1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
|
# translation of knemod.po to Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:49
msgid ""
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "統計を開く(&S)"
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "接続していません"
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "存在しません"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "以下に接続しています\n"
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "接続しています"
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "インターフェースの状態"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ブロードキャストアドレス:"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "デフォルトゲートウェイ:"
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW アドレス:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "PtP アドレス:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/秒"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "アクティブ"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "アップタイム"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP アドレス"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "サブネットマスク"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "HW アドレス"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP アドレス"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "受信したパケット数"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "送信したパケット数"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "受信したバイト数"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "送信したバイト数"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "ビットレート"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "リンクの品質"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ブロードキャストアドレス"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "デフォルトゲートウェイ"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "ダウンロード速度"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "アップロード速度"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - TDE ネットワークモニタ"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "KNemo について(&A)"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "バグを報告(&R)..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "KNemo を設定(&C)..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "トラフィックプロッタを開く(&O)"
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "しきい値のサポート"
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "信号プロッタ"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "日"
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "受信"
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "毎日の統計をクリア"
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "月"
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "毎月の統計をクリア"
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "年"
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "毎年の統計をクリア"
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP アドレス:"
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "サブネットマスク:"
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "インターフェース:"
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "エイリアス:"
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "アップタイム:"
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "現在の接続"
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "パケット:"
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "バイト:"
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "今日:"
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "今年:"
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "今月:"
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "ワイヤレス"
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "接続先:"
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "アクセスポイント:"
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "ビットレート:"
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "周波数 [チャンネル]:"
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "ニックネーム:"
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "リンクの品質:"
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "暗号化:"
|