summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/bg/messages/knetstats.po
blob: 2ad1e95cba26e981b7c7ea7439fa53c1f73a868b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# translation of knetstats.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"

#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Трябва да изберете поне един интерфейс за монитора."

#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Трябва Ви ядро 2.6.x с поддръжка на файловата система /sys."

#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Беше открит нов интерфейс: %1"

#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Наблюдение на %1"

#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 е неактивен"

#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 е активен"

#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 е изключен"

#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 е включен"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 24
#: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"

#: main.cpp:38
msgid "A network device monitor."
msgstr "Наблюдения на мрежови устройства."

#: main.cpp:44
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Златко Попов"

#: main.cpp:44
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"

#: main.cpp:48
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Помощ за SCons, пакети за Debian и т.н."

#: main.cpp:49
msgid "Icon themes"
msgstr "Теми за икони"

#: main.cpp:52
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Превод на KNetStats на други езици"

#: main.cpp:60
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Нямате мрежов интерфейс.\n"
"KNetStats ще бъде спряна."

#. i18n: file configurebase.ui line 24
#: rc.cpp:3 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Конфигуриране на KNetStats"

#. i18n: file configurebase.ui line 63
#: rc.cpp:6 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#. i18n: file configurebase.ui line 150
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"

#. i18n: file configurebase.ui line 156
#: rc.cpp:21 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класическа"

#. i18n: file configurebase.ui line 161
#: rc.cpp:24 rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модерна"

#. i18n: file configurebase.ui line 166
#: rc.cpp:27 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. i18n: file configurebase.ui line 171
#: rc.cpp:30 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична"

#. i18n: file configurebase.ui line 176
#: rc.cpp:33 rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"

#. i18n: file configurebase.ui line 436
#: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Цвят - сваляне:"

#. i18n: file configurebase.ui line 465
#: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Цвят - качване:"

#. i18n: file configurebase.ui line 489
#: rc.cpp:44 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

#. i18n: file configurebase.ui line 537
#: rc.cpp:56 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"

#. i18n: file configurebase.ui line 567
#: rc.cpp:62 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#. i18n: file configurebase.ui line 572
#: rc.cpp:65 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#. i18n: file configurebase.ui line 577
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Диаграма"

#. i18n: file configurebase.ui line 589
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Режим на преглед:"

#. i18n: file configurebase.ui line 597
#: rc.cpp:74 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал на качване:"

#. i18n: file configurebase.ui line 617
#: rc.cpp:77 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "мс"

#. i18n: file configurebase.ui line 625
#: rc.cpp:80 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "За наблюдение на този интерфейс"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 87
#: rc.cpp:86 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? кБ/сек"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 103
#: rc.cpp:89 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 кБ/сек"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 128
#: rc.cpp:92 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 139
#: rc.cpp:95 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Скорост на качване:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 147
#: rc.cpp:98 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Получени:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 155
#: rc.cpp:101 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Скорост на сваляне:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 163
#: rc.cpp:104 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Прехвърлени:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 196
#: rc.cpp:107 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Байта"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 260
#: rc.cpp:110 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Пакета"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 270
#: rc.cpp:113 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Подробности"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 281
#: rc.cpp:116 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 289
#: rc.cpp:119 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 297
#: rc.cpp:122 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 305
#: rc.cpp:125 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#. i18n: file statisticsbase.ui line 451
#: rc.cpp:130 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "ОК"

#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Подробности за %1"