diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
commit | 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch) | |
tree | edcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-es/messages | |
parent | a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff) | |
download | koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-es/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po | 6341 |
1 files changed, 3235 insertions, 3106 deletions
diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po index dbb68a18..482b02cf 100644 --- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po @@ -8,19 +8,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Sin vista" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Vista de datos" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Vista de diseño" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los " +"cambios de la fila»" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -31,8 +77,8 @@ msgid "" "This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " "suite." msgstr "" -"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte de " -"la suite KOffice." +"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte " +"de la suite KOffice." #: core/kexiaboutdata.cpp:34 msgid "This application version is distributed with KOffice suite." @@ -62,8 +108,8 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Mantenedor y desarrollador del proyecto, diseño, KexiDB, versión con soporte " "comercial, migración a win32" @@ -84,8 +130,8 @@ msgstr "Controlador de base de datos PostgreSQL, módulo de migración" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, soporte " -"MDB" +"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, " +"soporte MDB" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -102,7 +148,8 @@ msgstr "Antiguo desarrollador" #: core/kexiaboutdata.cpp:68 msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" msgstr "" -"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho más" +"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho " +"más" #: core/kexiaboutdata.cpp:69 msgid "CQL++, SQL assistance" @@ -132,115 +179,6 @@ msgstr "Patrocinador del café" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Numerosos informes de fallos, pruebas de usabilidad, soporte técnico" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Ayuda contextual" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Versión principal del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Versión secundaria del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Título del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Descripción del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"El proyecto %1 ya existe.\n" -"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha " -"abierto como de sólo lectura." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Opciones relativas a todos los proyectos:" @@ -568,6 +506,40 @@ msgstr "" "del proyecto de base de datos de Kexi del servidor que se\n" "va a abrir." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Ayuda contextual" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" @@ -604,12 +576,101 @@ msgstr "No se pudieron cargar los datos del objeto." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identificador de los datos: «%1»." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Versión principal del proyecto" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Versión secundaria del proyecto" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Título del proyecto" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Descripción del proyecto" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"El proyecto %1 ya existe.\n" +"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha " +"abierto como de sólo lectura." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(conexión %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "La parte especificada no existe" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir el documento especificado." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Abrir objeto" @@ -630,347 +691,476 @@ msgstr "Ejecutar un guión" msgid "Exit Main Application" msgstr "Salir de la aplicación principal" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "La parte especificada no existe" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Contenido no válido en la base de datos. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "No se pudo abrir el documento especificado." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Es un objeto del sistema." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Sin vista" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "La conexión ya está establecida." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Vista de datos" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»" -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Vista de diseño" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "No existe la base de datos «%1»." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "La base de datos «%1» ya existe." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los cambios " -"de la fila»" +"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para " +"bases de datos del sistema." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" msgstr "" -"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2." +"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la " +"aplicación Kexi (%2)" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." msgstr "" -"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3." +"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." msgstr "" -"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo" +"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Añadir conexión a base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "No se puede crear una tabla sin campos." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la " +"tabla «%2»." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Editar conexión con base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "" -"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de " -"conexiones disponibles?" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "La tabla «%1» ya existe." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos admitidos" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "No se puede eliminar la tabla «%1».\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "El archivo «%1» no existe." +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nombre o identificador no esperado." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "No se puede leer el archivo «%1»." +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "La tabla «%1» no existe." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El archivo «%1» ya existe.\n" -"¿Quiere sobreescribirlo?" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Tabla «%1» desconocida" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Crear proyecto" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Abrir proyecto existente" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Abrir proyecto reciente" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Elegir proyecto" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "La consulta «%1» no existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Crear proyecto" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transacción ya comenzada." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "No volver a mostrar esta ventana" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transacción no comenzada." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Base de datos vacía" +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía" +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos." +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "La columna %1 no existe para la consulta." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Crear a partir\n" -"de la plantilla" +"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n" +"Datos XML: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "La tabla no tiene campos definidos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla " -"seleccionada.\n" -"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar." +"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda " +"eliminar esta consulta." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Importar base de datos\n" -"existente" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos" +"<p>No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL " +"para esta consulta no es válida:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como un " -"proyecto nuevo de base de datos." +"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Abrir proyecto &existente" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir proyecto &reciente" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Abriendo la base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Indique la contraseña, por favor." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "servidor de bases de datos local" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Servidor de bases de datos: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido " +"ninguna clave primaria." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(no especificado)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nombre de usuario: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido <nobr>" -"«%1»</nobr>" -"<br>" -"<br>Márquelo si el archivo tiene contenido válido." +"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de órdenes " -"«type»." +"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la " +"tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "archivo" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "La sentencia de la consulta está vacía." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"No se pudo eliminar el proyecto.\n" -"No existe el archivo «%1»." +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "No se puede obtener el siguiente registro." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n" -"«%1»." +"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n" +"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por " +"favor." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n" -"«%1»." +"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la " +"versión %2 y se esperaba la versión %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." msgstr "" -"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de datos, " -"usando las opciones de inicio.\n" -"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar " -"proyectos." +"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada " +"en archivo." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»." +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Versión de la biblioteca cliente" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»." +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr " No se pudo abrir el proyecto.</p> <p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Controlador de base de datos en archivos" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "" -" El archivo <nobr>«%1»</nobr> no existe o no se puede leer.</p> " -"<p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transacciones sencillas" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transacciones múltiples" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transacciones anidadas" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Admite transacciones sencillas" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Admite transacciones múltiples" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Admite transacciones anidadas" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Versión del controlador KexiDB" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Abrir como sólo lectura" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -983,201 +1173,368 @@ msgstr "" "Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna " "otra aplicación." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>No se puede leer el archivo <nobr>«%1»</nobr>.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"«%1» es un archivo externo del tipo:\n" -"«%2».\n" -"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Abrir archivo externo" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Compactando la base de datos" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Compactando la base de datos «%1»..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." msgstr "" -"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador de " -"base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de datos " -"«%3».\n" -"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?" +"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nombre de campo ambiguo" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos " -"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n" -"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?" +"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la " +"notación «<nombreDeTabla> %4» para especificar el nombre de la tabla." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Archivo no encontrado" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»." + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre." + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n" -"El formato del archivo permanece sin cambios." +"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir " +"«%3»." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Posibles problemas:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabla no encontrada" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Expresión ambigua «%1»" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»." + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Tipo no válido" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Número entero corto" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número entero" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Número entero grande" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valor Sí/No" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Número con precisión sencilla" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Número con doble precisión" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texto largo" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Grupo no válido" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Número en punto flotante" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Sí/No" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Se produjo un error no especificado" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "se esperaba un identificador" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Error de sintaxis" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "«%1» es una palabra reservada" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Error: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Ninguna consulta especificada" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "La tabla «%1» no existe." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Definición de columna «%1» no válida" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n" -"Tipo MIME detectado: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de bases " -"de datos <b>%1</b>." +"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Número entero no válido" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identificador no válido" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n" -"el archivo «%1»." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "" -"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos " -"«%2»..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Nombre del controlador de base de datos" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir proyecto" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Nombre del usuario de base de datos" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Abrir conexión a base de datos" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Prompt para la contraseña" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "" -"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos <b>%1</b> para abrirlo:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Nombre del host (servidor)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Crear un proyecto nuevo" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Número de puerto del servidor" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Introducir contraseña para %1: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Mensaje del servidor:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Elija un método de almacenamiento" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Sentencia SQL:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Elija el título del proyecto" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nombre del resultado del servidor:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Número del resultado del servidor:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 -msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Probar la conexión" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" msgstr "" -"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para crear " -"un proyecto nuevo de Kexi. " -"<p>Aquí también podrá añadir, editar o eliminar conexiones de la lista." +"<qt>Probando la conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>...</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Elija la ubicación del proyecto" +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</" +"b>. El servidor no responde.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" msgstr "" -"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos <b>" -"%1</b>:" +"<qt>La conexión de prueba con el servidor de bases de datos <b>%1</b> se " +"estableció correctamente.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Base de datos nueva" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Indique el título del proyecto." +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "«%1» no es un identificador válido." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"<b>Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos.</b> " -"<p>¿Quiere eliminarla y crear una nueva?" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Todos los campos)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Campo actual)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Reemplazar en «%1»" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Buscar en «%1»" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado." + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "Pegado e&special" @@ -1204,8 +1561,8 @@ msgid "" "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " "startup." msgstr "" -"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de la " -"aplicación %1." +"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de " +"la aplicación %1." #: main/keximainwindowimpl.cpp:527 msgid "&New..." @@ -1227,7 +1584,8 @@ msgstr "Abre un proyecto existente" #: main/keximainwindowimpl.cpp:534 msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." msgstr "" -"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado." +"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve " +"afectado." #: main/keximainwindowimpl.cpp:537 msgid "&Download Example Databases..." @@ -1241,6 +1599,12 @@ msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir proyecto reciente" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Guardar los cambios del objeto" @@ -1418,6 +1782,12 @@ msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "E&liminar fila" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Elimina los objetos seleccionados" @@ -1589,8 +1959,8 @@ msgstr "Ordenar los datos ascendentemente" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" "Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para " "ordenar la columna de datos que esté seleccionada." @@ -1695,12 +2065,10 @@ msgstr "motivo:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" "<qt>El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi." -"<br>" -"<br>¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?</qt>" +"<br><br>¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1780,11 +2148,17 @@ msgstr "no se pudo abrir el objeto" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" -"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al inicio. " -"Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar." +"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al " +"inicio. Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades del proyecto" #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" @@ -1819,9 +2193,8 @@ msgstr "Guardar objeto como" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "¿Quiere reemplazarlo?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" @@ -1842,16 +2215,16 @@ msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Guardar los cambios" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al objeto " -"«%1»." +"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al " +"objeto «%1»." #: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" @@ -1880,6 +2253,12 @@ msgstr "" "%1\n" "Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar fila" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "No se pudo eliminar el objeto." @@ -1915,32 +2294,32 @@ msgstr "" #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. Se " -"volverá a abrir después de la compactación.\n" +"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. " +"Se volverá a abrir después de la compactación.\n" "\n" "¿Quiere continuar?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al objeto " -"«%1» y que no se hayan guardado" +"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al " +"objeto «%1» y que no se hayan guardado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "" "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?" @@ -1953,31 +2332,58 @@ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "La orden «%1» falló." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Todos los campos)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Título:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Campo actual)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Indique el nombre, por favor." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Reemplazar en «%1»" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Indique el título, por favor." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Buscar en «%1»" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Sólo lectura" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado." +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Línea: %1 Col: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Sí" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "No" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2010,8 +2416,8 @@ msgstr "" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." msgstr "" -"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración de " -"página." +"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración " +"de página." #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 msgid "Saves settings for this setup as default." @@ -2033,6 +2439,15 @@ msgstr "Añade bordes a la tabla." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Puerto:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "márgenes:" @@ -2065,118 +2480,549 @@ msgstr "Página siguiente" msgid "Last Page" msgstr "Última página" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Añadir archivo" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Añadir conexión a base de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar fila" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Editar conexión con base de datos" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de " +"conexiones disponibles?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Crear un proyecto nuevo" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Elija un método de almacenamiento" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Elija el título del proyecto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Sí" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para " +"crear un proyecto nuevo de Kexi. <p>Aquí también podrá añadir, editar o " +"eliminar conexiones de la lista." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Elija la ubicación del proyecto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "" +"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos <b>" +"%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Base de datos nueva" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Indique el título del proyecto." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "No" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos.</b> " +"<p>¿Quiere eliminarla y crear una nueva?" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Título:" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Abrir proyecto reciente" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Indique el nombre, por favor." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir proyecto" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Indique el título, por favor." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Sólo lectura" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Abrir conexión a base de datos" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Línea: %1 Col: %2 " +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "" +"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos <b>%1</b> para abrirlo:" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Abriendo la base de datos" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "«%1» no es un identificador válido." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Indique la contraseña, por favor." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "servidor de bases de datos local" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Servidor de bases de datos: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(no especificado)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nombre de usuario: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." msgstr "" -"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base de " -"datos." +"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido " +"<nobr>«%1»</nobr><br><br>Márquelo si el archivo tiene contenido válido." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." msgstr "" -"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base de " -"datos «%1»." +"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de " +"órdenes «type»." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"No se pudo eliminar el proyecto.\n" +"No existe el archivo «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de datos " +"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n" +"«%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n" "«%1»." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de " +"datos, usando las opciones de inicio.\n" +"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar " +"proyectos." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr " No se pudo abrir el proyecto.</p> <p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +" El archivo <nobr>«%1»</nobr> no existe o no se puede leer.</" +"p> " +"<p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>No se puede leer el archivo <nobr>«%1»</nobr>.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"«%1» es un archivo externo del tipo:\n" +"«%2».\n" +"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Abrir archivo externo" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador " +"de base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de " +"datos «%3».\n" +"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos " +"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n" +"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n" +"El formato del archivo permanece sin cambios." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Posibles problemas:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n" +"Tipo MIME detectado: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de " +"bases de datos <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n" +"el archivo «%1»." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Crear proyecto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Abrir proyecto existente" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Elegir proyecto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Crear proyecto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de datos vacía" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Crear a partir\n" +"de la plantilla" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla " +"seleccionada.\n" +"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importar base de datos\n" +"existente" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como " +"un proyecto nuevo de base de datos." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Abrir proyecto &existente" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir proyecto &reciente" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos los archivos admitidos" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "El archivo «%1» no existe." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "No se puede leer el archivo «%1»." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El archivo «%1» ya existe.\n" +"¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos " +"«%2»..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Opciones de importación avanzada" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access</h3>\n" +"<p>El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión " +"de Microsoft Access anterior a la 2000.</p><p>Para que funcione " +"adecuadamente la importación de los caracteres nacionales puede ser " +"necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base de datos " +"se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Codificación del texto:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares" + #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" msgstr "Importar base de datos" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>El asistente de importación de base de datos va a importar la base de datos " -"«%1» <nobr>(conexión %2)</nobr> en una base de datos de Kexi.</qt>" +"<qt>El asistente de importación de base de datos va a importar la base de " +"datos «%1» <nobr>(conexión %2)</nobr> en una base de datos de Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" "<qt>El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo " "<nobr>«%1»</nobr> del tipo «%2» en una base de datos de Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base de " -"datos existente en una base de datos de Kexi." +"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base " +"de datos existente en una base de datos de Kexi." #: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» para " -"salir del asistente." +"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» " +"para salir del asistente." #: migration/importwizard.cpp:172 msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" @@ -2268,8 +3114,8 @@ msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2286,19 +3132,23 @@ msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración." msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "La base de datos %1 ya existe.<p>¿Quiere reemplazarla por una nueva?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Ninguno" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Fallo al importar.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Puede hacer clic en el botón «Atrás» y volver a intentarlo.</p>" +"<p>Fallo al importar.</p>%1<p>%2</p><p>Puede hacer clic en el botón «Atrás» " +"y volver a intentarlo.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2319,12 +3169,19 @@ msgstr "Importación en progreso..." #: migration/importwizard.cpp:924 msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." msgstr "" -"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi «%1»." +"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi " +"«%1»." #: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 msgid "No help is available for this page." msgstr "No hay ayuda disponible para esta página." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos." @@ -2341,41 +3198,12 @@ msgstr "" #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" "Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la " "base de datos nueva." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Opciones de importación avanzada" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access</h3>\n" -"<p>El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión de " -"Microsoft Access anterior a la 2000.</p>" -"<p>Para que funcione adecuadamente la importación de los caracteres nacionales " -"puede ser necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base " -"de datos se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Codificación del texto:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2412,1917 +3240,214 @@ msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino." msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "" -"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar uno " -"de los siguientes tipos de datos" +"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar " +"uno de los siguientes tipos de datos" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." msgstr "" -"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la versión " -"%2, se esperaba la versión %3." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Nombre del controlador de base de datos" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Nombre del usuario de base de datos" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Prompt para la contraseña" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Nombre del host (servidor)" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Número de puerto del servidor" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Introducir contraseña para %1: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Tipo no válido" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Número entero corto" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número entero" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Número entero grande" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Valor Sí/No" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Fecha y hora" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Número con precisión sencilla" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Número con doble precisión" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Texto largo" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Grupo no válido" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Número en punto flotante" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Sí/No" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n" -"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por favor." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Compactando la base de datos" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Compactando la base de datos «%1»..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "" -"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?" +"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la " +"versión %2, se esperaba la versión %3." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Abrir como sólo lectura" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Versión de la biblioteca cliente" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Controlador de base de datos en archivos" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Transacciones sencillas" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Transacciones múltiples" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Transacciones anidadas" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Admite transacciones sencillas" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Admite transacciones múltiples" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Admite transacciones anidadas" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Versión del controlador KexiDB" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "La sentencia de la consulta está vacía." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "No se puede obtener el siguiente registro." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Se produjo un error no especificado" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "se esperaba un identificador" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Error de sintaxis" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "«%1» es una palabra reservada" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Ninguna consulta especificada" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Nombre de campo ambiguo" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la notación " -"«<nombreDeTabla> %4» para especificar el nombre de la tabla." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Archivo no encontrado" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»." - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre." - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir " -"«%3»." - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Expresión ambigua «%1»" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»." - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "La tabla «%1» no existe." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Definición de columna «%1» no válida" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Número entero no válido" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Identificador no válido" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Tabla no encontrada" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Tabla «%1» desconocida" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "archivo" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la " -"versión %2 y se esperaba la versión %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "" -"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada en " -"archivo." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Contenido no válido en la base de datos. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Es un objeto del sistema." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "La conexión ya está establecida." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»" - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "No existe la base de datos «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "La base de datos «%1» ya existe." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para bases " -"de datos del sistema." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "" -"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la aplicación " -"Kexi (%2)" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "" -"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "No se puede crear una tabla sin campos." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la " -"tabla «%2»." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "La tabla «%1» ya existe." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"No se puede eliminar la tabla «%1».\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Nombre o identificador no esperado." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "La tabla «%1» no existe." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "La consulta «%1» no existe." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Transacción ya comenzada." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Transacción no comenzada." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "La columna %1 no existe para la consulta." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n" -"Datos XML: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "La tabla no tiene campos definidos." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda " -"eliminar esta consulta." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL para " -"esta consulta no es válida:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "" -"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido " -"ninguna clave primaria." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "" -"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Mensaje del servidor:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Sentencia SQL:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nombre del resultado del servidor:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Número del resultado del servidor:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Probar la conexión" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "" -"<qt>Probando la conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>" -". El servidor no responde.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La conexión de prueba con el servidor de bases de datos <b>%1</b> " -"se estableció correctamente.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Copiado e&special" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Formato" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Datos" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrar" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Otro" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Otras &licencias" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Diseño" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de " -"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." msgstr "" -"<b>Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:</b>\n" +"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base " +"de datos." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avanzado " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." msgstr "" -"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en un " -"servidor en lugar de uno en un archivo." +"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base " +"de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." msgstr "" -"<b>Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista de " -"abajo.</b>\n" -"<p>Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí " -"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n" +"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de " +"datos «%1»." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Título del proyecto: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Ninguna acción" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Acciones de aplicación" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente.</b> " -"Seleccione el que desee abrir:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nombre del proyecto" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "&Buscar:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "Reem&plazar con:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Buscar en:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Sólo palabras &completas" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Preguntar antes de sustituir" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplazar todo" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Coincidir con:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Cualquier parte del campo" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Campo completo" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Inicio del campo" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Bajar" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Todas las filas" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinción de m&ayúsculas" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "" -"<h2>Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Definir tipo de letra..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Título de página:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Añadir números de página" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Tamaño y márgenes de página" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Guardar esta configuración como predefinida" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Abrir esta tabla" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Acciones relacionadas:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Añadir fecha y hora" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Añadir bordes de tablas" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Proyectos almacenados en un archivo" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de bases de datos" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "Ser&vidor:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Servidor remoto" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Motor:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Usuario:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Contra&seña:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Título (opcional):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Mensaje:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Abrir en vista diseño" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Interrumpir" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Abrir objeto" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Diseñar" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Diseñar objeto" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Abrir en la vista de &texto" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Abrir objeto en vista de texto" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Actual" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Abrir en la vista de datos" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Como arc&hivo de base de datos..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "" -"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la " -"consulta en un archivo." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Configuración de página..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Crear objeto: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Crear objeto: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Crea un objeto nuevo: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Crear objeto..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Crear proyecto" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Crea un objeto nuevo" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar una " -"usando la lista desplegable «Nombre»." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Guardar los cambios" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. Después " -"puede reutilizar esta información." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Probar la conexión" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Prueba de conexión con la base de datos" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Mostrar configuración de página" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la información " -"que se proporciona para la conexión es válida." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Conexión con la base de datos" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Abrir base de datos" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre de campo" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de datos" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Todas las columnas)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(autonumeración)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Fila:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Primera fila" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Fila anterior" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Número de fila actual" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "de" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Fila siguiente" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Última fila" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Fila nueva" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Indicador de edición" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Ir a la primera fila" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Ir a la fila anterior" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Ir a la fila siguiente" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Ir a la última fila" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Ir a la fila nueva" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Insertar desde arc&hivo..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "Lim&piar" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Insertar imagen desde archivo" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Guardar imagen en archivo" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "El archivo «%1» ya existe.<p>¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "No reempla&zar" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Área externa" +"Exportar como archivo\n" +"Como tabla de datos" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Área\n" -"externa" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Introducir valor del parámetro" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Sí" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "No" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "Elimina&r la relación seleccionada" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "Abrir &tabla" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Diseñar tabla" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Ocultar tabla" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relación" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Predefinido: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaño:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Editar colección de pixmaps: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Añadir archivo" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Añadir un icono" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "Elimina&r elemento seleccionado" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renombrar elemento" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Eliminar elemento" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Seleccionar un pixmap de %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Editar colección..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Definir consulta..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +"Copiar al portapapeles\n" +"Como tabla de datos" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Crear un objeto nuevo" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Abrir en vista diseño" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Abrir en vista de texto" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Cerrar la vista" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "E&liminar fila" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "Limpiar el &contenido" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Fila: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Asignar acción a botón de orden" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Corregir" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Corregir los cambios" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar los cambios" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Fallo al insertar la fila." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Fallo al cambiar la fila." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Fallo al eliminar la fila." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Navegador de filas" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Añadir registro" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Borrar registro" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Asignar" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Asignar acción" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "informe" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Categoría de acción:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Acción que ejecutar:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "El informe «%1» ya existe." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "informe" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Un informe" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Origen de datos" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiqueta" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Origen de datos del campo:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Una etiqueta para mostrar texto" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Etiqueta con imagen" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Fuente de datos del formulario:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "imagen" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Limpia el origen de datos del formulario" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Insertar campos" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linea" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Una simple línea" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o " +"haga clic en el botón «Insertar»." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Subinforme" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Campos disponibles:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subinforme" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Un informe incrustado en otro informe" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Editor de texto rico" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Insertar" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4330,8 +3455,8 @@ msgstr "Formulario" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formulario" @@ -4345,8 +3470,8 @@ msgstr "Subformulario" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subformulario" @@ -4360,8 +3485,8 @@ msgstr "Casilla de texto" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "casillaDeTexto" @@ -4375,8 +3500,8 @@ msgstr "Editor de texto" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editorDeTexto" @@ -4390,8 +3515,8 @@ msgstr "Marco" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "marco" @@ -4405,6 +3530,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Etiqueta" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiqueta" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Un widget para mostrar texto" @@ -4415,8 +3547,8 @@ msgstr "Casilla para imágenes" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "imagen" @@ -4430,8 +3562,8 @@ msgstr "Lista desplegable" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "listaDespleg" @@ -4445,8 +3577,8 @@ msgstr "Casilla de verificación" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "casillaVerif" @@ -4460,8 +3592,8 @@ msgstr "Campo automático" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "campoAuto" @@ -4479,8 +3611,8 @@ msgstr "Botón para órdenes" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "boton" @@ -4488,11 +3620,6 @@ msgstr "boton" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Origen de datos" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Nombre del formulario" @@ -4646,169 +3773,9 @@ msgstr "&Imagen" msgid "&Assign Action..." msgstr "&Asignar acción..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Insertar widget de campo automático" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Ninguna acción" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Acciones de aplicación" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Actual" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Abrir en la vista de datos" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Mostrar configuración de página" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Exportar como archivo\n" -"Como tabla de datos" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Copiar al portapapeles\n" -"Como tabla de datos" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Crear un objeto nuevo" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Abrir en vista diseño" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Abrir en vista de texto" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Cerrar la vista" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Asignar acción a botón de orden" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Asignar" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Asignar acción" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Categoría de acción:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Acción que ejecutar:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Origen de datos del campo:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Fuente de datos del formulario:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Limpia el origen de datos del formulario" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Insertar campos" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o haga " -"clic en el botón «Insertar»." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Campos disponibles:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Insertar" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4931,23 +3898,19 @@ msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "El formulario «%1» ya existe." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Insertar widget de campo automático" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(desligado)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4961,271 +3924,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (desligado)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Columnas de la consulta" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Totales" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "" -"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión dada." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Agrupar por" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Mín" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Máx" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Criterios" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n" -"Cree el diseño primero, por favor." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Criterios «%1» no válidos" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Expresión «%1» no válida" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni " -"siquiera en vista de texto.\n" -"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Columna de consulta" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Título" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Fallo al ejecutar la consulta." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Texto de consulta SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Historial de consultas SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Volver a la consulta seleccionada" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Limpiar el historial" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "La consulta es correcta" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "La consulta es incorrecta" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para " -"verificarla." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Añadir parámetro" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Parámetros de la consulta" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "consulta" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Verificar la consulta" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Comprueba la validez de la consulta." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Historial de muestra SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "La consulta «%1» ya existe." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Coma \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Punto y coma \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(desligado)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulador" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copiando" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Espacio \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5277,13 +3999,18 @@ msgstr "Al portapapeles:" msgid "Show Options >>" msgstr "Mostrar opciones >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Título" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Delimitador:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Cita de texto:" @@ -5319,169 +4046,180 @@ msgstr "Ocultar opciones <<" msgid "Defaults" msgstr "Predefinidos" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Importar archivo de datos CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Título" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "texto" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "número" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "fecha" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "hora" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "fecha/hora" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Vista previa de los datos del archivo:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Formato para la columna %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Clave primaria" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Abrir archivo de datos CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Cargando datos CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <nobr>«%1»</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Comenzar en la línea %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Columna %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Nombre de columna" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "No hay disponible ningún proyecto." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n" "¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n" "\n" -"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable (según " -"el tipo de base de datos)." +"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable " +"(según el tipo de base de datos)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Añadir clave primaria" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "No añadir" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Importando datos CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Importando datos CSV desde <nobr>«%1»</nobr> en la tabla «%2»..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Texto" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Número" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Moneda" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(filas: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(filas: más de %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa" @@ -5499,14 +4237,35 @@ msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "" "Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relaciones" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Coma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Punto y coma \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulador" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espacio \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Método" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Elemento" @@ -5523,11 +4282,25 @@ msgstr "No existe el elemento «%1»" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "No existe el método «%1»" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "No existe el tipo mime «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Mensaje" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Título" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Registro" @@ -5556,13 +4329,24 @@ msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos." msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "No existe el tipo mime «%1»" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Sin vista" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5580,10 +4364,6 @@ msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»." msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Fallo al ejecutar la macro «%1».<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5593,6 +4373,10 @@ msgstr "Acción" msgid "Comment" msgstr "Comentario" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Fallo al ejecutar la macro «%1».<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5614,6 +4398,356 @@ msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "La macro «%1» ya existe." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Añadir parámetro" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parámetros de la consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Columnas de la consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totales" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión " +"dada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Agrupar por" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Mín" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Máx" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenación" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Criterios" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n" +"Cree el diseño primero, por favor." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Criterios «%1» no válidos" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expresión «%1» no válida" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni " +"siquiera en vista de texto.\n" +"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Columna de consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texto de consulta SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Historial de consultas SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Volver a la consulta seleccionada" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Limpiar el historial" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "La consulta es correcta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "La consulta es incorrecta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para " +"verificarla." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Verificar la consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Comprueba la validez de la consulta." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Historial de muestra SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "La consulta «%1» ya existe." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Fallo al ejecutar la consulta." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "informe" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un informe" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Una etiqueta para mostrar texto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etiqueta con imagen" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "imagen" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linea" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Una simple línea" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Subinforme" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subinforme" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un informe incrustado en otro informe" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Editor de texto rico" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "informe" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "El informe «%1» ya existe." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Página:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Origen de la fila:" @@ -5646,10 +4780,6 @@ msgstr "Limpiar la columna visible" msgid "No field selected" msgstr "Ningún campo seleccionado" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»" @@ -5662,53 +4792,6 @@ msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabla" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Clave primaria" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "" -"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que " -"usan esa tabla:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Cerrar las ventanas" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Columna de búsqueda" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Información adicional sobre el campo" @@ -5721,6 +4804,10 @@ msgstr "Título del campo" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Describe el título del campo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de datos" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Describe el tipo de datos del campo" @@ -5778,6 +4865,11 @@ msgstr "Anchura de la columna" msgid "Default Value" msgstr "Valor predefinido" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Clave primaria" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Único" @@ -5856,11 +4948,11 @@ msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" -"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en «Cancelar» " -"para cancelar la opción de número automático." +"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en " +"«Cancelar» para cancelar la opción de número automático." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5896,18 +4988,17 @@ msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>La tabla «%1» no tiene definida ninguna <b>clave primaria</b>.</p>" -"<p>Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las " +"<p>La tabla «%1» no tiene definida ninguna <b>clave primaria</b>.</" +"p><p>Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las " "relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora " -"automáticamente la clave primaria?</p>" -"<p>Si quiere añadir manualmente la clave, presione «Cancelar» para evitar " -"guardar el diseño de la tabla.</p>" +"automáticamente la clave primaria?</p><p>Si quiere añadir manualmente la " +"clave, presione «Cancelar» para evitar guardar el diseño de la tabla.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5941,8 +5032,8 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" "Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes " "objetos que usan esa tabla:" @@ -5956,3 +5047,1041 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "Vaciar fila" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabla" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que " +"usan esa tabla:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Cerrar las ventanas" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Columna de búsqueda" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Abrir objeto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Diseñar" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Diseñar objeto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Abrir en la vista de &texto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Abrir objeto en vista de texto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Como arc&hivo de base de datos..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la " +"consulta en un archivo." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Tipogra&fía..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuración de página..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Crear objeto: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Crear objeto: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Crea un objeto nuevo: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Crear objeto..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Crear proyecto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Crea un objeto nuevo" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Predefinido: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definir consulta..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar " +"una usando la lista desplegable «Nombre»." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Guardar los cambios" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. " +"Después puede reutilizar esta información." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Probar la conexión" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Prueba de conexión con la base de datos" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la " +"información que se proporciona para la conexión es válida." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Conexión con la base de datos" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Abrir base de datos" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Fila siguiente" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre de campo" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Todas las columnas)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Introducir valor del parámetro" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Sí" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "No" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Área externa" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Área\n" +"externa" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Editar colección de pixmaps: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Añadir archivo" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Añadir un icono" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Elimina&r elemento seleccionado" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renombrar elemento" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Seleccionar un pixmap de %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Editar colección..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Elimina&r la relación seleccionada" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Abrir &tabla" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Diseñar tabla" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Ocultar tabla" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relación" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "E&liminar fila" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Limpiar el &contenido" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Fila: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Corregir" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Corregir los cambios" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descartar los cambios" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navegador de filas" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Añadir registro" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Borrar registro" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Fallo al insertar la fila." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Fallo al cambiar la fila." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Fallo al eliminar la fila." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Insertar desde arc&hivo..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "Lim&piar" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Insertar imagen desde archivo" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Guardar imagen en archivo" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe.<p>¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "No reempla&zar" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonumeración)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Fila:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Primera fila" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Fila anterior" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Número de fila actual" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "de" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Fila siguiente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Última fila" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Fila nueva" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indicador de edición" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Ir a la primera fila" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ir a la fila anterior" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Ir a la fila siguiente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Ir a la última fila" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Ir a la fila nueva" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copiado e&special" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Sin vista" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Datos" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrar" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ordenación" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Otro" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Otras &licencias" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Diseño" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Buscar:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Reem&plazar con:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Buscar en:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Sólo palabras &completas" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Preguntar antes de sustituir" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todo" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Coincidir con:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Cualquier parte del campo" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Campo completo" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Inicio del campo" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Bu&scar:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Todas las filas" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinción de m&ayúsculas" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "" +"<h2>Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Definir tipo de letra..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Título de página:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Añadir números de página" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamaño y márgenes de página" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Guardar esta configuración como predefinida" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Abrir esta tabla" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Acciones relacionadas:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Añadir fecha y hora" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Añadir bordes de tablas" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista " +"de abajo.</b>\n" +"<p>Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí " +"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Título del proyecto: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de " +"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avanzado " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en " +"un servidor en lugar de uno en un archivo." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente.</b> Seleccione el que desee " +"abrir:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nombre del proyecto" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Abrir en vista diseño" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mensaje:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parámetros:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Crear" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Proyecto" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Formato" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de bases de datos" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ser&vidor:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinidos" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Servidor remoto" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Usuario:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Contra&seña:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Título (opcional):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Proyectos almacenados en un archivo" |