blob: 23b7f1495a3be7bc641977f8f6336b8b532db0bf (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
|
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetload\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-01 12:31+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "謝宗達"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: devicedialog.cpp:32
msgid "Select Network Device"
msgstr "選擇網路設備"
#: devicedialog.cpp:36
msgid "Network device to monitor:"
msgstr "要監看的網路設備"
#: knetdock.cpp:20
msgid "IN"
msgstr "IN"
#: knetdock.cpp:20
msgid "OUT"
msgstr "OUT"
#: knetload.cpp:167
msgid "The device name cannot be empty."
msgstr "網路設備的名稱不能空白"
#: knetload.cpp:183
msgid "Select Scale (In)"
msgstr ""
#: knetload.cpp:208
msgid "Select Scale (Out)"
msgstr ""
#: knetload.cpp:228
msgid "In"
msgstr "In"
#: knetload.cpp:228
msgid "Out"
msgstr "Out"
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
msgid "Other..."
msgstr "其他"
#: knetload.cpp:258
msgid "&Device"
msgstr "設備(&D)"
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
msgid "28.8KBit/s"
msgstr "28.8KBit/s"
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
msgid "33.6KBit/s"
msgstr "33.6KBit/s"
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
msgid "56KBit/s"
msgstr "56KBit/s"
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
msgid "64KBit/s"
msgstr "64KBit/s"
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
msgid "128KBit/s"
msgstr "128KBit/s"
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
msgid "256KBit/s"
msgstr "256KBit/s"
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
msgid "512KBit/s"
msgstr "512KBit/s"
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
msgid "1MBit/s"
msgstr "1MBit/s"
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
msgid "2MBit/s"
msgstr "2MBit/s"
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
msgid "10MBit/s"
msgstr "10MBit/s"
#: knetload.cpp:278
msgid "&Scale (In)"
msgstr "傳輸規模(In)(&S)"
#: knetload.cpp:295
msgid "Same as for in"
msgstr ""
#: knetload.cpp:298
msgid "&Scale (Out)"
msgstr "傳輸規模(Out)(&S)"
#: knetload.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
msgstr ""
"目前 In: %1KBit/s, 總計 In: %2MB.\n"
"目前 Out: %3KBit/s, 總計 Out: %4MB."
#: knetload.cpp:372
msgid "Other (%1)..."
msgstr "其他 (%1)..."
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Other (%1KBit/s)..."
msgstr "其他 (%1KBit/s)..."
#: main.cpp:23
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
msgstr "一個(Kicker)KDE面板的小型網路負載測量器"
#: main.cpp:25
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
msgstr "KNetLoad第一次釋出是在1999年八月8日"
#: main.cpp:29
msgid "KNetLoad"
msgstr "KNetLoad"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"KNetLoad is already running.\n"
msgstr ""
"KNetLoad已經在執行了!\n"
#: scaledialog.cpp:29
msgid "Scale in KBit/s:"
msgstr "傳輸規模(單位KBit/s):"
#: speeddialog.cpp:30
msgid "Select Speed"
msgstr "選擇速度"
#: speeddialog.cpp:34
msgid "Update interval in milliseconds:"
msgstr "更新間隔時間(單位:ms)"
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
msgid "Inactive."
msgstr "停用"
#: statpopup.cpp:110
msgid "St&yle"
msgstr "樣式(&Y)"
#: statpopup.cpp:345
msgid "&Active"
msgstr "啟用(&A)"
#: statpopup.cpp:349
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
#: statpopup.cpp:353
msgid "&Speed..."
msgstr "速度(&S)"
#: statpopup.cpp:358
msgid "Sp&lit Graph"
msgstr "分割圖像(&L)"
#: statpopup.cpp:359
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
msgstr "啟用圖像分割(&L)"
#: statpopup.cpp:365
msgid "&Lines"
msgstr "線狀圖(&L)"
#: statpopup.cpp:367
msgid "&Bars"
msgstr "柱狀圖(&B)"
#: statpopup.cpp:369
msgid "&Shaded"
msgstr "陰影圖(&S)"
#: statpopup.cpp:379
msgid "So&ft Curves"
msgstr "曲線平滑化(&F)"
#: statpopup.cpp:380
msgid "So&ft Curves Enabled"
msgstr "啟用曲線平滑化(&F)"
#: statpopup.cpp:385
msgid "Show &Labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: statpopup.cpp:386
msgid "&Labels Enabled"
msgstr "標籤已經顯示(&L)"
#: statpopup.cpp:391
msgid "Show &Grid"
msgstr "顯示格線(&G)"
#: statpopup.cpp:392
msgid "&Grid Enabled"
msgstr "格線已經顯示(&G)"
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
msgid "Color (%1)..."
msgstr "顏色 (%1)..."
|