summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:10 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:10 +0000
commit9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch)
treeedcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-es/messages
parenta161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff)
downloadkoffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz
koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-es/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po6341
1 files changed, 3235 insertions, 3106 deletions
diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
index dbb68a18..482b02cf 100644
--- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
@@ -8,19 +8,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Sin vista"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Vista de datos"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Vista de diseño"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los "
+"cambios de la fila»"
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3."
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -31,8 +77,8 @@ msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
-"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte de "
-"la suite KOffice."
+"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte "
+"de la suite KOffice."
#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
@@ -62,8 +108,8 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
"Mantenedor y desarrollador del proyecto, diseño, KexiDB, versión con soporte "
"comercial, migración a win32"
@@ -84,8 +130,8 @@ msgstr "Controlador de base de datos PostgreSQL, módulo de migración"
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
-"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, soporte "
-"MDB"
+"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, "
+"soporte MDB"
#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
@@ -102,7 +148,8 @@ msgstr "Antiguo desarrollador"
#: core/kexiaboutdata.cpp:68
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr ""
-"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho más"
+"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho "
+"más"
#: core/kexiaboutdata.cpp:69
msgid "CQL++, SQL assistance"
@@ -132,115 +179,6 @@ msgstr "Patrocinador del café"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerosos informes de fallos, pruebas de usabilidad, soporte técnico"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»"
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»"
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "Versión principal del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "Versión secundaria del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "Título del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "Descripción del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura."
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto."
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»"
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto."
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"El proyecto %1 ya existe.\n"
-"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha "
-"abierto como de sólo lectura."
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»."
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opciones relativas a todos los proyectos:"
@@ -568,6 +506,40 @@ msgstr ""
"del proyecto de base de datos de Kexi del servidor que se\n"
"va a abrir."
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ayuda contextual"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto."
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»."
+
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
@@ -604,12 +576,101 @@ msgstr "No se pudieron cargar los datos del objeto."
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificador de los datos: «%1»."
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Versión principal del proyecto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Versión secundaria del proyecto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Título del proyecto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Descripción del proyecto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»"
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"El proyecto %1 ya existe.\n"
+"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha "
+"abierto como de sólo lectura."
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(conexión %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "La parte especificada no existe"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir el documento especificado."
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Abrir objeto"
@@ -630,347 +691,476 @@ msgstr "Ejecutar un guión"
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Salir de la aplicación principal"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "La parte especificada no existe"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Contenido no válido en la base de datos. "
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir el documento especificado."
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Es un objeto del sistema."
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "Sin vista"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "La conexión ya está establecida."
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "Vista de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»"
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "Vista de diseño"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»."
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos."
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos."
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "No existe la base de datos «%1»."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "La base de datos «%1» ya existe."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
-"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los cambios "
-"de la fila»"
+"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para "
+"bases de datos del sistema."
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
msgstr ""
-"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2."
+"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la "
+"aplicación Kexi (%2)"
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
msgstr ""
-"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3."
+"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal."
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
msgstr ""
-"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo"
+"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "Añadir conexión a base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "No se puede crear una tabla sin campos."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la "
+"tabla «%2»."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "Editar conexión con base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
-msgstr ""
-"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de "
-"conexiones disponibles?"
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "La tabla «%1» ya existe."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos admitidos"
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo."
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "No se puede eliminar la tabla «%1».\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "El archivo «%1» no existe."
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nombre o identificador no esperado."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "La tabla «%1» no existe."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo «%1» ya existe.\n"
-"¿Quiere sobreescribirlo?"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Tabla «%1» desconocida"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "Crear proyecto"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Abrir proyecto existente"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Abrir proyecto reciente"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "Elegir proyecto"
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "La consulta «%1» no existe."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "&Crear proyecto"
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transacción ya comenzada."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transacción no comenzada."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar."
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "Base de datos vacía"
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía"
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos."
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "La columna %1 no existe para la consulta."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
-"Crear a partir\n"
-"de la plantilla"
+"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n"
+"Datos XML: "
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "La tabla no tiene campos definidos."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla "
-"seleccionada.\n"
-"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar."
+"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda "
+"eliminar esta consulta."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
-"Importar base de datos\n"
-"existente"
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos"
+"<p>No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL "
+"para esta consulta no es válida:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como un "
-"proyecto nuevo de base de datos."
+"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "Abrir proyecto &existente"
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Abrir proyecto &reciente"
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "Abriendo la base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Indique la contraseña, por favor."
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "servidor de bases de datos local"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "Servidor de bases de datos: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido "
+"ninguna clave primaria."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(no especificado)"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "Nombre de usuario: %1"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido <nobr>"
-"«%1»</nobr>"
-"<br>"
-"<br>Márquelo si el archivo tiene contenido válido."
+"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de órdenes "
-"«type»."
+"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
+"tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido."
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma."
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio."
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto."
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "La sentencia de la consulta está vacía."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»."
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
-msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
-msgstr ""
-"No se pudo eliminar el proyecto.\n"
-"No existe el archivo «%1»."
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "No se puede obtener el siguiente registro."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n"
-"«%1»."
+"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n"
+"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por "
+"favor."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos."
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n"
-"«%1»."
+"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la "
+"versión %2 y se esperaba la versión %3."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
-msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
-"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de datos, "
-"usando las opciones de inicio.\n"
-"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar "
-"proyectos."
+"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada "
+"en archivo."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»."
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Versión de la biblioteca cliente"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»."
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr " No se pudo abrir el proyecto.</p> <p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Controlador de base de datos en archivos"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
-msgstr ""
-" El archivo <nobr>«%1»</nobr> no existe o no se puede leer.</p> "
-"<p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Transacciones sencillas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Transacciones múltiples"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Transacciones anidadas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Admite transacciones sencillas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Admite transacciones múltiples"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Admite transacciones anidadas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Versión del controlador KexiDB"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Abrir como sólo lectura"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo."
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -983,201 +1173,368 @@ msgstr ""
"Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna "
"otra aplicación."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>No se puede leer el archivo <nobr>«%1»</nobr>.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"«%1» es un archivo externo del tipo:\n"
-"«%2».\n"
-"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "Abrir archivo externo"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Compactando la base de datos"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Compactando la base de datos «%1»..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
-"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador de "
-"base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de datos "
-"«%3».\n"
-"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?"
+"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Nombre de campo ambiguo"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
-"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos "
-"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n"
-"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?"
+"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la "
+"notación «<nombreDeTabla> %4» para especificar el nombre de la tabla."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»."
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre."
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n"
-"El formato del archivo permanece sin cambios."
+"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir "
+"«%3»."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "Posibles problemas:"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabla no encontrada"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi."
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Expresión ambigua «%1»"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»"
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»"
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»."
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Tipo no válido"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Número entero corto"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número entero"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Número entero grande"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Valor Sí/No"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Número con precisión sencilla"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Número con doble precisión"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Texto largo"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Grupo no válido"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Número en punto flotante"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Sí/No"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Se produjo un error no especificado"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "se esperaba un identificador"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Error de sintaxis"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "«%1» es una palabra reservada"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error: %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Ninguna consulta especificada"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "La tabla «%1» no existe."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Definición de columna «%1» no válida"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
-msgstr ""
-"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n"
-"Tipo MIME detectado: %1"
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
-"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de bases "
-"de datos <b>%1</b>."
+"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Número entero no válido"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Identificador no válido"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr ""
-"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n"
-"el archivo «%1»."
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr ""
-"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos "
-"«%2»..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Nombre del controlador de base de datos"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir proyecto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Nombre del usuario de base de datos"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "Abrir conexión a base de datos"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Prompt para la contraseña"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr ""
-"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos <b>%1</b> para abrirlo:"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Nombre del host (servidor)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Número de puerto del servidor"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Introducir contraseña para %1: "
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Mensaje del servidor:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "Elija un método de almacenamiento"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Sentencia SQL:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "Elija el título del proyecto"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nombre del resultado del servidor:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Número del resultado del servidor:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
-msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Probar la conexión"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
msgstr ""
-"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para crear "
-"un proyecto nuevo de Kexi. "
-"<p>Aquí también podrá añadir, editar o eliminar conexiones de la lista."
+"<qt>Probando la conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>...</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "Elija la ubicación del proyecto"
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</"
+"b>. El servidor no responde.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos <b>"
-"%1</b>:"
+"<qt>La conexión de prueba con el servidor de bases de datos <b>%1</b> se "
+"estableció correctamente.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "Base de datos nueva"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "Indique el título del proyecto."
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo."
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "«%1» no es un identificador válido."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto."
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
-msgstr ""
-"<b>Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos.</b> "
-"<p>¿Quiere eliminarla y crear una nueva?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Todos los campos)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Campo actual)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Reemplazar en «%1»"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Buscar en «%1»"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado."
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Pegado e&special"
@@ -1204,8 +1561,8 @@ msgid ""
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
"startup."
msgstr ""
-"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de la "
-"aplicación %1."
+"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de "
+"la aplicación %1."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
msgid "&New..."
@@ -1227,7 +1584,8 @@ msgstr "Abre un proyecto existente"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
msgstr ""
-"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado."
+"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve "
+"afectado."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
msgid "&Download Example Databases..."
@@ -1241,6 +1599,12 @@ msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet"
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet."
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir proyecto reciente"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Guardar los cambios del objeto"
@@ -1418,6 +1782,12 @@ msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición."
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&liminar fila"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "Elimina los objetos seleccionados"
@@ -1589,8 +1959,8 @@ msgstr "Ordenar los datos ascendentemente"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para "
"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."
@@ -1695,12 +2065,10 @@ msgstr "motivo:"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi."
-"<br>"
-"<br>¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?</qt>"
+"<br><br>¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1780,11 +2148,17 @@ msgstr "no se pudo abrir el objeto"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
-"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al inicio. "
-"Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar."
+"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al "
+"inicio. Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades del proyecto"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
@@ -1819,9 +2193,8 @@ msgstr "Guardar objeto como"
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "¿Quiere reemplazarlo?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
@@ -1842,16 +2215,16 @@ msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»."
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al objeto "
-"«%1»."
+"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al "
+"objeto «%1»."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
msgid ""
@@ -1880,6 +2253,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar fila"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "No se pudo eliminar el objeto."
@@ -1915,32 +2294,32 @@ msgstr ""
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. Se "
-"volverá a abrir después de la compactación.\n"
+"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. "
+"Se volverá a abrir después de la compactación.\n"
"\n"
"¿Quiere continuar?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al objeto "
-"«%1» y que no se hayan guardado"
+"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al "
+"objeto «%1» y que no se hayan guardado"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr ""
"¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?"
@@ -1953,31 +2332,58 @@ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1."
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "La orden «%1» falló."
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-msgid "(All fields)"
-msgstr "(Todos los campos)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Título:"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr "(Campo actual)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Indique el nombre, por favor."
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "Reemplazar en «%1»"
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Indique el título, por favor."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr ""
+"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr "Buscar en «%1»"
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Sólo lectura"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado."
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Línea: %1 Col: %2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "No"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -2010,8 +2416,8 @@ msgstr ""
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
msgstr ""
-"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración de "
-"página."
+"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración "
+"de página."
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
msgid "Saves settings for this setup as default."
@@ -2033,6 +2439,15 @@ msgstr "Añade bordes a la tabla."
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "márgenes:"
@@ -2065,118 +2480,549 @@ msgstr "Página siguiente"
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Añadir archivo"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Añadir conexión a base de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar fila"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Editar conexión con base de datos"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de "
+"conexiones disponibles?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Elija un método de almacenamiento"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Elija el título del proyecto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "Sí"
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para "
+"crear un proyecto nuevo de Kexi. <p>Aquí también podrá añadir, editar o "
+"eliminar conexiones de la lista."
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Elija la ubicación del proyecto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr ""
+"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos <b>"
+"%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Base de datos nueva"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Indique el título del proyecto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "No"
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos.</b> "
+"<p>¿Quiere eliminarla y crear una nueva?"
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "Título:"
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir proyecto reciente"
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Indique el nombre, por favor."
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir proyecto"
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "Indique el título, por favor."
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "Sólo lectura"
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Abrir conexión a base de datos"
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Línea: %1 Col: %2 "
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr ""
+"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos <b>%1</b> para abrirlo:"
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Abriendo la base de datos"
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "«%1» no es un identificador válido."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Indique la contraseña, por favor."
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "servidor de bases de datos local"
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Servidor de bases de datos: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(no especificado)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nombre de usuario: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base de "
-"datos."
+"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido "
+"<nobr>«%1»</nobr><br><br>Márquelo si el archivo tiene contenido válido."
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base de "
-"datos «%1»."
+"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de "
+"órdenes «type»."
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"No se pudo eliminar el proyecto.\n"
+"No existe el archivo «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
msgstr ""
-"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de datos "
+"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n"
+"«%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n"
"«%1»."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de "
+"datos, usando las opciones de inicio.\n"
+"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar "
+"proyectos."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr " No se pudo abrir el proyecto.</p> <p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+" El archivo <nobr>«%1»</nobr> no existe o no se puede leer.</"
+"p> "
+"<p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>No se puede leer el archivo <nobr>«%1»</nobr>.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"«%1» es un archivo externo del tipo:\n"
+"«%2».\n"
+"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Abrir archivo externo"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador "
+"de base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de "
+"datos «%3».\n"
+"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos "
+"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n"
+"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n"
+"El formato del archivo permanece sin cambios."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Posibles problemas:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n"
+"Tipo MIME detectado: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de "
+"bases de datos <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n"
+"el archivo «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Crear proyecto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Abrir proyecto existente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Elegir proyecto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Crear proyecto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Base de datos vacía"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Crear a partir\n"
+"de la plantilla"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla "
+"seleccionada.\n"
+"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importar base de datos\n"
+"existente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como "
+"un proyecto nuevo de base de datos."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Abrir proyecto &existente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Abrir proyecto &reciente"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos admitidos"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "El archivo «%1» no existe."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo «%1» ya existe.\n"
+"¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos "
+"«%2»..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Opciones de importación avanzada"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access</h3>\n"
+"<p>El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión "
+"de Microsoft Access anterior a la 2000.</p><p>Para que funcione "
+"adecuadamente la importación de los caracteres nacionales puede ser "
+"necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base de datos "
+"se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Codificación del texto:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares"
+
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
msgstr "Importar base de datos"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El asistente de importación de base de datos va a importar la base de datos "
-"«%1» <nobr>(conexión %2)</nobr> en una base de datos de Kexi.</qt>"
+"<qt>El asistente de importación de base de datos va a importar la base de "
+"datos «%1» <nobr>(conexión %2)</nobr> en una base de datos de Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo "
"<nobr>«%1»</nobr> del tipo «%2» en una base de datos de Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
-"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base de "
-"datos existente en una base de datos de Kexi."
+"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base "
+"de datos existente en una base de datos de Kexi."
#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
-"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» para "
-"salir del asistente."
+"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» "
+"para salir del asistente."
#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
@@ -2268,8 +3114,8 @@ msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:"
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
@@ -2286,19 +3132,23 @@ msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración."
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "La base de datos %1 ya existe.<p>¿Quiere reemplazarla por una nueva?"
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Ninguno"
+
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr ""
-"<p>Fallo al importar.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>Puede hacer clic en el botón «Atrás» y volver a intentarlo.</p>"
+"<p>Fallo al importar.</p>%1<p>%2</p><p>Puede hacer clic en el botón «Atrás» "
+"y volver a intentarlo.</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
@@ -2319,12 +3169,19 @@ msgstr "Importación en progreso..."
#: migration/importwizard.cpp:924
msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
msgstr ""
-"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi «%1»."
+"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi "
+"«%1»."
#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
msgid "No help is available for this page."
msgstr "No hay ayuda disponible para esta página."
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos."
@@ -2341,41 +3198,12 @@ msgstr ""
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr ""
"Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la "
"base de datos nueva."
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "Opciones de importación avanzada"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access</h3>\n"
-"<p>El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión de "
-"Microsoft Access anterior a la 2000.</p>"
-"<p>Para que funcione adecuadamente la importación de los caracteres nacionales "
-"puede ser necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base "
-"de datos se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "Codificación del texto:"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares"
-
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
@@ -2412,1917 +3240,214 @@ msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino."
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»."
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
-"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar uno "
-"de los siguientes tipos de datos"
+"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar "
+"uno de los siguientes tipos de datos"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
-"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la versión "
-"%2, se esperaba la versión %3."
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "Nombre del controlador de base de datos"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "Nombre del usuario de base de datos"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "Prompt para la contraseña"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "Nombre del host (servidor)"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "Número de puerto del servidor"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr "Introducir contraseña para %1: "
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "Tipo no válido"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "Número entero corto"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Número entero"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "Número entero grande"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "Valor Sí/No"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "Número con precisión sencilla"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "Número con doble precisión"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "Texto largo"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "Grupo no válido"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "Número en punto flotante"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Sí/No"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n"
-"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por favor."
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "Compactando la base de datos"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "Compactando la base de datos «%1»..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr ""
-"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?"
+"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la "
+"versión %2, se esperaba la versión %3."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "Abrir como sólo lectura"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "Versión de la biblioteca cliente"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "Controlador de base de datos en archivos"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "Transacciones sencillas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "Transacciones múltiples"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "Transacciones anidadas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "Admite transacciones sencillas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "Admite transacciones múltiples"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "Admite transacciones anidadas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "Versión del controlador KexiDB"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "La sentencia de la consulta está vacía."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "No se puede obtener el siguiente registro."
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "Se produjo un error no especificado"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "expr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»."
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "se esperaba un identificador"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "Error de sintaxis"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "«%1» es una palabra reservada"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "Ninguna consulta especificada"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "Nombre de campo ambiguo"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la notación "
-"«<nombreDeTabla> %4» para especificar el nombre de la tabla."
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»."
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre."
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr ""
-"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir "
-"«%3»."
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "Expresión ambigua «%1»"
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»"
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»."
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»"
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "La tabla «%1» no existe."
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "Definición de columna «%1» no válida"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr ""
-"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "Número entero no válido"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo."
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "Identificador no válido"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "Tabla no encontrada"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "Tabla «%1» desconocida"
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
-msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr ""
-"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la "
-"versión %2 y se esperaba la versión %3."
-
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador."
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr ""
-"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada en "
-"archivo."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "Contenido no válido en la base de datos. "
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "Es un objeto del sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "La conexión ya está establecida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»"
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "No existe la base de datos «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "La base de datos «%1» ya existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr ""
-"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para bases "
-"de datos del sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor."
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir."
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr ""
-"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la aplicación "
-"Kexi (%2)"
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal."
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr ""
-"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
-
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "No se puede crear una tabla sin campos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la "
-"tabla «%2»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "La tabla «%1» ya existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"No se puede eliminar la tabla «%1».\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "Nombre o identificador no esperado."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "La tabla «%1» no existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "La consulta «%1» no existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "Transacción ya comenzada."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "Transacción no comenzada."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "La columna %1 no existe para la consulta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n"
-"Datos XML: "
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "La tabla no tiene campos definidos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda "
-"eliminar esta consulta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL para "
-"esta consulta no es válida:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido "
-"ninguna clave primaria."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr ""
-"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor."
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Mensaje del servidor:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "Sentencia SQL:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "Nombre del resultado del servidor:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "Número del resultado del servidor:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Probar la conexión"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Probando la conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>"
-". El servidor no responde.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La conexión de prueba con el servidor de bases de datos <b>%1</b> "
-"se estableció correctamente.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proyecto"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "Copiado e&special"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formato"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Datos"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "&Migrar"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otro"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "Otras &licencias"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "Diseño"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de "
-"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
msgstr ""
-"<b>Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:</b>\n"
+"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base "
+"de datos."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "&Avanzado "
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
-"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en un "
-"servidor en lugar de uno en un archivo."
+"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base "
+"de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
-"<b>Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista de "
-"abajo.</b>\n"
-"<p>Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí "
-"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n"
+"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de "
+"datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "Título del proyecto: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Ninguna acción"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Acciones de aplicación"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente.</b> "
-"Seleccione el que desee abrir:\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nombre del proyecto"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr "&Buscar:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "Reem&plazar con:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr "&Buscar en:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Sólo palabras &completas"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "Preguntar antes de sustituir"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr "&Coincidir con:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "Cualquier parte del campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "Campo completo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "Inicio del campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr "Todas las filas"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr ""
-"<h2>Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "Definir tipo de letra..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "Título de página:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "Añadir números de página"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "Tamaño y márgenes de página"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "Guardar esta configuración como predefinida"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "Abrir esta tabla"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "Acciones relacionadas:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "Añadir fecha y hora"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "Añadir bordes de tablas"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "Proyectos almacenados en un archivo"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de bases de datos"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "Ser&vidor:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "Servidor remoto"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "&Motor:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Contra&seña:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "&Título (opcional):"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "Abrir en vista diseño"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrumpir"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "Abrir objeto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renombrar"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "&Diseñar"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "Diseñar objeto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
-msgstr "Abrir en la vista de &texto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "Abrir objeto en vista de texto"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Actual"
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Abrir en la vista de datos"
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "Como arc&hivo de base de datos..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr ""
-"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la "
-"consulta en un archivo."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Configuración de página..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "&Crear objeto: %1..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "Crear objeto: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "Crea un objeto nuevo: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "&Crear objeto..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "Crear proyecto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "Crea un objeto nuevo"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar una "
-"usando la lista desplegable «Nombre»."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Guardar los cambios"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
-msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr ""
-"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. Después "
-"puede reutilizar esta información."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Probar la conexión"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "Prueba de conexión con la base de datos"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Mostrar configuración de página"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la información "
-"que se proporciona para la conexión es válida."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Conexión con la base de datos"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "Abrir base de datos"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nombre de campo"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de datos"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "* (Todas las columnas)"
-
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(autonumeración)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "Fila:"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "Primera fila"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "Fila anterior"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "Número de fila actual"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "de"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "Fila siguiente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "Última fila"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "Fila nueva"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "Indicador de edición"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "Ir a la primera fila"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "Ir a la fila anterior"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "Ir a la fila siguiente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "Ir a la última fila"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "Ir a la fila nueva"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "Insertar desde arc&hivo..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "Lim&piar"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "Insertar imagen desde archivo"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "Guardar imagen en archivo"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "El archivo «%1» ya existe.<p>¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "No reempla&zar"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
-msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "Área externa"
+"Exportar como archivo\n"
+"Como tabla de datos"
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Área\n"
-"externa"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "Introducir valor del parámetro"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "No"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "Elimina&r la relación seleccionada"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "Abrir &tabla"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "&Diseñar tabla"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "&Ocultar tabla"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relación"
-
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "Predefinido: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamaño:"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "Editar colección de pixmaps: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "&Añadir archivo"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "&Añadir un icono"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "Elimina&r elemento seleccionado"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Renombrar elemento"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Eliminar elemento"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "Seleccionar un pixmap de %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "Editar colección..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "Definir consulta..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
+"Copiar al portapapeles\n"
+"Como tabla de datos"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Crear un objeto nuevo"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Abrir en vista diseño"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Abrir en vista de texto"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Cerrar la vista"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "E&liminar fila"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "Limpiar el &contenido"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "Fila: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Asignar acción a botón de orden"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "Corregir"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "Corregir los cambios"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar los cambios"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "Fallo al insertar la fila."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "Fallo al cambiar la fila."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "Fallo al eliminar la fila."
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "Navegador de filas"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "Añadir registro"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "Borrar registro"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Asignar"
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Asignar acción"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "informe"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Categoría de acción:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Acción que ejecutar:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "El informe «%1» ya existe."
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "informe"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "Un informe"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Origen de datos"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "etiqueta"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Origen de datos del campo:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "Una etiqueta para mostrar texto"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "Etiqueta con imagen"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Fuente de datos del formulario:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "imagen"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Limpia el origen de datos del formulario"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Insertar campos"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "linea"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "Una simple línea"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o "
+"haga clic en el botón «Insertar»."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "Subinforme"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Campos disponibles:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "subinforme"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "Un informe incrustado en otro informe"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "Editor de texto rico"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Insertar"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4330,8 +3455,8 @@ msgstr "Formulario"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulario"
@@ -4345,8 +3470,8 @@ msgstr "Subformulario"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subformulario"
@@ -4360,8 +3485,8 @@ msgstr "Casilla de texto"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "casillaDeTexto"
@@ -4375,8 +3500,8 @@ msgstr "Editor de texto"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorDeTexto"
@@ -4390,8 +3515,8 @@ msgstr "Marco"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "marco"
@@ -4405,6 +3530,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "Etiqueta"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Un widget para mostrar texto"
@@ -4415,8 +3547,8 @@ msgstr "Casilla para imágenes"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "imagen"
@@ -4430,8 +3562,8 @@ msgstr "Lista desplegable"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "listaDespleg"
@@ -4445,8 +3577,8 @@ msgstr "Casilla de verificación"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "casillaVerif"
@@ -4460,8 +3592,8 @@ msgstr "Campo automático"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "campoAuto"
@@ -4479,8 +3611,8 @@ msgstr "Botón para órdenes"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "boton"
@@ -4488,11 +3620,6 @@ msgstr "boton"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "Origen de datos"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del formulario"
@@ -4646,169 +3773,9 @@ msgstr "&Imagen"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "&Asignar acción..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "Insertar widget de campo automático"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "Ninguna acción"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "Acciones de aplicación"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "Actual"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "Abrir en la vista de datos"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "Mostrar configuración de página"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Exportar como archivo\n"
-"Como tabla de datos"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Copiar al portapapeles\n"
-"Como tabla de datos"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "Crear un objeto nuevo"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "Abrir en vista diseño"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "Abrir en vista de texto"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "Cerrar la vista"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "Asignar acción a botón de orden"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "&Asignar"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "Asignar acción"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "Categoría de acción:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "Acción que ejecutar:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "Origen de datos del campo:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "Fuente de datos del formulario:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "Limpia el origen de datos del formulario"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "Insertar campos"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o haga "
-"clic en el botón «Insertar»."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "Campos disponibles:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»"
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -4931,23 +3898,19 @@ msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»."
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "El formulario «%1» ya existe."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen"
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Insertar widget de campo automático"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(desligado)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -4961,271 +3924,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (desligado)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "Columnas de la consulta"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "Totales"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr ""
-"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión dada."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "Promedio"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "Mín"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "Máx"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "Criterios"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
-"Cree el diseño primero, por favor."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "Criterios «%1» no válidos"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "Expresión «%1» no válida"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
-msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni "
-"siquiera en vista de texto.\n"
-"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "Columna de consulta"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "Título"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "Fallo al ejecutar la consulta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "Texto de consulta SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "Historial de consultas SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "Volver a la consulta seleccionada"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpiar el historial"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "La consulta es correcta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "La consulta es incorrecta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr ""
-"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para "
-"verificarla."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "Añadir parámetro"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "Parámetros de la consulta"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "consulta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "Verificar la consulta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "Comprueba la validez de la consulta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "Historial de muestra SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "La consulta «%1» ya existe."
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "Coma \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "Punto y coma \";\""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(desligado)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiando"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "Espacio \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Exportar"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5277,13 +3999,18 @@ msgstr "Al portapapeles:"
msgid "Show Options >>"
msgstr "Mostrar opciones >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Título"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Delimitador:"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Cita de texto:"
@@ -5319,169 +4046,180 @@ msgstr "Ocultar opciones <<"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importar archivo de datos CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Título"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "número"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "fecha/hora"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Vista previa de los datos del archivo:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Formato para la columna %1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Clave primaria"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Abrir archivo de datos CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Cargando datos CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <nobr>«%1»</nobr>."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Comenzar en la línea %1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Columna %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nombre de columna"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "No hay disponible ningún proyecto."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n"
"¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n"
"\n"
-"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable (según "
-"el tipo de base de datos)."
+"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable "
+"(según el tipo de base de datos)."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Añadir clave primaria"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "No añadir"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importando datos CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "Importando datos CSV desde <nobr>«%1»</nobr> en la tabla «%2»..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Texto"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Número"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Moneda"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(filas: %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(filas: más de %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa"
@@ -5499,14 +4237,35 @@ msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr ""
"Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relaciones"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Coma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Punto y coma \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Espacio \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Método"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
@@ -5523,11 +4282,25 @@ msgstr "No existe el elemento «%1»"
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "No existe el método «%1»"
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "No existe el tipo mime «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»"
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Título"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Registro"
@@ -5556,13 +4329,24 @@ msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos."
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»."
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "No existe el tipo mime «%1»"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»"
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "Sin vista"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5580,10 +4364,6 @@ msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»."
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»."
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Fallo al ejecutar la macro «%1».<br>%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5593,6 +4373,10 @@ msgstr "Acción"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Fallo al ejecutar la macro «%1».<br>%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5614,6 +4398,356 @@ msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»."
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "La macro «%1» ya existe."
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Añadir parámetro"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parámetros de la consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Columnas de la consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totales"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión "
+"dada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
+"Cree el diseño primero, por favor."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Criterios «%1» no válidos"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Expresión «%1» no válida"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni "
+"siquiera en vista de texto.\n"
+"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Columna de consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Texto de consulta SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Historial de consultas SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Volver a la consulta seleccionada"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpiar el historial"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "La consulta es correcta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "La consulta es incorrecta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para "
+"verificarla."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Verificar la consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Comprueba la validez de la consulta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Historial de muestra SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "La consulta «%1» ya existe."
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Fallo al ejecutar la consulta."
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relaciones"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "informe"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Un informe"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Una etiqueta para mostrar texto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etiqueta con imagen"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "imagen"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Una simple línea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Subinforme"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "subinforme"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Un informe incrustado en otro informe"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Editor de texto rico"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "informe"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "El informe «%1» ya existe."
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Origen de la fila:"
@@ -5646,10 +4780,6 @@ msgstr "Limpiar la columna visible"
msgid "No field selected"
msgstr "Ningún campo seleccionado"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»"
@@ -5662,53 +4792,6 @@ msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla"
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "tabla"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Clave primaria"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr ""
-"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que "
-"usan esa tabla:"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "Cerrar las ventanas"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "Columna de búsqueda"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Información adicional sobre el campo"
@@ -5721,6 +4804,10 @@ msgstr "Título del campo"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Describe el título del campo"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de datos"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Describe el tipo de datos del campo"
@@ -5778,6 +4865,11 @@ msgstr "Anchura de la columna"
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predefinido"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Clave primaria"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Único"
@@ -5856,11 +4948,11 @@ msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr ""
-"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en «Cancelar» "
-"para cancelar la opción de número automático."
+"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en "
+"«Cancelar» para cancelar la opción de número automático."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
@@ -5896,18 +4988,17 @@ msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>La tabla «%1» no tiene definida ninguna <b>clave primaria</b>.</p>"
-"<p>Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las "
+"<p>La tabla «%1» no tiene definida ninguna <b>clave primaria</b>.</"
+"p><p>Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las "
"relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora "
-"automáticamente la clave primaria?</p>"
-"<p>Si quiere añadir manualmente la clave, presione «Cancelar» para evitar "
-"guardar el diseño de la tabla.</p>"
+"automáticamente la clave primaria?</p><p>Si quiere añadir manualmente la "
+"clave, presione «Cancelar» para evitar guardar el diseño de la tabla.</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -5941,8 +5032,8 @@ msgstr ""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr ""
"Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes "
"objetos que usan esa tabla:"
@@ -5956,3 +5047,1041 @@ msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Vaciar fila"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabla"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr ""
+"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que "
+"usan esa tabla:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Cerrar las ventanas"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Columna de búsqueda"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Abrir objeto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Diseñar"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Diseñar objeto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Abrir en la vista de &texto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Abrir objeto en vista de texto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Como arc&hivo de base de datos..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la "
+"consulta en un archivo."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Tipogra&fía..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Configuración de página..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Crear objeto: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Crear objeto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Crea un objeto nuevo: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Crear objeto..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Crear proyecto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Crea un objeto nuevo"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Predefinido: %1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definir consulta..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar "
+"una usando la lista desplegable «Nombre»."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Guardar los cambios"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. "
+"Después puede reutilizar esta información."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Probar la conexión"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Prueba de conexión con la base de datos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la "
+"información que se proporciona para la conexión es válida."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Conexión con la base de datos"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Abrir base de datos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Fila siguiente"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Todas las columnas)"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Introducir valor del parámetro"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Área externa"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Área\n"
+"externa"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Editar colección de pixmaps: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Añadir archivo"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Añadir un icono"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Elimina&r elemento seleccionado"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renombrar elemento"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Seleccionar un pixmap de %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Editar colección..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Elimina&r la relación seleccionada"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Abrir &tabla"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Diseñar tabla"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Ocultar tabla"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relación"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "E&liminar fila"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Limpiar el &contenido"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Fila: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Corregir"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Corregir los cambios"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar los cambios"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navegador de filas"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Añadir registro"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Borrar registro"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Fallo al insertar la fila."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Fallo al cambiar la fila."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Fallo al eliminar la fila."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Insertar desde arc&hivo..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "Lim&piar"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Insertar imagen desde archivo"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Guardar imagen en archivo"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "El archivo «%1» ya existe.<p>¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "No reempla&zar"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(autonumeración)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Primera fila"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Fila anterior"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Número de fila actual"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Fila siguiente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Última fila"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Fila nueva"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Indicador de edición"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Ir a la primera fila"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Ir a la fila anterior"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Ir a la fila siguiente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Ir a la última fila"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Ir a la fila nueva"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proyecto"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Copiado e&special"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Sin vista"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Datos"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrar"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otro"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Otras &licencias"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Diseño"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Reem&plazar con:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Buscar en:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Sólo palabras &completas"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Preguntar antes de sustituir"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Coincidir con:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Cualquier parte del campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Campo completo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Inicio del campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Bu&scar:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Todas las filas"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr ""
+"<h2>Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Definir tipo de letra..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título de página:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Añadir números de página"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Tamaño y márgenes de página"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Guardar esta configuración como predefinida"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Abrir esta tabla"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Acciones relacionadas:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Añadir fecha y hora"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Añadir bordes de tablas"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista "
+"de abajo.</b>\n"
+"<p>Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí "
+"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Título del proyecto: "
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de "
+"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avanzado "
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr ""
+"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en "
+"un servidor en lugar de uno en un archivo."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente.</b> Seleccione el que desee "
+"abrir:\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nombre del proyecto"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: "
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Abrir en vista diseño"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "&Proyecto"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formato"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de bases de datos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinidos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Motor:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&seña:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Título (opcional):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Proyectos almacenados en un archivo"