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Pošta na odoslanie" #~ msgid "AqBanking importer ..." #~ msgstr "AqBanking importer ..." #, fuzzy #~ msgid "Online update using HBCI..." #~ msgstr "Pripojený." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's " #~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before " #~ "continuing." #~ msgstr "do account do account account s a jeden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have " #~ "an account number assigned." #~ msgstr "do account do account account account číslo." #, fuzzy #~ msgid "Error importing statement." #~ msgstr "Chyba." #~ msgid "&Split" #~ msgstr "Rozdelenia" #, fuzzy #~ msgid "Split the amount into different categories." #~ msgstr "Rozdeliť." #~ msgid "&Bills/Deposits" #~ msgstr "Zmenky/vklady" #~ msgid "&Reports" #~ msgstr "Výkazy" #~ msgid "Add new account..." #~ msgstr "Pridať nový účet..." #~ msgid "Reconcile ..." #~ msgstr "Vysporiadať..." #~ msgid "Add new transaction" #~ msgstr "Pridať novú transakciu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates " #~ "to the new file. Different languages are available to select from. You " #~ "can skip loading any template now by selecting Cancel from the " #~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart " #~ "this operation by selecting File/Import/Account Templates." #~ msgstr "" #~ "do account do nové súbor do z Vy akýkoľvek teraz Zrušiť z do " #~ "viac Súbor Import Účet Šablóny." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "*.kmy|KMyMoney files\n" #~ "*.xml|XML Files\n" #~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n" #~ "*.*|All files" #~ msgstr "n XML Súbory n Anonymne Súbory n Všetky" #~ msgid "Toggling toolbar..." #~ msgstr "Prepínam panel nástrojov..." #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "Prepínam stavový riadok..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This function is used by the developers to\n" #~ "\n" #~ "perform a dump of the engine's data in memory." #~ msgstr "funkcia je do n a z s v pamäť." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n" #~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n" #~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" #~ msgstr "" #~ "do kontrola do schránka a dokmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "%1 caught in %2 at line %3" #~ msgstr "v na riadok 3" #~ msgid "Cannot remove account from institution" #~ msgstr "Nemôžete odstrániť účet v tejto inštitúcii" #~ msgid "Moving account" #~ msgstr "Presun účtu" #~ msgid "Cannot move account" #~ msgstr "Nemôžete presunúť účet" #~ msgid "Cannot move account to institution" #~ msgstr "Nemôžete presunúť účet do tejto inštitúcie" #~ msgid "Show Top Categories Only" #~ msgstr "Zobraziť len vrchné kategórie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Select this option to summarize all sub-categories into a single line " #~ "for each Top Category.

(e.g. Values for Computers:Hardware and " #~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)

" #~ msgstr "" #~ "

Vybrať do všetky a singel riadok pre Hore Kategória

e g " #~ "Hodnoty pre Počítače a Počítače Software všetky zapnuté Počítače riadok" #~ msgid "Transfer to/from %1" #~ msgstr "Preniesť do/z %1" #, fuzzy #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "do" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "Cenné papiere" #~ msgid "Reconciled: %1" #~ msgstr "Vysporiadané: %1" #~ msgid "You currently owe: " #~ msgstr "Vaše aktuálne dlhy" #, fuzzy #~ msgid "There is no user manual yet" #~ msgstr "je nie používateľská príručka" #, fuzzy #~ msgid "Unable to setup payee/receiver" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify split" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify category" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify number" #~ msgstr "do číslo" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify type" #~ msgstr "do typ" #~ msgid "&Check" #~ msgstr "Šek" #~ msgid "AT&M" #~ msgstr "AT&M" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do " #~ "you want to change to the investment view?" #~ msgstr "zmenené v do do?" #~ msgid "Account Options" #~ msgstr "Nastavenia účtu" #~ msgid "Account Details ..." #~ msgstr "Detaily.účtu" #~ msgid "Mark as ..." #~ msgstr "Označ ako..." #~ msgid "Move to account ..." #~ msgstr "Presunúť na účet... " #, fuzzy #~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented" #~ msgstr "Premiestňujem a do a account je" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to " #~ "continue?" #~ msgstr "Vy do odstrániť do?" #~ msgid "New Account..." #~ msgstr "Nový účet..." #~ msgid "KMyMoney Options" #~ msgstr "Nastavenia KMyMoney" #~ msgid "Really delete this institution: " #~ msgstr "Naozaj odstrániť inštitúciu:" #~ msgid "Cannot delete account: " #~ msgstr "Nemôžem odstrániť účet:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-" #~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is " #~ "disabled." #~ msgstr "" #~ "Vy do a používateľská do a používateľská čas šifrovanie je deaktivované." #~ msgid "Cannot add bank" #~ msgstr "Nepodarilo sa pridať banku" #~ msgid "Create new KMyMoney file" #~ msgstr "Vytvoriť nový kMyMoney súbor" #~ msgid "Cannot edit personal data" #~ msgstr "Nemôžem upraviť osobné dáta" #, fuzzy #~ msgid "*.dat|Account templates" #~ msgstr "Účet" #~ msgid "Select account template" #~ msgstr "Vybrať šablonu konta" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories" #~ msgstr "Hľadať súbory súbor štandardné" #~ msgid "Loading default accounts" #~ msgstr "Načítavam štandardné kontá" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Pripravený" #~ msgid "Show transactionform" #~ msgstr "Zobraziť transakcie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement." #~ msgstr "Použiť do dokončiť account." #~ msgid "&Postpone" #~ msgstr "Odložiť" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement " #~ "to a later point in time." #~ msgstr "Použiť do account do a bod v čas." #~ msgid "&Account Details" #~ msgstr "Det&aily účtu" #~ msgid "Open the account dialog" #~ msgstr "Otvoriť okno s účtom" #, fuzzy #~ msgid "Use this view and modify the account details." #~ msgstr "Použiť a account." #~ msgid "&Reconcile ..." #~ msgstr "Vyspo&riadať..." #~ msgid "Start the account reconciliation" #~ msgstr "Začiatok vysporiadania účtu" #, fuzzy #~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement." #~ msgstr "Použiť do account." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Reconcile account

\n" #~ "1. Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your " #~ "bank statement." #~ msgstr "" #~ "
Vysporiadať account

\n" #~ " Kliknutie zapnuté C do zapnuté." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "2. Match the cleared transactions with the amount noted on your " #~ "bank statement.
" #~ msgstr " Zhoda zapnuté
" #~ msgid "Cleared:" #~ msgstr "Očistené:" #, fuzzy #~ msgid "

3. Hit the Finish button when you're done." #~ msgstr "

Dokončiť." #~ msgid "Loan Payment" #~ msgstr "Splátka pôžičky" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "*.csv|CSV files\n" #~ "*.html|HTML files\n" #~ "*.*|All files" #~ msgstr "CSV n html HTML n Všetky" #~ msgid "Account register" #~ msgstr "Registrácia účtu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot edit category: " #~ msgstr "úprava " #~ msgid "Symbol Name" #~ msgstr "Meno symbolu" #, fuzzy #~ msgid "Modify the loan details for this loan" #~ msgstr "Upraviť pre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan." #~ msgstr "Použiť do štart a pre." #~ msgid "To" #~ msgstr "Do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The price history for %1 does not contain an entry for %2. " #~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this " #~ "transaction?" #~ msgstr "" #~ "pre obsahuje položka pre do a nové položka v zapnuté z?" #~ msgid "Add price info" #~ msgstr "Pridať informácie o cene" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The price history for %1 contains a different price for %2. Do you want to update the price in the history to the one of this " #~ "transaction?" #~ msgstr "pre obsahuje a pre do v do jeden z?" #~ msgid "Update price info" #~ msgstr "Aktualizovať informácie o cene" #, fuzzy #~ msgid "Unable to add/modify security" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The %1 %2 uses a different currency than the selected investment. " #~ "Please make sure to enter all values for this transaction in %2. " #~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the " #~ "necessary conversion rates." #~ msgstr " a do všetky pre v do." #~ msgid "Stock security" #~ msgstr "Cenné papiere" #~ msgid "C&harge" #~ msgstr "Výdavok" #~ msgid "$ Gain" #~ msgstr "$ Zisk" #~ msgid "1 Week %" #~ msgstr "1 týždeň %" #~ msgid "4 Weeks %" #~ msgstr "4 týždne %" #~ msgid "3 Months %" #~ msgstr "3 mesiace %" #~ msgid "YTD %" #~ msgstr "YTD %" #~ msgid "On-line Price Update ..." #~ msgstr "On-line aktualizácia ceny..." #~ msgid "New payee..." #~ msgstr "Nový.príjemca..." #~ msgid "New Bill..." #~ msgstr "Nová účtenka..." #~ msgid "Deposit Options" #~ msgstr "Nastavenia vkladu" #~ msgid "New Deposit..." #~ msgstr "Nový vklad..." #~ msgid "Transfer Options" #~ msgstr "Nastavenia prevodu" #~ msgid "New Transfer..." #~ msgstr "Nový prevod" #~ msgid "Personal Equity" #~ msgstr "Osobný majetok" #, fuzzy #~ msgid "Transfer %1 %2" #~ msgstr "Preniesť 2" #~ msgid "Edit Transfer Schedule" #~ msgstr "Upraviť plán prevodu" #~ msgid "Edit Loan Payment Schedule" #~ msgstr "Upraviť plán splácania pôžičky" #~ msgid "Edit Deposit Schedule" #~ msgstr "Upraviť plán prevodu" #~ msgid "Direct Debit" #~ msgstr "Priamy dlh" #~ msgid "Direct Deposit" #~ msgstr "Priamy vklad" #, fuzzy #~ msgid "Manual Deposit" #~ msgstr "Ručný vklad" #~ msgid "Write Check" #~ msgstr "Zapísať šek" #, fuzzy #~ msgid "Please specify the account first before you assign splits." #~ msgstr "account prvý." #, fuzzy #~ msgid "Exception in slot split clicked" #~ msgstr "v slot" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once" #~ msgstr "frekvencia z množina do niečo Raz" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the name field." #~ msgstr "v meno pole." #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the From account field." #~ msgstr "v Od account pole." #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the To account field." #~ msgstr "v Do account pole." #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the payee field." #~ msgstr "v pole." #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the category field." #~ msgstr "v pole." #, fuzzy #~ msgid "Please fill in ending date" #~ msgstr "v dátum" #, fuzzy #~ msgid "Account from and account to are the same" #~ msgstr "Účet z a account do" #, fuzzy #~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)" #~ msgstr "v" #, fuzzy #~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)" #~ msgstr "v" #, fuzzy #~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits" #~ msgstr "Všetky" #, fuzzy #~ msgid "Error in slotAmountChanged?" #~ msgstr "Chyba v?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on " #~ "or before todays date." #~ msgstr "štart dátum je zapnuté alebo dátum." #, fuzzy #~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once" #~ msgstr "dátum množina pre množina do Raz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this " #~ "schedule." #~ msgstr "štart dátum väčší dnes do." #~ msgid "Withdrawal or Transfer" #~ msgstr "Výber alebo transfer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep " #~ "it that way?" #~ msgstr "Vy pre a do?" #~ msgid "Verify category type" #~ msgstr "Overiť typ kategórie" #~ msgid "Bill or Transfer" #~ msgstr "Účtenka alebo transfer" #~ msgid "Cancel the import operation" #~ msgstr "Zrušiť operáciu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import." #~ msgstr "Použiť do import a všetky import." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in " #~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?" #~ msgstr "Vy do import Ľubovoľné v do?" #~ msgid "Verify cancel" #~ msgstr "Overiť odvolanie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The imported data is displayed together with the data already stored in " #~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. " #~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all " #~ "imported transactions.\n" #~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or " #~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. " #~ "duplicate transactions)." #~ msgstr "" #~ "je v súbor Importované a pozadie OK všetky Zrušiť všetky do OK alebo " #~ "odstrániť e g." #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "Equity/Currency/Value options" #~ msgstr "Majetok Mena Hodnota" #~ msgid "Accounts View" #~ msgstr "Pohľad kônt" #~ msgid "Accounts view settings" #~ msgstr "Nastavenia pohľadu kônt" #, fuzzy #~ msgid "Use the normal institution view" #~ msgstr "Použiť normálna" #, fuzzy #~ msgid "Use the new accounts view" #~ msgstr "Použiť nové" #, fuzzy #~ msgid "Restrict by date" #~ msgstr "dátum" #~ msgid "Data Encryption Settings" #~ msgstr "Nastavenia šifrovacích dát" #~ msgid "List view colour :" #~ msgstr "Farba zoznamu:" #~ msgid "Mount Point:" #~ msgstr "Bod pripojenia:" #~ msgid "textLabel2" #~ msgstr "textLabel2" #~ msgid "Edit Scheduled Transfer" #~ msgstr "Upraviť plánovaný prevod" #, fuzzy #~ msgid "Pay to:" #~ msgstr "Zaplatiť do:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Do:" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Suma:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategória:" #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Poznámka:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Meno:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Payee:" #~ msgstr "Príjemca:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategória:" #, fuzzy #~ msgid "From (account):" #~ msgstr "Z (účtu):" #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Poznámka:" #, fuzzy #~ msgid "To (account):" #~ msgstr "Na (účet):" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dátum:" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Suma:" #~ msgid "to" #~ msgstr "do" #~ msgid "from" #~ msgstr "z" #~ msgid "Equity-Symbol:" #~ msgstr "Symbol majetku:" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Nový účet" #~ msgid "Institution Selection" #~ msgstr "Výber inštitúcie" #~ msgid "Institution" #~ msgstr "Inštitúcia" #~ msgid "Account Type Selection" #~ msgstr "Výber typu účtu" #, fuzzy #~ msgid "What is the account number?" #~ msgstr "je account číslo?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You " #~ "can add the account number at any later time in the account details " #~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking." #~ msgstr "" #~ "account číslo pole prázdna Vy account číslo na akýkoľvek čas v account " #~ "account číslo je pre pripojený." #, fuzzy #~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?" #~ msgstr "account a account?" #~ msgid "What is the opening balance and date of this account?" #~ msgstr "Aká je počiatočná bilancia a dátum tohoto účtu?" #, fuzzy #~ msgid "What is the currency of this account?" #~ msgstr "je z account?" #~ msgid "&Price" #~ msgstr "Cena" #~ msgid "Account Payment" #~ msgstr "Platba účtu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of " #~ "monthly payments?" #~ msgstr "do a pre account do zoznam z?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The information to create the account has now been collected. Press the " #~ "Finish button to actually create the account or the Back " #~ "button to modify the settings. The Cancel button will dismiss all " #~ "data and leave this wizard.
\n" #~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions " #~ "on this account." #~ msgstr "" #~ "informácie do account teraz Dokončiť do account alebo Dozadu do nastavenie Zrušiť všetky a
account je zapnuté account." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Adding a new institution.\n" #~ "\n" #~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like " #~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts." #~ msgstr "" #~ "a nové n pole je meno meno z a podobný alebo a meno podobný Rodina " #~ "Hotovosť Účty." #, fuzzy #~ msgid "What should happen with the difference?" #~ msgstr "rozdiel?" #, fuzzy #~ msgid "&Distribute difference among all splits" #~ msgstr "roz&diel všetky" #, fuzzy #~ msgid "&Leave unassigned" #~ msgstr "Opustiť" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers " #~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further " #~ "instructions mentioning this problem." #~ msgstr "e zapnutékmymoney2-developer@lists.sourceforge.net pre." #~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" #~ msgstr " Zmena príjemcu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\"" #~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" #~ msgstr "Zmena kategórie. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\"" #~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" #~ msgstr "Zmena poznámky. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\"" #~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" #~ msgstr "Zmena sumy. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\"" #, fuzzy #~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed." #~ msgstr "z pre zmenené." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n" #~ "\n" #~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?" #~ msgstr "n všetky dátum?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after " #~ "today?" #~ msgstr "do je dní dnes?" #~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2" #~ msgstr "Dátum musí byť v rozsahu od %1 do %2" #, fuzzy #~ msgid "1 %2 costs price %1" #~ msgstr " i 1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can " #~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now." #~ msgstr "do základ zmenené Nie teraz." #, fuzzy #~ msgid "This feature needs to be implemented." #~ msgstr "feature do." #~ msgid "Implementation missing" #~ msgstr "Chýbajúca implementácia" #~ msgid "Use this to abort the dialog" #~ msgstr "Použite na zrušenie okna" #~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate" #~ msgstr "Použite túto možnosť pre potvrdenie zmeny hodnôt" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept the action and perform it" #~ msgstr "Použiť do akcia a" #, fuzzy #~ msgid "Use this to continue editing the splits" #~ msgstr "Použiť do" #, fuzzy #~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from." #~ msgstr "Opustiť a do z." #~ msgid "Open online help" #~ msgstr "Otvoriť online pomocníka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction " #~ "searching." #~ msgstr "pripojený pomocník a informácie." #~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?" #~ msgstr "je otvára sa a dátum z account?" #~ msgid "Please enter the payment amount." #~ msgstr "Vložte prosím sumu platby" #~ msgid "Please enter the schedule name." #~ msgstr "Vložte prosím názov úlohy." #~ msgid "Please enter the payee name." #~ msgstr "Vložte prosím názov platby." #~ msgid "Please select the account." #~ msgstr "Prosím vyberte účet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the checking account type to manage activities on your checking " #~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases." #~ msgstr "" #~ "Použiť overenie typu účtu k správe aktivít na vašom kontrolovanom účte, " #~ "napr. platby šekom a debetnou kartou." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account." #~ msgstr "Použiť " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." #~ msgstr "Použiť account typ do zapnuté." #, fuzzy #~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet." #~ msgstr "Použiť account typ do v." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " #~ "collection)." #~ msgstr "Použiť account typ do e g alebo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the liability account type to manage any type of liability except " #~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " #~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "Použiť account typ do akýkoľvek typ z Použiť pre alebo z Pre podobný a " #~ "account." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, " #~ "car loan, money you lend, private loans etc.)." #~ msgstr "Použiť account typ do e g private." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " #~ "investments." #~ msgstr "Použiť account do a." #, fuzzy #~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set" #~ msgstr "je množina" #~ msgid "Account with that name already exists." #~ msgstr "Účet s týmto menom už existuje." #~ msgid "Category with that name already exists." #~ msgstr "Kategória s týmto menom už existuje." #, fuzzy #~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2" #~ msgstr "Časť verzia 2"