diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fa/messages/koffice | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice')
31 files changed, 66344 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..7155ae24 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..309e1b0e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2205 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Persian +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# ِِِYashar_Bizhanzadeh <yashar_bizhanzadeh@yahoo.com>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# translation of desktop_koffice.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:24+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +#, fuzzy +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=اطلاعات KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=کاربرد نمونۀ KOffice" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ نمونۀ KOffice" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=پالایۀ عمومی KOffice" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات تصویرگر Karbon14" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Kontour Applixgraphics" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Karbon14 EPS" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Karbon14 EPS" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Karbon Kontour" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات ترسیم MS Office Karbon" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=پالایۀ واردات ترسیم OpenOffice.org برای Karbon14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Karbon14 PNG" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Karbon14 SVG" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Karbon SVG" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Karbon14 WMF" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Karbon WMF" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Karbon14 WVG" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Karbon XAML" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Karbon14 Gimp" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Karbon XFig" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart BMP" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart JPEG" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart MNG" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart PNG" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart SVG" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart XBM" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KChart XPM" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KFormula LaTeX" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KFormula MathML" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KFormula MathML" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KFormula PNG" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KFormula SVG" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات تصویر Kivio" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter BMP" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter JPEG" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=پالایۀ KPresenter KWord" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Magicpoint برای KPresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter MNG" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات OpenOffice.org Impress برای KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات OpenOffice.org Impress برای KPresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter PNG" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Microsoft PowerPoint برای KPresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter SVG" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter XBM" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KPresenter XPM" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=کاربرد ویرایش تصویر و نقاشی" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Krita Magick" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita Magick" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=کاربرد برای ترسیم و به کار بردن تصاویر" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Krita PNG" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita PNG" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Krita OpenEXR" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita OpenEXR" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita PDF" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita RAW" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Krita TIFF" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita TIFF" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Krita XCF" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Krita XCF" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات صفحه گستردۀ KSpread Applix" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات CSV برای KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ واردات CSV برای KSpread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KSpread dBASE" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KSpread Microsoft Excel" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات Excel برای KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات GNUmeric برای KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ واردات GNUMERIC برای KSpread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات زنگام برای KSpread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Kexi برای KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KSpread LATEX" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات OpenOffice.org Calc برای KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ واردات OpenOffice.org Calc برای KSpread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Quattro Pro برای KSpread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات Kugar KugarXML" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord AbiWord" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord AbiWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord AmiPro" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord AmiPro" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord Applixword" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord Ascii" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord ASCII" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord SGML DocBook" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord HancomWord" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات زنگام KWord" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات زنگام KWord" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord 1.3 KWord" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord LATEX" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord Latex" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord MS Word" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord Microsoft Write" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord Microsoft Write" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات رایتر OpenOffice.org برای KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=پالایۀ واردات رایتر OpenOffice.org برای KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord Palm Doc" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord Palm Doc" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord PDF" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord RTF" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord RTF" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord StarWriter 5.x" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord WML" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord WML" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KWord WordPerfect" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KWord WordPerfect" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=پالایۀ KPresenter PowerPoint 97" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=پالایۀ صادرات KOffice XSLT" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=پالایۀ واردات KOffice XSLT" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=پیمانۀ کارآمدی هسته برای Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +#, fuzzy +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Comment=مؤلفۀ نگارهای قابل مقیاس KOffice" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=ابزار تصویر" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=ابزار بزرگنمایی" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=پایهای" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=سند خالی" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=یک سند خالی ایجاد میکند." + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=ابزارهای پیشفرض" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=نمودار" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=ایجاد نگارهسازی و نمودارها" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ نمودار KOffice" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=نمودارها" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=نمودار میله" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=نمونهای از یک نمودار میله" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=کاربرگ خالی" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=پروندۀ دادگان SQLite2" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=پروندۀ دادگان SQLite3" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=گردانندگان پروژۀ Kexi" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=داده برای اتصال کارساز دادگان" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=میانبر برای پروژۀ Kexi در کارساز دادگان" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=پروژه بر اساس پروندۀ دادگان Kexi" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=عناصر محتوی" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=عناصر پایهای" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ KDevelop طراح برگه" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=طراح KForm" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=طراح برگه" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=طراح برگه" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=پایۀ کارخانۀ عنصر" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=ایجادکنندۀ دادگان" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=توسعۀ کاربردهای دادگان رومیزی" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=گردانندۀ اتصال دادگان Kexi Open" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite، پیشفرض موتور SQL نهفتۀ Kexi است" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=وصلۀ گردانندۀ Kexi SQL" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=گردانندۀ جابهجایی دادۀ Kexi" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=گردانندۀ جابهجایی MySQL برای Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=گردانندۀ جابهجایی PostgreSQL برای Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=برگهها" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=برگهها" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=عناصر Kexi DB" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ واردات/صادرات دادۀ Kexi CSV" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=کلاندستورها" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=کلاندستورها" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=وصلۀ جابهجایی" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ جابهجایی" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=پرسوجوها" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=پرسوجوها" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=روابط" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=روابط" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=گزارشها" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=گزارشها" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=عناصر گزارش Kexi" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=دستنوشتهها" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=دستنوشتهها" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=جدولها" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=جدولها" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=ویرایشگر فرمول" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ فرمول KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=روندنما و ویرایش نمودار" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=روندنما KOffice و مؤلفۀ ویرایش نمودار" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=روندنما و نمودار" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=ابزار اتصال برای Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=برگزیدن ابزار برای Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=ابزار اتصال بر اساس SML برای Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=ابزار هدف برای Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=ابزار متن برای Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=ابزار بزرگنمایی برای Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=روندنمای پایهای" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "Comment=سندی با شابلون پایهای برای روندنمایی بارشده ایجاد میکند." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=سندی بدون شابلون بارشده ایجاد میکند." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=کاربرگ KOffice" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=مجموعۀ دفتری" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=سند غیرقابل دسترس KOffice" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=مدیریت پروژه" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ مدیریت پروژۀ KOffice" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=فهرست منابع" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=فهرست تکالیف" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=ساده" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=۸ ساعت در روز، ۴۰ ساعت در هفته" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=ساده" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=جهت بالا" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=جهت پایین" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=جهت چپ" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=جهت چپ/پایین" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=جهت چپ/بالا" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=جهت راست" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=جهت راست/پایین" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=جهت راست/بالا" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=جهت بالا" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=اتصال ۰۹" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=اتصال ۰۱" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=اتصال ۱۰" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=اتصال ۱۱" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=اتصال ۱۲" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=اتصال ۰۲" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=اتصال ۰۳" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=اتصال ۰۴" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=اتصال ۰۵" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=اتصال ۰۶" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=اتصال ۰۷" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=اتصال ۰۸" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=اتصال ۰۹" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=ارائۀ اسلاید" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=پرده" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=ارائۀ پرده" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=ارائهای آرام با یک عنوان و دو ستون متن" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=عکس Blue Breeze" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=ارائهای آرام با یک عنوان و ناحیۀ عکس" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "Comment=ارائهای آرام با یک عنوان و تکمتن بزرگ" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=ارائهای زیبا و نشاطآور" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=گرادیان آبی-قرمز" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=ارائهای تمشده برای آسمان عصر" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=کوههای برفی" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=ارائهای آرام و ملایم" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=محصول کاملأ جدید" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=ارائهای غیررسمی و green-swirl" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=کلاس" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=کلاس با dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=ارائهای با چهرۀ اصلی KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=ارائهای با چهرۀ KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=ارائهای با چهرۀ KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=یک ستون" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "Comment=ارائهای با یک عنوان صفحه و ناحیۀ متن بزرگ و تک" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=طول یک ستون" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "Comment=ارائهای با یک عنوان صفحه و ناحیۀ متن بزرگ و تک )جهت طولی(" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=عنوان" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=ارائه با یک عنوان صفحه" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=طول عنوان" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=ارائه با یک عنوان صفحه )جهت طولی(" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=دو ستون" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=ارائه با یک عنوان صفحه و دو ستون متن" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=طول دو ستون" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=ارائه با یک عنوان صفحه و دو ستون متن )جهت طولی(" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=خالی" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=ارائۀ خالی" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=پرترۀ خالی" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=ارائۀ خالی )جهت طولی(" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=مجاز" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=نامه" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=مدل رنگ CMYK )عدد صحیح ۱۶ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای عدد صحیح ۱۶ بیتی در هر مجرای تصاویر CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=مدل رنگ CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای تصاویر CMYK مجرا/۸ بیتی" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=سفید ۸۰۰ × ۲۰۰۰" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر سفید CMYK ۲۰۰۰ × ۸۰۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=مدل رنگ مقیاس خاکستری )عدد صحیح ۱۶ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای عدد صحیح ۱۶ بیتی در هر تصویر مقیاس خاکستری مجرا" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=مدل رنگ مقیاس خاکستری" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای تصاویر مقیاس خاکستری ۸ بیتی" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=مقیاس خاکستری" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=زمینۀ سفید، ۴۸۰ × ۶۴۰" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=تصویری ۴۸۰ × ۶۴۰ تصویردانهای با یک زمینۀ سفید ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=مدل رنگ LMS )شناور ۳۲ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای فضای مخروط LMS )طول موج بلند، متوسط و کوتاه(" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=مدل رنگ RGB )»نیمه« شناور ۱۶ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای ممیز »نیمه« شناور برای هر تصویر RGB مجرا" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=مدل رنگ RGB )شناور ۳۲ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای ممیز شناور ۳۲ بیتی برای هر تصویر RGB مجرا" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=مدل رنگ RGB )عدد صحیح ۱۶ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای عدد صحیح ۱۶ بیتی برای هر تصویر RGB مجرا" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=مدل رنگ RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای تصاویر ۸ بیتی/RGB مجرا" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=شفاف ۷۶۸ × ۱۰۲۴" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر شفاف ۷۶۸ × ۱۰۲۴ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=شفاف ۱۰۲۴ × ۱۲۸۰" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر شفاف ۱۰۲۴ × ۱۲۸۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=شفاف ۱۲۰۰ × ۱۶۰۰" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر شفاف ۱۲۰۰ × ۱۶۰۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=شفاف ۴۸۰ × ۶۴۰" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر شفاف ۴۸۰ × ۶۴۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=سفید ۷۶۸ × ۱۰۲۴" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر RGB سفید ۷۶۸ × ۱۰۲۴ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=سفید ۱۰۲۴ × ۱۲۸۰" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر RGB سفید ۱۰۲۴ × ۱۲۸۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=سفید ۱۲۰۰ × ۱۶۰۰" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر RGB سفید ۱۲۰۰ × ۱۶۰۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=سفید ۴۸۰ × ۶۴۰" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=یک تصویر RGB سفید ۴۸۰ × ۶۴۰ تصویردانهای ایجاد میکند." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ رنگآمیزی آبرنگ" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "Comment=مدل رنگ و ابزارها برای رنگآمیزی با آبرنگهای شبیهسازی شده" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Paintop قلمموی چسبناک و مرطوب" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=قلمموی چسبناک و مرطوب" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=مدل رنگ صفحه مجازی چسبناک و مرطوب" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=مدل رنگ YCbCr )عدد صحیح ۱۶ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای عدد صحیح ۱۶ بیتی برای هر تصویر YCbCr مجرا" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=مدل رنگ YCbCr )عدد صحیح ۸ بیتی(" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=مدل رنگ برای عدد صحیح ۸ بیتی برای هر تصویر YCbCr مجرا" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=وصلۀ پالایه برای Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=وصلۀ عمل رنگآمیزی برای Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=کارآمدی ونک برای Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=وصله ابزار برای Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=ویرایش و رنگآمیزی تصاویر" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=رنگآمیزی و ویرایش تصویر" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=پیمانهای که فضای رنگ کاملی برای استفاده با libkritacolor پیاده میکند" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ ویرایشگر تصویر و رنگآمیزی KOffice" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=شیء تصویر" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=پالایههای همپیچش )پسوند(" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=پالایۀ Bumpmap" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=پالایۀ Bumpmap" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=پالایۀ بازگردانی تصویر CImg" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=پالایۀ بازگردانی تصویر CImg" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=پالایههای رنگ )پسوند(" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=پالایههای رنگ" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=پالایههای رنگ" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=پالایههای همپیچش" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=پالایههای همپیچش" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=پالایۀ Cubism" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=پالایۀ Cubism" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=برجسته کردن پالایه" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=برجسته کردن پالایه" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=پالایۀ وارونه" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=وارونه کردن رنگهای یک تصویر" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "Comment=این وصله اجازۀ انتقال رنگ از یک تصویر به تصویر دیگر را میدهد" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=پالایۀ انتقال رنگ" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=پالایههای تقویت" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=افزایش کیفیت یک تصویر" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=تبدیل یک تصویر به صورت اصلاح عدسی" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=پالایۀ اصلاح عدسی" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=سطوح" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=سطوح" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=پالایۀ نوفه" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=افزودن نوفه به یک تصویر" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=پالایۀ رنگ روغن" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=پالایۀ رنگ روغن" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=پالایۀ Pixelize" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=پالایۀ Pixelize" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=پالایۀ قطرات باران" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=پالایۀ قطرات باران" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=برداشتن تصادفی برای یک تصویر" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=پالایۀ برداشتن تصادفی" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=پالایۀ Sobel" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=پالایۀ کاشیهای کوچک" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=وارونه کردن پالایه با رشتهها" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=پالایههای تقویت تصویر )پسوند(" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=تبدیل یک تصویر به صورت یک موج" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=پالایۀ موج" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=عملیات رنگآمیزی پیشفرض" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=عملیات رنگآمیزی پیشفرض" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=ابزارهای گزینش" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=ابزار خط برش" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=ابزار منحنیها" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=ابزار پالایه" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=ابزار پالایه و عمل رنگآمیزی" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=ابزار توری بُعدنما" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=ابزار تبدیل بُعدنما" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=ابزار چندضلعی" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=ابزار چندخطی" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=برگزیدن ابزار رنگهای مشابه" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=ابزار ستاره" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=ابزار تبدیل" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=گسترۀ رنگ" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=تبدیل فاصله رنگ" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=سایۀ قطره" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=گالری پالایهها" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ سابقهنما" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=پیونددهندۀ سابقهنما" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=پیونددهندۀ سابقهنما" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=پیونددهنده تاریخچۀ فرمان برای Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=تغییر اندازۀ تصویر و مقیاسبندی وصله" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=تغییر گزینش" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=آزمون کارایی" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=چرخش وصلۀ تصویر" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=تصویر پرده" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=وصلۀ دستنوشته" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=اجازۀ اجرای دستنوشتهها" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=جدا کردن وصلۀ مجراها" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=اشتراک وصلۀ تصویر" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=زیربنا" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ تغییرات" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=صفحات گسترده" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ صفحه گستردۀ KOffice" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=کار" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=ترازنامه" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=گزارش هزینه" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=صورتحساب" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=بستهبندی لغزش" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=برآورد هزینه" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=عمومی" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=کارت شناسایی دانش آموز" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=خانه و خانواده" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=ماشینحساب BMI" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=ماشینحساب نمایۀ حجم بدنۀ ساده" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=ردیاب کارت اعتباری" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=طرح گزینگان" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=فهرست بررسی تعطیلی" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=طراح Kugar" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=قالب گزارش" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=طراح گزارش" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=اجرایی" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=دفتر یادداشت" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=دفتر کل" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=حروف آمریکایی" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=چکیده" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=مولد گزارش" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ مولد گزارش KOffice" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=وصلۀ ادغام پستی KWord" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=پردازش واژه" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=مؤلفۀ پردازش واژۀ KOffice" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=اسناد متنی" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=وصلۀ کتاب نشانی KDE" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=این نوع متن داده به شما اجازۀ استفاده از مدخلهای کتاب نشانی KDE را " +"میدهد." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=متن جدول KSpread" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=این نوع متن داده به شما اجازۀ استفاده از مدخلهایتان از یک پروندۀ " +"kspread را میدهد." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=ذخیرهسازی درونی" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=این نوع متن داده، مستقیماً داده را در پروندۀ KWord ذخیره میکند" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=متن Qt-SQL )جدول تک (" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=این نوع متن داده به شما اجازۀ استفاده از جدولهای دادگان SQL ذخیرهشده " +"در یک کارساز SQL را میدهد. بسته به پیکربندی سیستمتان، MySQL، PostgreSQL و " +"UnixODBC، در میان پایانههای دادگان پشتیبانیشده میباشند. حتی ممکن است بیشتر " +"باشند )Oracle در نسخههای تجاری Qt یا پایانههای گروه 3rd(." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=متن Qt-SQL )کاربر توان(" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=کارتها و برچسبها" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=کارتهای تجاری ۱۰" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=برچسبهای L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=پاکتها" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=پاکت C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=پاکت DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=سند خالی" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=یک سند خالی A4 با یک حاشیۀ کوچک صفحه ایجاد میکند." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=سند رنگی" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "Comment=قالب دو ستونی با عناوین و زیرنویسهای رنگی شیک" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=قالب دورنگار" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=قالبی برای ایجاد سریع یک ارتباط عینی" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=صفحۀ خالی" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=سند خالی حروف امریکایی را ایجاد میکند." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=نامۀ غیررسمی" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=قالب پایهای برای نوشتن سریع یک نامۀ غیررسمی زیبا" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=نامۀ حرفهای" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=سندی خالی با حاشیههای عریض برای اسناد به نظر حرفهای ایجاد میکند" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=دو ستون" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=یک سند A4 با دو ستون در هر صفحه ایجاد میکند." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=یک سند نامه با دو ستون در هر صفحه ایجاد میکند." + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=صفحۀ ویژگیهای اطلاعات سند KOffice" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=نمودار OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=فرمول OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=قالب نگارهسازی OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=نگاره سازی OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=تصویر OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=قالب ارائۀ OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=ارائۀ OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=قالب صفحه گستردۀ OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=صفحه گستردۀ OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=قالب متن OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=متن OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=تصویر دوربین RAW" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=مؤلفۀ KOffice" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=پالایۀ KOffice" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=سطربند پالایۀ KOffice" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=وصلۀ KOffice" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=سند شکل..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=سند Karbon14 جدید:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=سند ارائه..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=سند جدید ارائۀ KPresenter:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=سند صفحه گسترده..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=سند جدید KSpread:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=سند متنی..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=سند جدید KWord:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=اطلاعات Abiword" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=اطلاعات Gnumeric" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=اطلاعات KOffice" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=اطلاعات OpenOffice.org" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=واژههای مربوط" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=چاپ..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=ابزار غلطگیر" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=بررسی هجی این واژه" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=ابزار Thesaurus" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=نمایش واژههای مربوط" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=پروندههای KOffice" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=دیگر پروندههای دفتری" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..135bc2e0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of example.po to Persian +# Copyright (C). +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 08:39+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "برنامۀ نمونۀ KOffice" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "نمونه" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..e798c7a0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1833 @@ +# translation of karbon.po to Persian +# +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 08:29+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "&پاکسازی" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&شیء" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&ترتیب" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&تراز کردن" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&توزیع" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&جلوهها" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "جعبه ابزار" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "اثرات" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "سند OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "سند OASIS نامعتبر. برچسب office:drawing یافت نشد." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "سند OASIS نامعتبر. برچسب draw:page یافت نشد." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "درج Clipart" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "چسباندن شیء" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "چسباندن اشیاء" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "این کنش را نمیتوان بعداً واگرد کرد. واقعاً میخواهید ادامه دهید؟" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "پاکسازی تاریخچه" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "تکثیر شیء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "تکثیر اشیاء" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "عرض بزرگنمایی" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "کل صفحه" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "&حالت نما" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "قابک سیم" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "۲۵٪" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "۵۰٪" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "۲۰۰٪" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "۳۰۰٪" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "۴۰۰٪" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "۸۰۰٪" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "نمایش حاشیههای صفحه" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "مخفی کردن حاشیههای صفحه" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&واردات نگاره..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&حذف" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&تاریخچه" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&تکثیر" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "آوردن به &قلم" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&بالا بردن" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&پایین آوردن" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "ارسال به &عقب" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "همترازی چپ" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "همترازی مرکز )افقی(" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "همترازی راست" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "همترازی بالا" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "همترازی وسط )عمودی(" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "همترازی پایین" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "توزیع مرکز )افقی(" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "توزیع شکافها )افقی(" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "توزیع لبههای چپ" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "توزیع لبههای راست" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "توزیع مرکز )عمودی(" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "توزیع شکافها )عمودی(" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "توزیع لبههای پایینی" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "توزیع لبههای بالایی" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "نمایش خطکشها" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "مخفی کردن خطکشها" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "خطکشها را نمایش میدهد یا مخفی میکند." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "نمایش توری" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "مخفی کردن توری" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "توری را نمایش میدهد یا مخفی میکند." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "به توری میپرد." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&گروهبندی اشیاء" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&از گروه خارج کردن اشیاء" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&بستن مسیر" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "سبک خط" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "تنظیم عرض خط" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "پیکربندی Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&طرحبندی صفحه..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "لایهها" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "ویژگیهای خط" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "تبدیل" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "همترازی اشیاء" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "عمل بولی" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "پاکسازی" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "بستن مسیر" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&واگرد: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&ازنو: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "حذف اشیاء" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "حذف شیء" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "حذف گره" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "توزیع اشیاء" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "پر کردن اشیاء" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "پر کردن شیء" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "مسطح کردن منحنیها" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "گروهبندی اشیاء" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "خط اشیاء" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "خط شیء" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "عرض خط" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "رنگ خط" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "الگوی خط تیره" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "درج متن" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "تبدیل اشیاء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "تبدیل شیء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "ترجمۀ اشیاء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "ترجمۀ شیء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "مقیاس اشیاء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "مقیاس شیء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "بریدن اشیاء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "بریدن شیء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "چرخش اشیاء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "چرخش شیء" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "ترجمۀ بزیر" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "ترجمۀ نقاط" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "ترجمۀ نقطه" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "از گروه خارج کردن اشیاء" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "گزینش ترتیب" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "رنگ یکنواخت" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "مرجع" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "قدیمی:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "جدید:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "مؤلفهها" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "رنگ:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "اشباع:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "مقدار:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "تاری" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "تنظیمات سند" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "تعداد پروندههای جدید:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "رونوشت انحراف:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "اندازۀ قلم پالت:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "حد واگرد/ازنو:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "واحدها:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "پرش به &توری" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&رنگ توری:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&افقی:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&عمودی:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "فاصلۀ پرش" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "&افقی:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "&عمودی:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "ذخیرۀ خودکار )دقیقه(:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "بدون ذخیرۀ خودکار" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "دقیقه" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "ذخیره به عنوان مسیر" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "خط" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "عرض:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "گرادیان" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "پیوند" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "انتخابکنندۀ رنگ" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "تاری:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "آلفا )تاری(" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "عرض:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "لایهها:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "بالا بردن" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "پایین آوردن" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "فقره" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "شیء جاری" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "تغییر نام شیء:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "تغییر نام لایه" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "تغییر نام لایۀ جاری:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "لایۀ جدید" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "وارد کردن نام لایۀ جدید:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "لایۀ جدید" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "افزودن لایه" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "بالا آوردن لایه" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "پایین آوردن لایه" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "حذف لایه" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "گروهبندی فرمانها" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "تنظیم عرض خط گزینش واقعی" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "cap گرد" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "cap مربع" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "پیوند:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "پیوند Miter" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "پیوند گرد" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "پیوند Bevel" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "الگوها" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "تنظیم موقعیت x گزینش واقعی" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "تنظیم موقعیت y گزینش واقعی" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "تنظیم عرض گزینش واقعی" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "تنظیم ارتفاع گزینش واقعی" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "چرخش گزینش واقعی" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "بریدن گزینش واقعی در جهت x" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "بریدن گزینش واقعی در جهت y" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "چندضلعی" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "چندخطی" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "سینوس" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "مارپیچ" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "ستاره" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "درج بیضی" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "کامل" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "بخش" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "دایرهای" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "کمان" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "عرض:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "زاویۀ آغاز:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "زاویۀ پایان:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "ابزار بیضی" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "ویرایش گرادیان" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "ابزار گرادیان" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار گرادیان:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>فشار دهید و بکشید</i> تا بردار گرادیان انتخاب شود.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"یک گردانندۀ بردار گرادیان را <i>فشار دهید و بکشید</i> " +"تا بردار گرادیان تغییر کند." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>تبدیل را فشار داده و بکشید</i> تا نقطۀ مرکزی گرادیان شعاعی حرکت کند. " +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>i یا i+تبدیل را فشار دهید</i> تا اندازۀ گرداننده افزایش یا کاهش یابد." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>ویرایش گرادیان:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>فشار دهید و بکشید</i> تا نقاط حرکت کنند.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "روی یک نقطه رنگ <i>دو بار فشار دهید</i> تا ویرایش شود.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "روی یک نقطۀ رنگ <i>فشار راست کنید</i> تا حذف شود.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "انتخاب الگو" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "انتخاب الگو جهت افزودن" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار الگو:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "روی الگوی مورد نظر خود در انتخابکننده <i>فشار دهید</i>. <br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>فشار دهید و بکشید</i> تا بردار الگو انتخاب شود.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "لطفاً، یک الگو برگزینید." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "ابزار الگو" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "تنظیمات مداد" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "سطر" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "منحنی" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "مستقیم" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "بهینهسازی" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "دقت:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "زاویۀ ادغام:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار مداد:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "- <i>فشار دهید</i> تا ترسیم آغاز شود، هنگامی که تمام کردید منتشر کنید." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- <i>ورود</i> یا <i>دو بار فشار</i> را فشار دهید تا چندخطی پایان یابد.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "ابزار مداد" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "مداد" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "درج چندضلعی" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "شعاع:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "لبهها:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "ابزار چندضلعی" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار چندضلعی:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>فشار دهید</i> تا یک گره اضافه شود و <i>بکشید</i> " +"تا بردار بزیر آن تنظیم شود." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "- هنگام کشیدن، <i>مهار</i> را فشار دهید تا بردار بزیر قبلی ویرایش شود." + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- هنگام کشیدن، <i>تبدیل</i> را فشار دهید تا منحنی به خط مستقیم تغییر کند." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- <i>پسبر</i> را فشار دهید تا آخرین منحنی لغو شود.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- <i>گریز</i> را فشار دهید تا کل چندخطی لغو شود.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "ابزار چندخطی" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "درج مستطیل" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "ابزار مستطیل" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "چرخش" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "ابزار چرخش" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "درج مستطیل گرد" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "ارتفاع )%1(:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "شعاع X لبه:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "شعاع Y لبه:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "ابزار مستطیل گرد" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "مستطیل گرد" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "ویرایش گرهها" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "برگزیدن ابزار گرهها" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "برگزیدن گرهها" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "حالت گزینش" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "برگزیدن در لایۀ جاری" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "برگزیدن در لایههای مرئی" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "برگزیدن در لایههای برگزیده" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار گزینش:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>برگزیدن در لایۀ جاری:</i>" +"<br>گزینش، در لایۀ برگزیده در پیوند دهندۀ لایهها انجام میشود." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>برگزیدن در لایههای مرئی:</i>" +"<br>گزینش، در لایههای مرئی )چشم در پیوند دهندۀ لایهها( انجام میشود." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>برگزیدن در لایههای برگزیده:</i>" +"<br>گزینش، در لایههای علامت زده شده در پیوند دهندۀ لایهها انجام میشود." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>موقعیت استفاده از کلیدهای جهت</i>" +"<br>گزینش میتواند با استفاده از کلیدهای جهت متناظر، در بالا، پایین، چپ و راست " +"قرار گیرد." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "گزینش ])%1، %2(، )%3، %4([ )%5(" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "بدون گزینش" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "برگزیدن ابزار" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار شکل</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>فشار دهید و بکشید</i> تا شکل شخصی شما قرار گیرد.<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>فشار دهید</i> تا یک شکل با استفاده از مقادیر ویژگیهای ابزار قرار گیرد.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "بریدن" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "ابزار بریدن" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "درج سینوس" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "دورهها:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "ابزار سینوس" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "درج مارپیچ" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "گرد" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "مستطیلی" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "قطعات:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "محو:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "جهت:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "در جهت عقربههای ساعت" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "در خلاف جهت عقربههای ساعت" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "ابزار مارپیچ" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "درج ستاره" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "طرح کلی ستاره" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "اسپوک" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "چرخ" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "ستارۀ قابکدار" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "دنده" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "شعاع بیرونی:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "شعاع درونی:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "زاویۀ درونی:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "گردی:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "ابزار ستاره" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "ترسیم یک ستاره" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "سایه" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "ترسیم سایۀ translucent" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "تراز:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "ویرایش مسیر پایه" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "تبدیل به شکل" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "متن جدید" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "مرکز" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "راست" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "بالا" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "روی" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "زیر" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار متن</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "روی سند <i>فشار دهید</i> تا متن افقی جا گیرد.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "در سند <i>فشار دهید و بکشید</i> تا متن جهتی جا گیرد.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"روی شیء مسیر برگزیده <i>فشار دهید</i> تا متن در امتداد طرحهای کلی خود جا گیرد." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "روی شیء متن برگزیده <i>فشار دهید</i> تا تغییر کند.<br></qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "ابزار متن" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "تغییر متن" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "تبدیل متن" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "%n شیء" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "مسیر" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "یک گروه، حاوی %n شیء" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "گروه" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "متن" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "تصویر" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "تکرار:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "هدف:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "خطی" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "شعاعی" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "مخروطی" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "انعکاس" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "پر کردن" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&افزودن به گرادیانهای از پیش تعریفشده" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "تاری کلی:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "گرادیانهای از پیش تعریفشده" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&واردات" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "از پیش تعریفشده" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "ویژگیهای شیء" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "عرض:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "خط: هیچکدام" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "پر: هیچکدام" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "پر: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "پر: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "پر: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "پر: مقیاس خاکستری" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "پر: رنگ" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "پر: گرادیان" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "پر: الگو" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "خط: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "خط: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "خط: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "خط: مقیاس خاکستری" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "خط: رنگ" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "خط: گرادیان" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "خط: الگو" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "ترجمه" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "&موقعیت نسبی" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "توپر" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&مسطح کردن مسیر..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "مسطح کردن مسیر" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "مسطح بودن:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار تصویر:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "ابزار تصویر" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "انتخاب تصویر برای افزودن" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "درج تصویر" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&درج Knots..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "درج Knots" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "گوشههای &گرد..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "چندضلعیسازی" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "گوشههای گرد:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "گوشههای گرد" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "جلوۀ &سایه..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "ایجاد جلوۀ سایه" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "ایجاد سایه" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&چرخش/پیچاندن..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "چرخش پیچاندن" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "پیچاندن:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ابزار بزرگنمایی:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "<i>فشار دهید و بکشید</i> تا به ناحیۀ مستطیلی بزرگنمایی شود.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>فشار راست کنید</i> تا خارج از صفحههای مجازی بزرگنمایی شود.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>فشار کلیدهای +/-</i><br>جهت بزرگنمایی در/خارج از صفحههای مجازی." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "ابزار بزرگنمایی" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..55156481 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1907 @@ +# translation of kchart.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:24+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "انواع" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "داده" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "سطر اول حاوی سرآیندهاست" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "ستون اول حاوی سرآیندهاست" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه واوک" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دوگانه" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&نقل قول متن:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "«" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "<" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "گسترهها" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "به" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "واردات خطوط:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "واردات ستون:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "واردات داده" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "توصیهشده ) %1 (" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "محلی ) %1 (" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "غیره ) %1 (" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "عدد دهدهی Comma" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "عدد ممیزدار" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "پول رایج" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را علامت بزنید. مقدار آغازین باید کمتر از مقدار " +"نهایی باشد." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "کدبندی را نمیتوان یافت: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"در این صفحه، میتوانید رنگها یا تصاویری که باید پشت نواحی مختلف نمایش داده شوند " +"را برگزینید. همچنین، میتوانید برگزینید که تصاویر باید کشیده شوند یا مقیاس شوند " +"یا مرکزی شوند یا به عنوان کاشیهای زمینه استفاده شوند." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "در اینجا، رنگی که زمینۀ نمودار به آن رنگ در میآید را تنظیم کنید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "کاغذدیواری زمینه:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"میتوانید یک تصویر زمینه از این فهرست انتخاب کنید. در ابتدا، کاغذدیواریهای " +"نصبشدۀ KDE عرضه میشوند. اگر چیزی را که به دنبالش هستید در اینجا نیافتید، " +"میتوانید با فشار دکمۀ <i>مرور</i> زیر، هر پروندۀ تصویری را برگزینید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"برای برگزیدن تصویر زمینهای که هنوز در فهرست بالا ارائه نشده است، این دکمه را " +"فشار دهید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"این ناحیه، همیشه تصویر زمینۀ برگزیدۀ جاری را نمایش میدهد. شایان ذکر است که " +"تصویر مقیاس میشود و ممکن است نسبت متفاوتی از حالت اصلی داشته باشد." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "پیکربندی کاغذدیواری" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"در این جعبه، میتوانید تنظیمات گوناگونی که چگونگی نمایش تصویر زمینه را کنترل " +"میکنند، تنظیم کنید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&شدت برحسب ٪:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"در اینجا، میتوانید برگزینید که چه میزان از تصویر باید روشن شود، تا به ناحیۀ " +"برگزیده آسیب زیادی وارد نکند. " +"<br> تصاویر مختلف به تنظیمات متفاوتی نیاز دارند، اما برای آغاز، ۲۵٪ مقدار خوبی " +"است." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "کشیده" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده مقیاس میشود تا با اندازۀ کل ناحیۀ " +"برگزیده متناسب شود. نسبت تصویر تنظیم میشود تا در صورت لزوم، با اندازه و ارتفاع " +"ناحیه مطابقت کند." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "مقیاسشده" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده مقیاس میشود تا با ارتفاع یا عرض " +"ناحیۀ برگزیده که ابتدا به آن رسیده است، مطابقت کند." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده روی ناحیۀ برگزیده مرکزی میشود. اگر " +"تصویر بزرگتر از ناحیه است، فقط بخش میانی آن را میبینید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "کاشیشده" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده به عنوان یک کاشی زمینه استفاده " +"میشود. اگر تصویر بزرگتر از ناحیۀ برگزیده است، فقط بخش چپ بالایی را میبینید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "خارجیترین منطقه" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "داخلیترین منطقه" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "سرآیند+عنوان+زیرعنوان" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "زیرنویسها" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "داده+محورها+شرح تصویر" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "داده+محورها" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "شرح تصویر" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "محور چپ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "محور پایین" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "محور راست" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "سرآیند A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "سرآیند B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "سرآیند C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "عنوان A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "عنوان B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "عنوان C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "زیرعنوان A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "زیرعنوان B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "زیرعنوان C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "زیرنویس ۱ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "زیرنویس ۱ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "زیرنویس ۱ C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "زیرنویس ۲ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "زیرنویس ۲ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "زیرنویس ۲ C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "زیرنویس ۳ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "زیرنویس ۳ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "زیرنویس ۳ C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که رنگهایی که نمودارتان با آن نمایش داده میشود را " +"پیکربندی کنید. میتوان به هر بخش نمودار رنگ متفاوتی اختصاص داد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "رنگ &خط:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "این رنگی است که برای ترسیم خطوطی مانند محورها استفاده میشود." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "رنگ &توری:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"در اینجا، میتوانید رنگی که برای توری نمودار استفاده میشود را پیکربندی کنید. " +"البته، این تنظیم فقط در صورتی مؤثر است که ترسیم توری فعال باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "رنگ &عنوان-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "این رنگ برای نمایش عناوین محور )افقی( X استفاده میشود." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "رنگ &عنوان-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "این رنگ برای نمایش عناوین محور )عمودی( Y استفاده میشود." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "رنگ عنوان-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"این رنگ برای نمایش عناوین محور دوم )عمودی( Y استفاده میشود. تنها در صورتی مؤثر " +"است که جدول به گونهای پیکربندی شده باشد که یک محور دوم Y داشته باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "رنگ برچسب-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای برچسب زدن محور )افقی( X استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "رنگ برچسب-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای برچسب زدن محور )عمودی( Y استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "رنگ برچسب-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای برچسب زدن محور دوم Y )عمودی( استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید. البته، این تنظیم فقط در صورتی مؤثر است که نمودار به گونهای " +"پیکربندی شده باشد که دو محور عمودی داشته باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "رنگ خط-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "در اینجا میتوانید رنگ خط محور )افقی( X را پیکربندی کنید." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "رنگ خط-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "در اینجا میتوانید رنگ خط محور )عمودی( Y را پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "رنگ خط-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگ خط محور )عمودی( Y را پیکربندی کنید. البته، این تنظیم فقط " +"در صورتی مؤثر است که نمودار به گونهای پیکربندی شود که دو محور عمودی داشته " +"باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "رنگ خط-صفر-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگ خط-صفر محور )افقی( X را پیکربندی کنید. البته، این تنظیم " +"فقط در صورتی مؤثر است که abscissa یک خط-صفر را نمایش دهد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "رنگ خط-صفر-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "در اینجا میتوانید رنگ خط-صفر محور )عمودی( Y را پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "رنگ خط-صفر-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای خط-صفر محور دوم )عمودی( Y استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید. البته، این تنظیم فقط در صورتی مؤثر است که نمودار به گونهای " +"پیکربندی شده باشد که دو محور عمودی داشته باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"یک سطر/ستون در فهرست سمت چپ انتخاب کنید و رنگ آن را با استفاده از این دکمه " +"تغییر دهید." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "توالیهای %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "سبک HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "لوزی" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "بستن متصلشده" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "اتصال" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "برپایی نمودار" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&داده" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "سرآیند/زیرنویس" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&رنگها" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&قلم" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&زمینه" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "میله" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&دایرهای" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&دادۀ دایرهای" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&قطبی" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&محورها" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&زیر نوع نمودار" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "ناحیۀ داده" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "ناحیه: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "اولین سطر به عنوان برچسب" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "اولین ستون به عنوان برچسب" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "قالب داده" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "دادۀ سطرها" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "دادۀ ستونها" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"از این صفحۀ پیکربندی میتوان برای مبادلۀ شرح سطرها و ستونها استفاده کرد." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"به عنوان پیشفرض، یک سطر در نظر گرفته میشود تا یک تنظیم داده باشد و هر ستون " +"مقادیر خاص توالیهای داده را شامل میشود. با این کار، داده را در سطرهای نمودار " +"شما تنظیم میکند." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید انتخاب کنید هر ستونی که یک دسته داده دارد را داشته باشید. " +"شایان ذکر است که مقادیر در حقیقت مبادله نمیشوند و فقط شرح آنها مبادله میگردد." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "ویرایشگر دادۀ KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# سطرها:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# ستونها:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>تعداد سطرهای جدول داده را تنظیم میکند. </b>" +"<br>" +"<br>هر سطر، یک دسته داده ارائه میکند.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "تعداد سطرهای دادۀ فعال" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>تعداد ستونهای جدول داده را تنظیم میکند.</b>" +"<br>" +"<br>تعداد ستونها، تعداد مقادیر داده در هر دسته داده )سطر( را تعریف میکند.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "تعداد ستونهای دادۀ فعال" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "جدول دادۀ نمودار" + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>این جدول، حاوی داده برای نمودار میباشد." +"<br>" +"<br> هر سطر، یک دسته دادۀ مقادیر میباشد. نام این چنین دادهای را میتوان در " +"سرآیند ستون )سمت چپ( جدول تغییر داد. در یک نمودار خطی، سطر یک خط است. در یک " +"نمودار حلقهای، هر سطر یک برش است. " +"<br>" +"<br> هر ستون یک مقدار از هر دسته داده را ارائه میکند. درست مانند سطرها، " +"میتوانید نام هر مقدار را هم در سرآیندهای ستون )در بالای( جدول تغییر دهید. در " +"یک نمودار میله، تعداد ستونها تعداد دستههای مقادیر را تعریف میکند. در یک " +"نمودار حلقهای، هر ستون یک حلقه است.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "درج سطر" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "حذف سطر" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "درج ستون" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "حذف ستون" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"در شرف جمع کردن جدول داده و حذف برخی مقادیر هستید. این کار ممکن است منجر به از " +"دست رفتن دادۀ موجود در جدول و/یا سرآیندها گردد.\n" +"\n" +"اگر ادامه را فشار دهید، این پیام دوباره نشان داده نمیشود" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "نام ستون" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "یک نام ستون جدید تحریر کنید:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "نام سطر" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "یک نام سطر جدید تحریر کنید:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "قلم..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"در فهرست بالا، یک فقره برگزینید و این دکمه را فشار دهید تا محاورۀ قلم KDE به " +"منظور انتخاب یک قلم جدید برای این فقره نمایش داده شود." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "عنوان-X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "عنوان-Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "محور X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "محور Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "تمام محورها" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"در صورت تمایل، عنوان نمودار خود را در اینجا بنویسید. این عنوان در بالای " +"نمودارتان مرکزی میشود." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "برای انتخاب رنگ قلم عنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "برای انتخاب خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ عنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "زیرعنوان:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"در صورت تمایل، زیرعنوان جدولتان را در اینجا بنویسید. این زیرعنوان در بالا و " +"درست زیر عنوان مرکزی میشود." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "برای انتخاب رنگ قلم زیرعنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "برای انتخاب خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ زیرعنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "زیرنویس:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"در صورت تمایل، زیرنویس نمودار خود را در اینجا بنویسید. زیرنویس در پایین و درست " +"زیر نمودار شما مرکزی میشود." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "برای انتخاب رنگ قلم زیرنویس، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "برای انتخاب خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ زیرنویس، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"در اینجا، عنوان شرح تصویر، که در بالای جعبۀ شرح تصویر نمایش داده میشود را " +"بنویسید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "موقعیت شرح تصویر" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>با فشار یک دکمۀ محل، محل شرح تصویر روی نمودار را انتخاب کنید.\n" +"برای <b>مخفی کردن</b> شرح تصویر، از دکمۀ مرکزی استفاده کنید.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "بالا-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "بالا-چپ-بالا" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "بالا-راست-بالا" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "بالا-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "بالا-چپ-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "بالا-راست-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "بدون شرح تصویر" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "پایین-چپ-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "پایین-راست-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "پایین-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "پایین-چپ-پایین" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "پایین-راست-پایین" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "پایین-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"از این جعبه قلم میتوان برای تنظیم قلمهای مختلف عنوان شرح تصویر و مدخلهای خاص " +"استفاده کرد." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "قلم عنوان شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "برگزیدن قلم..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ انتخابکنندۀ قلم KDE نمایش داده شود. میتوانید " +"خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ عنوان شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "قلم متن شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ انتخابکنندۀ قلم KDE نمایش داده شود. میتوانید " +"خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ عنوان شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"در صورتی که فقرههای شرح تصویر باید نزدیک یا زیر هم ترسیم شوند، برگزینید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "عمودی" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "افقی" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"از این جعبه رنگ میتوان برای تنظیم رنگهای مختلف عنوان شرح تصویر و متن استفاده " +"کرد." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "رنگ عنوان شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ برگزیدن رنگ KDE نمایش داده شود. میتوانید رنگ " +"عنوان شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "رنگ متن شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ برگزیدن رنگ KDE نمایش داده شود. میتوانید رنگ متن " +"شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "رنگ قابک شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ برگزیدن رنگ KDE نمایش داده شود. میتوانید رنگ قابک " +"شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "خطوط سهبعدی" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "میتوانید عرض خط نمودار خود را در اینجا تنظیم کنید. پیشفرض، ۱ است." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "نشانگرهای خط" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"اگر میخواهید روی نمودار خود، نقطه را به عنوان نشانگر اضافه کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "ترسیم رنگ سایه" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "چرخش دور محور X بر حسب درجه:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "چرخش دور محور Y برحسب درجه:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "عمق:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرحبندی صفحه" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "بالا:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "پایین:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "پارامترهای سهبعدی" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "میلۀ سهبعدی" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"در صورت علامت زدن، حالت سهبعدی را برای مشاهدۀ میلهها فعال میکند. سپس، " +"میتوانید یک سایه اضافه کرده و زاویه و عمق سهبعدی را تنظیم کنید." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "ترسم سایۀ تیره" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "در صورت علامت زدن، یک سایۀ تیره به میلههای سهبعدی اضافه میکند." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید زاویۀ جلوۀ سهبعدی را از ۰ تا ۹۰ تنظیم کنید. ۹۰ به شما " +"میلههای مسطح بدون هیچ جلوۀ سهبعدی ارائه میکند.\n" +"پیشفرض، ۴۵ است." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید عمق جلوۀ سهبعدی را از ۰ تا ۲ تنظیم کنید. ۰ اصلاً عمقی را " +"نشان نمیدهد.\n" +"پیشفرض، ۱ است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، توری نمایش داده میشود. اگر این گزینه را علامت نزنید، توری " +"بیش از این نمایش داده نمیشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "محور Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، محور Y نمایش داده میشود. اگر این گزینه را علامت نزنید، محور " +"Y و خطوط توری Y بیش از این نمایش داده نمیشوند." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "محور X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، محور X نمایش داده میشود. اگر این گزینه را علامت نزنید، محور " +"X و خطوط توری X بیش از این نمایش داده نمیشوند." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "برچسب-X دارد" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "محور Y ۲" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "نشانگر خط" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "عنوان-X:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "عنوان-Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"اگر یک عنوان میخواهید، عنوان محور X را در اینجا بنویسید. رنگ این عنوان در تب " +"رنگها، در محاورۀ مشابه، و قلم در تب قلم، تنظیم میشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"اگر یک عنوان میخواهید، عنوان محور Y را در اینجا بنویسید. رنگ این عنوان در تب " +"رنگها، در محاورۀ مشابه، و قلم در تب قلم، تنظیم میشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "انواع مقیاس" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "مقیاس خطی" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "تنظیم میکند که محور Y خطی باشد. این، پیشفرض است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "مقیاس لگاریتمی" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "تنظیم میکند که محور Y لگاریتمی باشد. این، پیشفرض است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "دقت محور عددی چپ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "دقت خودکار" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"دقت را به عنوان خودکار تنظیم میکند، یعنی این که KChart تصمیم میگیرد کدام دقت " +"اعمال شود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "دقت دهدهی:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"دقت محور Y را تنظیم میکند. مثلاً، اگر دقت ۲ را انتخاب کنید، مقدار ۵ به عنوان " +"۵.۰۰ در کنار محور Y نمایش داده میشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"اگر دقت دهدهی را انتخاب میکنید، دقتی که برای نمایش محور Y میخواهید را تنظیم " +"کنید. گستره، از ۰ تا ۱۵ میباشد؛ ۲ پیشفرض است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "قالب برچسب-Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "عنوان-Y ۲:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "قالب برچسب-Y ۲:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "پارامتر" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "دایرهای سهبعدی" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"اگر برای دایرهای خود جلوۀ سهبعدی نمیخواهید، این گزینه را علامت نزنید." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"اگر نمیخواهید که یک دایرهای سهبعدی، رنگ سایه داشته باشد، این گزینه را علامت " +"نزنید." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "عامل انفجار )٪(:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"میان قطعات دایرهای شما شکاف میزند. پیشفرض ۰ است، یعنی دایرهای یک کل است." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "زاویۀ آغاز:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "جهت دایرهای شما را تنظیم میکند. پیشفرض ۰ است." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "عمق سهبعدی:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"در صورتی که سهبعدی دایرهای را علامت زدهاید، عمق جلوۀ سهبعدی را از ۰ تا ۴۰ " +"تنظیم کنید. پیشفرض ۲۰ است." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "نشانگر قطبی" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نشانگرهای قطبی نمایش داده میشوند؛ در غیر این صورت، نمایش " +"داده نمیشوند." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "نمایش برچسب مدور" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "زدن ضامن نمایش برچسب مدور." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "موقعیت صفر درجه:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "تنظیم موقعیت محور X )افقی( از ۳۵۹- تا ۳۵۹. پیشفرض ۰ است." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "تنظیم عرض خطوط نمودار. ۰ پیشفرض و باریکترین است." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "مخفی کردن قطعه" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "ستون فعال:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "حرکت قطعه به:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "گزینههای KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "اندازۀ چاپ" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "عرض: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "ارتفاع: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "زیر نوع" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"زیر نوع مورد نظر یک نمودار را برگزینید. زیر نوعهای موجود، به نوع نمودار بستگی " +"دارند. برخی از انواع نمودار اصلاً زیر نوع ندارند، که در این حالت صفحۀ پیکربندی " +"نمایش داده نمیشود." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "نمونه" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "پیشنمایش زیر نوعی که انتخاب میکنید." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "انباشته" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "تعداد خطوط: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "برگزیدن نوع نمودار" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "برگزیدن زیر نوع نمودار" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "برچسبها و شرح تصویر" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "برپای محورها" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "عنوان شرح تصویر:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "متن شرح تصویر:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "زیر نوع نمودار" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "ناحیه" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "میلهها و خطوط" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "دایرهای" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "حلقه" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "قطبی" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"در صورتی که ناحیۀ دادۀ برگزیده با دادهای که میخواهید مطابقت ندارد،\n" +"هماکنون داده را برگزینید.\n" +"\n" +"اگر آنها را در نمودار میخواهید،\n" +"سلولهایی که میخواهید به عنوان برچسبهای سطر و ستون استفاده کنید را به حساب " +"بیاورید.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "خطوط توری" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "محور X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "محور Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "لبه:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "زاویۀ سهبعدی:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "عمق سهبعدی:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "فاصلۀ Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "کمینۀ Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "بیشینۀ Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "قالب برچسب-Y ۲:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "سطرها" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "وجود داده در:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "استفاده از اولین سطر به عنوان توصیف" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "استفاده از اولین ستون به عنوان توصیف" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "نوع نمودار ناشناختۀ %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "ستون %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "سطر %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"این سند، یک نمودار نیست، بلکه %1 است. لطفاً، سعی کنید آن را با کاربرد مناسبی " +"باز کنید." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب chart:chart یافت نشد." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "واردات داده..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&ایجاد قالب از سند..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "سفارشی کردن با &جادوگر..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "ویرایش &داده..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&نمودار..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&میله" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&خط" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&ناحیه" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&حلقه" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&رنگها..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&زمینه..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&شرح تصویر..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&زیر نوع نمودار..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "قالب &داده..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&سرآیند و زیرنویس..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرحبندی صفحه..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "پروندۀ %1 را نمیتوان خواند." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "مولد نمودار KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"موتور ترسیمی که پایۀ KChart\n" +"را تشکیل میدهد، به عنوان یک محصول تجاری\n" +"از Klarälvdalens Datakonsult AB موجود است.\n" +"برای اطلاعات بیشتر با info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"تماس بگیرید." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "شمایل میله ابزار، تصاویر پیشنمایش نمودار ایجادشده" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عباس ایزد, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "abbasizad@hotmail.com, razavi@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..40d1f892 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5887 @@ +# translation of kexi.po to Persian +# +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 09:18+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "ایجاد دادگان برای هر فرد" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "نسخۀ خوداتکای کاربرد میباشد که خارج از مجموعۀ KOffice توزیع شده است." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "نسخۀ کاربرد با مجموعۀ KOffice توزیع میشود." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"این نرمافزار توسط تیم Kexi - گروه بینالمللی\n" +"توسعهدهندگان مستقل، با مشارکت و پشتیبانی اضافی\n" +"از سوی شرکت OpenOffice Polska توسعه یافته است.\n" +"\n" +"ملاقات از صفحۀ آغازۀ شرکت: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"نگهدارنده و توسعهدهنده، طراح، KexiDB، نسخهای که از لحاظ تجاری پشتیبانی شده، " +"درگاه win32 پروژه" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "نگهدارنده و توسعهدهندۀ پروژۀ قبلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor و FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "گردانندۀ دادگان PostgreSQL، پیمانۀ جابهجایی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "مشارکت برای MySQL و KexiDB، ثابتها، پیمانۀ جابهجایی، پشتیبانی MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "پیمانۀ دستنوشت )KROSS(، مقیدسازیهای زبان Python، طرح" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "جلوههای نگارهای، محاورههای کمکرسان" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "توسعهدهندۀ قبلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "طراح شکل اصلی، واسط کاربر اصلی و بقیه" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "همکاری SQL، CQL++" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "پاکسازیهای کد اصلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "رفع اشکالها، عنصر جدول اصلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "بهبودهای طرح آغازین" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "جستجوی واسط کاربر و شمایلها" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "ضمانت Coffee" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "گزارش اشکالهای بیشمار، آزمونهای قابلیت استفاده، پشتیبانی فنی" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "طرح تغییر کرده است. باید پیش از سودهی به نمای دیگر این را ذخیره کنید." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "خرابی در سودهی به نمای دیگر )%1(." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ تعریف شیء." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "خطا هنگام بار کردن وصلۀ »%1«" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "بدون وصله برای نوع مایم »%1«" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "کمک متن" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را باز کند." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را ایجاد کند." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "نسخۀ بزرگتر پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "نسخۀ کوچکتر پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "عنوان پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "توصیف پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در باز کردن شیء »%1«." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "این پروژه به عنوان فقط خواندنی باز میشود." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "نتوانست نام خالی را برای این پروژه تنظیم کند." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "نتوانست از این نام استفاده کند. شیء با نام »%1« از قبل وجود دارد." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "نتوانست نام شیء »%1« را تغییر دهد." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "اخطار: کل دادۀ پروژه حذف میشود." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"شیء %1 از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را با مورد جدید و خالی جایگزین کنید؟" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "میخواهید پروژۀ »%1« را پایین بیندازید؟" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"این پروژه را نتوانست پایین بیندازد. اتصال دادگان برای این پروژه به عنوان فقط " +"خواندنی باز شده است." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "نتوانست وصلۀ »%1« را بار کند." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "گزینههای مربوط به کل پروژهها:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"با استفاده از گردانندۀ دادگان مشخص\n" +"و نام دادگان\n" +"یک پروژۀ جدید و خالی ایجاد کرده و بلافاصله خارج شوید.\n" +"در مورد تأیید برای لزوم جاینوشت\n" +"از شما سؤال میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"مانند --createdb، اما دادگانی\n" +"که جدیداً ایجادشده هم باز شود.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"با استفاده از گردانندۀ دادگان مشخص\n" +"و نام دادگان، پروژه را پایین بیاندازید )حذف کنید(.\n" +"برای تأیید از شما سؤال میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"گردانندۀ دادگان که برای\n" +"اتصال به پروژۀ دادگان\n" +")SQLite به صورت پیشفرض( استفاده میشود.\n" +"چشمپوشی در صورتی که نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"نوع پروندۀ فراهمشده به عنوان یک نشانوند را مشخص میکند.\n" +"این گزینه فقط در صورتی مفید است که نام پرونده\n" +"مجموعه پسوند معتبری نداشته باشد و با آزمون محتوای آن نتوان نوع آن\n" +"را به شکل غیر مبهمی\n" +"تعیین کرد.\n" +" از این گزینه در صورتی چشمپوشی میشود که هیچ پروندهای به عنوان\n" +"یک نشانوند مشخص نشده باشد.\n" +"انواع موجود پرونده عبارتند از:\n" +"- »پروژه« برای یک نام پروژه )پیشفرض(\n" +"- »میانبر« برای پروندۀ میانبری که به یک\n" +" پروژه اشاره میکند.\n" +"- »اتصال« برای دادۀ اتصال دادگان.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"یک میانبر اتصال دادگان پروندۀ .kexic\n" +"حاوی دادۀ اتصال مشخص کنید.\n" +"قابل استفاده با --createdb یا --create-opendb\n" +"برای راحتی، به جای استفاده از گزینههایی مانند \n" +"--user، --host یا --port.\n" +"نکته: گزینههایی مانند --user، --host\n" +"بر تنظیمات تعریفشده در پروندۀ میانبر\n" +"تقدم دارند." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"مشخص میکند که هر اتصال دادگان\n" +"بدون پشتیبانی نوشتن انجام میشود. از این گزینه\n" +"هنگامی که گزینۀ »createdb« وجود دارد، چشمپوشی میشود،\n" +"در غیر این صورت دادگان را نمیتوان ایجاد کرد." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"آغاز پروژه در حالت کاربر، بدون درنظر گرفتن \n" +"تنظیمات پروژه." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"آغاز پروژه در حالت طرح، بدون درنظر گرفتن \n" +"تنظیمات پروژه." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"نمایش ناوشگر پروژه side pane حتی\n" +"اگر Kexi در حالت کاربر اجرا شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"پرش نمایش پنجرۀ محاورۀ راهاندازی.\n" +"اگر برای باز کردن نام پروژهای مشخص نشده است،\n" +"پنجرۀ کاربرد خالی ظاهر میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "گزینههای مربوط به باز کردن پروژهها در یک پروژه:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"باز کردن نوع <object_type>\n" +"و نام <object_name> از پروژۀ مشخصشده\n" +"هنگام آغاز کاربرد.\n" +"<object_type>: اختیاری است، اگر نوع جدول حذفشده باشد.\n" +"سایر انواع شیء را میتوان پرسوجو کرد، گزارش کرد، شکل داد،\n" +"از آنها پرید )بسته به وصلههای نصبشدۀ شما، ممکن است کم یا زیاد باشد(.\n" +"استفاده از نویسههای »« برای مشخص کردن نامهای حاوی فاصله.\n" +"مثال: --open MyTable،\n" +" پرسوجوی --open:»پرسوجوی بسیار بزرگ من«" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"مانند --open، اما اگر شیئی موجود باشد\n" +"در حالت طرح باز میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"مانند --open، اما اگر شیئی موجود باشد، آن شیء\n" +"در حالت متن باز میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"آغاز اجرای شیء نوع <object_type>\n" +"و نام <object_name> هنگام آغاز کاربرد.\n" +"<object_type>: اختیاری است، اگر حذف شود - نوع کلان دستور\n" +"فرض میشود.\n" +"از سایر انواع شیء میتوان پرید )ممکن است کم و بیش\n" +"، بسته به وصلههای نصبشدۀ شما(.\n" +"استفاده از نویسههای »« برای مشخص کردن نام حاوی فاصله." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "آغاز طرح شیء جدید نوع <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"باز کردن پنجرۀ محاورۀ چاپ برای شیء نوع\n" +"<object_type> و نام <object_name> در پروژۀ مشخص\n" +"هنگامی که کاربرد آغاز میشود، برای چاپ سریع\n" +"دادۀ شیء.\n" +"<object_type>:اختیاری است؛ اگر حذف شود، نوع جدول\n" +"فرض میشود. نوع شیء میتواند پرسوجو هم باشد." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"باز کردن پنجرۀ پیشنمایش چاپ برای شیء\n" +"نوع <object_type> و نام <object_name>\n" +"از پروژۀ مشخص در آغاز کاربرد.\n" +"برای جزئیات بیشتر به --print مراجعه شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "گزینههای مربوط به کارسازهای دادگان:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"نام کاربر جهت استفاده\n" +"برای اتصال به یک پروژۀ دادگان.\n" +"چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"نام کارساز )میزبان( تا\n" +"برای اتصال به پروژۀ دادگان استفاده شود.\n" +"چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"عدد درگاه کارساز تا\n" +"برای اتصال به یک پروژۀ دادگان استفاده شود.\n" +"چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"نام پروندۀ سوکت محلی کارساز\n" +"تا برای اتصال به یک پروژۀ دادگان\n" +"استفاده شود. چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"پرش نمایش پنجرۀ محاورۀ اتصال\n" +"و اتصال مستقیم. موجود هنگام\n" +"باز کردن پروندههای میانبر .kexic یا .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"نام پروندۀ پروژۀ دادگان Kexi،\n" +"نام پروندۀ میانبر Kexi،\n" +"یا نام یک پروژۀ دادگان\n" +"Kexi یک کارساز برای باز کردن." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "جزئیات:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "شیء »%1« را نمیتوان در نمای طرح باز کرد." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "شیء را نمیتوان در نمای داده باز کرد." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "میخواهید این را در نمای متن باز کنید؟" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "نتوانست تعریف شیء را بار کند." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "ممکن است طرح شیء خراب باشد." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "میتوانید شیء »%1« را حذف کرده و آن را دوباره ایجاد کنید." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "نتوانست دادۀ شیء را بار کند." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "شناسۀ داده: »%1«." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr ")اتصال %1(" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "باز کردن شیء" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "بستن شیء" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "حذف شیء" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "اجرای دستنوشته" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "خروج کاربرد اصلی" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "بخش مشخصشده وجود ندارد" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "سند مشخصشده را نتوانست باز کند." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "بدون نما" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "نمای داده" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "نمای طرح" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "نمای متن" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"میتوانید دادۀ این سطر را اصلاح کنید یا از تابع »لغو تغییرات سطر« استفاده کنید." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "این کنش برای نسخۀ %1 کاربرد %2 موجود نیست." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "تابع »%1« برای نسخۀ %2 کاربرد %3 موجود نیست." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "انتخاب فهرست راهنمایی که محل نصب دادگان نمونه است" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "افزودن یک اتصال دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "ویرایش اتصال دادگان برگزیده" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "حذف اتصالهای دادگان برگزیده" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "افزودن اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "افزودن اتصال دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات اعمالشده در این اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "ویرایش اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "میخواهید اتصال دادگان »%1« را از فهرست اتصالهای موجود حذف کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "همۀ پروندههای پشتیبانیشده" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "وارد کردن یک نام پرونده." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "پروندۀ »%1« وجود ندارد." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "پروندۀ »%1« خواندنی نیست." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "ایجاد پروژه" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ موجود" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ اخیر" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "انتخاب پروژه" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&ایجاد پروژه" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "این محاوره را دوباره به من نشان نده" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "برای پیشرفت، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "دادگان خالی" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "پروژۀ دادگان خالی جدید" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi یک پروژۀ دادگان خالی جدید ایجاد میکند." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "پروژۀ دادگان خالی جدید" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi پروژۀ دادگان جدیدی ایجاد میکند. روش ذخیرهای برگزینید که برای ذخیرۀ پروژۀ " +"جدید استفاده میشود.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"واردات دادگان\n" +"موجود" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "واردات دادگان موجود به عنوان پروژۀ دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi ساختار و دادۀ دادگان موجود را به عنوان یک پروژۀ دادگان جدید وارد میکند." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ &موجود" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ &اخیر" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "باز کردن دادگان" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "لطفاً، اسم رمز را وارد کنید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "کارساز دادگان محلی" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "کارساز دادگان: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr ")مشخصنشده(" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "نام کاربر: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&جزئیات" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"نتوانست اطلاعات اتصال را از پروندۀ میانبر اتصال <nobr>»%1«</nobr> بخواند." +"<br>" +"<br>بررسی کنید که پرونده محتوای معتبر داشته باشد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "نشانوند نامعتبر )»%1«( برای گزینۀ خط فرمان »نوع« را مشخص کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "عدد درگاه نامعتبر »%1« را مشخص کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "نتوانست کاربرد Kexi را از این طریق آغاز کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "از گزینههای راهاندازی »createdb« و »dropdb« استفاده کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "نام پروژهای مشخص نشد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "از گزینههای راهاندازی »حالت کاربر« و »حالت طرح« استفاده کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"نتوانست پروژه را حذف کند.\n" +"پروندۀ »%1« وجود ندارد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ میانبر\n" +"»%1« را باز کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ دادۀ تماس\n" +"»%1« را باز کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"با استفاده از گزینههای راهاندازی چند شیء دادگان مشخص کردهاید که به طور " +"خودکار باز شود.\n" +"از این گزینهها چشمپوشی میشود، زیرا هنگام ایجاد یا انداختن پروژهها موجود " +"نیست." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "پروژۀ »%1« با موفقیت ایجاد شد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "پروژۀ »%1« با موفقیت افتاد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>نتوانست پروژه را باز کند.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p> پروندۀ <nobr>»%1«</nobr> وجود ندارد یا خواندنی نیست.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"مجوزهای پرونده و این که آیا به وسیلۀ کاربرد دیگر باز و قفل شده است را بررسی " +"کنید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>پروندۀ <nobr>»%1«</nobr> خواندنی نیست.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"»%1« پروندۀ خارجی از نوع:\n" +"»%2« است.\n" +"میخواهید پرونده را به عنوان یک پروژۀ Kexi وارد کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "باز کردن پروندۀ خارجی" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "واردات..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"پروندۀ پروژۀ »%1« به عنوان همساز با گردانندۀ دادگان »%2« شناسایی میشود، در " +"حالی که از شما دربارۀ استفاده از گردانندۀ دادگان »%3« سؤال میشود.\n" +"میخواهید از گردانندۀ دادگان »%4« استفاده کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"نسخۀ قبلی قالب پروندۀ دادگان )»%1«( در پروندۀ پروژۀ »%2« آشکار میشود.\n" +"میخواهید پروژه را به یک قالب »%3« جدید )توصیهشده( تبدیل کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"خرابی در تبدیل پروندۀ پروژۀ »%1« به قالب »%2« جدید.\n" +"قالب پرونده بدون تغییر باقی میماند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "مسائل ممکن:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "پروندۀ »%1« به صورت پشتیبانی شدن توسط Kexi شناسایی نمیشود." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"گردانندۀ دادگان برای این نوع پرونده یافت نشد.\n" +"نوع مایم آشکارشده: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "نتوانست فهرست پروژههای موجود برای کارساز دادگان <b>%1</b> را بار کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"خرابی در ذخیرۀ دادۀ اتصال به\n" +"پروندۀ »%1«." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "ذخیرۀ پروندۀ پروژۀ »%1« در یک قالب دادگان »%2« جدید..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "باز کردن پروژه" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "باز کردن اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "برگزیدن یک پروژه در کارساز دادگان <b>%1</b> برای باز کردن:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "ایجاد پروژۀ جدید" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "پروژۀ جدید ذخیرهشده در پرونده" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "پروژۀ جدید ذخیرهشده در کارساز دادگان" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "برگزیدن روش ذخیره" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "برگزیدن عنوان پروژه" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "وارد کردن نام پروندۀ پروژۀ جدید Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"اتصال کارساز دادگان که میخواهید برای ایجاد یک پروژۀ جدید Kexi استفاده کنید را " +"برگزینید. " +"<p>ممکن است در اینجا اتصالها را از فهرست اضافه، ویرایش یا حذف کنید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "برگزیدن محل پروژه" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "دادگان پروژۀ موجود روی کارساز دادگان <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "برگزیدن نام دادگان و عنوان پروژه" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "عنوان پروژه را وارد کنید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "اتصال کارساز برای پروژۀ جدید را برگزینید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "نام دادگان پروژه را وارد کنید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>یک پروژه با نام دادگان »%1« از قبل وجود دارد </b>" +"<p>میخواهید آن را حذف کرده و یک مورد جدید ایجاد کنید؟" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&پنجره" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&واردات" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "چسباندن &ویژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "میله تکلیف" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "بستن تب جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "حالت واسط کاربر در راهاندازی کاربرد %1 بعدی، به IDEAl سودهی میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"حالت واسط کاربر در راهاندازی کاربرد %1 بعدی به قابک فرزند سودهی میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "ایجاد پروژۀ جدید" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"یک پروژۀ جدید ایجاد میکند. پروژهای که در حال حاضر باز شده، مؤثر نیست." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "باز کردن پروژۀ موجود" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "یک پروژۀ موجود باز میکند. پروژهای که در حال حاضر باز شده مؤثر نیست." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&بارگیری دادگان نمونه..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "بارگیری دادگان نمونه از اینترنت" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "دادگان نمونه را از اینترنت بارگیری میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات شیء" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "تغییرات شیء را از پنجرهای که در حال حاضر گزینششده، ذخیره میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "ذخیره &به عنوان..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "ذخیرۀ شیء به عنوان" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"تغییرات شیء را از پنجرهای که در حال حاضر گزینششده و تحت یک نام جدید )در پروژۀ " +"مشابه( ذخیره میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "ویژگیهای پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&بستن پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "بستن پروژۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "پروژۀ جاری را میبندد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&روابط..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "روابط پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "روابط پروژه را نمایش میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&واردات دادگان..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "واردات کل دادگان به عنوان یک پروژۀ Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "کل دادگان را به عنوان یک پروژۀ Kexi وارد میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&فشردن دادگان..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "فشردن پروژۀ دادگان جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"پروژۀ دادگان جاری را فشرده میکند، به نحوی که جای کمتری گرفته و سریعتر کار " +"میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "دادۀ جدول از &پرونده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "واردات دادۀ جدول از یک پرونده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "دادۀ جدول را از یک پرونده وارد میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "جدول یا دادۀ پرسوجو به &پرونده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "صادرات داده از جدول فعال یا دادۀ پرسوجو به یک پرونده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "داده را از جدول فعال یا دادۀ پرسوجو به یک پرونده صادر میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "چاپ داده از جدول فعال یا پرسوجو" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "داده را از جدول فعال یا پرسوجو چاپ میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "نمایش پیشنمایش چاپ برای جدول فعال یا پرسوجو" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "پیشنمایش چاپ را برای جدول فعال یا پرسوجو نمایش میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&برپایی صفحه..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "نمایش برپایی صفحه برای چاپ جدول فعال یا پرسوجو" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "برپایی صفحه برای چاپ جدول فعال یا پرسوجو را نمایش میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "به عنوان &جدول داده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "چسباندن دادۀ تخته یادداشت به عنوان یک جدول" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "دادۀ تخته یادداشت را به یک جدول میچسباند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "جدول یا پرسوجو به عنوان جدول داده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "رونوشت جدول برگزیده یا دادۀ پرسوجو به تخته یادداشت" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "جدول برگزیده یا دادۀ پرسوجو را در تخته یادداشت رونوشت میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "جدیدترین کنش ویرایش را رجعت میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "جدیدترین کنش واگرد را رجعت میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "حذف شیء برگزیده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "شیء برگزیدۀ جاری را حذف میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "حذف سطر" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "حذف سطر برگزیدۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "سطر برگزیدۀ جاری را حذف میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "پاک کردن محتویات جدول" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "پاک کردن محتویات جدول" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "محتویات جدول را پاک میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "ویرایش فقره" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "ویرایش فقرۀ برگزیدۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "فقرۀ برگزیدۀ جاری را ویرایش میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&درج سطر خالی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "درج سطر خالی بالا" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "یک سطر خالی در بالای سطر جدول برگزیدۀ جاری درج میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "نمای &داده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "سودهی به نمای داده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "به نمای داده سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "نمای &طرح" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "سودهی به نمای طرح" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "به نمای طرح سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "نمای &متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "سودهی به نمای متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "به نمای متن سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "ناوشگر پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "برو به تابلوی ناوشگر پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "به تابلوی ناوشگر پروژه میرود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "ناحیۀ اصلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "برو به ناحیۀ اصلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "به ناحیۀ اصلی میرود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "ویرایشگر ویژگی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "برو به تابلوی ویرایشگر ویژگی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "به تابلوی ویرایشگر ویژگی میرود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&ذخیرۀ سطر" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات اعمالشده در سطر جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "تغییرات اعمالشده در سطر جاری را ذخیره میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&لغو تغییرات سطر" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "لغو تغییرات اعمالشده در سطر جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "تغییرات اعمالشده در سطر جاری را لغو میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&اجرا" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&پالایه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&صعودی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "مرتب کردن داده به ترتیب صعودی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"داده را به ترتیب صعودی )از A تا Z و از ۰ تا ۹( مرتب میکند. از دادۀ ستون " +"برگزیده برای مرتبسازی استفاده میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&نزولی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "مرتب کردن داده به ترتیب نزولی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"داده را به ترتیب نزولی )از Z تا A و از ۹ تا ۰( مرتب میکند. از دادۀ ستون " +"برگزیده برای مرتبسازی استفاده میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "تغییر قلم برای شیء برگزیده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "قلم شیء برگزیده را تغییر میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "پنجرۀ &بعدی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "پنجرۀ بعدی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "به پنجرۀ بعدی سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "پنجرۀ &قبلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "پنجرۀ قبلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "به پنجرۀ قبلی سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "به شما اجازه میدهد که کلیدهای میانبر را پیکربندی کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "به شما اجازه میدهد که میله ابزارها را پیکربندی کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "نمایش کمک متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "مخفی کردن کمک متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "به شما اجازه میدهد که Kexi را پیکربندی کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "نکات مفید پیرامون استفاده از این کاربرد را نشان میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "اطلاعات مهم" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "دادن بازخورد..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "بستن پنجرۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "دلیل:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>به نظر نمیرسد که پروژۀ دادگان %1 با استفاده از Kexi ایجاد شده باشد." +"<br>" +"<br>میخواهید این را به عنوان یک پروژۀ Kexi جدید وارد کنید؟ </qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&واردات..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "برگزیدن محل پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "شیء را نمیتوان ایجاد کرد - نوع شیء ناشناخته »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "نوع شیء ناشناخته »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "شیء نوع »%1« را نمیتوان ایجاد کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "ایجاد پیشنمایش چاپ برای" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "چاپ" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "اجرا" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "باز کردن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "جدول یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "پرسوجو یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "کلان دستور یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "دستنوشته یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "شیء یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "شیء را نمیتوان اجرا کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "شیء را نمیتوان چاپ کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "از پیشنمایش شیء نمیتوان چاپ کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "شیء را نمیتوان باز کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"درخواست کردهاید که اشیاء برگزیده به طور خودکار باز شوند یا هنگام راهاندازی " +"پردازش شوند. چندین شیء را نمیتوان باز یا پردازش کرد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "دادگانی که اخیراً باز شده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "کارسازهای دادگانی که اخیراً متصل شده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "از پرونده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "از کارساز..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "نمای برگزیده برای »%1« شیء پشتیبانی نمیشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "نمای برگزیده )%1( توسط این نوع شیء )%2( پشتیبانی نمیشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "ذخیرۀ شیء به عنوان" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&انتخاب نام دیگر..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ شیء »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ شیء »%1« جدید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "با فشار این دکمه، همۀ تغییرات اخیر انجامشده در شیء »%1« ذخیره میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"با فشار این دکمه، همۀ تغییرات اخیر انجامشده در شیء »%1« دور انداخته میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "باز کردن در حالت »%1« مجاز نیست" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"میخواهید دائماً حذف کنید:\n" +"%1\n" +"اگر بله را فشار دهید، نمیتوانید حذف را واگرد کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "نتوانست شیء را حذف کند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در تغییر نام شیء »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را در حالت نهایی آغاز کند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "دادۀ حالت نهایی یافت نشد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "خطای خواندن دادۀ حالت نهایی." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "وصلۀ مشخصشده وجود ندارد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "شیء مشخصشده را نمیتوان باز کرد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "فشردن پروندۀ دادگان <nobr>»%1«</nobr> پشتیبانی نمیشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"پروژۀ جاری باید پیش از فشردن دادگان، بسته شود. پس از فشردهسازی، دوباره باز " +"میشود.\n" +"\n" +"میخواهید ادمه دهید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"با فشار این دکمه، از همۀ تغییرات ذخیرهنشدۀ انجامشده در شیء »%1« چشمپوشی " +"میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "میخواهید پیش از چاپ تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "میخواهید قبل از دیدن پیشنمایش چاپ، تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "میخواهید پیش از نمایش برپایی صفحه تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "نتوانست کاربرد %1 را آغاز کند." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در فرمان »%1«." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "حوزههای موجود:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "دستنوشته یافت نشد" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "چاپ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "پیشنمایش چاپ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&پیشنمایش چاپ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "قلم متن عنوان را تغییر میدهد." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "باز کردن این پرسوجو" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>برپایی صفحه برای چاپ دادۀ پرسوجوی »%1«</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "دادۀ جدول یا پرسوجوی مربوط به این برپایی صفحه را نشان میدهد." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "تنظیمات این برپایی را به عنوان پیشفرض ذخیره میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "تاریخ و زمان را به سرآیند اضافه میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "شماره صفحهها را به زیرنویس اضافه میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "لبههای جدول را اضافه میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "اندازۀ صفحه و حاشیهها را تغییر میدهد." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "حاشیهها:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - پیشنمایش چاپ - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "اولین صفحه" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "آخرین صفحه" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "صفحۀ %1 از %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "نتوانست داده را از جدول یا پرسوجو بار کند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "بله" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "خیر" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "عنوان:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "لطفاً، نام را وارد کنید." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "لطفاً، عنوان را وارد کنید." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " خط: %1 ستون: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "مقدار ستون »%1« باید یک شناسه باشد." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "»%1« یک شناسۀ معتبر نیست." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "مقدار »%1« باید وارد شود." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "نتوانست هیچ گردانندۀ دادگان واردات/صادراتی بیابد." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان واردات/صادرات »%1« را بیابد." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان واردات/صادرات »%1« را بار کند." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "واردات دادگان" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>جادوگر واردات دادگان در شرف واردات دادگان »%1« <nobr>)اتصال %2(</nobr> " +"در یک دادگان Kexi میباشد.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>جادوگر واردات دادگان در شرف واردات <nobr>»%1«</nobr> " +"پروندۀ نوع »%2« در دادگان Kexi میباشد.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"جادوگر واردات دادگان به شما اجازه میدهد که دادگان موجود را در یک دادگان Kexi " +"وارد کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"برای ادامه، دکمۀ »بعدی« را فشار دهید و برای خروج از این جادوگر، دکمۀ »لغو« را " +"فشار دهید." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "به جادوگر واردات دادگان خوش آمدید" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "برگزیدن محل دادگان متن" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "برگزیدن دادگان متن" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "نوع دادگان مقصد:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "پروژۀ دادگان ذخیرهشده در یک پرونده" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "پروژۀ دادگان ذخیرهشده در یک کارساز" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "برگزیدن نوع دادگان مقصد" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "عنوان پروژۀ مقصد:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "برگزیدن عنوان پروژۀ دادگان مقصد" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "برگزیدن محل دادگان مقصد" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "ساختار و داده" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "فقط ساختار" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "برگزیدن نوع واردات" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "گزینههای پیشرفته" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "واردات" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "باز کردن پروژۀ واردشده" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "نام دادگان جدیدی وارد نشد." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "دادگان متن شبیه مقصد است." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "با دادهای که وارد کردید، مسائل زیر یافت شدند." + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "لطفاً، دکمۀ »پس« را فشار داده و این خطاها را اصلاح کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "برگزیدن دادگان متنی که میخواهید وارد کنید:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"در حال حاضر، همۀ اطلاعات مورد نیاز جمعآوری شده است. برای آغاز واردات، دکمۀ " +"»بعدی« را فشار دهید.\n" +"\n" +"بسته به اندازۀ دادگان، ممکن است کمی طول بکشد." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "گردانندۀ جابهجایی مناسبی یافت نشد." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"دادگان %1 از قبل وجود دارد." +"<p>میخواهید آن را با مورد جدیدی جایگزین کنید؟" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "خرابی" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>خرابی در واردات.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>میتوانید دکمۀ »پس« را فشار داده و دوباره سعی کنید.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "برگزیدن نام پروندۀ دادگان متن." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "برگزیدن دادگان متن." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "نتوانست دادگان %1 را وارد کند. این نوع، پشتیبانی نمیشود." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "واردات در حال اجرا..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "دادگان در پروژۀ دادگان Kexi »%1« وارد شده است." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "برای این صفحه، کمکی وجود ندارد." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "در اینجا میتوانید محل واردات داده را انتخاب کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "در اینجا میتوانید دادگان واقعی برای واردات داده را انتخاب کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "در اینجا میتوانید محل ذخیرۀ داده را انتخاب کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید محلی که داده در آن ذخیره میشود و نام دادگان جدید را انتخاب " +"کنید." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "گزینههای واردات پیشرفته" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>کدبندی متن برای دادگان دستیابی میکروسافت </h3>\n" +"<p>به نظر میرسد که پروندۀ دادگان »%1« با نسخۀ دستیابی میکروسافت قدیمیتر از " +"۲۰۰۰ ایجاد شده باشد.</p>" +"<p>به منظور واردات مناسب نویسههای ملی، ممکن است لازم باشد که اگر دادگان با " +"مجموعه نویسۀ دیگری روی رایانه ایجاد شده باشد، کدبندی متن مناسبی انتخاب کنید.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "کدبندی متن:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "استفادۀ همیشگی از این کدبندی در موقعیتهای مشابه" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "نتوانست دادگان »%1« را ایجاد کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست به متن دادۀ »%1« متصل شود." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست فهرستی از نامهای جدول برای متن دادۀ »%1« به دست آورد." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "در متن دادۀ »%1« جدولی برای واردات یافت نشد." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "نتوانست پروژه را از متن دادۀ »%1« وارد کند. خطای خواندن جدول »%2«." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروژه را از متن دادۀ »%1« وارد کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "نتوانست جدول »%1« را در دادگان مقصد رونوشت کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست داده را از متن دادۀ »%1« وارد کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "نوع حوزه" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"نوع داده برای %1 را نمیتوان تعیین کرد. لطفاً، یکی از انواع دادۀ زیر را " +"برگزینید" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "نسخۀ »%1« گردانندۀ کوچ ناسازگار: یافت نسخۀ %2، نسخۀ مورد نظر %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "نام گردانندۀ دادگان" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "نام کاربر دادگان" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "اعلان اسم رمز" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "نام میزبان )کارساز(" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "شمارۀ درگاه کارساز" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "نام پروندۀ سوکت محلی کارساز" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "وارد کردن اسم رمز برای %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "نوع نامعتبر" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "بایت" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "عدد صحیح کوتاه" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "عدد صحیح" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "عدد صحیح بزرگ" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "مقدار بله/خیر" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "عدد دقت تک" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "عدد دقت دوگانه" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "متن بلند" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "گروه نامعتبر" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "عدد اعشاری" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "بله/خیر" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"نمیتوانید از نام »%1« برای شیء خود استفاده کنید.\n" +"برای اشیاء Kexi درونی ذخیره شده است. لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "نامهای اشیاء Kexi درونی با »kexi__« آغاز میشوند." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "خطای ناشناخته." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "برای مکاننمای باز کردن عمل، اتصالی مشخص نشد" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "دادگان فشرده" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "دادگان فشردۀ »%1«..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "دادگان فشرده شده است. اندازۀ جاری بر اساس %1٪ تا %2 کاهش یافت." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "نتوانست دادگان »%1« را فشرده کند." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "میخواهید پروندۀ »%1« را به عنوان فقط خواندنی باز کنید؟" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "شاید این پرونده در حال حاضر در این رایانه یا رایانۀ دیگر باز باشد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "نتوانست دستیابی انحصاری برای نوشتن پرونده را به دست آورد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "باز کردن به عنوان فقط خواندنی" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "نتوانست دستیابی انحصاری برای خواندن و نوشتن پرونده را به دست آورد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "نتوانست دادگان اشغال را ببندد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروندۀ »%1« را حذف کند." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "نسخۀ کتابخانۀ کارخواه" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "کدبندی نویسۀ پشفرض روی کارساز" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "گردانندۀ دادگان بر اساس پرونده" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "نوع مایم دادگان بر اساس پرونده" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "تراکنشهای تک" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "تراکنشهای چندگانه" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "تراکنشهای تودرتو" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "چشمپوشی شده" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "پشتیبانی تراکنشهای تک" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "پشتیبانی تراکنشهای چندگانه" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "پشتیبانی تراکنشهای تودرتو" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "نسخۀ گردانندۀ KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "وضعیت یا طرحوارۀ پرسوجویی تعریف نشد." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "وضعیت پرسوجو خالی است." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "خطای باز کردن مکاننمای دادگان." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "ضبط بعدی را نمیتوان واکشی کرد." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "با خطای مشخصنشدهای روبرو شد" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "عبارت" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگانی بیابد." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان »%1« را بیابد." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان »%1« را بار کند." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "بدون چنین خدمت گردانندهای: »%1«." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "شناسه مورد نظر بود" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "خطای نحو" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "»%1« کلید واژۀ ذخیرهشده است" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "خطای نحو نزدیک »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "پرسوجویی مشخص نشد" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "اگر جدولی مشخص نشود، نمیتوان از »*« استفاده کرد" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "نام حوزۀ مبهم" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"جدول »%1« و »%2« حوزۀ »%3« را تعریف کردهاند. برای مشخص کردن نام جدول، از " +"نشانگذاری »<tableName>.%4« استفاده کنید." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "حوزه یافت نشد" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "جدول حاوی حوزۀ »%1« یافت نشد" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "نتوانست با استفاده از نام آن، مستقیماً به جدول دست یابد" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"جدول »%1« با نامگردانها پوشیده شده است. به جای »%2«، میتوانید »%3« را بنویسید" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "عبارت »%1.*« مبهم" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "بیش از یک جدول یا نامگردان »%1« تعریف شد" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "عبارت »%1.%2« مبهم" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "بیش از یک جدول یا نامگردان »%1« حاوی حوزۀ »%2« تعریف شد" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "جدول »%1« حوزۀ »%2« ندارد" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "جدول »%1« وجود ندارد" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "تعریف نامگردان نامعتبر برای ستون »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "تعریف ستون »%1« نامعتبر" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "نتوانست مرتب کردن را تعریف کند - بدون ستون در موقعیت %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "نتوانست مرتب کردن را تعریف کند - نام ستون یا نامگردان »%1« وجود ندارد" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "عدد صحیح نامعتبر" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "ممکن است این عدد صحیح بسیار بزرگ باشد." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "شناسۀ نامعتبر" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "شناسهها باید با یک نویسۀ »_« یا حرف آغاز شود" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "جدول یافت نشد" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "جدول ناشناختۀ »%1«" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "پرونده" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"نسخۀ »%1« گردانندۀ دادگان ناسازگار: نسخۀ یافتشدۀ %2، نسخۀ مورد نظر %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"پیادهسازی »%1« گردانندۀ دادگان نامعتبر:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "مقدار »%1« برای گرداننده مقداردهی اولیه نمیشود." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "نام پروندۀ مورد نظر برای گردانندۀ دادگان برپایۀ پرونده." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "نتوانست مقدار ویژگی دادگان »%1« را تنظیم کند." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "نتوانست عنوان ویژگی دادگان »%1« را تنظیم کند." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "نتوانست ویژگی دادگان »%1« را بخواند." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "نتوانست ویژگیهای دادگان را بخواند." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "محتویات دادگان نامعتبر. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "یک شیء سیستم است." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "اتصال از قبل برقرار شده بود." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "نتوانست پروندۀ پروژۀ »%1« را باز کند." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "نتوانست به کارساز دادگان »%1« متصل شود." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "عدم اتصال به کارساز دادگان." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "در حال حاضر از دادگانی استفاده نمیشود." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "دادگان »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "پروندۀ دادگان »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "پروندۀ دادگان »%1« خواندنی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "پرونده دادگان »%1« نوشتنی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "دادۀ »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"دادگان »%1« را نمیتوان ایجاد کرد. این نام برای دادگان سیستم ذخیره میشود." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "خطای ایجاد دادگان »%1« در کارساز." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "دادگان »%1« ایجاد شد اما نمیتوان آن را باز کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در باز کردن دادگان »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "نسخۀ دادگان )%1( با نسخۀ کاربرد Kexi )%2( تطبیق نمیکند" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "برای اتصال موقت نمیتوان دادگانی یافت." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "خطا طی آغاز اتصال موقت با استفاده از نام دادگان »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "دادگان را نمیتوان انداخت - نام مشخص نشد." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "دادگان را نمیتوان حذف کرد - نام مشخص نشد." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "دادگان سیستم »%1« را نمیتوان حذف کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "خطا هنگام اجرای حکم SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "جدول را بدون حوزه نمیتوان ایجاد کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "نام سیستم »%1« را نمیتوان به عنوان نام جدول استفاده کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"نام سیستم »%1« را نمیتوان به عنوان یکی از حوزههای جدول »%2« استفاده کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "نتوانست از جدول مشابه »%1« دو بار استفاده کند." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "جدول »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "نتوانست دادۀ شیء را حذف کند." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"جدول »%1« را نمیتوان حذف کرد.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "نام یا شناسۀ غیرمنتظره." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "جدول »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "نتوانست با استفاده از جدول مشابه، جدول »%1« را تغییر دهد." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "نام جدول نامعتبر »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "نتوانست با استفاده از نام مشابه، نام جدول »%1« را تغییر دهد." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"نتوانست نام جدول »%1« را به »%2« تغییر دهد. جدول »%3« از قبل وجود دارد." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "پرسوجوی »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "تراکنش از قبل آغاز شده است." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "تراکنش آغاز نشد." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "خطا هنگام تراکنش تصدیق" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "خطا هنگام تراکنش عقبگرد" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "نام شیء نامعتبر »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "ستون %1 برای پرسوجو وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"خطا در دادۀ اکس ام ال: »%1« در خط %2، ستون %3.\n" +"دادۀ اکس ام ال: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "جدول، حوزۀ تعریفشدهای ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "نتوانست برای پرسوجوی »%1« تعریفی بیابد. حذف این پرسوجو توصیه میشود." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>نتوانست برای پرسوجوی »%1« تعریفی بار کند. حکم SQL این پرسوجو نامعتبر است:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>میتوانید این پرسوجو را در نمای متن باز کرده و آن را اصلاح کنید.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "نتوانست سطر را بهروز کند، زیرا جدول اصلی تعریف نمیشود." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "نتوانست سطر را بهروز کند، زیرا جدول اصلی، کلید اصلی تعریفشده ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "نتوانست سطر را بهروز کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "حوزۀ کلید اصلی »%1« نمیتواند خالی باشد." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "خرابی در بهروزرسانی سطر در کارساز." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا جدول اصلی تعریفشدهای وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا جدول اصلی کلید اصلی تعریفشدهای ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "خرابی در درج سطر در کارساز." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "نتوانست سطر را حذف کند، زیرا جدول اصلی تعریفشدهای وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"نتوانست سطر را حذف کنید، زیرا برای جدول اصلی، کلید اصلی تعریفشدهای وجود " +"ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "نتوانست سطر را حذف کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "خرابی در حذف سطر در کارساز." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "پیام از کارساز:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "حکم SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "نام نتیجۀ کارساز:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "شمارۀ نتیجۀ کارساز:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "آزمون اتصال" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt> آزمون اتصال به کارساز دادگان <b>%1</b> ...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>خرابی در آزمون اتصال به کارساز دادگان. <b>%1</b> کارساز پاسخ نمیدهد.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "<qt>آزمون اتصال به کارساز دادگان <b>%1</b> با موفقیت برقرار شد.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "رونوشت &ویژه" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&داده" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&جابهجایی" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&غیره" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "&مجوزهای دیگر" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "داده" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "&طرح" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi پروژۀ دادگان جدیدی ایجاد میکند. روش ذخیرهای برگزینید که برای ذخیرۀ پروژۀ " +"جدید استفاده میشود.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>برگزیدن پروندۀ پروژۀ Kexi موجود برای باز کردن:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&پیشرفته " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"اگر میخواهید پروژۀ موجود را علاوه بر یک پرونده، روی یک کارساز بیابید، دکمۀ " +"»پیشرفته« را فشار دهید." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارساز" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>برگزیدن اتصال کارساز دادگان موجود از فهرست زیر </b>\n" +"<p>پروژههای Kexi موجود برای اتصال برگزیده را ببینید. ممکن است در اینجا اتصالها " +"را به فهرست اضافه کرده، ویرایش یا حذف کنید.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "عنوان پروژه: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "نام دادگان پروژه: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>پروژههای Kexi وجود ندارند که اخیراً باز کردهاید.</b> " +"موردی که میخواهید باز کنید را برگزینید:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "نام پروژه" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "اتصال" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "اعلان اسم رمز" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>برپایی صفحه برای چاپ دادۀ جدول »%1«</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "تنظیم قلم..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "عنوان صفحه:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "افزودن شمارههای صفحه" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "اندازه و حاشیههای صفحه" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "ذخیرۀ این برپایی به عنوان پیشفرض" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "باز کردن این جدول" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "کنشهای مربوطه:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "افزودن تاریخ و زمان" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "افزودن لبههای جدول" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "استفاده از &پروندۀ سوکت به جای درگاه تی سی پی/آی پی:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "پروژههای ذخیرهشده روی کارساز دادگان" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "پروژههای ذخیرهشده در یک پرونده" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "کارساز دادگان" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "کارساز محلی" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&نام میزبان:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "کارساز دور" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&موتور:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "احراز هویت" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "ذخیرۀ اسم رمز در پروندۀ میانبر" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&عنوان )اختیاری(:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "پارامتر" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "پیام:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "پارامترها:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "باز کردن در نمای طرح" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "باز کردن شیء" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "شیء برگزیده در فهرست را باز میکند" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&طرح" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "طراحی شیء" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "طراحی شیء برگزیده در فهرست را آغاز میکند" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "باز کردن در نمای &متن" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "باز کردن شیء در نمای متن" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "شیء برگزیده را در فهرست نمای متن باز میکند" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "اجرا" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "به &پرونده به عنوان جدول داده..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"داده را از جدولی که در حال حاضر گزینششده یا دادۀ پرسوجو را به یک پرونده صادر " +"میکند." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "داده را از جدولی که در حال حاضر گزینششده یا پرسوجو چاپ میکند." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "برپایی صفحه..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "خطاهای مواجهشده طی بار کردن وصلهها:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&ایجاد شیء: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "ایجاد شیء: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "شیء جدیدی ایجاد میکند: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&ایجاد شیء..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "ایجاد شیء" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "یک شیء جدید ایجاد میکند" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "فهرست دادگان را از کارساز بار میکند" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"فهرست دادگان را از کارساز بار میکند، در نتیجه میتوانید با استفاده از جعبه " +"ترکیب »نام« یکی را برگزینید." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "ذخیرۀ همۀ تغییرات انجامشده در این اطلاعات اتصال" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"ذخیرۀ همۀ تغییرات انجامشده در این اطلاعات اتصال. بعداً میتوانید از این " +"اطلاعات مجدداً استفاده کنید." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&آزمون اتصال" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "آزمون اتصال دادگان" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"اتصال دادگان را میآزماید. میتوانید مطمئن شوید که اطلاعات اتصال معتبر فراهم " +"میشود." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "اتصال دادگان" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "باز کردن دادگان" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "اتصال به یک کارساز دادگان" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "نام حوزه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "نوع داده" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* )همۀ ستونها(" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr ")شمارۀ خودکار(" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "سطر:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "اولین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "سطر قبلی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "شماره سطر جاری" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "از" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "تعداد سطرها" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "سطر بعدی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "آخرین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "سطر جدید" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "ویرایش شاخص" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "برو به اولین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "برو به سطر قبلی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "برو به سطر بعدی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "برو به آخرین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "برو به سطر جدید" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "درج از &پرونده..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "درج تصویر از پرونده" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "ذخیرۀ تصویر در پرونده" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد." +"<p>میخواهید آن را با پروندهای جدید جایگزین کنید؟" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&عدم جایگزینی" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "ناحیۀ بیرونیتر" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"ناحیۀ\n" +"بیرونیتر" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "وارد کردن مقدار پارامتر" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "بله" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "خیر" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&مخفی کردن جدول/پرسوجوی برگزیده" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&حذف رابطۀ برگزیده" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&باز کردن جدول/پرسوجوی برگزیده" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&باز کردن جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&طراحی جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&مخفی کردن جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "رابطه" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "پیشفرض: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "بار کردن شمایل KDE با نام" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "عظیم" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "ویرایش مجموعۀ نگاشت تصویردانهای: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&افزودن پرونده" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&افزودن یک شمایل" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&حذف فقرۀ برگزیده" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "میخواهید فقرۀ »%1« را از مجموعۀ »%2« حذف کنید؟" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "تغییر نام فقره" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "حذف فقره" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "برگزیدن نگاشت تصویردانهای از %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "ویرایش مجموعه..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "تعریف پرسوجو..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "خطا: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "قید ستون به عنوان NOT NULL آشکار میشود." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "قید ستون به عنوان NOT EMPTY آشکار میشود." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "قید ستون به عنوان NOT EMPTY و NOT NULL آشکار میشود." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "میخواهید سطر برگزیده را حذف کنید؟" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&حذف سطر" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "میخواهید محتویات جدول %1 را پاک کنید؟" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&پاک کردن محتویات" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "سطر: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "اصلاح" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "اصلاح تغییرات" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "دور انداختن تغییرات" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "ستون »%1« برای وارد شدن به مقدار احتیاج دارد." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "خرابی در درج سطر." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "خرابی در تغییر سطر." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "خرابی در حذف سطر." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "فشار دهید تا کنشهای موجود برای این سلول نمایش داده شوند" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "حاوی یک اشارهگر برای سطر برگزیدۀ جاری میباشد" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "ناوشگر سطر" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "افزودن ضبط" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "حذف ضبط" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "طراحی گزارش »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "گزارش »%1« از قبل وجود دارد." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "یک گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "برچسب" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "برچسبی برای نمایش متن" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "برچسب عکس" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "عکس" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "برچسبی برای نمایش تصاویر یا شمایلها" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "خط" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "یک خط ساده" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "زیرمجموعۀ گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "زیرمجموعۀ گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "گزارشی نهفته در گزارش دیگر" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "ویرایش متن غنی" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "تنظیم متن دادۀ برگه در »%1«" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "یک عنصر برگۀ آگاه از داده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "زیرمجموعۀ برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "زیرمجموعۀ برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "یک عنصر برگه قرار گرفته در برگۀ دیگر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "جعبه متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "جعبه متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "عنصری برای وارد کردن و نمایش متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "یک ویرایشگر چند متنی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "قابک" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "قابک" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "یک عنصر قابک ساده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "عنصری برای نمایش متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "جعبه تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "عنصری برای نمایش تصاویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "یک عنصر جعبه ترکیب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "یک جعبه بررسی با جدول متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"عنصری حاوی ویرایشگری که به طور خودکار برگزیده شده و برچسبی برای ویرایش مقدار " +"حوزۀ دادگان از هر نوع." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "دکمۀ فرمان" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "دکمه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "دکمۀ فرمان برای اجرای کنشها" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "متن داده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "نام برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "هنگام فشار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "ترتیب تب خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "سایه نهفته شد" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "روشن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "نوع ویرایشگر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "متن چندخطی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "فهرست پایین افت" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "برچسب خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "رنگ متن برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"رنگ زمینۀ\n" +"برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "موقعیت برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "بالا" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "بدون برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "محتویات مقیاسشده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "حفظ نسبت" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "رنگ قابک" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"دکمۀ پایین افت\n" +"مرئی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "پیشفرض" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "بله" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "خیر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "قابل ویرایش" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&انتساب کنش..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "نام" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "درج عنصر حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "درج %1 عنصر حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "بدون کنش" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "کنشهای کاربرد" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "جاری" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "باز کردن در نمای داده" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "نمایش برپایی صفحه" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"صادرات به پرونده\n" +"به عنوان جدول داده" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"رونوشت به تخته یادداشت\n" +"به عنوان جدول داده" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "ایجاد شیء جدید" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "باز کردن در نمای طرح" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "باز کردن در نمای متن" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "بستن نما" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن کلان دستور جهت اجرا شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن دستنوشته جهت اجرا شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن شیء جهت باز شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "انتساب کنش در دکمۀ فرمان" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&انتساب" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "انتساب کنش" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "دسته کنش:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "کنش جهت اجرا:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن کنش جهت اجرا پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "برای این عنصر نمیتوان متن دادهای انتساب کرد." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "برای عناصر چندگانه نمیتوان متن دادهای انتساب کرد." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "متن دادۀ عنصر:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "پاک کردن متن دادۀ عنصر" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "متن دادۀ برگه:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "برو به متن دادۀ برگۀ برگزیده" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "پاک کردن متن دادۀ برگه" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "درج حوزهها" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"برگزیدن حوزهها از فهرست زیر و کشیدن آنها به برگه و فشار دادن دکمۀ »درج«" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "حوزههای موجود:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "درج" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "درج حوزههای برگزیده در برگه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "برگه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "ویرایش ترتیب تب..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "میزان کردن اندازه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "نمایش کد UI برگه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "پاک کردن محتویات عنصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "طرحبندی عناصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&افقی" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&عمودی" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "در &توری" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "افقی در &شکافدهنده" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&عمودی در شکافدهنده" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&شکست طرحبندی" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "آوردن عنصر به جلو" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "ارسال عنصر به عقب" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "عناصر دیگر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "همترازی موقعیت عناصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "به چپ" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "به راست" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "به بالا" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "به پایین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "به توری" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "تنظیم اندازۀ عناصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "به تناسب" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "به کوتاهترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "به بلندترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "به باریکترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "به پهنترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "طراحی برگۀ »%1« تغییر کرده است." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "برگۀ »%1« از قبل وجود دارد." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "عناصر" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "فشار جهت نمایش کنشهای این جعبه تصویر" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "فشار برای نمایش کنشهای جعبه تصویر »%1«" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr ")بیکران(" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr ")بیکران(" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " )بیکران(" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "ستونهای پرسوجو" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "ستون" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "نام حوزه یا عبارت را برای پرسوجوی طراحیشده توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "جدول را برای حوزۀ دادهشده توصیف میکند. میتواند خالی باشد." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "نمایانی حوزه یا عبارت دادهشده را توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "مجموع" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "راه محاسبۀ مجموع حوزه یا عبارت دادهشده را توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "گروهبندی بر اساس" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "جمع" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "میانگین" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "کمینه" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "بیشینه" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "مرتبسازی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "راه مرتبسازی حوزۀ دادهشده را توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "معیار" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "برای حوزه یا عبارت دادهشده معیار توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"نمیتوان به نمای داده سودهی کرد، زیرا طرح پرسوجو خالی است.\n" +"لطفاً، ابتدا طرح خود را ایجاد کنید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "برگزیدن ستون برای جدول »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "معیار نامعتبر »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "عبارت نامعتبر »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "خرابی در بار کردن تعریف پرسوجو." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"ممکن است طرح پرسوجو خراب شود به نحوی که حتی در نمای متن هم باز نمیشود.\n" +"میتوانید پرسوجو را حذف کرده و آن را دوباره ایجاد کنید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "نامگردان ستون واردشدۀ »%1« شناسۀ معتبری نیست." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "نتوانست برای ستونهای چندگانه )%1( مرتبسازی را تنظیم کند" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "نتوانست برای »%1« معیار تنظیم کند" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "نتوانست برای سطر خالی معیار تنظیم کند" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "ستون پرسوجو" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "عنوان" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "نامگردان" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "خرابی در اجرای پرسوجو." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "متن پرسوجوی SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "تاریخچۀ پرسوجوی SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "برگشت به پرسوجوی برگزیده" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "پاک کردن تاریخچه" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "پرسوجو درست است" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "پرسوجو نادرست است" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"لطفاً، پرسوجوی خود را وارد کرده و برای وارسی آن، تابع »بررسی پرسوجو« را اجرا " +"کنید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "پرسوجویی که وارد کردید، نادرست است." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "میخواهید هر تغییری که در این متن SQL اعمالشده را لغو کنید؟" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "با پاسخ دادن »نه« اجازه مییابید که اصلاحات را انجام دهید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "میخواهید پرسوجوی نامعتبر را ذخیره کنید؟" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "افزودن پارامتر" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "پارامترهای پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "بررسی پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "اعتبار پرسوجو را بررسی میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "نمایش تاریخچۀ SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "تاریخچۀ ویرایشگر SQL را نمایش میدهد یا مخفی میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "طرح پرسوجو »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "پرسوجو »%1« از قبل موجود است." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "کاما »،«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "نقطه واوک »؛«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "فاصله » «" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "رونوشت داده از جدول به تخته یادداشت" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "رونوشت داده از جدول:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "صادرات داده از جدول به پروندۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "صادرات داده از جدول:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "رونوشت داده از پرسوجو به تخته یادداشت" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "صادرات داده از پرسوجو به پروندۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "صادرات داده از پرسوجو:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "نتوانست داده را برای صادرات باز کند." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "وارد کردن نام پروندهای که میخواهید داده را در آن ذخیره کنید" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "به پروندۀ CSV:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "به تخته یادداشت:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "نمایش گزینهها >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "جداساز:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "نقل قول متن:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "افزودن نامهای ستون به عنوان اولین سطر" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "استفادۀ همیشگی از گزینههای بالا برای صادرات" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "رونوشت" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "صادرات" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr ")سطر: %1، ستون: %2(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr ")ستون: %1(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "مخفی کردن گزینهها >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "پیشفرضها" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "واردات پروندۀ دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&واردات..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "متن" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "شماره" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "تاریخ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "زمان" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "پیشنمایش داده از پرونده:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "پیشنمایش داده از تخته یادداشت:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "قالب برای ستون %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "کلید اصلی" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دوگانه" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "اولین سطر حاوی نام ستونهاست" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "باز کردن پروندۀ دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "بار کردن دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "بار کردن دادۀ CSV از »%1«..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "نمیتواند پروندۀ ورودی <nobr>»%1«</nobr> را باز کند." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "آغاز در خط %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "ستون %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "نام ستون" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "مجموعۀ داده حاوی سطر نیست. میخواهید جدول خالی را وارد کنید؟" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "پروژهای موجود نیست." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "اتصال دادگانی موجود نیست." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"کلید اصلی )شمارۀ خودکار( تعریف نشده است.\n" +"باید هنگام واردات به طور خودکار تعریف شود )توصیهشده(؟\n" +"\n" +"نکته: ممکن است یک جدول واردشده بدون کلید اصلی قابل ویرایش نباشد )بسته به نوع " +"دادگان(." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "افزودن کلید اصلی" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "عدم افزودن" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "واردات دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "واردات دادۀ CSV از <nobr>»%1«</nobr> در جدول »%2«..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "داده، با موفقیت در جدول »%1« وارد شده است." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "متن" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "شماره" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "پول رایج" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr ")سطر: %1(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr ")سطر: بیش از %1(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "همۀ سطرها در این پیشنمایش مرئی نیستند" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "گزینههای واردات CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "استفادۀ همیشگی از این کدبندی هنگام واردات پروندههای دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "روابط" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "فقره" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "جدول داده" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "بدون چنین فقرهای »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "بدون چنین روشی »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "پیام" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "ضبط" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "ناوش" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "سطر" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "پنجرهای فعال نیست." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "برای »%1« نمایی برگزیده نشد." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "نما برای »%1« نتوانست داده را بگرداند." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "ضبط ناشناخته »%1« در نما برای »%2«." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "بدون چنین نوع مایم »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "خرابی در باز کردن بخش »%1« برای نوع مایم »%2«" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "پروژهای بار نشد." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "بدون چنین شیئی »%1.%2«." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "بدون چنین حالت نما »%1« در شیء »%2.%3«." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "خرابی در باز کردن شیء »%1.%2«." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>خرابی در اجرای کلان دستور »%1«.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "کنش" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "کلان دستور" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "کلان دستور" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "طرح کلان دستور »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "کلان دستور »%1« از قبل وجود دارد." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "متن سطر:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "برو به متن سطر برگزیده" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "پاک کردن متن سطر" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "ستون کران:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "پاک کردن ستون کران" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "ستون مرئی:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "پاک کردن ستون مرئی" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "حوزهای برگزیده نشد" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "میخواهید طرح را هماکنون ذخیره کنید؟" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای حوزۀ جدول از »%2« به »%3«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "حذف حوزۀ جدول »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "درج حوزۀ جدول »%1«" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "جدول" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "کلید اصلی" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "کلید اصلی حوزۀ برگزیدۀ جاری را تنظیم کرده یا حذف میکند." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"در شرف حذف جدول »%1« هستید، اما اشیاء زیر با استفاده از این جدول باز میشوند:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "میخواهید همۀ پنجرههای این اشیاء را ببندید؟" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "بستن پنجرهها" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "طرح جدول »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "اخطار! هر دادۀ این جدول از طریق ذخیرۀ طرح حذف میشود!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "ستون مراجعه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "اطلاعات اضافی دربارۀ حوزه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "عنوان حوزه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "برای حوزه، عنوان را توصیف میکند" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "برای حوزه، نوع داده را توصیف میکند" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "توضیحات" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "برای حوزه، توضیحات اضافی را توصیف میکند" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "حوزۀ جدول" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "زیرنوع" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "شمارۀ امضانشده" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "دقت" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "جاهای دهدهی مرئی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "عرض ستون" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "مقدار پیشفرض" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "یکتا" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "مورد نیاز" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"اجازه دادن اندازۀ\n" +"صفر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "شمارۀ خودکار" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "نمایهگذاریشده" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "متن سطر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"نوع متن\n" +"سطر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "ستون کران" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "ستون مرئی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"نمیتوان به نمای داده سودهی کرد، زیرا طرح جدول خالی است.\n" +"لطفاً، ابتدا طرح خود را ایجاد کنید." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "اکنون ذخیرۀ تغییرات برای طرح جدول موجود مورد نیاز است." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "تغییر »%1« نام حوزه به »%2« و عنوان از »%3« به »%4«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "تغییر نوع داده برای حوزۀ »%1« به »%2«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "تنظیم شمارۀ خودکار به کلید اصلی نیاز دارد تا برای حوزۀ جاری تنظیم شود." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "کلید اصلی قبلی حذف میشود." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"میخواهید برای حوزۀ جاری، کلید اصلی ایجاد کنید؟ »لغو« را فشار دهید تا تنظیم " +"شمارۀ خودکار لغو شود." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "تنظیم حوزۀ شمارۀ خودکار" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "ایجاد کلید &اصلی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "انتساب شمارۀ خودکار برای حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "حذف شمارۀ خودکار از حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "تنظیم ویژگی »%1« برای حوزۀ »%2«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "تغییر نوع برای حوزۀ »%1« به »%2«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "تنظیم کلید اصلی برای حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "عدم تنظیم کلید اصلی برای حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>جدول »%1« <b>کلید اصلی</b> تعریفشدهای ندارد.</p>" +"<p>گرچه کلید اصلی مورد نیاز نیست، اما برای ایجاد رابطه میان جدولهای دادگان لازم " +"است. میخواهید کلید اصلی را به طور خودکار اضافه کنید؟ </p>" +"<p>اگر میخواهید کلید اصلی را به طور دستی اضافه کنید، »لغو« را فشار دهید تا " +"ذخیرۀ طرح جدول لغو شود.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&افزودن کلید اصلی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "شناسۀ %1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "باید عنوان حوزه را وارد کنید." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"هیچ حوزهای اضافه نکردهاید.\n" +"هر جدولی باید حداقل یک حوزه داشته باشد." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"نام حوزۀ »%1« را دو بار اضافه کردهاید.\n" +"نامهای حوزه را نمیتوان تکرار کرد. نام حوزه را اصلاح کنید." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"در شرف تغییر طرح جدول »%1« هستید اما اشیاء زیر با استفاده از این جدول باز " +"میشوند:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "حوزۀ جدول »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "سطر خالی" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "متأسفیم، قالبها هنوز وجود ندارند." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "فهرست دیسک فشرده" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "دادگان با استفادۀ آسان برای ذخیرۀ اطلاعات دربارۀ مجموعه دیسک فشردۀ شما." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "هزینهها" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "یک دادگان برای مدیریت هزینههای شخصی شما." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "گالری تصویر" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "یک دادگان برای بایگانی مجموعه تصویر شما به شکل گالری." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "کتاب نشانی" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "دادگانی که اطلاعات تماس را به شما پیشنهاد میکند" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1 : تصویر" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..95427636 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:37+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "چکیده" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*ناشناخته*" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..53f3fdd2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:36+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "چکیده" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*ناشناخته*" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..f881312f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kfile_koffice.po to Persian +# Copyright (C). +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 13:33+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "خلاصه" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*ناشناخته*" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..0076f8aa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Persian +# +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 16:00+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "چاپشده با" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "تاریخ چاپ" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "تاریخ ایجاد" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "ایجادکننده" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "مولد" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "چرخههای ویرایش" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "دوام ویرایش" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "ترسیمات" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "جدولها" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "اشیاء" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "اشیاء OLE" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "صفحات" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "بندها" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "واژهها" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "سلولها" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "نویسهها" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "سطرها" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "تعریفشدۀ کاربر" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "واژههای کلیدی" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "پیشرفتۀ سند" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "آمار سند" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..378c5a0e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1686 @@ +# translation of kformdesigner.po to Persian +# +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 08:04+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "سند برای باز کردن" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "جزء طراح برگه" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "اشیاء" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "پاک کردن محتویات عنصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "حذف عنصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "برگۀ پیشنمایش" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "ویرایش ترتیب تب" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "ویرایش مجموعۀ نگاشت تصویردانهای" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "ویرایش اتصالات برگه" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "عناصر گروه" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&افقی" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&عمودی" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "در &توری" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "بر اساس &سطرها" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "بر اساس &ستونها" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "افقی در &شکافنده" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&عمودی در شکافنده" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&از گروه خارج کردن عناصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "آوردن عنصر به قلم" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "ارسال عنصر به عقب" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "همترازی موقعیتهای عناصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "به چپ" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "به راست" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "به بالا" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "به پایین" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "به توری" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "میزان کردن اندازههای عناصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "برای تناسب" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "به کوتاهترین" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "به بلندترین" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "به باریکترین" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "به پهنترین" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "برگه" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "پروندههای UI طراح *.ui|Qt" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"برگۀ »%1« تغییر یافته است.\n" +"میخواهید تغییرات خود را ذخیره کنید یا آنها را دور میاندازید؟" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "بستن برگه" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "نتوانست بخش KFormDesigner را بیابد. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای عناصر چندگانه" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای عنصر »%2«" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "حرکت عناصر چندگانه" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "همترازی عناصر برای توری" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "همترازی عناصر به چپ" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "همترازی عناصر به راست" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "همترازی عناصر به بالا" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "همترازی عناصر به پایین" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به توری" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "تغییر اندازۀ عناصر جهت تناسب محتویات" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به باریکترین" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به پهنترین" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به کوتاهترین" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به بلندترین" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "تغییر طرحبندی عنصر »%1«" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "نتوانست عنصر نوع »%1« را درج کند. در ایجاد عنصر با مسئلهای روبرو شد." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "درج عنصر »%1«" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "درج عنصر" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "گروهبندی افقی عناصر" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "گروهبندی عمودی عناصر" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "گروهبندی عناصر در یک توری" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "گروهبندی افقی عناصر در یک شکافنده" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "گروهبندی عمودی عناصر در یک شکافنده" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "گروهبندی عناصر بر اساس سطرها" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "گروهبندی عمودی عناصر بر اساس ستونها" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "گروهبندی عناصر" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "شکست طرحبندی: »%1«" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "حذف عنصر" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "ویرایش فهرست فقرهها" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "محتویات %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "برگه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "یک عنصر برگۀ ساده" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "عنصر سفارشی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "عنصر سفارشی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "یک عنصر سفارشی یا پشتیبانینشده" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "برچسب متن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "برچسب" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "عنصری برای نمایش متن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "برچسب عکس" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "عکس" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "عنصری برای نمایش عکسها" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "ویرایش خط" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "ویرایش خط" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "عنصری برای متن ورودی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "فنر" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "فنر" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "فنری برای جا گرفتن بین عناصر" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "دکمه فشاری" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "دکمه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "یک دکمه فشاری ساده برای اجرای کنشها" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "دکمه گزینه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "دکمه گزینه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "یک دکمه گزینه با متن یا برچسب نگاشت تصویردانهای" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "یک جعبه بررسی با متن یا برچسب نگاشت تصویردانهای" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "جعبه دوار" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "جعبه دوار" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "یک عنصر جعبه دوار" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "یک عنصر جعبه ترکیب" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "جعبه فهرست" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "جعبه فهرست" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "یک عنصر فهرست ساده" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "یک ویرایشگر متن غنی تکصفحهای ساده" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "نمای فهرست" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "نمای فهرست" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "یک عنصر فهرست )یا درخت(" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "لغزان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "لغزان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "یک لغزان افقی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "میله پیشرفت" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "میله پیشرفت" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "یک عنصر شاخص پیشرفت" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "خط" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "خطی که باید به عنوان جداساز استفاده شود" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "عنصر تاریخ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "عنصر تاریخ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک تاریخ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "عنصر زمان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "عنصر زمان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک زمان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "عنصر تاریخ/زمان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "عنصر تاریخ و زمان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک تاریخ و یک زمان" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "زدن ضامن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "تکرار خودکار" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "پیشفرض خودکار" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "مسطح" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "حالت پژواک" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "علامت زده شده" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "حالت سوم" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "عادی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "بدون پژواک" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "اسم رمز" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "نوع اندازه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "قالب متن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "ساده" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "فوق متن" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "ثبت" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "عرض ایست تب" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "کانون تغییرات تب" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "سیاست سطربندی واژه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "در کرانۀ واژه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "هر کجا" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "در صورت امکان، در کرانۀ واژه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "سطربندی واژه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "موقعیت سطربندی واژه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "هیچکدام" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "عرض عنصر" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "برحسب تصویردانه" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "برحسب ستون" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "پیوندهای زیر خطدار" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "درج خط &افقی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "درج خط &عمودی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "در فنر &افقی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "درج فنر &عمودی" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "ستون ۱" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "ویرایش متن غنی" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "ویرایش محتویات نمای فهرست" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "پیشفرض" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "افزودن صفحه" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "گروهبندی دکمه" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "گروهبندی دکمه" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "محتوای ساده برای گروهبندی دکمهها" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "عنصر تب" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "عنصر تب" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "یک عنصر برای نمایش صفحات چندگانه با استفاده از تبها" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "محتوی پایهای" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "محتوی" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "یک محتوی خالی بدون قابک" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "جعبه گروه" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "جعبه گروه" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "یک محتوی برای گروهبندی برخی عناصر" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "قابک" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "قابک" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "یک محتوی قابک ساده" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "پشتۀ عنصر" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "پشتۀ عنصر" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "یک محتوی با صفحات چندگانه" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "جعبۀ افقی" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "جعبۀ افقی" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "یک محتوی ساده برای گروهبندی افقی عناصر" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "جعبۀ عمودی" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "جعبۀ عمودی" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "یک محتوی ساده برای گروهبندی عمودی عناصر" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "جعبه توری" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "جعبه توری" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "یک محتوی ساده برای گروهبندی عناصر در یک توری" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "شکافنده" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "شکافنده" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "یک محتوی که کاربر را برای تغییر اندازۀ فرزندان آن فعال میکند" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "طرحبندی سطر" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "طرحبندی سطر" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "یک محتوی ساده برای گروهبندی عناصر بر اساس سطرها" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "طرحبندی ستون" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "طرحبندی ستون" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "یک محتوی ساده برای گروهبندی عناصر بر اساس ستونها" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "زیر مجموعۀ برگه" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "زیر مجموعۀ برگه" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "یک عنصر برگه در برگۀ دیگر قرار گرفته است" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "موقعیت تب" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "صفحۀ جاری" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "شکل تب" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "گرد" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "مثلثی" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "تغییر نام صفحه..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "حذف صفحه" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "پرش به صفحۀ بعدی" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "پرش به صفحۀ قبلی" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "عنوان صفحۀ جدید" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "وارد کردن عنوانی جدید برای صفحۀ جاری:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "همترازی چپ" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "همترازی راست" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "ترازشده" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&افزودن فقره" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "&زیرفقرۀ جدید" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&حذف فقره" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "حرکت فقره &به بالا" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "حرکت فقره &به پایین" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "عنوان" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "قابل فشار" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "قابل تغییر اندازه" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "عرض کامل" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "ستون جدید" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "فقرۀ جدید" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "زیرفقره" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "طرحبندی &افقی عناصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "طرحبندی &عمودی عناصر" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "طرحبندی عناصر در &توری" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&شکست طرحبندی" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "خرابی در تغییر نام عنصر »%1« به »%2«." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "نوع" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "حرکت عنصر به بالا" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "حرکت عنصر به پایین" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "گرداندن خودکار ترتیب تب" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&عناصر" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "محتویات" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "عناصر" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "میله ابزار ابزارها" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "میله ابزار قالب" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "عناصر چندگانه" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"نتوانست نام عنصر »%1« را به »%2« تغییر دهد، زیرا »%3« نام )شناسه( معتبر برای یک " +"عنصر نیست.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"نتوانست نام عنصر »%1« را به »%2« تغییر دهد، زیرا عنصری با نام »%3« از قبل وجود " +"دارد.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "تراز افقی" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "تراز افقی" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "تراز عمودی" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تراز عمودی" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "شکست واژه" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "طرحبندی محتوی" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "طرحبندی حاشیه" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "طرحبندی فاصلهگذاری" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "نگاشت تصویردانهای زمینه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "هندسه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "سیاست اندازه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "اندازۀ کمینه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "اندازۀ بیشینه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "مکاننما" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "رنگ پیشزمینه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "رنگ زمینه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "سیاست کانون" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "حاشیه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "عرض قابک" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "عرض نیم قابک" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "شکل قابک" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "سایۀ قابک" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "میله لغزش عمودی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "میله لغزش افقی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "بدون زمینه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "پیشزمینۀ پالت" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "راست" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "مرکز" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "تراز کردن" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "بالا" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "پایین" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "بدون قابک" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "جعبه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "تابلو" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "تابلوی ویندوز" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "خط افقی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "خط عمودی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "سبکدار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "بالاپر" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "میله گزینگان" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "میله ابزار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "جعبه متن" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "عنصر تب" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "جعبه گروه" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "ساده" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "بالاآمده" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "فرورفته" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "درونی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "بدون کانون" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "تب" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "فشار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "تب/فشار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "تب/فشار/چرخ موشی" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "همیشه خاموش" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "همیشه روشن" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "درج افقی" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "درج عمودی" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "درج عنصر: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "اتصال نشانکها/شکافها" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "اشارهگر" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "تنظیم سبک نمای جاری." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "نشانکها" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "شکافها" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : برگه" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "بدون دوست" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "انتخاب دوست..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>طرحبندی را نمیتوان ایجاد کرد.</b>\n" +"همۀ عناصر برگزیده باید پدر یکسان داشته باشند." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "کد UI فرم" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "جاری" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "اتصال &جدید" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&حذف اتصال" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "تأیید؟" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "درستی اتصال" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "فرستنده" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "نشانک" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "گیرنده" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "شکاف" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>فقره: <b>%1</b> را انتخاب نکردهاید.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "نشانوندهای نشانک/شکاف همساز نیستند." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "میخواهید این اتصال را حذف کنید ؟" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&حذف اتصال" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..593cf58d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kformula.po to Persian +# translation of kformula.po to +# translation of kformula.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Armin Ranjbar <Zoup@users.sourceforge.net>, 2003. +# Armin Zoup <Zoup@users.sourceforge.net>, 2003. +# <info@farsikde.org>, 2003. +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 14:05+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "&عنصر" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "ماتریس" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "افزایش/کاهش گزینهها.." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "عنصر" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "نماد" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید از مهار-U/مهار-L برای ایجاد نمایهای در بالا یا پایین\n" +"عناصری که اخیراً برگزیده شدهاند، استفاده کنید؟</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید پروندههای <em>MathML</em> را وارد یا صادر کنید؟ </p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...برای به دست آوردن بیشترین چیز از KFormula، لازم است\n" +"نسخۀ TrueType قلمهای معروف TeX را نصب کنید.\n" +"میتوانید آنها را در <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> در\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a> " +"پیدا کنید. با این وجود، لازم نیست همۀ آنها را نصب کنید. همین حالا، قلمهای <tt>" +"cmbx10</tt>،\n" +"<tt>cmex10</tt>،\n" +"<tt>cmmi10</tt>،\n" +"<tt>cmr10</tt>،\n" +"<tt>cmsy10</tt>،\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"و\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"لازم میباشند.\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید از کلیدهای <tt>^</tt> و <tt>_</tt> برای ایجاد \n" +"نمایههای درست بالایی و پایینی استفاده کنید؟ اگر <tt>مهار-^</tt> یا در عوض <tt>" +"مهار-ـ</tt> را تحریر کنید، یک نمایۀ چپ را به دست میآورید.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید هر کدام از چند نماد پشتیبانیشده را با تحریر نامش\n" +" درج کنید؟ کلید ممیز وارونه را به راحتی فشار دهید، نام نماد را تحریر کنید و " +"کلید فاصله\n" +"را فشار دهید.\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید حروف یونانی را بسیار راحت با تحریر\n" +"حرف لاتین متناظر و سپس فشار دادن مهار-G درج کنید؟\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید هر شمارۀ خط را با استفاده از عنصر <em>چندخطی </em> " +"درج کنید؟\n" +"با درج <tt>&</tt> میتوانید این خطوط را همتراز کنید.\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "رشتۀ فرمول" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "خطای تجزیهگر" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "تجزیۀ ساقطشده در %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "»%3« منتظره در %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "ستونهای پوچ در ماتریس برحسب %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "ردیفهای پوچ در ماتریس برحسب %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "نشانۀ غیرمنتظره بر حسب %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "یک ».« تک، عددی بر حسب %1 نیست:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "پیکربندی KFormula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "فرمول" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "تنظیمات فرمول" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "ویرایش رشتۀ فرمول..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "خواندن رشتۀ فرمول" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "ویرایشگر فرمول KOffice" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "توسعهدهندۀ هسته" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "برای مشاوره، ابتدا به TeX مراجعه کنید" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team، نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..a1f3df37 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6225 @@ +# translation of kivio.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 10:00+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "تغییر خصیصۀ حفاظت" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "قالب استنسیل و بست" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "&عرض خط:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&رنگ خط:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "&سبک خط:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "سبک &پایان خط:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "رنگ &پر کردن:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "سبک &پر کردن:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "قابل ویرایش" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "اتصال" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "لایۀ جدید" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "حذف لایه" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "تغییر نام لایه" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "حرکت لایه به بالا" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "حرکت لایه به پایین" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "لایۀ %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "افزودن لایه" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "نام لایه:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "صادرات صفحه" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "تنظیمات صفحه" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "&واحدهای پیشفرض:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "طرحبندی پیشفرض:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیشفرض:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "نمایش &حاشیههای صفحه" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "نمایش &خطکشهای صفحه" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "تنظیمات توری" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "پرش به &توری" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&رنگ توری:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&افقی:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&عمودی:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "پرش فاصله" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "&افقی:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "&عمودی:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "قالب: %1، عرض: %2 %4، ارتفاع: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "تنظیمات استنسیل" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "بست" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "ناحیۀ متن" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "استنسیل" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "قالب متن" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "رنگ متن:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "&بالا" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "&مرکز" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&چپ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "&مرکز" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&راست" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "قالب سر پیکان" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>سر پیکان در اصل </b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&طول:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>سر پیکان در پایان</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "&نوع:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "&عرض:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "&طول:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "مرئی: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "قابل چاپ: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "قابل ویرایش: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "قابل اتصال: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "همتراز کردن و توزیع کردن" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "صفحۀ %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "هندسه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "خلاصه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "لایهها" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "حفاظت" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "اشیاء" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "افزودن مجموعه استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "همتراز و توزیع کردن..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "گروهبندی گزینش" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "گروه، اشیاء را در یک استنسیل تک برگزید" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "عدم گروهبندی" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "تقسیم کردن یک استنسیل گروه برگزیده" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "آوردن برای قلم" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "ارسال به عقب" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&متن..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&استنسیلها و بستها..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&سر پیکانها..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"سر پیکانها به شما اجازه میدهد یک پیکان به ابتدا و/یا انتهای یک خط اضافه کنید." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "رنگ خط" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "رنگ خط به شما اجازه میدهد رنگی برای خطوط استنسیلها انتخاب کنید." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "رنگ پر کردن" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"میتوانید رنگی برای زمینۀ یک استنسیل با استفاده از این دکمه انتخاب کنید." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "رنگ متن" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "زدن ضامن متن توپر" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "زدن ضامن متن دارای حروف کج" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "زدن ضامن متن زیر خطدار" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "همترازی به &چپ" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "همترازی به &مرکز" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "همترازی به &راست" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "عرض خط" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "سبک خط" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرحبندی صفحه..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "درج صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "حذف صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "تغییر نام صفحه..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "نمایش صفحه..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "مخفی کردن صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "نمایش حاشیههای صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "مخفی کردن حاشیههای صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "نمایش خطکشها" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "مخفی کردن خطکشها" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "نمایش توری" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "مخفی کردن توری" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "پرش توری" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "افزودن خط راهنما..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "سر پیکانها" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "نصب مجموعه استنسیل..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "تغییر نام صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "نام صفحه را وارد کنید:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "نام صفحه نمیتواند خالی باشد." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "تغییر نام صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "این نام از قبل استفاده میشود." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "نمیتوانید آخرین صفحۀ مرئی را مخفی کنید." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "تغییر طرحبندی صفحه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "نمیتوانید تنها صفحۀ سند را حذف کنید." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"صفحۀ فعال را حذف میکنید.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "تغییر رنگ پیشزمینه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "تغییر رنگ Fg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "تغییر رنگ زمینه" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "تغییر رنگ Bg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "تغییر رنگ متن" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "تغییر عرض خط" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "تغییر سبک خط" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "تغییر قلم استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "تغییر پیکان شروع" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "تغییر پیکان" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "تغییر پیکان پایان" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "تغییر اندازۀ پیکان شروع" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "تغییر اندازۀ پیکان پایان" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "تغییر تراز افقی استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "تغییر تراز عمودی استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "تغییر اندازۀ استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "حرکت استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "تغییر چرخش استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "صفحۀ %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "سند OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "سند OASIS نامعتبر. برچسب office:drawing یافت نشد." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "نمایش انتخابکنندۀ مجموعه استنسیل" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "لایۀ بدون عنوان" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "لایۀ ۱" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "افزودن استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"یکی از استنسیلهای برگزیده، از حذف محافظت میشود و نمیتوان آن را حذف کرد." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "حفاظت از حذف" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "حذف استنسیل" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"یکی از استنسیلها از حذف حفاظت میشود. میتوانید این استنسیل را ببرید یا حذف " +"کنید." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "حفاظت از حذف" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "سر پیکان در اصل" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "سر پیکان در پایان" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "نمایش صفحه" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "صفحۀ مخفی را برای نمایش برگزینید:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "نصب مجموعه استنسیل" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&نصب" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "نتوانست بایگانی مجموعه استنسیل %1 را بیابد." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "پرونده، یک بایگانی مجموعه استنسیل معتبر نیست." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "بایگانی مجموعه استنسیل بدون خطا نصب شد." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "کل بایگانی نتوانست با موفقیت نصب شود." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "استنسیلهای &برگزیده" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "صادرات استنسیلهای برگزیده در صفحۀ جاری" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>استنسیلهای برگزیده</b>" +"<br>\n" +"فقط صادرات استنسیلهای برگزیده به پرونده." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&همۀ استنسیلها" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "صادرات همۀ استنسیلها در صفحۀ جاری" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>همۀ استنسیلها</b>" +"<br>\n" +"باعث میشود کل صفحه به پرونده صادر شود. این بدین معناست که <i>همۀ</i> " +"استنسیلها صادر میشود." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "&خط برش عکس به لبهها" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "فاصله خالی اضافی به پرونده صادر نشود" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>خط برش عکس به لبهها </b>" +"<br>\n" +"همۀ بخشهای خالی ترسیم را حذف میکند. عکس به تنهایی به بزرگی استنسیلهایی است که " +"در آن قرار دارند. اگر استنسیلهایتان در گوشۀ راست بالایی صفحه قرار داده شوند، " +"فقط گوشۀ راست بالایی صادر میشود." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&کیفیت:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "هر چه کیفیت بیشتر باشد، پرونده فاصلۀ بیشتری میگیرد." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>کیفیت</b>" +"<br>\n" +"همۀ قالب پروندهها از این استفاده نمیکنند. اما برای آن قالبهایی که از این " +"استفاده میکنند، این بر کیفیت تصویری که صادر میشود اثر میگذارد. ۱۰۰، کیفیت " +"بیشینه است. هر چه عدد بیشتر باشد، عکس بهتر به نظر میرسد. جنبۀ منفی این است که " +"هر چه عدد بیشتر باشد، اندازۀ پرونده بزرگتر است." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "یک لبۀ اختیاری فاصله سفید دور صفحه بر حسب تصویردانه" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>لبه</b>" +"<br>\n" +"یک لبۀ خالی دور لبههای تصویر قرار میدهد. اگر به دلیل یا دلایلی استنسیلها در " +"صفحۀ صادرات با یک لبۀ ۰ تصویردانهای )پیشفرض( متناسب نباشد، از این میتوان " +"استفاده کرد." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&لبه:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "مجموعه استنسیل" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "بدون گزینش" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "این پیشنمایشی از استنسیلهای واقع در مجموعه است" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&افزودن به سند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "ضامن توانایی را برای تغییر عرض استنسیلهای برگزیده میزند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "&ارتفاع" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "ضامن توانایی را برای تغییر ارتفاع استنسیلهای برگزیده میزند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&ضریب نسبت" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "ضامن توانایی را برای تغییر ضریب نسبت استنسیلهای برگزیده میزند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "موقعیت &X" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "ضامن توانایی را برای حفاظت موقعیت x استنسیلهای برگزیده میزند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "موقعیت &Y" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "ضامن توانایی را برای حفاظت موقعیت y استنسیلهای برگزیده میزند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "&حذف" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "ضامن توانایی را برای حذف استنسیلهای برگزیده میزند" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "بزرگنمایی ۲۵٪" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "کوچکنمایی ۲۵٪" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&همترازی" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "&مرکز" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&هیچکدام" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "مرکز &صفحه" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&توزیع" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "&وسعت گزینش" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "وسعت &صفحه" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&فاصلهگذاری" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "&فاصلهگذاری" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "&صفحه" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ابزار &بزرگنمایی" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "ابزار بزرگنمایی" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "۶" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "۷" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "۸" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "۹" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "۱۰" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "۱۱" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "۱۲" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "۱۴" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "۱۶" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "۱۸" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "۲۰" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "۲۲" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "۲۴" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "۲۶" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "۲۸" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "۳۶" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "۴۸" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "۷۲" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "کج" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "تراز افقی" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تراز عمودی" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "مجموعههای شکلهای Dia" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "اره مویی" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "مدار" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "تماس" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "بادی" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "طبقهبندی شده" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "الکتریکی" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "شبکه" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "مجموعههای UML" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "شکلهای نمودار فعالیت" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "انشعاب و ادغام" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "انشعاب و ادغام" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "فعالیت" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "محل انشعاب و پیوستن" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "محل انشعاب و پیوستن" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "آغاز" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "پایان" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "شکل نمودارهای رده" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "ردۀ قالب" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "ردۀ قالب" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "رده" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "واسط" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "یادداشت" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "مجموعههای سختافزار" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "سختافزار رایانه" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "صفحه کلید" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "قفسه" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "رایانه شخصی رومیزی دو بعدی Mini-tower" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "رایانه شخصی رومیزی دو بعدی" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "رایانه شخصی رومیزی سه بعدی Mini-tower" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "رایانه شخصی رومیزی سه بعدی" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "دیسک فلاپی" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "شکل دیسک فلاپی" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "پایانه" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "ایستگاه کار سه بعدی" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "کارت PCI" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "چاپگر ۱" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "چاپگر ۲" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "رایانه کتابی" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "پایانۀ دو بعدی" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "پایانۀ X" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "پیشکار" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "سختافزار متفرقه" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "کلید" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "شکل کلید" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "مجموعههای روندنما" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "ناو" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "دریچۀ ناو منطقی" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "شکلهای منطقی" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "دریچۀ Xor منطقی" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "یا" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "دریچه یا منطقی" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "بست" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "نقطه اتصال منطقی" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "نایا" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "دریچۀ نایا منطقی" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "نه" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "دریچۀ نه منطقی" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "و" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "دریچه و منطقی" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "میانگیر" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "دریچۀ میانگیر منطقی" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "وارونه کردن" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "دریچۀ وارونگر منطقی" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "شکلهای روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "پایانبخش" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "شکل پایانبخش" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "مرجع برونصفحه" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "نوار کاغذ" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "استنسیل نوار کاغذ روندنما" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "کارت" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "شکل کارت روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "تدارک" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "شکل تدارک روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "دادههای مستقیم" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "شکل دادههای مستقیم روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "ذخیرهگاه درونی" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "شکل ذخیرهگاه درونی" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "ورودی راهنما" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "شکل ورودی راهنمای روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "عمل راهنما" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "شکل عمل راهنمای روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "حد حلقه" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "شکل حد حلقۀ روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "مرجع برصفحه" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "تصمیم" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "شکل تصمیم روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "سند" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "استنسیل سند روندنما" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "داده" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "شکل داده برای روندنما" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "دادۀ ذخیرهشده" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "شکل دادۀ ذخیره شدۀ روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "فرآیند از پیش تعریفشده" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "شکل فرآیند از پیش تعریفشده" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "دادۀ ترتیبی" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "نمایش" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "شکل نمایش روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "فرآیند" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "شکل فرآیند روندنمای پایهای" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "شکلهای روندنما" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "دادگان" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "شکل دادگان" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "ذخیرۀ داده" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "شکل ذخیرۀ داده" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "متن یا چاه" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "شکل متن یا چاه" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "شکل فرآیند" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "نقشهها" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "اروپا" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "نقشۀ اروپا" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "بلژیک" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "نقشۀ بلژیک" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "مجموعههای جغرافی" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "پرچمها" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "اتریش" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "ایسلند" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "فرانسه" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "آلمان" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "سوئد" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "هلند" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "لوکزامبورگ" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "یونان" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "ایتالیا" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "سوئیس" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "فنلاند" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "ایالات متحدۀ آمریکا" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "ژاپن" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "لهستان" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "نروژ" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "ایرلند" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "بریتانیای کبیر" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "رابطۀ هستار" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "خصیصۀ چند مقداری" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "شکل خصیصۀ چند مقداری استفادهشده در نمودارهای ER" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "رابطه" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "شکل رابطۀ استفادهشده در نمودارهای ER" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "خصیصه" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "شکل خصیصۀ استفادهشده در نمودارهای ER" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "هستار" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "شکل هستار استفادهشده در نمودارهای ER" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "خصیصۀ مشتقشده" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "شکل خصیصۀ مشتقشدۀ استفادهشده در نمودارهای ER" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "هستار ضعیف" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "شکل هستار ضعیف استفادهشده در نمودارهای ER" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "مجموعههای متفرقه" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "شکل پیکانها" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "پیکان خورشید" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "شکل پیکان خورشید" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "پیکان" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "شکل پیکان" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "پیکان متعدد ۱" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "شکل پیکان متعدد ۱" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "پیکان متعدد ۲" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "شکل پیکان متعدد ۲" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "پیکان متعدد ۳" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "شکل پیکان متعدد ۳" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "شکل افراد" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "بد" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "شکل بد" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "زن" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "شکل زن" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "گروه" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "شکل زن" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "کارمند اداری" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "خوب" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "شکل خوب" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "مرد" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "شکل مرد" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "کارگر صنعتی" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "شکل ساختمانها" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "کارخانه" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "شکل کارخانه" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "ساختمان ادارۀ بزرگ" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "خانه" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "شکل خانه" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "شکل نمودارهای Nassi Shneiderman" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "افزودن انتخاب" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "حکم" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "انتخاب" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "فراخوانی" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "سر شرطی۱" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "سر شرطی۲" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "حلقۀ پا" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "شرطی" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "جعبه" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "خروج" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "بلوک" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "حلقۀ سر" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "شکلهای حملونقل" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "کامیون" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "شکل کامیون" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "متن" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "گرۀ دارای پسوند بزرگ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "واتسهیمگر" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "پایانۀ ارتباطات ماهوارۀ تاکتیکی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "مرکز گره" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "گرۀ دارای پسوند کوچک" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "تسهیمگر" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - تصمیم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - فرآیند" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - توضیح" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - وضعیت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - سرآیند تابع" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - دریافت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - خدمت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - تابع" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - بلوک" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - ذخیره" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - کلان دستور" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - ایست" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - ارسال" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - تکلیف" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - بازگشت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - یادداشت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - STB )تنظیم جعبۀ بالا(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - رهیاب پهن باند" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - میزبان" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - مرد دونده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - مودم کابل" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - بشقاب ماهواره" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - رهیاب TDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - سودهی چند لایهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - قفل" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - کارت سازشگر رایانه شخصی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - رهیاب سودهی برچسب ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - راهنمای محلی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - دروازۀ دستیابی کاتالیزور" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - نقطه نقطه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - قفسۀ پرونده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - کارساز بر اساس نرمافزار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - بارو" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - ابررایانه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - زن نشسته" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - پردازشگر ASIC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - دروازۀ MAS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - پردازشگر سودهی مسیر" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - سودهی صوت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - مرد ایستاده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - رهیاب با بارو" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - مرد/زن" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - ناف Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - کارساز پرونده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - کنترلکنندۀ سودهی مجازی )VSC 3000(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - تلفن IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - راهنمای توزیعشده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - سودهی صوت ۲" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - قابک اصلی IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - تلفن نرمافزاری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "FDDI - رهیاب IAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - حلقۀ FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - سودهی نرمافزاری عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - سودهی گروه کار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - دستی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - مدیریت شبکه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - پردازشگر پایانه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - کنترلکنندۀ خوشۀ ۷۴×۳ )کف(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - رهیاب ذخیرهگاه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - تلفن/دورنگار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - بیسیم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - موتور تبدیل محتوا )CTE(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - ناف" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - تقویتکنندۀ نوری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - مدیر محتوای IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - کارساز مشترک صوت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - رهیاب طول موج" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - دورنگار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - سودهی خدمت محتوای ۱۱۰۰" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - تلفن همراه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - دوربین ویدئویی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - دانشگاه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - میکروفون" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - پل بیسیم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - امنیت Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - سودهی ردۀ ۵/۴" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - دیسکت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - باروی IOS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - تخته رسم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - ساختمان دولتی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - تلفن" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - مترجم قرارداد" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - کارساز ارتباطات" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - ناف 100BaseT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - راهنمای گروه کار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - کنترلکنندۀ سیستم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - آرایۀ ذخیرهگاه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - ایستگاه کار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - خانۀ کارمند کامپیوتری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX )مبادلهپذیر با دفتر اصلی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - ذخیرهگاه FC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - سودهی ISDN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - پایانه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 )کنترلکنندۀ ارسال نشانک(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - کارساز WWW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - رهیاب تلفنی IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - کارساز پیامرسانی IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - پالایۀ DWDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - پل" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - رسانۀ BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - پیشکار SIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - کارساز واحد" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - چاپگر" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - دروازۀ عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - ماهواره" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - حملونقل نوری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - رهیاب در ساختمان" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - کنترلکنندۀ خوشه ۳۱۷۴ )رومیزی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - کارساز با رهیاب رایانه شخصی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - کارساز راهنما" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - پردازشگر عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - گروه کار ۵۵۰۰" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - برج IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - ویدیوی رایانه شخصی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - کارساز MoH )تأخیر موسیقی برای زمان بعد(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - کارمند کامپیوتری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - مودم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - شبکۀ حلقوی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - ایستگاه کار SUN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - رایانه کیفی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - موتور محتوا )راهنمای نهانگاه(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - دفتر اصلی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - تکرارکننده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - رهیاب" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - دروازۀ عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - میزبان SC2200/VSC3000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - باروی PIX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - سخنگو" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - رهیاب ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - حملونقل بیسیم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - کلید" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - رهیاب Sw Gigabit برچسب ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - کامیون" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - گروه کار ۵۰۰۰" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - کارت رهیاب رایانه شخصی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - پویشگر" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - اتومبیل" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - رهیاب خدمت محتوا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - نقطه دستیابی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - رایانه شخصی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - ایستگاه کار کارهای Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - مدیر توزیع محتوای CDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - دفتر انشعاب" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - خانه/رهیاب کارمند کامپیوتری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - سودهی ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - دادگان رابطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - سودهی PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - پیمانۀ سودهی محتوا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - باروی Centri" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - دستگاه چند سودهی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - سودهی محتوا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - رهیاب روند شبکه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - برج رادیویی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - ناف کوچک" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - تجارت کوچک" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - سودهی لایۀ ۳" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - رهیاب خدمات نوری" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - تلویزیون" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - ساختمان عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - خوشۀ شبکه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - تلفن نرمافزاری IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - رهیاب سودهی Gigabit )برچسب ATM(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - رهیاب با سودهی سیلیکون" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - مرورگر شبکه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - سودهی ATM صوت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - متراکمساز VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - رهیاب صوتی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - جعبۀ Breakout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - مدیر فراخوانی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - سودهی قابل برنامهسازی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - اسباب عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - گروه کار ۵۰۰۲" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - دروازۀ VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Civil - مقدار افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Civil - پیکان راست" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Civil - خط محدودکنندۀ افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Civil - ممانعتکنندۀ روندعقبی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Civil - متراکمساز افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Civil - پمپ افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Civil - خط عمودی محدودکننده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Civil - مبدل بسامد" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Civil - خط مرجع" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Civil - ملخ عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Civil - متراکمساز عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Civil - پمپ عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Civil - موتور" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Civil - مخزن شرح مقدماتی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Civil - بطری گاز" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Civil - سطح آب" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Civil - سکون عمودی Bivalent" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Civil - سکون افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Civil - خاک" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Civil - پیکان بالا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Civil - هوادهنده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Civil - تشتک استقرار نهایی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Civil - محتوی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Civil - سکون عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Civil - روتور" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - کارساز یدکی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - کاربرد کارخواه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - مدیر کارساز یدکی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - عامل یدکی/مدیر انتقال ثبت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - کارساز داده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - صف پایا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Circuit - منبع توان افقی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Circuit - منبع توان عمودی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Circuit - لامپ )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Circuit - خازن عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuit - ترانزیستور NMOS )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Circuit - خازن افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Circuit - القاگر افقی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Circuit - زمین" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Circuit - دیود افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Circuit - سخنگو )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Circuit - ترانزیستور NPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Circuit - دیود Zener افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Circuit - دیود نورافشان افقی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Circuit - دیود عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Circuit - پرشزن افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Circuit - دیود Zener عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Circuit - القاگر عمودی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Circuit - مقاومت افقی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Circuit - مقاومت عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Circuit - مقاومت افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuit - ترانزیستور PMOS )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Circuit - ترانزیستور PNP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Circuit - مقاومت عمودی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Circuit - فیوز افقی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Circuit - دیود نورافشان )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Circuit - القاگر عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Circuit - القاگر افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Circuit - فیوز عمودی )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Circuit - میکروفون )اروپایی(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Contact - لامپ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Contact - اگر" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Contact - بازپخش" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان بالا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Geometric - مثلث قائمالزاویه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان چپ-راست-بالا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ چهار نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Geometric - مثلث متساویالساقین" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان چپ-راست" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان راست" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان چپ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Geometric - مربع کامل" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان شکافدار راست" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Geometric - ذوزنقه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان پایین" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ پنج نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Geometric - هفت ضلعی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Geometric - پنج ضلعی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Geometric - شش ضلعی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان چهار گوشه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ شش نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ انحنادار هشت نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Assorted - خورشید" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ انحنادار چهار نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Geometric - لوزی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ هفت نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Geometric - متوازیالاضلاع افقی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان بالا-پایین-چپ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Geometric - ربع دایره" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Assorted - قلب" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Geometric - ستارۀ هشت نقطهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Block Arrow - پنج ضلعی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Geometric - متساویالاضلاع عمودی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Geometric - دایره کامل" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Assorted - پیکان چپ-بالا" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان شکافدار چپ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Geometric - هشت ضلعی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Geometric - پیکان بالا-پایین" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Assorted - ربع ماه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Electric - بازپخش" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Electric - فرمان" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Electric - لامپ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Network - بارو" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Network - ذخیرهگاه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Network - ناف" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Network - یک تلفن" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Network - رایانۀ شخصی Minitower" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Network - سودهی نماد ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Network - سودهی پیمانهای" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Network - یک دیسکت" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Network - رسام" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Network - تختۀ رقمیساز" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Network - یک ایستگاه کار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Network - رایانۀ عمومی )برج(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Network - یگ گردانندۀ DAT خارجی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Network - نماد رهیاب" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Network - نماد سودهی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Network - یک نمایشگر ایستگاه کار" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Network - چاپگر عمومی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Network - نمایشگر عمومی )با پایه(" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Network - سخنگوی تقویتکننده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Network - مودم" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Network - یک دیسک فشرده" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Network - یک سخنگو" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Network - اتصال WAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Network - رایانۀ شخصی رومیزی" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Network - تلفن همراه" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Network - یک رایانۀ شخصی Midi-tower" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Network - یک رایانۀ شخصی Bigtower" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "با فشار دادن این دکمه میتوانید یک ناحیۀ مشخص را بزرگنمایی کنید." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "سند &پن" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "با استفاده از موشی میتوانید سند را بکشید." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "&سطح بزرگنمایی" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"این به شما اجازه میدهد که یک سند را بزرگنمایی یا کوچکنمایی کنید. یا " +"میتوانید یکی از عوامل بزرگنمایی از پیش تعریفشده را انتخاب کنید یا یک عامل " +"بزرگنمایی جدید )بر حسب درصد( وارد کنید." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "با فشار دادن این دکمه میتوانید سند را بزرگنمایی کنید." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "با فشار دادن این دکمه میتوانید سند را کوچکنمایی کنید." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "عرض بزرگنمایی" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "میتوانید سند را بزرگنمایی کنید که با عرض پنجره متناسب شود." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "ارتفاع بزرگنمایی" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "میتوانید سند را بزرگنمایی کنید که با ارتفاع پنجره متناسب شود." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "بزرگنمایی صفحه" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "دکمۀ بزرگنمایی صفحه، کل صفحه را نمایش میدهد." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "بزرگنمایی برگزیده" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"با فشار دادن این دکمه میتوانید سند را بزرگنمایی کنید به طوری که همۀ اشیاء <b>" +"برگزیده </b> مرئی باشند." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "بزرگنمایی همۀ اشیاء" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"قادر به بزرگنمایی سند هستید به طوری که با فشار دادن این دکمه همۀ اشیاء مرئی " +"باشند." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "برای کوچکنمایی، تبدیل را نگه دارید." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "همترازی چپ" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "همترازی مرکز" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "همترازی راست" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "همترازی بالا" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "همترازی عمودی مرکز" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "دکمۀ همترازی" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "ابزار متن" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "ویرایش متن" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "تغییر متن استنسیل و قالببندی" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "تغییر متن استنسیل" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "تغییر رنگ متن استنسیل" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "بست چند خطی" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "بست مستقیم" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "دکمۀ چپ موشی برای آغاز ترسیم، دکمۀ راست موشی برای پایان ترسیم." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "افزودن هدف بست" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&برگزیدن" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "&ویرایش متن..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "قالببندی &استنسیلها و بستها..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "قالببندی &سر پیکانها..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "حرکت نقطۀ بست" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "روندنمای KOffice و ابزار نمودار" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "توسعه" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "توسعه/مستندات" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "کار هنری )استنسیلها و شمایلها(" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "استنسیلهای Nassi Schneiderman" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "عقیدۀ اولیه، توسعه و مجموعۀ استنسیلهای پایهای." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "توسعه و مجموعۀ استنسیلهای اضافی." diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..8227e131 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of koconverter.po to Persian +# Copyright (C). +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 08:07+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "پروندۀ ورودی" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "پروندۀ خروجی" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "ایجاد پشتیبان پروندۀ مقصد" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "حالت دسته: عدم نمایش محاورهها" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "حالت تعاملی: نمایش محاورهها )پیشفرض(" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "نوع مایم پروندۀ خروجی" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "مبدل سند KOffice" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "نوع مایم برای پروندۀ ورودی %1 یافت نشد!" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "نوع مایم یافت نشد %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "نوع مایم یافت نشد، تلاش برای استفاده از گزینۀ نوع مایم" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "***خرابی در تبدیل! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "دو نشانوند مورد نیاز" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..e3d171d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5199 @@ +# translation of koffice.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Armin Ranjbar <Zoup@users.sourceforge.net>, 2003. +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "پالتها" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "مخفی کردن همۀ پنجرههای پالت" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "نمایش مجدد پنجرههای پالت" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "نمایش %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "مخفی کردن %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "بدون چنین مفسر »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دستنوشتۀ »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دستنوشتۀ »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "خرابی در ایجاد دستنوشته برای مفسر »%1«" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "مدیر دستنوشتهها..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "دستنوشتهها" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "بارشده" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "بستۀ دستنوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"این بستۀ دستنوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف پوشۀ " +"»%1« نداشته باشید." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "بار کردن پروندۀ دستنوشته" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "مدیر دستنوشتهها" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "نصب بستۀ دستنوشته" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "بستۀ دستنوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "از نصب خارج کردن" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "نام مفسری که استفاده میشود" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "پروندۀ دستنوشته برای اجرا با مفسر تعیینشده" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده میشود." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "پروندۀ دستنوشته" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمیشود." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "ذخیرهگاه KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "ایجاد سبک جدید" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "تغییر حالت" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "حالت" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&حروف بزرگ" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&حروف کوچک" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&عنوانبندی حالت" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&زدن ضامن حالت" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "حالت جمله" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "بدون تنظیم تاریخ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "قالب تاریخ محلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "قالب محلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "بدون مقدار" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "متغیر" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "تاریخ )ثابت(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "آخرین چاپ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "ایجاد پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "تغییر پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "تاریخ جاری )ثابت(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "تاریخ جاری )متغیر(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "تاریخ آخرین چاپ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "تاریخ ایجاد پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "تاریخ تغییر پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "قالب تاریخ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "زمان )ثابت(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "زمان جاری )ثابت(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "زمان جاری )متغیر(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "قالب زمان" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "متغیر سفارشی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "سفارشی..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "ادغام نامه" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "ادغام &نامه..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "شمارۀ جاری صفحه" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "شمارۀ کل صفحه" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "بخش جاری" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحه" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "شمارۀ صفحات" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "عنوان بخش" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "نام فهرست راهنما" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "نام پروندۀ مسیر" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "نام پرونده بدون پسوند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "نام نویسنده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "نام شرکت" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "تلفن )کار(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "تلفن )منزل(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "دورنگار" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "کشور" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "کدپستی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "شهر" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "خیابان" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "عنوان نویسنده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "شیء" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "مجرد" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "واژههای کلیدی" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "حروف آغازین" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "حوزه" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "شرکت" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "تلفن )خصوصی(" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "عنوان سند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "سند مجرد" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "موضوع سند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "واژههای کلیدی سند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "نام پرونده بدون پسوند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "یادداشت..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr ">بدون عنوان<" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "تعداد واژهها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "تعداد جملات" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "تعداد خطوط" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "تعداد نویسهها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "تعداد نویسههای بدون فاصله سفید" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "تعداد هجاها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "تعداد قابکها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "تعداد اشیاء نهفته" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "تعداد عکسها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "تعداد جدولها" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "برگزیدن قلم" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "مشخص کردن" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "تزئین" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "طرحبندی" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "شمول خودکار" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "تصحیح خودکار" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "تصحیح خودکار ساده" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n" +")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«(" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز میشود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین " +"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n" +")مثلاً، PErfect به Perfect(" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"همۀ واژهها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده " +"میشوند. اگر برخی واژهها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن " +"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "قالببندی خودکار &نشانیهای وب" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محلیاب منبع یکنواخت( تحریر میشود و قالببندی " +"فراهم میشود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش میدهد، " +"تطبیق میکند." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&موقوف کردن فاصلههای دوگانه" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمیتوان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است که " +"یافتن آن در متن قالببندی شده بسیار سخت است." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&حذف فاصلهها در آغاز و پایان بند" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"حفظ قالببندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصلههای تحریرشده در ابتدا و " +"انتهای یک بند." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "انجام خودکار قالببندی &توپر و خط زیر" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده میکنید، متن بین خطوط تیره یا ستارهها " +"به متن زیر خطدار یا توپر تبدیل میشود." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "بیشتر نشانگذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل میشوند" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "استفاده از &شمارهگذاری خودکار برای بندهای شمارهگذاری شده" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به " +"استفاده از آن سبک شمارهگذاری تبدیل میشود. این مزیت را دارد که بندهای بیشتری " +"هم شمارهگذاری میشوند و فاصلهگذاری درست انجام میشود." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "استفاده از قالببندی &فهرست برای بندهای گلولهشده" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده از " +"سبک فهرست تبدیل میشود. استفاده از یک قالببندی سبک فهرست به معنای این است که " +"یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده میشود." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "نقل قولهای سفارشی" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروفچینی" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "جایگزینی &تکنقل قولها با نقل قولهای حروفچینی" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "همۀ زبانها" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "فعالسازی جایگزینی واژه" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "جایگزینی متن با قالب" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&یافتن:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&جایگزینی:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "تغییر قالب..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "پاک کردن قالب" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "استثناها" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "تغییر قالب متن" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "یک ناحیه، خالی است" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "تغییر قالب متغیر" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "نام مدخل" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "نام متغیر" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "افزودن متغیر" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "ویرایش متغیر" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "این، گزینههایتان را ذخیره میکند." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "همۀ تغییرات را ساقط میکند." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیشفرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی میشود." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "وارد کردن" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "تب" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "افزودن مدخل تکمیل" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "وارد کردن مدخل:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n" +"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده میشود." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیشنمایش" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "قلم درخواستشده" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "سبک قلم" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "سبک قلم:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "منظم" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "کج توپر" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "نسبی" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا محاسبه " +"شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ(." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح میدهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسههای " +"ویژه ویرایش کنید." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "قلم واقعی" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "مدیر سبک" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "سبک بعدی:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "سبک وارث:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "در جدول محتویات شامل میشود" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "قالب سبک جدید )%1(" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "حذف متن" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "درج متن" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "چسباندن متن" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "اعمال سبک %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "قالببندی متن" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "تغییر تراز" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "تغییر فاصلهگذاری بند" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "تغییر فاصلهگذاری خط" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "تغییر لبهها" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "تغییر لبههای پیوند" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "تغییر جدولبند" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "تغییر سایه" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "حذف متن برگزیده" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "قالب متغیر تاریخ" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "روز )۲ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "روز )نام مخفف(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "روز )نام طولانی(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "ماه )۲ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "ماه )نام مخفف(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "ماه )نام طولانی(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "ماه )نام مخفف ملکی(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "ماه )نام طولانی ملکی(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "سال )۲ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "سال )۴ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "ساعت" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "ساعت )۲ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "دقیقه" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "دقیقه )۲ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "ثانیه" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr " ثانیه )۲ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "میلیثانیه )۳ رقم(" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "قبلازظهر/بعدازظهر" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "قبلازظهر/بعدازظهر" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "اصلاح روزها" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "سبک شمارهگذاری برای %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "حذف واژه" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1، پیوند معتبری نیست." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ مبهم" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "درج شکست خط" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "درج نویسۀ ویژه" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "این محاوره به شما اجازه میدهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "اصلاح دقایق" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "ویرایش توضیح" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "افزودن نام نویسنده" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "تکمیل واژه" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "اصلاح خودکار واژه" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "نقل قول حروفچینی" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف(" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "اصلاح خودکار" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "اصلاح خودکار برای کسر" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلولهای(" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شمارهای(" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط(" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "تک" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "دوگانه" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "توپر ساده" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "موج" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "حروف بزرگ" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "حروف کوچک" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "حروف کوچک" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "نمایش گزینههای قالببندی" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "گزینههای قالببندی" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "جایگزینی متن" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "خانواده:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "توپر:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "کج:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "سایه:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "واژه به واژه:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "خط زیر:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "حذف:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "بزرگنویسی:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "زبان:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "تراز عمودی:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "متن &پیشوند:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "متن &پسوند:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&آغاز در:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "نویسۀ &سفارشی:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "تراز شمارشگر:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "تراز خودکار" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&عمق:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "نمایش &سطوح:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&بازنشانی شمارهگذاری در این بند" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "اعداد عربی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "الفبا با حروف کوچک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "الفبا با حروف بزرگ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "اعداد رومی کوچک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "اعداد رومی بزرگ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "گلولۀ دیسک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "گلولۀ مربعی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "گلولۀ جعبهای" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "گلولۀ دایرهای" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "گلولۀ سفارشی" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "عرض قابک: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&راست:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&اولین خط:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&فاصلهگذاری خط" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "تک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "۱.۵ خط" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "دوگانه" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "متناسب" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "فاصله خط )%1(" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "حداقل )%1(" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "ثابت )%1(" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "فاصلۀ &بند" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "قبل از:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "بعد از:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "تورفتگی و &فاصلهگذاری" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "تراز" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&چپ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "&مرکز" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&راست" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&همتراز کردن" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&حفظ خطوط با هم" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "درج شکست قبل از بند" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "درج شکست بعد از بند" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "&طرحبندی عمومی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&تزئینات" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "شمارهگذاری" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&فهرست" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&فصل" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "متن بند عادی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&گلولهها/شمارهها" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&موقعیت" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "در نویسۀ &زیر: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "آغازگر تب" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "فضایی که تب استفاده میکند میتواند با یک الگو پر شود." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&پر کردن:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "جای خالی" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&جدولبندها" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "واردات سبکها" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "بارگذاری..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&سفارشی..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "عرض خط سفارشی" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "پیشنمایش صفحه" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرحبندی صفحه" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیهها" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&سرآیند و زیرنویس" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "تیتر" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "میانی:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "خط زیر" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "چندین برچسب میتوانید در متن درج کنید:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li>>برگ< نام برگ </li>" +"<li>>صفحه< صفحۀ جاری </li>" +"<li>>صفحات< تعداد کل صفحات </li>" +"<li>>نام< نام پرونده یا نشانی وب </li>" +"<li>>پرونده< نام پرونده با مسیر یا نشانی وب کامل </li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li>>زمان< زمان جاری </li>" +"<li>>تاریخ< تاریخ جاری </li>" +"<li>>نویسنده< نام و نام خانوادگیتان </li>" +"<li>>سازمان< سازمانتان </li>" +"<li>>رایانامه< نشانی رایانامهتان </li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&ستونها" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&واگرد: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&از نو: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "واگرد: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "واگرد %n کنش" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "از نو کردن %n کنش" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "از نو: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر متن..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر خط..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "رنگ پیشفرض" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "قرمز" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "نارنجی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "سرخابی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "آبی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "سبزآبی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "سبز" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "زرد" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "قهوهای" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "قرمز تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "نارنجی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "سرخابی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "آبی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "سبزآبی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "سبز تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "زرد تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "سفید" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "خاکستری ۹۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "خاکستری ۸۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "خاکستری ۷۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "خاکستری ۶۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "خاکستری ۵۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "خاکستری ۴۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "خاکستری ۳۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "خاکستری ۲۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "خاکستری ۱۰٪" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "سیاه" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "عاجی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "برفی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "سبز بسیار روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "سفید گلی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "زرد روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "لاجوردی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "سفید یخچالی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "عسلی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "صدفی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "آبی باز" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "زرد بسیار روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "بنفش روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "کرمی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "سفید دودی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "زرد روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "سبزآبی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "خردلی ۳" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "کتانی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "بژ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "کرمی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "مغز بادامی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "نارنجی بسیار روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "صورتی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "بنفش" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "خردلی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "زرد نارنجی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "نارنجی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "کرمی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "گندمی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "طوسی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "خاکی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "فیروزهای کمرنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "صورتی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "خردلی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "صورتی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "آبی کمرنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "کبود" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "یاسی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "آبی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "سبز کمرنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "طلایی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "زرد سبزرنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "آبی نفتی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "سبز روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "آلبالویی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "خاکستری" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "قهوهای" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "آبی آسمانی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "گلبهی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "آبی آسمانی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "برنزه" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "بنفش" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "حنایی مایل به قهوهای" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "گلبهی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "خاکی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "سبز مایل به زرد" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "سبز چمنی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "صورتی تند" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "گلبهی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "مرجانی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "فیروزهای" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "سبزآبی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "ارکیدهای" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "کبود متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "مرجانی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "سبز مایل به زرد" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "خردلی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "فیروزهای متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "قهوهای گلی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "قرمز بنفش کمرنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "سبز بهاری متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "گوجهای" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "سبز بهاری" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "آبی آسمانی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "بنفش متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "ارکیدهای متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "سبز ارتشی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "فیروزهای تیره" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "آبی آسمانی پررنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "خاکستری تیرۀ باز" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "خردلی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "اُخرایی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "شکلاتی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "سبز دریایی متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "سبز دریایی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "قرمز مایل به نارنجی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "صورتی پررنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "آبی نفتی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "سبز زیتونی کمرنگ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "قرمز مایل به بنفش" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "ارکیدهای تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "بنفش" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "خاکستری مات" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "بنفش مایل به آبی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "حنایی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "قرمز مایل به بنفش متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "بلوطی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "سبز دریایی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "سبز زیتونی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "بنفش تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "خاکستری مایل به آبی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "آبی متوسط" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "سرمهای" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "کمک متن" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده میشود" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "افزودن خط راهنما" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&موقعیت:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "قالب برگزیده" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "سند خالی" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "یک سند خالی ایجاد میکند" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز میشود" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&ایجاد سند" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "باز کردن سند &موجود" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "باز کردن سند &اخیر" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "ایجاد سند" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "توصیفی وجود ندارد" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "درج شیء" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "درج پیوند" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "اینترنت" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "نامه و اخبار" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "چوب الف" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "متن برای نمایش:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "نام چوب الف:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "هدف:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "پروندۀ اخیر:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "بدون مدخل" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "محل پرونده:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "ویرایش مسیر" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "مسیر عبارت" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "مسیر پیشفرض" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "ایجاد قالب" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&افزودن گروه..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "عکس" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&پیشفرض" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&برگزیدن..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "پیشنمایش:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیشفرض" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز میشود" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "واقعاً میخواهید قالب »%1« موجود را جاینوشت کنید؟" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "افزودن گروه" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "وارد کردن نام گروه:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "این نام از قبل استفاده میشود." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "واقعاً میخواهید آن گروه را حذف کنید؟" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "حذف گروه" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "واقعاً میخواهید آن قالب را حذف کنید؟" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "حذف قالب" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "عکس را نتوانست بار کند." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "عکسی وجود ندارد." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "تورفتگی اولین خط" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "تورفتگی چپ" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "تورفتگی راست" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "حاشیۀ بالا" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "حاشیۀ پایین" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرحبندی صفحه..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "حذف جدولبند" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "برگزیدن نویسه" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "واحد:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده میشوند." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "اندازۀ صفحه" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&طولی" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&عرضی" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "عرض صفحه از حاشیههای چپ و راست کوچکتر است." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "مسئلۀ طرحبندی صفحه" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیههای بالا و پایین کوچکتر است." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "خط راهنما" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&تنظیم موقعیت..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "متناسب با عرض" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "متناسب با صفحه" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "جدولبند &چپ" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "جدولبند &مرکز" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "جدولبند &راست" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "جدولبند نقطۀ &دهدهی" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "آبی آسمانی روشن" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "سبز دریایی تیره" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "آبی آسمانی پررنگ" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "اجرا" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "بارگذاری..." + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "خالی کردن" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "به دست آوردن دستنوشتههای بیشتر" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "فعالسازی تکمیل واژه" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال " +"میشود." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژههایی میباشد که به طور خودکار " +"تکمیل میشوند." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"با فشار دادن این دکمه میتوانید به طور دستی یک تکواژه را به فهرست تکمیل اضافه " +"کنید." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"برای حذف واژهها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این دکمه " +"را فشار دهید." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "افزودن خودکار واژههای جدید به فهرست پیشنهاد" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانیتر از »نویسههای موردنیاز« " +"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژههای استفادهشده توسط تکمیل " +"افزوده میشود." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "گزینههای تکمیل" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "نمایش واژهها در نکته ابزار" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژهای که در فهرست تکمیل موجود است را " +"تحریر میکنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر میشود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای " +"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم میکنید را " +"فشار دهید." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"این، تعداد بیشینۀ واژهها در فهرست تکمیل را تنظیم میکند. همۀ واژههای اضافی در " +"فهرست قرار نمیگیرند. میتوانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، " +"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری میکند.\n" +"هنگامی که افزودن خودکار واژهها به فهرست تکمیل فعال میشود، این گزینه بسیار مهم " +"است." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "نویسههای موردنیاز:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "واژههای پیشنهادی:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژههای کوتاه به " +"فهرست تکمیل استفاده کنید. میتوانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است " +"واژهها حداقل تعداد نویسههایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست تنظیم " +"میشوند." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "پیوستن فاصله" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تکفاصله به پایان واژه اضافه میکند، " +"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"تنظیم کلیدی که میخواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیلشده به شما " +"پیشنهاد میشود، استفاده کنید و میخواهید آن را بپذیرید. میتوانید ورود، تب، " +"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "پیشفرض ساختن" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"تکمیل برای هر سند پیکربندی میشود. پیشفرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ " +"خودکار از آن را برای اسناد جدید میدهد. محاورهای ظاهر میشود تا شما را از " +"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده میشود، مطلع کند." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "واژه به واژه" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&زیر خطدار کردن:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&حذف کردن:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "بزرگنویسی" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&درج:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "برچسب متن ۱:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&قلم" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "رنگ &متن:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "رنگ متن" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "سایۀ متن" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "رنگ &سایه:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "سایه و فاصله:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "اندازۀ نسبی:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "خط تیرهگذاری" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "خط تیرهگذاری خودکار" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "رنگ زمینۀ بند" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>رنگ زمینۀ بند </p>\n" +"\n" +"<p>رنگ زمینۀ بند\n" +"بین حاشیههای چپ و راست\n" +"یک بند ظاهر میشود.</p>\n" +"\n" +"<p>اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n" +"زمینۀ متن »در بالای«\n" +"زمینۀ بند ظاهر میشود. در این مورد، زمینۀ بند\n" +"هنوز در اجزای بند\n" +"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n" +"پایان متن و حاشیه( نمایش داده میشود.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "لبهها" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>لبههای بند</p>\n" +"\n" +"<p>پیشنمایش آنچه لبههای بندی که اخیراً \n" +"برگزیدهشده شبیه آن است را نمایش میدهد.</p>\n" +"\n" +"<p>برای <i>افزودن</i> یک نویسۀ جدید: سبک،\n" +"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n" +"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.</p>\n" +"\n" +"<p>برای <i>تغییر</i> یک لبه: سبک،\n" +"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبهای که\n" +" در پیشنمایش باید تغییر کند، فشار دهید.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&رنگ:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را میزند." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را میزند." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را میزند." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را میزند." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&سبک:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&ادغام با بند بعدی" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام میکند" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>ادغام با بند بعدی</p>\n" +"\n" +"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n" +"بین بندهای متوالی با\n" +"همین سبک ظاهر نمیشود. لبههای بالایی و پایینی فقط بین\n" +"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر میشوند.</p>\n" +"\n" +"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبههای بالایی و پایینی\n" +"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n" +"ظاهر میشوند.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "حفظ &ضریب نسبت" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "ستونها:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "فاصلهگذاری ستون:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "فاصلهگذاری بین سرآیند و بدنه:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "فاصلهگذاری بین زیرنویس و بدنه:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "فاصلهگذاری بین پاورقی و بدنه:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "همیشه در راهاندازی کاربرد از این قالب استفاده شود" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "شیء:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "واژههای کلیدی:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "مجرد:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "تغییریافته:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "ایجادشده:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "آخرین چاپشده:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "شمارۀ بازبینی:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "کل زمان ویرایش:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "شماره:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "رشته:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "بولی:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "درست" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "نادرست" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "کد پستی:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "تلفن )کار(:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "شهر:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "حروف آغازین:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "دورنگار:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "شرکت:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "خیابان:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "تلفن )منزل(:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "حذف دادۀ شخصی" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "بدون سرآیند" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "غیرفعال. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" +" پیام خطا: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "انتخاب پالایه" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "برگزیدن یک پالایه:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "پالایۀ مفقود صادرات" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ نوع\n" +"%1 را نتوانست وارد کند" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "پالایۀ مفقود واردات" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ " +"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای تنظیم " +"دادۀ تماس شخصی استفاده کنید." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "فرادادۀ تعریفشدۀ کاربر" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "هیچ گردانندهای برای %1 یافت نشد" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n" +"%1 میباشد" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "تأیید موردنیاز" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیشسو" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "کلیدهای دستیابی" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "از این قالب استفاده شود" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "باز کردن این سند" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>تغییریافته:</b></td> <td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>دستیابیشده:</b></td> <td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "میلیمتر )mm(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "سانتیمتر )cm(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "دسیمتر )dm(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "اینچ )in(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "پیکا )pi(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "دیدوت )dd(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "سیسرو )cc(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "نقطه )pt(" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "خطا!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "فقط چاپ و ویرایش" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "باطل کردن نمایش DPI" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "قالبی یافت نشد: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "پشتیبانگیری..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "ذخیرۀ خودکار..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"یک پروندۀ خودکار ذخیرهشده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n" +"این پرونده مورخ %2 است\n" +"میخواهید آن را باز کنید؟" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بدشکل\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"یک پروندۀ خودکار ذخیرهشده برای این سند موجود است.\n" +"در عوض میخواهید آن را باز کنید؟" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "خطای ایجاد" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "ذخیرهگاه را نمیتوان ایجاد کرد" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "نوع نادرست مایم" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "خطا در سند نهفته" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "قالب تشخیص داده نمیشود" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "عدم پیادهسازی" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "خطای تجزیه" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "سند، حفاظتشده از اسم رمز است" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "خطای درونی" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "خارج از حافظه" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"نتوانست\n" +"%2 را باز کند.\n" +"دلیل: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n" +"پیام خطا: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1، یک پرونده نیست." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن(" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>سند <b>»%1«</b>تغییر کرده است.</p>" +"<p>میخواهید آن را ذخیره کنید؟ </p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیادهسازی نشد" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست\n" +"%1 را ذخیره کند" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"نتوانست %1 را ذخیره کند\n" +"دلیل: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست\n" +"%1 را باز کند" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"نتوانست %1 را باز کند\n" +"دلیل: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "پردازش یک واژه" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "یک صفحه گسترده" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "یک ارائه" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "یک نمودار" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "یک ترسیم" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "نهفتن شیء" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "نسخهها..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&واردات..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "اطلاعات &سند" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&بستن همۀ نماها" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&شکافتن نما" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&حذف نما" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&جهت شکافنده" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&عمودی" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "ذخیره به عنوان %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده(" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالببندی شود. " +"<p>هنوز میخواهید در این قالب ذخیره کنید؟</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "تأیید ذخیره" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالببندی شود. " +"<p>هنوز میخواهید به این قالب صادر کنید؟</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "تأیید صادرات" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "صادرات سند به عنوان" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"سندی با این نام از قبل موجود است.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "واردات سند" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "سند - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"همۀ تغییراتتان را از دست میدهید!\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "باز کردن سند موجود..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "اسناد اخیر" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "سند سفارشی" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 )پروندههای فشردهنشدۀ XML(" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML(" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 )%2 سازگار(" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "حروف آمریکایی" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "مجاز آمریکایی" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "پرده" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "اجرایی آمریکایی" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "معین آمریکایی" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "چکیده آمریکایی" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "ذخیرهشده بر اساس" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیشفرض:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "نام قلم:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "شمارۀ قلم:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "قلم عملگر:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "اندازۀ پایۀ پیشفرض:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "تغییر اندازۀ پایه" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "حفاظت از نوشتن" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "افزودن متن" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "افزودن عملگر" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "افزودن شماره" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "افزودن جعبۀ خالی" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "افزودن نام" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "افزودن کروشه" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "افزودن خط بالا" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "افزودن خط زیر" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "افزودن چند خط" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "افزودن فاصله" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "افزودن کسر" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "افزودن ریشه" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "افزودن نماد" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "افزودن ماتریس" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "تغییر نویسه به نماد" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "تغییر سبک نویسه" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "افزودن عنصر" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "سطرها:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "به نظر نمیآید سند، MathML باشد." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "خطای واردات MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "فهرست نمایهشده" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "فهرست جداشده" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "خط بالا" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، نصب " +"شدهاند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، بازآغازی " +"کنید." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "پیوستن ستون" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "پیوستن سطر" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "درج ستون" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "حذف ستون" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "درج سطر" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "حذف سطر" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "عنصر ماتریس" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "افزودن خط جدید" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "افزودن نشان تب" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "عنصر چند خطی" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "فهرست اصلی ریشه" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "حذف عنصر محصور" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "افزودن نمایه" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "صورت" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "مخرج" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ کم" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "افزودن انتگرال" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "افزودن جمع" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "افزودن محصول" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "افزودن کروشۀ مربعی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "افزودن کروشه منحنی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "افزودن Abs" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "افزودن ماتریس..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "افزودن نمایۀ بالایی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "افزودن نمایۀ پایینی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "تبدیل به یونانی" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "مشخص کردن نحو" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "جداساز چپ" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "جداساز راست" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "درج نماد" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "نام نمادها" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "دستنوشته" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "شناسه" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "عملگر" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "نوع نشانه" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "سبزآبی" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "سرخابی" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "رنگ" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "اشباع" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "مقدار )روشنایی(" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..4a48dab2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2440 @@ +# translation of kofficefilters.po to Persian +# #-#-#-#-# kofficefilters.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# csvfilter.po (csvfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# karbonepsfilter.po (karbonepsfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (kformulalatexfilter) #-#-#-#-# +# translation of kformulalatexfilter.po to +# translation of kformulalatexfilter.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (kformulamathmlfilter) #-#-#-#-# +# translation of kformulamathmlfilter.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kformulapngfilter.po (kformulapngfilter) #-#-#-#-# +# translation of kformulapngfilter.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kocryptfilter.po (kocryptfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# kpresenterkwordfilter.po (kpresenterkwordfilter) #-#-#-#-# +# translation of kpresenterkwordfilter.po to +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-# +# translation of kspreaddbasefilter.po to +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kspreadqprofilter.po (kspreadqprofilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordabiwordfilter.po (kwordabiwordfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordasciifilter.po (kwordasciifilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (kwordhtmlexportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordhtmlimportfilter.po (kwordhtmlimportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordlatexexportfilter.po (kwordlatexexportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordlatexfilter.po (kwordlatexfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordlateximportfilter.po (kwordlateximportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordmswordfilter.po (kwordmswordfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (kwordmswritefilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordoowriterfilter.po (kwordoowriterfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# xsltexportfilter.po (xsltexportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# xsltimportfilter.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# kwordpdfimport.po (kwordpdfimport) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003#. +# Armin Zoup <Zoup@users.sourceforge.net>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003#. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.#. +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# kofficefilters.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# csvfilter.po (csvfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# karbonepsfilter.po (karbonepsfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (kformulalatexfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (kformulamathmlfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (kformulapngfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kocryptfilter.po (kocryptfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kpresenterkwordfilter.po (kpresenterkwordfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kspreadqprofilter.po (kspreadqprofilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordabiwordfilter.po (kwordabiwordfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (kwordasciifilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (kwordhtmlexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordhtmlimportfilter.po (kwordhtmlimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordlatexexportfilter.po (kwordlatexexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordlatexfilter.po (kwordlatexfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordlateximportfilter.po (kwordlateximportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordmswordfilter.po (kwordmswordfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (kwordmswritefilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordoowriterfilter.po (kwordoowriterfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (xsltexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordpdfimport.po (kwordpdfimport) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "صادرات به تصویر" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "خرابی در خواندن داده." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "خطای صادرات" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "دادۀ بدشکل XML." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "برای خواندن آن pdf، یک اسم رمز لازم است" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "گزینههای واردات PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "گزینههای صادرات PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"تصاویر را نمیتوان به %1 صادر کرد.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"پروندههای RAW را نمیتوان تبدیل کرد زیرا اجرایی dcraw را نتوانست اجرا کند." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "خطا: Dcraw نمیتواند این تصویر را بار کند. پیام: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "گزینههای صادرات JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "گزینههای صادرات TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "واردات..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "بارگذاری..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "همۀ تصاویر" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانینشده استفاده میکند. لطفاً، قبل از ذخیره در " +"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "واردات PDF" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "مقداردهی اولیه..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "مجموع قابک متن %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "عکس %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "گزینش صفحه" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "همه )%1 صفحه(" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "گستره:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "واردات تصاویر" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "حالت »هوشمند«" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف میکند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم " +"دارد. توجه داشته باشید که طرحبندی برخی صفحات را میتوان به هم زد." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "اسمهای رمز" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا نمیتوان آن را باز کرد." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد که یک سند RTF باشد." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "سند را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد از نحو RTF پیروی نمیکند." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث یک " +"تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است " +"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"سند URTF )»قالب متن غنی یونیکد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است " +"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"سند RTF را نمیتوان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "سند بدون عنوان" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "پیشنهادشده ) %1 (" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "محلی ) %1 (" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "کدبندی را نمیتوان یافت: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n" +"در خط: %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "غیره ) %1 (" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "سبک سند" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "سبک لاتکس" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "سبک KWord" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "يونیکد" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "لاتین۱" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "نوع سند" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "سند جدید" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "سند نهفته" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "پاورقی %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "عکس %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "جدول %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "جدول %3، سطر %1، ستون %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"هنگام تجزیۀ پروندۀ AbiWord، خطایی رخ داده است.\n" +"در خط: %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "مجموعه قابک متن اصلی" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "طی بارگذاری پروندۀ AbiWord، خطایی رخ داد: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات سند نیست." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "قادر به ذخیرۀ سند اصلی نیست." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "یادداشت پایانی %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "پاورقی %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 سلول %2،%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "سرآيند صفحات زوج" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "سرآيند صفحات فرد" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "زيرنويس صفحات زوج" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "زيرنويس صفحات فرد" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "سرآيند اولين صفحه" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "زيرنويس اولين صفحه" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "جدول %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "قابک جدول %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "مجموعه قابک متن اصلی" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته " +"شد. خواندن این پرونده میتوانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست شود. " +"میخواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "نسخۀ پشتیبانینشدۀ سند" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "پالایۀ CSV نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "واحد پولی" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "عدد Comma دهدهی" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "عدد Point دهدهی" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچکتر از مقدار " +"پایانی باشد." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "صادرات صفحه به زنگام" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "پیشنهادشده: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "محلی )%1(" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشده است" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "خطای ایجاد اتصال" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "خطای اتصال به دادگان" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "خطای استفاده از دادگان" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "صفحه را نمیتوان یافت" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "پرسوجوی شما، نامعتبر بود یا یک پرسوجوی جستجو نبود" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "خطای اجرای پرسوجو" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "پالایۀ QPRO نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"قادر به باز کردن اسم رمز پروندههای حفاظتشده نیست.\n" +"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمیشود." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "نتوانست از پرونده بخواند." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "صفحه " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "به نظر میرسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "پرش یک جدول." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "صادرات EPS" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "سطح ۱ پستاسکریپت" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "سطح ۲ پستاسکریپت" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "سطح ۳ پستاسکریپت" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "صادرات لایههای مخفی" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "خرابی در نوشتن پرونده." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "خطای صادرات BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "خطای صادرات MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "خطای صادرات PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "خطای صادرات SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "خطای صادرات Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "خطای صادرات Xpm" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "خطای صادرات JPEG" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "عنوان اسلاید" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "ناحیه برای صادرات:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "حاشیه )تصویردانه(:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "۷۲" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "۹۶" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "۱۵۰" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "۳۰۰" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "۶۰۰" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "۷۲۰" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "۱۲۰۰" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "اشیاء روی صفحه" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "صفحۀ کامل" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "دقت:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "عمودی:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "نقطه/اینچ" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "افقی:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "صفحات" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "&همۀ صفحات" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&اولین صفحه" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&گزینش صفحه" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "گزینههای PNG شما" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "فشرده:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>میزان کردن زمان فشردهسازی. فشردهسازی بهتر وقت بیشتری میگیرد.\n" +"<br>نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>میزان کردن زمان فشردهسازی. فشردهسازی بهتر وقت بیشتری میگیرد.\n" +"<br>نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "سریع" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "درهم بافت" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "استفاده از درهم بافت هنگام انتشار در اینترنت" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر قصد دارید تصویرتان را در اینترنت منتشر کنید، درهم بافت، مفید است." +"<br>\n" +"فعالسازی درهم بافت، باعث میشود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش داده " +"شود.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "ذخیرۀ مجرای آلفا )شفافیت(" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"اگر تصویرتان، شفافیت ندارد، برای به دست آوردن پروندههای کوچکتر آن را غیرفعال " +"کنید" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>قالب پروندۀ نگارهسازی حملپذیر شبکه )PNG( اجازه میدهد با ذخیرۀ مجرای آلفا، " +"شفافیت در تصویرتان ذخیره شود.\n" +"اگر در شرف استفاده از شفافیت نیستید و میخواهید پروندۀ منتج را کوچکتر کنید، " +"میتوانید جعبه را بدون علامت کنید . " +"<br>ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه میشود.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&بهروزرسانی پیشنمایش" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "نقطۀ سیاه:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "ضربکنندۀ قرمز:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "ضربکنندۀ آبی:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "روشنایی ۱.۰، پیشفرض است" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "توازن &سفید" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "کارت سفید در نور خورشید" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"توازن رنگ خودکار. پیشفرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید " +"عکس گرفتهشده در نور خورشید میباشد." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "از دوربین" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +"استفاده از توازن رنگ مشخصشده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw اخطاری " +"چاپ میکند و به پیشفرض باز میگرداند." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "روشنایی:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "فاصله رنگ" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "حالت &سند" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "عمق مجرا" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "دگرساز+۱" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "دگرساز+۸" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&درونیابی RGB به عنوان چهار رنگ" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"درونیابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو میکند، اما الگوهای " +"شبکهای ۲×۲ نادرست را محو میکند. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"به صورت پیشفرض، dcraw همۀ رنگها را برای جلوگیری از رنگهای صورتی در نقاط روشن " +"میبرد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب " +"کنید." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "کيفيت:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "این تنظیمات تعیین میکنند که چقدر اطلاعات طی فشردهسازی از دست میرود" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "کوچکترین" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "بهترین" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&پیشرفتی" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است." +"<br>\n" +"فعالسازی پیشرفتی باعث میشود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده " +"شود.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "گزینههای TIFF شما" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "گزینههای TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "نوع فشردهسازی:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "فشردهسازی JPEG DCT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "deflate )فشرده(" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۴ CCITT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "ثبت Pixar" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "پیشبینی کننده:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "تفاوت افقی" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "تفاوت افقی ممیز شناور" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"استفاده از یک پیشبینی کننده میتواند فشردهسازی را بهتر کند )غالباً در مورد " +"LZW و deflate(" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "ذخیرۀ &مجرای آلفا )شفافیت(" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"اگر تصویرتان شفافیتی نداشته باشد، برای به دست آوردن پروندههای کوچکتر غیرفعال " +"کنید" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>قالب پروندۀ نگارهسازی شبکۀ حملپذیر )PNG( اجازه میدهد شفافیت با ذخیرۀ یک " +"مجرای آلفا در تصویرتان ذخیره شود.\n" +"اگر در شرف استفاده از شفافیت هستید و میخواهید پروندۀ منتج را کوچکتر سازید، " +"جعبه را بدون علامت بگذارید." +"<br>همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه میشود.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "تخت کردن &تصویر" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"این گزینه با همۀ لایهها ادغام میشود. توصیه میشود که این گزینه علامت زده شود، " +"در غیر این صورت، ممکن است کاربردهای دیگر قادر به خواندن درست پروندهتان باشند." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "گزینههای فشردهسازی JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "گزینههای فشردهسازی Deflate" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "گزینههای کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "حالت دورنگار:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "کلاسیک" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "بدون RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "بدون EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "گزینههای فشردهسازی ثبت Pixar" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "محاورۀ صادرات زنگام" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&زنگام ۴.۰۱" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمیتر کاربر زنگام(" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد " +"میشود(" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&پایهای: تبدیل به زنگام )X( گذاری" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای " +"قدیمیتر پیشنهاد میشود(" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&تقویتشده: تبدیل به زنگام )X( با CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازندههای مدرن واژه یا " +"مرورگرهای مدرن پیشنهاد میشود(" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "پايان خط" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط(" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط(" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد(" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "محاورۀ واردات متن ساده" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "پايان بند" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "سند مستقل" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه میباشد." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به صورت " +"یک سند کامل لاتکس ایجاد میشود." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "سند برای شمول" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد میشود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. " +"که این کار به شما اجازه میدهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد کنید." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "ردۀ سند:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "نهایی" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "پیشنویس" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "عکسها" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان میباشد." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "تبديل عکسها" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "فهرست راهنمای عکسها:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "افزودن یک جدول محتوا" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "يادداشتها" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "صادر نشود" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&کدبندی" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. " +"<br>" +"<br>اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیشفرض )CP 1252( را امتحان کنید." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "کدبندی &دیگر:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "کدبندی &پیشفرض )CP 1252(" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف است( " +"ذخیره میشوند." +"<br>" +"<br>اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"این گزینههای پیشرفته به شما اجازه میدهند واردات اطلاعات قالببندی را خوب " +"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالببندی )که در سند اصلی یافت نشد(، " +"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده تا " +"جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. " +"<br>" +"<br>اگر مطمئن نیستید، استفاده از پیشفرضها امن میباشد." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصلهگذاری خطوط" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "سعی در شبیهسازی فاصلهگذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "فعالسازی استقرار &تصویر" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "صفحات" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "صفحات موجود" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "جداساز خط" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<SHEETNAME> با نام صفحۀ بعدی جایگزین میشود." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "سلولها" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "واوک" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه واوک" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "غیره:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "نقل قولها:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "فقط صادرات گزینش" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "مشترک" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دونسخهای" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&نقل قول متن:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "گسترهها" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "به" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "واردات خطوط:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "واردات ستونها:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"با این گزینه میتوانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی پیشنهادشده " +")UTF8( به عنوان پیشفرض برگزیده میشود." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "گزینش صفحه" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "برگزیدن &همه" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "استفاده از پروندههای &مجزا برای هر جدول" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"این گزینه باعث میشود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. " +"اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته میشوند." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "استفاده از سبک &پیشفرض" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض برای صفحۀ زنگام برگزینید." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. میتوانید " +"در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"در این حوزه میتوانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به " +"صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "طرحبندی" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "استفاده از &لبهها" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"از این گزینه برای فعالسازی یا غیرفعالسازی لبههای دور سلولها استفاده شود." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&تصویردانههای بین سلولها:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده کنید. " +"اگر <b>استفاده از لبهها</b> را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی میشود." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه میدهد تاریخهای تقویمی که میخواهید درج کنید را " +"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در صفحه " +"گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیدهاید آغاز میشود، دکمۀ درج را به راحتی " +"فشار دهید." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "جدول/پرسوجو" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&پرسوجوی سفارشی" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "تبدیل داده" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "متن )سریعتر(" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیدهشده." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیدهاید، درج میشود." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "تقویمی درج نشود." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"از محاوره خارج میشود و تقویمی درج نمیکند. از این برای لغو این عمل استفاده " +"کنید." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "صادرات پیکربندی XSLT" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "پروندههای مشترک xslt" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "پروندههای شخصی xslt" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "حفظ نسبت" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "عرض )٪(:" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "ارتفاع )٪(:" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "واردات پیکربندی XSLT" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "ارتفاع )٪(" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "عرض )٪(" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "خطای صادرات لاتکس" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "خطای واردات MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "خرابی در نوشتن فرمول." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "خطای صادرات MathML" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..eba6ea51 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of koproperty.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:36+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "ثابت" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "کمینه" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "بیشینه" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "ارجح" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "بسطدهی" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "بسطدهی کمینه" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "چشمپوشی شده" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "نوع اندازۀ افقی" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "نوع اندازۀ افقی" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "نوع اندازۀ عمودی" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "نوع اندازۀ عمودی" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "کشش افقی" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "کشش افقی" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "کشش عمودی" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "کشش عمودی" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "واگرد تغییرات" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "عمومی" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "بدون مکاننما" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "پیکان" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "پیکان بالا" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "متقابل" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "انتظار" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "اندازۀ عمودی" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "اندازۀ افقی" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "اندازۀ ممیز" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "اندازۀ ممیز وارونه" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "اندازۀ همه" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "شکافتن عمودی" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "شکافتن افقی" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "اشارۀ دست" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "این چیست؟" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "" + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "تغییر قلم" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "برای نمایش پیشنمایش تصویر فشار دهید" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "درج تصویر از پرونده" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "درج تصویر از پرونده )برای »%1« ویژگی(" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"موقعیت: %1، %2\n" +"اندازه: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "ویرایش فهرست فقرهها" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "محتویات %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "برگزیدن نویسه" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..66e810e1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of koshell.po to Persian +# Copyright (C). +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 08:01+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "عرض میله جانبی را تعیین میکند." + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "فضای کار KOffice" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "مؤلفهها" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "اسناد" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "کتاب مرجع %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "واردات سند" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "کتاب مرجع جزء" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "ذخیرۀ همه" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "farsiKDE Team,نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, daniarzadeh@itland.ir" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "اندازۀ شمایل" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "نمایش شمایلها" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "نمایش متن" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..aa7f80f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kounavail.po to Persian +# Copyright (C). +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kounavail\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 08:02+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "برنامۀ KoUnavail KOffice" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..ac7d1dd6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1985 @@ +# translation of kplato.po to Persian +# +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 09:27+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&محاسبه" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "پروژه" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "گزارش" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "حساب پیشفرض:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "&زیرحساب جدید" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "تاریخ قطع:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "تناوب:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "انباشتی" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "نام تقویم" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "تقویم پدر:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "محاسبه" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "راهنما" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "بلافاصله هنگام تغییر" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "قیود" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "اجازه برای رزرو منابع" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "مسئول:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"فرد مسئول این تکلیف.\n" +"\n" +"محدود به افراد موجود در یک گروه منبع نیست اما میتواند هر کسی باشد. با دکمۀ " +"انتخاب حتی میتوانید مستقیماً به کتاب نشانی خود دست یابید." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "درج یک شخص از کتاب نشانی شما." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "زمانبندی" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"پیکربندی زمانبندی. این تنظیمات بر زمانبندی واقعی تکلیف اثر میگذارد.\n" +"\n" +"تخمین میتواند بر اساس تلاش یا دوام باشد. اگر بر اساس تلاش باشد، دوام نهایی به " +"منابع انتسابشده به تکلیف وابسته میباشد. برای تخمین بر اساس دوام، منابع " +"انتسابشده بر دوام ثابت تکلیف اثر نمیگذارد، بلکه فقط بر هزینهها اثر دارد." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "تلاش" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "دوام" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "زودتر از حد ممکن" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "دیرتر از حد ممکن" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "آغاز اجباری در" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "پایان اجباری در" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "آغاز نه زودتر از " + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "پایان نه دیرتر از" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "فاصلۀ ثابت" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "زمانبندی:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "تخمین:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "خوشبینانه:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "بدبینانه:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "یادداشت:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "عنصر دوام" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "استفاده از کل شمارهها یا کسرهای دهدهی" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "۰" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "فاصله کار" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "افزودن فاصله" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "راهبر پروژه." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&راهبر:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "نام پروژه." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>شناسه:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "شناسایی پروژۀ یکتا" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&انتخاب..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "انتخاب یک راهبر پروژه از کتاب نشانی خود." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "زمانبندی" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"در اینجا تعریف کنید که پروژهها در چه زمانی باید آغاز شوند یا پایان یابند.\n" +"\n" +"اگر زمان آغاز تعریف شود، پروژه از این زمان به سمت جلو زمانبندی میشود. هنگامی " +"که پروژه محاسبه میشود، زمان پایان، هنگامی که پروژه برای پایان طراحی میشود را " +"نشان میدهد.\n" +"اگر زمان پایان تعریف شود، پروژه از این زمان به عقب زمانبندی میشود. هنگامی که " +"پروژه محاسبه میشود، زمان آغاز، هنگامی که پروژه باید به منظور اتمام در زمان " +"آغاز شود را نشان میدهد." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "تعریف میکند که در چه زمانی پروژه باید آغاز شود." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "تعریف میکند که در چه زمانی پروژه باید پایان یابد." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "تاریخ پایان:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "برای زمانبندی پروژه پسسو از زمان پایان، این را برگزینید." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "تاریخ آغاز:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "برای زمانبندی پروژه پیشسو از زمان آغاز، این را برگزینید." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "یادداشتها و خلاصۀ &پروژه:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"یادداشتهای گوناگون در ارتباط با پروژه یا خلاصۀ پروژه.\n" +"\n" +"در اینجا میتوانید هر متن اضافه که میخواهید با پروژه ذخیره شود را وارد کنید. " +"میتواند به طور مثال خلاصۀ کوتاهی از پروژه یا یادداشتهای گوناگون باشد." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "پایانیافته" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"به پروژه یک نام بدهید تا شناسایی شود. مثال میتواند »نوشتن مجدد کاوشگر« یا " +"»نگهدارندۀ پروژۀ C2«" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "&راهبر پروژه:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "&نام پروژه:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"نوع زمانبندی تحت تأثیر چگونگی قرار گرفتن رویدادهای زمانهای مختلف قرار میگیرد" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "آغاز نه زودتر از" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "پایان نه دیرتر از" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "تاریخ آغاز" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "مشخص کردن زمان:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&یادداشتها" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "ساختار توقف کار" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"ساختار توقف کار، شمارهگذاری همۀ تکالیف پروژه، مطابق ساختار تکلیف را معرفی " +"میکند.\n" +"\n" +"کد WBS به طور خودکار ایجاد میشود؛ برای ایجاد کد WBS پروژه، کافی است ایجاد کد " +"WBS را از گزینگان ابزارها انتخاب کنید." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "نام تکلیف." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "شناسۀ تکلیف:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "شناسۀ یکتای این تکلیف است." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "اجرا" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "حساب:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "راهاندازی" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "هزینه:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "تعطیل" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Risk توزیع PERT که هنگام محاسبۀ تخمین واقعی این تکلیف استفاده میشود را کنترل " +"میکند." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Risk توزیع PERT که هنگام محاسبۀ تخمین واقعی این تکلیف استفاده میشود را " +"کنترل میکند.\n" +"<b>هیچکدام</b> یعنی تخمین مورد نظر همانگونه که هست استفاده میشود.\n" +"<b>risk پایین</b> یعنی توزیع عادی استفاده میشود.\n" +"<b>risk بالا</b> یعنی تخمین، کمی بدبینانه با risk پایین مقایسه میشود.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "آغازشده:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "پایانیافته:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "درصد کاملشده:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "تلاش باقیمانده:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "تلاش واقعی:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "زمانبندیشده" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "آغاز:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "پایان:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "تلاش:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "واحدهای بیشینه" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "انتساب منابع:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "منبع" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "کد:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "جداساز:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "استفاده از سطوح" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "کد" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "جداساز" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "افزودن سطح" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "به:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "تکلیف ۱" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "تکلیف ۲" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "نوع رابطه" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "پایان-آغاز" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "پایان-پایان" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "آغاز-آغاز" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "تأخیر:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "آغازینها:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">رایانامه:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "انتخاب منابع از کتاب نشانی" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "نوع منبع:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "کار" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "ماده" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">تقویم:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "موجود:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">از:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">تا:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "هزینه" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "میزان ساعتی:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "میزان اضافهکار:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "گروه منبع" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"این مقادیر هنگامی استفاده میشوند که تلاش مورد نیاز برای تکمیل تکلیف را تخمین " +"میزنید." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "ساعتهای هر روز:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "ساعتهای هر ماه:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "ساعتهای هر هفته:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "تعداد ساعات کار در یک ماه عادی." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "تعداد ساعات کار در یک روز عادی." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "تعداد ساعات کار در یک سال عادی." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "تعداد ساعات کار در یک هفتۀ عادی." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "ساعتهای هر سال:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "ساعات کاری" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "ساعات کاری هفتگی استاندارد را تعریف میکند." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"ساعات کاری تعریفشده در اینجا هنگامی استفاده میشود\n" +"که برای منبع تقویمی تعریف نشده است." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "روز هفته" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "غیرکاری" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "کاری" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "List of Resources" +msgstr "ویرایش منابع..." + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Project name:" +msgstr "&نام پروژه:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Project manager:" +msgstr "&نام پروژه:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Resource group:" +msgstr "گروه منبع" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Availability" +msgstr "موجود" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Overtime" +msgstr "میزان اضافهکار" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Page:" +msgstr "تأخیر:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "آغاز:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Project leader:" +msgstr "&راهبر پروژه:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Responsible" +msgstr "مسئول:" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "ویرایش حسابها" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "تغییر حسابها" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "هفته" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "تاریخ قطع: %1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "تناوب: %1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "پایه" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "تنظیمات تقویم" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "تغییر تقویمها" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "سال آینده" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "سال قبل" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "ماه بعد" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "ماه قبل" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "برگزیدن یک هفته" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "برگزیدن یک ماه" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "برگزیدن یک سال" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "هفتۀ XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "هفتۀ %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "از: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "به: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "تأخیر: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "پیکربندی KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "پیشفرضهای تکلیف" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1 ساعت: %2 دقیقه" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1 روز %2 ساعت: %3 دقیقه" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "نام: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "آغاز: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "پایان: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "زمانبندینشده" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "تکمیل: %1٪" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "شناور: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "مسیر بحرانی" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "بحرانی" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "منبعی انتساب نشد" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "منبعی موجود نیست" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "زمانبندی ناسازگاری" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "نمیتوان با تلاش درخواستشده روبرو شد" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "منبع رزروشده: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "زمان: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "نمیتوان به این گرهها پیوند خورد" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "تنظیمات پروژه" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "تغییر پروژۀ اصلی" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "زمانبندی )%1(" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "شناسۀ پروژه باید یکتا باشد" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "پیشرفت مقطع مهم" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "تغییر مقطع مهم" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "تغییر پیشرفت" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "سند نامعتبر. نوع مایمی مشخص نشد." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"سند نامعتبر. کاربرد نوع مایم موردنظر/x-vnd.kde.kplato، %1 را دریافت کرد" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"این سند با نسخۀ جدیدتر KPlato )نسخۀ نحو: %1( ایجاد شده بود\n" +"با باز کردن آن در این نسخه از KPlato، برخی اطلاعات از دست میروند." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "خطای قالب پرونده" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "جادهی همۀ رویدادها در زودترین لحظۀ ممکن اجازهشده در زمانبندی" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "جادهی همۀ رویدادها در آخرین لحظۀ ممکن اجازهشده در زمانبندی" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "آغاز نه زودتر از" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "پایان نه دیرتر از" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "آغاز در" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "افزودن رابطه" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "روز" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "ساعت" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "دقیقه" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "افزودن رابطه" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "باید یک نوع رابطه برگزینید" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "ویرایش رابطه" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "تغییر رابطه" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "قالب گزارش" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "پروندۀ قالب گزارش را نمیتوان یافت!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "ایجاد گزارش" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "پروندۀ قالب گزارش را نمیتوان باز کرد!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "پروندۀ قالب گزارش را نمیتوان خواند!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "پروندۀ قالب گزارش مناسب را نمیتوان یافت!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "نام پروندۀ قالب بدشکل: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "قادر به بارگیری پروندۀ قالب نیست: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "موجود" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "تنظیمات منبع" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "تغییر منبع" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "تغییر منابع" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"منابع متعلق به گروههای منبع، ابتدا گروه را برمیگزینند تا منبعی جدید به این " +"اضافه شود" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "آغازینها" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "موجود از" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "موجود تا" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "میزان عادی" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "میزان اضافهکار" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "مورد نظر" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "خوشبینانه" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "بدبینانه" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "ساعت کاری استاندارد" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "تغییر ساعت کاری استاندارد" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "تنظیمات خلاصۀ تکلیف" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "تغییر خلاصۀ تکلیف" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "تغییر تکلیف" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "شناسۀ تکلیف باید یکتا باشد" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "تغییر هزینۀ تکلیف" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "تغییر تکلیف پیشفرض" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "تنظیمات تکلیف" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&منابع" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&هزینه" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "پیشرفت تکلیف" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "تغییر پیشرفت تکلیف" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "روز" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "ساعت" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "دقیقه" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "تورفتگی تکلیف" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "از تورفتگی در آوردن تکلیف" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "نام تکلیف" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "پیوندهای تکلیف" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "پیشرفت" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "شناور" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "تکالیف بحرانی" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "مسیر بحرانی" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "نمایش تخصیصها" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "حسابها" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "تکلیف..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "زیرتکلیف..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "مقطع مهم..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "ویرایش پروژۀ اصلی..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "ویرایش ساعت کاری استاندارد..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "ویرایش تقویم..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "ویرایش حسابها..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "ویرایش منابع..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "محاسبه" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "تعریف الگوی WBS..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "ایجاد کد WBS" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "پیکربندی KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "پیشرفت..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "حذف تکلیف" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "ویرایش منبع..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "صادرات Gantt" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "اگر پروژه مجدداً محاسبه شود، اطلاعات پیشرفت حذف میشود." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "افزودن زیرتکلیف" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "افزودن تکلیف" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "افزودن مقطع مهم" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "حرکت تکلیف به بالا" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "حرکت تکلیف به پایین" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "حذف رابطه" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "تغییر نام" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "حرف بزرگ، رومی" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "حرف کوچک، رومی" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "حرف بزرگ، Letter" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "حرف کوچک، Letter" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "تعریف WBS" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "تغییر تعریف WBS" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - ابزار طراحی KDE" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "شمایل کاربرد برای kplato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..43a70c26 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4457 @@ +# translation of kpresenter.po to Persian +# translation of kpresenter.po to +# translation of kpresenter.po to +# translation of kpresenter.po to +# translation of kpresenter.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# ِِِYashar_Bizhanzadeh <yashar_bizhanzadeh@yahoo.com>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Arash Bijanzadeh <a.bijanzadeh@linuxiran.org>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:10+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "شکل" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&مرتب کردن اشیاء" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&همترازی اشیاء" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&متن" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&همترازی" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&نوع" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "نمایش &اسلاید" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "نمایش اسلاید" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تراز عمودی" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "قرینه کردن اشیاء" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&مقیاس جهت نمایش عکس 1:1 در" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "نتیجۀ غلطیاب" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "ارائه" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "قلممو" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&سبک:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "انتخاب سبک یا الگو." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"انتخاب رنگ )سفید، پیشفرض است(. با فشار روی رنگ، محاورۀ انتخابکنندۀ رنگ " +"استاندارد KDE نمایش داده میشود." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&رنگ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "حفظ &ضریب نسبت" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "گرادیان" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "گرادیان:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&رنگها:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&عامل X:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&نامتوازن:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "عامل &Y:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&جلوۀ تصویر:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "شدت مجرا" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "محو" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "پهن کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "شدت" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "غیراشباع" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "هنجارسازی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "برابرسازی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "آستانه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "برجسته کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "بدون خال کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "زغال" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "نوفه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "محو" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "لبه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "فروریزی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "رنگ روغن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "تیز کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "گسترش" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "سایهدار کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "چرخش" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "موج" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "مؤلفۀ رنگ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "رنگ ۱:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "رنگ ۲:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "شدت:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "این جلوه، گزینهای ندارد." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "عامل:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "یکنواخت" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "گاوسی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "ضربه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "پوآسون" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "شعاع:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "سایه رنگ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "سمت:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "منبع و جهت نور را تعیین میکند." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "بلندی:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "دامنه:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "طول موج:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "درج اسلاید" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "قبل از اسلاید جاری" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "پس از اسلاید جاری" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "درج اسلاید &جدید:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "استفاده از قالب &پیشفرض" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "استفاده از اسلاید &جاری به عنوان پیشفرض" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "انتخاب قالب &متفاوت" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "حاشیه" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&همگامسازی تغییرات" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&راست:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&پایین:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "قلم" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "تنظیمات این تب در گزینگان درج-<خط استفاده میشوند." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "سبک پیکان" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"سبکهای آغاز و پایان خط شما را تنظیم میکند. مثلاً، میتوانید یک نقطۀ مربعشکل " +"در آغاز و یک پیکان را در پایان انتخاب کنید." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&آغاز:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&پایان:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "پیشنمایشی از انتخابهای شما نمایش میدهد." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"سبک خط را برگزینید. میتواند از طرح کلی، که هیچ خطی در آن ترسیم نمیشود، تا " +"خطوط نقطهچین و ساده گسترده شود." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&سبک:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"تنظیم رنگ خط. با فشار روی رنگ، محاورۀ برگزیدن رنگ استاندارد KDE میآید." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr "" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "تنظیم عرض خط." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "عکس" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "عمق" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۱ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۸ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۱۶ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۳۲ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "حالت رنگ &پیشفرض" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&تبدیل از تصویر RGB به BGR" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&مقیاس خاکستری" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&روشنایی:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "دایرهای" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<دایرهای/کمان/وتر استفاده میشوند." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"میتوانید از میان این سه گزینه در جعبۀ پایینافت انتخاب کنید: دایرهای، کمان یا " +"وتر." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&طول:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr "" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "در اینجا، موقعیت آغاز را تنظیم کنید." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "طول کمان دایرهای خود را تنظیم کنید." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "موقعیت آغاز:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "چندضلعی" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<چندضلعی محدب/مقعر استفاده میشوند." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "میتوانید چندضلعی یا محدب/مقعر را به عنوان یک نوع انتخاب کنید." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "تعداد گوشههای چندضلعی را در اینجا تنظیم کنید." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&تیزی:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "افزایش یا کاهش تیزی چندضلعی." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&گوشهها:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "مستطیل" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "همۀ این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<مستطیل استفاده میشوند." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "انحراف عمودی:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "انحراف افقی:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "تنظیم انحراف افقی." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "تنظیم انحراف عمودی." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"میتوانید انتخاب کنید که آیا با استفاده از این دکمه انحراف مشابه افقی و عمودی " +"حفظ شود یا خیر." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "چرخش" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&زاویه:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "سایه" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "رنگ و فاصله" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "جهت" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "گذار اسلاید" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&جلوه:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&سرعت:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "جلوۀ &صوتی" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&پرونده:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&گذار خودکار به اسلاید بعدی پس از:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&حفاظت محتوا" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"شکل از پیش تعریفشده را با فشار روی آن، سپس فشار دکمۀ تأیید )یا فقط دو بار فشار " +"روی شکل( انتخاب کنید. سپس میتوانید با ترسیم ناحیه توسط اشارهگر موشی، شکل را " +"در اسلاید خود درج کنید." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "استفاده از زمینۀ اصلی اسلاید" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "نوع زمینه:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "رنگ/گرادیان" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "ساده" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "گرادیان عمودی" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "گرادیان افقی" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "گرادیان قطری ۱" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "گرادیان قطری ۲" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "گرادیان دایرهای" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "گرادیان مستطیلی" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "گرادیان چهارراهی" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "گرادیان هرمی" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "نامتوازن" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "عامل X:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "عامل Y:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "حالت نما:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "مقیاسشده" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "کاشیشده" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "اعمال &سراسری" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "تکرنگ" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "میتوانید از میان تکرنگ، گرادیان یا شفاف، به عنوان نوع انتخاب کنید." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1٪ الگوی پر کردن" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "خطوط افقی" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "خطوط عمودی" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "خطوط قطری ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "خطوط قطری ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع قطری" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "قطری ۱" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "قطری ۲" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "چهارراه" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "هرم" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"شیئی که میخواهید انتخاب کنید، به اسلاید اصلی تعلق دارد. ویرایش شیء فقط در " +"اسلاید اصلی امکانپذیر است.\n" +"حالا به آنجا برود؟" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "تغییر چرخش" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "محتوای فقط خواندنی را نمیتوان تغییر داد. تغییری پذیرفته نمیشود." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&ادامه" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "حالت &ترسیم" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&رفتن به اسلاید..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&پایان" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "تغییر قلم متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "تنظیم رنگ متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "تنظیم رنگ زمینۀ متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "توپر کردن متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "کج کردن متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "زیر خطدار کردن متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "تنظیم قلم متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "تغییر اندازۀ متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "تنظیم متن به صورت زیرنویس" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "تنظیم متن به صورت بالانویس" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "اعمال قالب پیشفرض" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "افزایش اندازۀ قلم" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "کاهش اندازۀ قلم" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "تنظیم تراز متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "تغییر جدولبندها" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "افزایش عمق بند" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "کاهش عمق بند" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی اولین خط" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی از چپ" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی از راست" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "پایان ارائه. برای خروج، فشار دهید." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "مقیاس به اندازۀ اصلی" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "مقیاس عکس، تا در حالت ارائه به صورت ۱:۱ نمایش داده شود" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "گسترش محتویات متن به ارتفاع" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "گسترش متن به محتویات" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "همترازی اشیاء از چپ" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "همترازی اشیاء از بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "همترازی اشیاء از راست" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "همترازی اشیاء از پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "همترازی مرکزی اشیاء )افقی(" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "همترازی مرکزی/عمودی اشیاء" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "بستن شیء" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Freehand بسته" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "چندخطی بسته" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه سوم بسته" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه دوم بسته" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "تغییر گذار اسلاید" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "تغییر گذار اسلاید برای همۀ صفحات" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "پیکربندی KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی کردن" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "رفتار غلطگیر" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "تنظیمات سند" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "تنظیمات پیشفرض ابزارها" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "مسیرها" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "تنظیمات مسیر" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "متن به گفتار" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "تنظیمات متن به گفتار" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "تغییر پیکربندی" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "نمایش خطکشها" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"وقتی علامت زده شود، خطکشهای افقی و عمودی در اسلاید KPresenter )این پیشفرض " +"است( نمایش داده میشوند. وقتی علامت زده نشود، خطکشها در هیچ اسلایدی نمایش داده " +"نمیشوند." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت، که به صورت پیشفرض نمایش داده میشود." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "تعداد پروندههای اخیر:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"تعداد پروندههای اخیر که با استفاده از گزینگان پرونده-<باز کردن اخیر باز میشود " +"را تنظیم کنید. پیشفرض، یادآوری ۱۰ نام پرونده است. بیشینهای که میتوانید تنظیم " +"کنید ۲۰ و کمینه، ۱ است." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "عمق تورفتگی متن:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"این تنظیم با افزایش عمق و کاهش عمق فقرههای گزینگان )در گزینگان متن( استفاده " +"میشود تا عمق تورفتگی تغییر کند. پیشفرض، ۱ سانتیمتر است." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "رنگ شیء زمینه:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"تغییر رنگ زمینۀ جعبه متن. زمینه به طور پیشفرض سفید است. اگر رنگ زمینۀ تیره " +"دارید و میخواهید متن سفید در آن قرار دهید، میتوانید رنگ جعبه متن را تغییر " +"دهید به نحوی که ببینید چه چیز تحریر میکنید. وقتی کارتان تمام شد، ناحیۀ اطراف " +"متن به رنگ زمینه تغییر رنگ میدهد. دکمۀ پیشفرض تنظیمات اصلی را باز میگرداند." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "رنگ توری:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "میتوانید رنگ توری، که به طور پیشفرض سیاه است را در اینجا تغییر دهید." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "حد واگرد/ازنو:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"تنظیم تعداد کنشهایی که میتوانید واگرد و از نو کنید )KPresenter چند کنش را در " +"میانگیر واگرد خود نگه میدارد(. از کمینۀ ۱۰ تا بیشینۀ ۶۰ گسترده است )پیشفرض " +"۳۰ است(. هنگامی که تعداد کنشها به تعدادی که در اینجا تنظیم کردهاید برسد، " +"کنشهای ابتداییتر فراموش میشوند." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "نمایش پیوندها" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"هنگامی که میخواهید یک پیوند را در اسلاید خود قرار دهید، میتوانید از گزینگان " +"درج-<پیوند... استفاده کنید، که به شما اجازه میدهد نشانی وب، نامه یا پیوندهای " +"پرونده را درج کنید. اگر گزینۀ نمایش پیوندها علامت زده شود، همۀ پیوندها فعال شده " +"و با رنگ متفاوتی نمایش داده میشوند )این رفتار پیشفرض است(. اگر گزینه علامت " +"زده نشود، پیوندها غیرفعال میشوند و رنگ مشابه به عنوان متن نمایش داده میشود. " +"این مسئله، هم بر اسلایدهای ویرایششده و هم بر نمایش اسلاید تأثیر دارد." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "خط &زیر همۀ پیوندها" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، همۀ پیوندها زیر خطدار میشوند )این، پیشفرض است(. اگر علامت " +"زده نشود، پیوندها زیر خطدار نمیشوند." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "نمایش توضیحات" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"توضیحات با استفاده از گزینگان درج-<توضیح... در متن مکاننما درج میشوند. " +"توضیحات را فقط میتوان در حالت ویرایش و نه نمایش اسلاید مشاهده کرد. اگر این " +"گزینه علامت زده شود )پیشفرض( هر توضیحی به صورت یک مستطیل زرد کوچک نمایش داده " +"میشود. سپس میتوانید روی آنها فشار راست کنید تا ویرایش شوند، حذف شوند یا در " +"متن رونوشت گردند." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "نمایش کد حوزه" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"در حالت ویرایشگر )نه در حالت نمایش اسلاید( این گزینه همۀ کدهای متغییر و همچنین " +"پیوند در محل پیوند را نمایش میدهد. بسیار مفید است که ببینید کدام متغییر نمایش " +"داده میشود. متغیرها با استفاده از گزینگان درج -< متغییر درج میشوند." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "چاپ یادداشتهای اسلاید" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، همۀ یادداشتها روی کاغذ چاپ میشوند. یادداشتها به طور مجزا " +"روی آخرین صفحه، از اولین اسلاید تا آخرین و در نهایت یادداشت صفحۀ اصلی، چاپ " +"میشوند. با استفاده از گزینگان نما-<نمایش میله یادداشت میتوانید یادداشتها را " +"از هر اسلاید ببینید." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "اندازۀ توری افقی:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ افقی روی توری بر حسب میلیمتر. پیشفرض، ۵ میلیمتر " +"است." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "اندازۀ توری عمودی:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ عمودی روی توری بر حسب میلیمتر. پیشفرض، ۵ میلیمتر " +"است." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "تغییر فرمان نمایش پیوند" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "تغییر فرمان نمایش کد حوزه" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "پیشفرضهای سند" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیشفرض:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک قلم جدید تنظیم کنید، اینجا را فشار دهید. سپس، محاورۀ برگزیدن " +"قلم پیشفرض KDE نمایش داده میشود." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "زبان سراسری:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"از این جعبۀ پایینافت برای تعیین زبان پیشفرض سند استفاده کنید. این تنظیم، با " +"ابزارهای هجی کردن و خط تیره گذاشتن استفاده میشود." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "خط تیره گذاشتن به طور خودکار" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"اگر میخواهید KPresenter به طور خودکار واژههای بلند را به هنگام تعیین سطربندی " +"واژه در قابکهای متن خط تیرهدار کند، این جعبه را علامت بزنید. به صورت پیشفرض " +"تنظیم نمیشود." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، در پوشهای که پروندهتان در آن است یک .<name>" +".kpr.autosave.kpr ایجاد میکند. سپس میتوان از این پروندۀ پشتیبان در صورت بروز " +"یک مسئله استفاده کرد.\n" +"پروندۀ پشتیبان، هر زمان که سندتان را ذخیره میکنید یا هنگامی که ذخیرۀ خودکار " +"صورت میگیرد، بهروز میشود." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "ذخیرۀ خودکار (دقیقه):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "عدم ذخیرۀ خودکار" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "دقیقه" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"میتوانید از این برای تنظیم فاصلۀ زمانی ذخیرۀ پروندۀ موقت توسط KPresenter " +"استفاده کنید. در صورتی که این مقدار را به حالت بدون ذخیرۀ خودکار تنظیم کنید، " +"KPresenter به طور خودکار ذخیره نمیشود. میتوانید ذخیرۀ خودکار را از ۱ تا ۶۰ " +"دقیقه تنظیم کنید." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "آغاز شمارۀ صفحه:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید شمارۀ اولین صفحه را تغییر دهید. به صورت پیشفرض در ۱ تنظیم " +"میشود.\n" +"نکته: اگر یک تک سند را به پروندههای چندگانه شکافتهاید، مفید خواهد بود." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ایست تب:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"هر سند KPresenter مجموعهای پیشفرض از ایستهای تب دارد. اگر ایستهای تب را به " +"سند خود اضافه کنید، ایستهای تب اضافهشدۀ جدید موارد پیشفرض را لغو میکند. " +"میتوانید از این جعبه متن برای تعریف فاصله بین ایستهای تب پیشفرض استفاده کنید. " +"به عنوان مثال، اگر در این جعبه متن ۱.۵ را وارد کنید، و واحد اندازهگیری بر حسب " +"سانتیمتر باشد، اولین ایست تب پیشفرض ۱.۵ سانتیمتر به سمت راست حاشیۀ دست چپ " +"قابک قرار میگیرد. دومین ایست تب پیشفرض در ۳ سانتیمتری حاشیۀ دست چپ قرار " +"میگیرد و به همین منوال." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "مکاننما" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "مکاننما در ناحیۀ حفاظتشده" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"وقتی این جعبه علامت زده میشود و روی قابک حفاظتشده در سند خود فشار میدهید، یک " +"مکاننما ظاهر میشود. هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، و روی یک قابک " +"حفاظتشده فشار دهید، هیچ مکاننمایی مرئی نمیشود." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "مکاننمای درج مستقیم" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"هنگامی که این جعبه علامت زده شود، میتوانید بخشی از متن استفاده از موشی خود را " +"برگزینید. موشی را روی ناحیۀ جدید سند خود حرکت داده و با دکمۀ میانی موشی یک بار " +"فشار دهید و رونوشتی از متن برگزیده در محل جدید سند رونوشت و چسبیده میشود.\n" +"هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، برای رونوشت متن از یک بخش به بخش دیگر، باید " +"متن را برگزینید، به صورت دستی متن را در تخته یادداشت رونوشت کنید، سپس به صورت " +"دستی متن را در محل جدید بچسبانید." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "تغییر آغاز شماره صفحه" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "تغییر مقدار ایست تب" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&طرح کلی" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&پر کردن" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&مستطیل" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&چندضلعی" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&گرد" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "مسیر عکس" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "مسیر پشتیبان" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"دو مسیر وجود دارد که در اینجا تنظیم میشود: مسیر پشتیبان و مسیر عکس. مسیر " +"پشتیبان پوشهای است که پروندههای پشتیبانتان در آن ذخیره میشوند و مسیر عکس " +"پوشهای است که عکسهای شما در آن ذخیره میشوند." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "تغییر مسیر..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"هنگامی این دکمه را فشار دهید، محاورۀ کوچکی ظاهر میشود و، اگر مسیر پیشفرض " +"علامت زده نشده است، میتوانید یا خودتان یک مسیر وارد کنید یا با استفاده از " +"محاورۀ پروندۀ استاندارد KDE یک مسیر انتخاب کنید." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "گفتن عنصر تحت اشارهگر &موشی" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "گفتن عنصر با &کانون" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "گفتن نکتههای &ابزار" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "گفتن این &چیست؟" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شد" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&گفتن شتابدهها" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&پیشسو شده با واژه:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&تأییدخواهی فاصله:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&رونوشت" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "آزمون" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr ")رونوشت %1(" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "تعریف نمایش اسلاید سفارشی" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "اسلایدهای موجود:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "اسلایدهای برگزیده:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "نام نمایش اسلاید سفارشی از قبل استفاده میشود." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدهاید. لطفاً، چند اسلاید برگزینید." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"این سند یک ارائه نیست، بلکه یک %1 است. لطفاً سعی کنید که آن را با کاربرد مناسبی " +"باز کنید." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:master-styles هیچ سبک اصلی یافت نشد." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که perl را نصب کرده باشید.\n" +"لازم است که این سند تغییر کند.\n" +"لطفاً، perl را نصب کرده و دوباره سعی کنید." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی (تبدیلشده از یک قالب قدیمی KPresenter) در خط %1، ستون " +"%2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "درج شیء جزء" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "سند نامعتبر، برچسب سند مفقود." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"سند نامعتبر، کاربرد نوع مایم مورد نظر/کاربرد یا x-kpresenter/ " +"vnd.kde.kpresenter، %1 را دریافت کرد" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "چسباندن اشیاء" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "حذف اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "تنظیم گزینههای جدید" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "حرکت اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "تکثیر اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "چسباندن اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "درج اسلاید جدید" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "تکثیر شیء" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "تعداد رونوشتها:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "زاویۀ چرخش:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "افزایش عرض:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "افزایش ارتفاع:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "حرکت X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "حرکت Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "ظاهر شدن" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "ترتیب ظاهر:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "جلوه (ظهور):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "بدون جلوه" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "آمدن از راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "آمدن از چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "آمدن از بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "آمدن از پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "آمدن از راست/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "آمدن از راست/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "آمدن از چپ/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "آمدن از چپ/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "زدودن از چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "زدودن از راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "زدودن از بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "زدودن از پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "کند" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "تند" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "جلوه )مختص شیء(:" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "بند به بند" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "زمانسنج شیء:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "جلوۀ صوتی" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "پخش" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "ناپدید شدن" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "ترتیب ناپدید شدن:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "جلوه )ناپدید شدن(:" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "ناپدید شدن به راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "ناپدید شدن به چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "ناپدید شدن به بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "ناپدید شدن به راست/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به راست/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "ناپدید شدن به چپ/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به چپ/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "زدودن به چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "زدودن به راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "زدودن به بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "زدودن به پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "انتساب جلوههای شیء" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 پرونده" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "همۀ پروندههای پشتیبانیشده" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "برو به اسلاید..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "برو به اسلاید:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "جلوۀ تصویری" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "سبک واردات" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "نام پرونده خالی است." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "پرونده، یک پروندۀ KPresenter نیست!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "نمایش اسلاید" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"لطفاً، فهرست راهنمای که ارائۀ Memory Stick باید در آن ذخیره شود را وارد کنید. " +"لطفاً، برای ارائۀ نمایش اسلاید هم یک عنوان وارد کنید. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&تنظیم رنگها" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "اسلایدهای اولیه" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"این بخش به شما اجازه میدهد که رنگ اسلایدهای اولیه را تنظیم کنید؛ به هیچ طریقی " +"بر ارائه تأثیر ندارد، و طبیعی است که این تنظیم به صورت پیشفرض رها شود." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "رنگ متن:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"با برگزیدن این دکمه، به مستندات KPresenter میروید که اطلاعات بیشتر پیرامون " +"چگونگی استفاده از کار صادرات Memory Stick ارائه میکند. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"برگزیدن این دکمه، باعث پیشروی به سوی ایجاد ارائه در قالب سونی ویژه میشود." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"برگزیدن این دکمه باعث لغو خارج از ایجاد ارائه، و بازگشت به نمای عادی KPresenter " +"میگردد. هیچ پروندهای تحت تأثیر قرار نمیگیرد." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memory Stick" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>فهرست راهنمای <b>%1</b> وجود ندارد. <br>آن را میخواهید؟ </qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "فهرست راهنمایی یافت نشد" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "فهرست راهنما را نمیتوان ایجاد کرد." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"در شرف جاینوشت یک پروندۀ نمایۀ موجود هستید : %1.\n" +" میخواهید پیش روید؟" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "جاینوشت ارائه" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "ایجاد ساختار فهرست راهنما" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "ایجاد تصاویر اسلایدها" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "ایجاد پروندۀ نمایه" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "تغییر موقعیت خط کمک" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "افزودن خط کمک جدید" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "افزودن نقطه کمک جدید" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "موقعیت X:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "موقعیت Y:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"یادداشت اسلاید %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"یادداشت صفحۀ اصلی:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "حذف اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "گروهبندی اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "از گروه خارج کردن اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "پایین آوردن اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "بالا آوردن اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "درج خط" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "درج مستطیل" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "درج بیضی" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "درج دایرهای/کمان/وتر" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "درج جعبه متن" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "درج فرم خودکار" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "درج Freehand" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "درج چندخطی" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "درج چندضلعی" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "درج Freehand بسته" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "درج چندخطی بسته" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم بسته" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم بسته" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "نهفتن شیء" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "اعمال سبکها" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "تغییر Pixmap" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "درج عکس" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "اسلاید %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "اسلاید اصلی" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "حرکت اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "تغییر سایه" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "تغییر تراز عمودی" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "تغییر جلوۀ تصویر" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "بدون طرح کلی" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "پیکان" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "پیکان خط" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "خط بعد" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "پیکان دوگانه" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "پیکان دو خطی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "پیکربندی نمایش اسلاید" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>این محاوره به شما اجازه میدهد که چگونگی نمایش نمایش اسلاید را پیکربندی " +"کنید، شامل این که آیا اسلایدها به طور خودکار توالی یافتهاند یا به طور دستی " +"کنترل شدهاند، و همچنین به شما اجازه میدهد که یک <em>قلم ترسیم</em> " +"پیکربندی کنید که میتوان از آن به هنگام نمایش ارائه جهت افزودن اطلاعات اضافی یا " +"تأکید بر نقاط مشخص استفاده کرد.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "نوع &گذار" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>اگر <b>گذار دستی به گام یا اسلاید بعدی</b> سپس هر گذار و تأثیر روی یک " +"اسلاید، یا گذار از یک اسلاید به بعدی را برگزینید، به یک کنش نیاز است. عموماً " +"این کنش یک فشار موشی یا میله فاصله است.</p></li>" +"<li>" +"<p>اگر <b>گذار خودکار به گام یا اسلاید بعدی</b> را برگزینید، ارائه به طور " +"خودکار هر گذار را متوالی کرده و بر یک اسلاید اثر میگذارد، و هنگامی که اسلاید " +"جاری به طور کامل نمایش داده میشود به طور خودکار به اسلاید بعدی گذر داده " +"میشود. سرعت ایجاد توالی با استفاده از لغزان زیر کنترل میشود. همچنین گزینه را " +"فعال میکند تا به طور خودکار به اولین اسلاید پس از نمایش آخرین اسلاید حلقه " +"شود.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "گذار &دستی به گام یا اسلاید بعدی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "گذار &خودکار به گام یا اسلاید بعدی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "حلقۀ &بینهایت" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، پس از این که آخرین اسلاید نمایش داده میشود، " +"نمایش اسلاید در اولین اسلاید بازآغاز میشود. فقط در صورتی در دسترس است که دکمۀ " +"<b>گذار خودکار به گام یا لغزان بعدی</b> در بالا برگزیده شود.</p> " +"<p>ممکن است این گزینه در صورتی مفید باشد که یک نمایش ارتقایافته را اجرا " +"میکنید.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&نمایش اسلاید »پایان ارائه«" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، هنگامی که نمایش اسلاید، یک نمایش اسلاید سیاه " +"حاوی پیام »پایان ارائه« را تمام کرده است. فشار دهید تا »خروج« نمایش داده شود." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "اندازهگیری &مدت ارائه" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، زمانی که هر اسلاید نمایش داده میشد، و زمان " +"کل ارائه اندازهگیری میشود.</p> " +"<p>زمانها در پایان ارائه نمایش داده میشوند.</p> " +"<p>از این میتوان طی تکرار برای بررسی پوشش هر موضوع در ارائه استفاده کرد، و " +"وارسی مدت ارائه درست است.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "قلم ارائه" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>این جزء محاوره به شما اجازه میدهد که <em>حالت ترسیم</em>" +"را پیکربندی کنید، که این حالت به شما اجازه میدهد تا اطلاعات اضافی را اضافه " +"کنید، بر محتوای مشخص تأکید کنید، یا طی ارائه با ترسیم روی اسلایدها با استفاده " +"از موشی، خطاها را اصلاح کنید.</p>" +"<p>میتوانید رنگ قلم ترسیم و عرض قلم را پیکربندی کنید.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&اسلایدها" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>این محاوره به شما اجازه میدهد تا پیکربندی کنید که کدام اسلایدها در ارائه " +"استفاده میشوند. اسلایدهایی که برگزیده نمیشوند طی نمایش اسلاید نمایش داده " +"نمیشوند.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "اسلاید سفارشی:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "صفحات برگزیده:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "اسلاید" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "برگزیدن &همه" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "کمان" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "وتر" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "محدب/مقعر" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "مدت ارائه: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "شماره" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "نمایش مدت" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "عنوان اسلاید" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "گزینههای KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "اسلایدهای صفحات:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"انتخاب کنید که میخواهید در همۀ صفحات، با اسلایدها چند سطر و ستون داشته باشید" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "سطر: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "ستون: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "ترسیم لبه دور اسلایدها" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "اعمال ویژگیها" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "نامگذاری شیء" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "حفاظت شیء" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "حفظ نسبت" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&عکس" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "طرح کلی" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr ")%1(" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "تغییر نام اسلاید" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "عنوان اسلاید:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "بستن افقی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "بستن عمودی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "بستن از تمام جهات" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "باز کردن افقی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "باز کردن عمودی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "باز کردن از همۀ جهات" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "همبند کردن افقی ۱" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "همبند کردن افقی ۲" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "همبند کردن عمودی ۱" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "همبند کردن عمودی ۲" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "احاطه کردن ۱" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "تخته بازبینی از میان" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "تخته بازبینی پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "پوشش پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "آشکارسازی پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "پوشش بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "آشکارسازی بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "پوشش چپ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "آشکارسازی چپ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "پوشش راست" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "آشکارسازی راست" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "پوشش چپ-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "آشکارسازی چپ-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "پوشش چپ-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "آشکارسازی چپ-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "پوشش راست-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "آشکارسازی راست-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "پوشش راست-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "آشکارسازی راست-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "منحل کردن" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "چپ-بالا را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "چپ-پایین را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "راست-بالا را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "راست-پایین را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "ذوب" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "گذار تصادفی" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "چسباندن متن" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "حفاظت محتوا" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "جلوه:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "پیشنمایش خودکار" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "پیشروی خودکار به اسلاید بعدی پس از:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "میخواهید اسلاید جاری را حذف کنید؟" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "حذف اسلاید" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "درج اسلاید جدید" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "ذخیرۀ عکس" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست »%1« را برای نوشتن باز کند." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده در »%1« نیست. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "خرابی در ذخیره" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت »%1« را برای نوشتن باز کند." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت را ایجاد کند: %1." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "مؤلفۀ نموداری ثبت نشد" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "مؤلفۀ جدولی ثبت نشد" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "مؤلفۀ فرمولی ثبت نشد" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "انتخاب فرم خودکار" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "زمینۀ اسلاید" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "تنظیم طرحبندی صفحه" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"میخواهید پیکربندی که قبلاً ذخیره شده و برای این ارائۀ زنگام استفاده میشود را " +"بار کنید؟" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "ایجاد ارائۀ زنگام" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر، فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "جلوۀ شیء" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدید." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "بدون اسلاید" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "تغییر رنگ طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "تغییر رنگ پر کردن" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "تغییر شروع خط" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "تغییر پایان خط" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "تغییر سبک طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "تغییر عرض طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "رونوشت اسلاید" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "نمایش میله جانبی" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "مخفی کردن میله جانبی" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "نمایش میله یادداشت" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "مخفی کردن میله یادداشت" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "نویسههای &قالببندی" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "زدن ضامن نمایش نویسههای غیر چاپی." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"زدن ضامن نمایش نویسههای غیرچاپی." +"<br>" +"<br>هنگامی که این فعال میشود، KPresenter تبها، فاصلهها، بازگشتهای نورد و سایر " +"نویسههای غیرچاپی شما را نمایش میدهد." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "اسلاید &اصلی" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "درج &اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&عکس..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&چرخش" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&شکل" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&دایره/بیضی" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&دایرهای/کمان/وتر" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&متن" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&پیکانها و اتصالها" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&نمودار" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&جدول" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&شیء" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&خط" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&چندخطی" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "چندضلعی مقعر/&محدب" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "خط &بسته" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "&Freehand بسته" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&چندخطی بسته" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم بسته" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم بسته" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&خط زیر" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&خط زدن" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&رنگ..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "همترازی &چپ" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "همترازی &مرکز" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "همترازی &راست" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "همترازی &بلوک" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "گلوله" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&افزایش عمق" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&کاهش عمق" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "گسترش محتویات به &ارتفاع شیء" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&گسترش شیء جهت تناسب محتویات" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&درج شماره اسلاید" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&بالا بردن اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&پایین آوردن اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "آوردن به جلو" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "ارسال به عقب" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&چرخش اشیاء..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&سایه زدن اشیاء..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "همترازی مرکز )&افقی(" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "همترازی &بالا" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "همترازی مرکز )&عمودی(" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "همترازی &پایین" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&زمینۀ اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&طرحبندی صفحه..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "فعالسازی &سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "غیرفعالسازی &سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "نمایش سرآیند اسلاید جاری را نمایش میدهد و مخفی میکند." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "فعالسازی &زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "غیرفعالسازی &زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "نمایش زیرنویس اسلاید جاری را نمایش میدهد و مخفی میکند." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "پیکربندی KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید &زنگام..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memor&y Stick..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "مدیر قالب" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "استفاده از اسلاید جاری به عنوان قالب پیشفرض" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "همترازی &اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "شروع خط" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "پایان خط" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "سبک طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "عرض طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&گروهبندی اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&از گروه خارج کردن اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&پیکربندی نمایش اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "ویرایش جلوۀ &شیء..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "ویرایش &گذار اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "آغاز از &اولین اسلاید" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&برو به آغاز" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "اسلاید &قبلی" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "اسلاید &بعدی" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "برو به &پایان" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "برو به &اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "رنگ پر کردن..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "رنگ طرح کلی..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&گسترش محتویات به ارتفاع شیء" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&تغییر اندازۀ شیء برای تناسب محتویات" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&تغییر نام اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&مقیاس به اندازۀ اصلی" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "۶۴۰x۴۸۰" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "۸۰۰x۶۰۰" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "۱۰۲۴x۷۶۸" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "۱۲۸۰x۱۰۲۴" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "۱۶۰۰x۱۲۰۰" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&تغییر عکس..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&جلوۀ تصویر..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "نویسۀ &ویژه..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "عامل سفارشی را وارد کنید..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "پیکربندی &اصلاح خودکار..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&بند..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "قالب پیشفرض" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "باز کردن پیوند" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "تغییر پیوند..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "رونوشت پیوند" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "افزودن به چوب الف" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "متغیرهای &سفارشی..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "ویرایش متغیر..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&متغیر" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&ویژگی" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&تاریخ" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&زمان" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&سفارشی" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&صفحه" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&آمار" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&بازآوری همۀ متغیرها" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "تغییر مورد..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "مدیر &سبک" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "فعالسازی اصلاح خودکار" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "غیرفعالسازی اصلاح خودکار" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیره بدون شکست" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ نازک" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "شکست خط" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "افزایش سطح شمارهگذاری" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "کاهش سطح شمارهگذاری" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "توضیح..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "ویرایش توضیح..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "افزودن خط راهنما..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "رونوشت متن توضیح..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&پیکربندی تکمیل..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "بزرگنمایی کل اسلاید" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "بزرگنمایی عرض اسلاید" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "بزرگنمایی اشیاء برگزیده" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "بزرگنمایی ارتفاع اسلاید" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "بزرگنمایی همۀ اشیاء" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "شیء دونسخهای..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "اعمال اصلاح خودکار" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "ایجاد سبک از گزینش..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "همترازی از بالا" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "همترازی از پایین" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "همترازی از وسط" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "ذخیرۀ عکس..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "غلطیاب خودکار" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "پرونده..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "واردات سبکها..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "ذخیرۀ عکس زمینه..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "مکاننمای تحریر در هر کجا" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشمپوشی از همه" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "افزودن واژه به واژهنامه" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "مخفی کردن شیء از اسلاید اصلی" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "نمایش شیء از اسلاید اصلی" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "مخفی کردن زمینه" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "نمایش زمینه" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "تنظیم زمینه" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "برگزیدن عکس جدید" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "اسلاید بعدی" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "اسلاید قبلی" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "اسلاید %1|%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2، %3 - %4، %5 )عرض: %6، ارتفاع: %7(" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n شیء برگزیده" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "تغییر پیوند" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "اصلاح واژه با هجی نادرست" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "تنظیمات بند" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "تغییر متغیر سفارشی" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "تغییر مورد متن" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "کل اسلاید" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "مدت ارائه" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "فعالسازی سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "غیرفعالسازی سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "فعالسازی زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "غیرفعالسازی زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "اعمال یک سبک بند" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "اعمال سبک به قابک" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "اعمال سبک به قابکها" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "تغییر متن یادداشت" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "اعمال قالببندی خودکار" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "میخواهید قالببندی خودکار را در اسلاید جدید اعمال کنید؟" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "اولین" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "آخرین" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "آغازه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"ایجادشده در %1 توسط <i>%2</i> با استفاده از <a " +"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "جدول محتویات" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "برای آغاز نمایش اسلاید در اینجا فشار دهید" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "ایجاد جادوگر نمایش اسلاید زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که برای چگونگی نمایش ارائۀ شما در زنگام، برخی " +"مقادیر کلید را مشخص کنید. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقرههای " +"خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"نام، نشانی رایانامهای و عنوان ارائۀ وب خود را وارد کنید. همچنین، فهرست راهنمای " +"خروجی که ارائۀ وب باید در آن ذخیره شود را وارد کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"این، جایی است که نام شخص یا سازمانی که باید به عنوان نویسندۀ ارائه نامگذاری " +"شود را وارد میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "این، جایی است که عنوان ارائۀ کلی را در آن وارد میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "نشانی رایانامهای:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"این، جایی است که نشانی رایانامهای شخص یا سازمانی که مسئول ارائه است را وارد " +"میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"مقدار واردشده برای مسیر، فهرست راهنمایی است که ارائه در آن ذخیره میشود. اگر " +"وجود نداشته باشد، از شما سؤال میشود که میخواهید فهرست راهنما را ایجاد کنید یا " +"ایجاد را ساقط میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "گام ۱: اطلاعات عمومی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که مشخص کنید زنگام چگونه برای ارائۀ شما نمایش داده " +"میشود. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقرههای خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "در اینجا میتوانید سبک صفحات وب را پیکربندی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "همچنین میتوانید بزرگنمایی اسلایدها را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "بزرگنمایی:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "این گزینش به شما اجازه میدهد که اندازۀ تصویر اسلاید را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "کدبندی:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "نوع سند:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "گام ۲: پیکربندی زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که رنگ نمایش ارائۀ خود را مشخص کنید. برای کمک " +"بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقرههای خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "حالا میتوانید رنگ صفحات وب را سفارشی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "رنگ عنوان:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "گام ۳: رنگهای سفازشی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که در صورت لزوم، عنوان هر اسلاید را تغییر دهید. " +"معمولاً لازم نیست که این کار را انجام دهید، اما اگر لازم باشد وجود دارد." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"در اینجا، میتوانید برای هر اسلاید عنوان مشخص کنید. در فهرست، روی یک اسلاید " +"فشار دهید و سپس در جعبه متن زیر عنوان را وارد کنید. اگر روی یک عنوان فشار دهید، " +"نمای اصلی KPresenter اسلاید را نمایش میدهد." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "گام ۴: سفارشی کردن عناوین اسلاید" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که برخی گزینهها را برای ارائههایی که بدون توجه " +"اجرا میشوند، مانند زمان سپریشده پیش از پیشرفت به اسلاید بعدی، حلقه کردن و " +"ارائۀ سرآیندها را مشخص کنید. اگر ارائۀ ناخواسته نمیخواهید، کافی است پیشفرضها " +"را بدون تغییر رها کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید برای ارائههایی که مورد توجه واقع نشدهاند، مانند زمان " +"سپریشده قبل از پیشرفت خودکار به اسلاید بعدی، حلقه کردن و ارائۀ سرآیندها، برخی " +"گزینهها را پیکربندی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "پشرفت پس از:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "این گزینش به شما اجازه میدهد که زمان بین اسلایدها را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال شد" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "نوشتن سرآیند برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"اگر میخواهید دکمههای ناوش را در بالای اسلاید بنویسید، این جعبه بررسی به شما " +"اجازه میدهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "نوشتن زیرنویس برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک تجدید چاپ شامل نویسنده و نرم افزاری که برای ایجاد این اسلایدها " +"استفاده میشود را بنویسید، این جعبه بررسی به شما اجازه میدهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "حلقه کردن ارائه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"اگر میخواهید هنگامی که به آخرین اسلاید میرسید ارائه دوباره آغاز شود، این جعبه " +"بررسی به شما اجازه میدهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "گام ۵: گزینهها برای ارائههایی که مورد توجه قرار نگرفتهاند" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "مقداردهی اولیه )ایجاد ساختار پرونده، و غیره(" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "ایجاد عکسهای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "ایجاد صفحات زنگام برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "ایجاد صفحۀ اصلی )جدول محتویات(" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "گزینهها برای ارائههایی که مورد توجه واقع نشدهاند" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "ذخیرۀ پیکربندی..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "ذخیرۀ پیکربندی ارائۀ وب" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "ابزار ارائۀ KOffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "برگۀ خودکار" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه سوم" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه دوم" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "شیء نهفته" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "چندخطی" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..ff117f8f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7142 @@ +# translation of krita.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:31+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "چکیده ۱" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "چکیده ۲" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "چکیده ۳" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "سبز متمایل به آبی" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "قهوهای" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "آلومینیوم براق" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "سوزاندن کاغذ" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "سوزاندن شفافیت" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "جاز ملایم سیاهان کارائیبی" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "نصف دیسک فشرده" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "قهوه" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "فولاد سرد" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "فولاد سرد ۲" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "قالب تاج" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "تیره ۱" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "دریای عمیق" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "تابش شعلۀ زاویهای ۱" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۱" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۲" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۳" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۴" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۱" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۲" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۳" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "شعلۀ اشعههای شعاعی ۱" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "شعلۀ اشعههای شعاعی ۲" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "اندازۀ ۱ اشعههای شعله" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "چهار میله" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "پرچم فرانسوی" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "صافی پرچم فرانسوی" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "اشباع کامل طیف CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "اشباع کامل طیف CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "پرچم آلمانی" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "صافی پرچم آلمانی" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "طلایی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "سبزیجات" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "افق ۱" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "افق ۲" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "تابان" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "سرزمین ۱" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "خشکی و دریا" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "چیزی فلزی" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "پرچم مکزیکی" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "صافی پرچم مکزیک" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "سردرد با حالت تهوع" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "گاز نئون سبزآبی" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "گاز نئون سبز" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "گاز نئون زرد" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "رنگین کمان پاستلی" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "پاستل" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "ارغوانی" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "آبی شعاعی مردمک چشم" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "قهوهای شعاعی مردمک چشم" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "سبز شعاعی مردمک چشم" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "تابش شعاعی ۱" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "حلقۀ شعاعی رنگین کمان" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "پرچم رومانی" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "صافی پرچم رومانی" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "لبۀ گردشده" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "سایهها ۱" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "سایهها ۲" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "سایهها ۳" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "خط افق" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "خط افق آلودهشده" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "قاب چوبی چهارگوش" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "طلوع خورشید" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "sin سه میلهای" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "رنگهای گرمسیری" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "قرمز لامپ" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "چوب ۱" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "چوب ۲" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "سایهروشن زرد" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "نارنجی مایل به زرد" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "۴۰ رنگ" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "لنگر" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "خرسها" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "جاز ملایم سیاهان" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "لبهها" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "قهوهای و زرد" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "کارامل" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "آبشاری" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "چین" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "آتش سرد" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "رنگهای ملایم" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "درناها" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "پاستلهای تیره" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "طلا" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "خاکستری" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "بنفش مایل به خاکستری" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "خاکی" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "نورها" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "بیصدا" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "رنگهای نامدار" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE )جدید(" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "اخبار۳" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "پلاسما" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "قرمز" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "قرمز و ارغوانی" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "سلطنتی" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "نقشهبرداری" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "آتشفشان" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "رنگهای شاد" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "شبکه" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "Confetti پویاشده" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "قلم نمدی" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "جرقهها" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "طرح مداد" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "تاک" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "مربع )۱۰×۱۰(" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "لکۀ مربعی )۱۰×۱۰(" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "دایره )۱۱(" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۱۱(" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "دایره )۱۳(" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۱۳(" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "دایره )۱۵(" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۱۵(" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "دایره )۱۷(" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۱۷(" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "دایره )۱۹(" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۱۹(" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "دایره )۰۱(" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "مربع )۲۰×۲۰(" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "لکۀ مربعی )۲۰×۲۰(" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "دایره )۰۳(" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۰۳(" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "دایره )۰۵(" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۰۵(" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "مربع )۵×۵(" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "لکۀ مربعی )۵×۵(" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "دایره )۰۷(" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۰۷(" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "دایره )۰۹(" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "دایرۀ مبهم )۰۹(" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "قلمموی خطاطی" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "نُقل" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "مکاننما" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "LB بزرگ مکاننما" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "LW بزرگ مکاننما" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "RB بزرگ مکاننما" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "RW بزرگ مکاننما" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "LW مکاننما" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Diag1 تغییر اندازۀ مکاننما" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Diag2 تغییر اندازۀ مکاننما" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "تغییر اندازۀ افقی مکاننما" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "تغییر اندازۀ عمودی مکاننما" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "RW مکاننما" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "LB کوچک مکاننما" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "LW کوچک مکاننما" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "RB کوچک مکاننما" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "RW کوچک مکاننما" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "LW ریز مکاننما" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "RW ریز مکاننما" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "مکاننما به بالا" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "ستارۀ مورب )۱۱(" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "ستارۀ مورب )۱۷(" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "ستارۀ مورب )۲۵(" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "تپههای شنی )AP(" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "کهکشان )AP(" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "کهکشان، بزرگ" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "کهکشان، کوچک )AP(" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "فلفل" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "تصویردانه )۱×۱ مربع(" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "سبز سه بعدی" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "یاقوتی" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "پوست درخت" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "آسمان بزرگ" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "توری آبی" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "مربعهای آبی" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "شبکۀ آبی" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "آجرها" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "کرباس" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "گرۀ چوب" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "چرخش شکلات" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "تختۀ چوب پنبهای" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "شکاف" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "دهانههای آتشفشان" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "کاغذ دندانه دندانه" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "آبی الکتریکی" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "فیبرها" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "گرانیت #۱" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "گل خشک" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "یخ" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "جاوا" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "چرم" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "برگهای افرا" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "پلنگ" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "آذرخش" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "سنگ مرمر #۱" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "سنگ مرمر #۲" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "سنگ مرمر #۳" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "یک گام کوچک..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "کاغذ" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "مادۀ پاستل" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "کاج" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "سنگ مرمر صورتی" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "کف استخر" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "باران" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "عقبنشینی" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "مکعبهای قرمز" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "صخرهها" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "آسمان" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "تخته سنگ" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "مربعهای کوچک" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "سنگ" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "مارکها" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "گردو" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "اخطار!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "چوب از نوعی" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "کاج؟" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "چوب #۱" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "چوب #۲" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "چوب" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&منابع" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "فاصلهگذاری توری" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&لایه" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "نقاب" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "&برگزیدن" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "&پالایه" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "قلمموها و ماده" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "لایه" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&تاری:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "حالت مرکب:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "فاصله رنگ:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "شکل &مکاننما:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "شمایل ابزار" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "جهت" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "طرح کلی قلممو" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "رفتار پالت" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "اجازۀ &پیوستن" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "فقط اجازه برای &شناور" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "اجازۀ پیوستن فقط در پردههای &بزرگ" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "اندازۀ قلم &پالت:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "زیربخش:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "اصلی:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "سبکها" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "خطچینها" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "نقطهها" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "انحراف" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "تصویر جدید" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "بدون عنوان ۱" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "اندازۀ &تصویر" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&دقت:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr "نقطه در تصویردانه" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "فاصله رنگ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "رنگ صفحۀ مجازی:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "تاری:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "تاری رنگ زمینه." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "مات" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "تخته" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "دستگاههای تخته" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "فعالسازی" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "حالت ترکیبی" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "ایجاد یک لایۀ جدید" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "حرکت لایه به پایین" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "حرکت لایه به بالا" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "مشاهده یا تغییر ویژگیهای لایه" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "حذف لایه" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "انتخاب پالت" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "گرادیان سفارشی" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "رنگ قطعه" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "خطی" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "منحنی" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "سینوس" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "مدل رنگ پیشفرض برای تصاویر جدید:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "profile &نمایشگر:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "icm profile برای نمایشگر مدرجتان." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "قصد &پرداخت:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"برای تبدیل دادۀ تصویری که روی پرده نمایش داده میشود، میتوانید راههای متفاوتی " +"را برگزینید که از طریق آنها رنگهایی که نمیتوانند در یک نمایشگر )خارج از gamut( " +"نمایش داده شوند، گردانده میشوند.\n" +"روشهای متفاوت قصد پرداخت فقط آنچه در پرده نمایش داده میشود را تحت تأثیر قرار " +"میدهد، و بر صادرات و چاپ تصویر اثری ندارد.\n" +"<li>ادراکی، gamut کامل را نمایش میدهد. برای تصاویر عکاسی توصیه میشود.</li>\n" +"<li>سنجش رنگ نسبی، ضد رنگ یا رنگ یکسان حفاظتی و نقطۀ سفید هم نامیده میشود. " +"رنگهای in-gamut را مجدداً تولید میکند و رنگهای out-of-gamut را به نزدیکترین " +"رنگ قابل تولید مجدد برش میدهد.</li>\n" +"<li>سنجش رنگ مطلق، بیشتر شبیه سنجش رنگ است اما اشباع و احتمالاً روشنی را برای " +"رنگهای out-of-gamut زیر پا میگذارد. کاربرد کم تصاویر عکاسی.</li>" +"<li>اشباع، از اشباع محافظت میکند. تبدیل از رنگهای اولیۀ اشباعشده در تصویر به " +"رنگهای اولیۀ اشباعشده روی پرده.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "ادراکی" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "سنجش رنگ نسبی" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "اشباع" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "سنجش رنگ مطلق" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "چاپ" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "مدل رنگ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "icm profile برای چاپگر مدرجتان" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profile هنگام چسباندن" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>برگزینید که هنگام چسباندن از کاربردهای خارجی که از profile رنگ استفاده " +"نمیکنند چه profile رنگی استفاده شود.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "استفاده از sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "sRGB نظیر تصاویر شبکه برای دیدن فرض میشوند." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "استفاده از profile نمایشگر" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "این نظیر آنچه میباشد که در کاربرد دیگر میبینید" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "سؤال" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "استفاده از جبران نقطۀ سیاه" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "ملایمتر" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "محکمتر" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "فعالسازی OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "گزینههای هندسی" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "پر کردن:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "پرنشده" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "رنگ پیشزمینه" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "رنگ زمینه" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "ثابت" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "تصادفی" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "نموی" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "فشار" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "زاویهای" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "حالت گزینش:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "منظم" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "پویاشده" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "استفاده از رنگ به عنوان نقاب" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "استفاده به عنوان قلممو" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "افزودن قلمموهای از پیش تعریفشده" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "متن:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "متن:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "کل تصویر" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "استفاده به عنوان الگو" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "افزودن به الگوهای از پیش تعریفشده" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "پیشنمایش لایۀ تغییریافته" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "&اصلی" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "نمایش لایۀ اصلی" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "۱ : ۱" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "بهروزرسانی پیشنمایش" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&بهروزرسانی خودکار" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "بهروزرسانی خودکار پیشنمایش هر زمان که تنظیمات پالایه تغییر کند" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&اندازه" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&محو شدن" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "تعداد بیشینۀ کاشیهایی که در حافظه نگهداری میشود:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"تعداد بیشینۀ »کاشیهایی« که در حافظه نگهداری میشوند. برای تصاویر منظم RGBA8، هر " +"کاشی حدود ۱۶ کیلوبایت اندازه دارد. بنابراین، برای ۵۰۰ کاشی، این معمولاً یعنی ۸ " +"مگابایت که برای دادۀ تصویری استفاده میشود. اگر به طور منظم از تصاویر بزرگ " +"استفاده کنید، در اینجا مقدار بیشتری ممکن است مفید باشد. \n" +"توجه داشته باشید که این تعداد فقط راهنمایی برای Krita است، و تضمین نمیشود که " +"تعداد واقعی کاشیها در حافظه باشد." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "مبادله:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"این پیکربندی میکند که Krita چقدر از پروندۀ مبادله استفاده میکند. اگر در کل " +"راه، لغزان را به چپ حرکت دهید، Krita اصلاً از پروندۀ مبادله استفاده نمیکند. " +"اگر در همۀ راه، لغزان را به راست حرکت دهید، Krita استفادۀ بیشینه را از پروندۀ " +"مبادله میکند." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"این پیکربندی میکند که Krita چقدر مایل است مبادله کند. اگر لغزان را به چپ حرکت " +"دهید، اصلاً مبادلهای وجود ندارد. اگر لغزان را به راست حرکت دهید، مبادلۀ زیادی " +"صورت میگیرد." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "عنصر ماتریس" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "افزودن رنگ جدید..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "حذف رنگ برگزیده" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "افزودن به پالتهای از پیش تعریفشده" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "پیکربندی دستگاه تخته" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "تبرها" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "فشار:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "چرخ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "اعمال Profile" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"دادۀ تصویری که میخواهید بچسبانید، یک ICM profile که مربوط به آن باشد را ندارد. " +"اگر یک profile انتخاب نکنید، Krita فرض میکند که دادۀ تصویر در profile واردات " +"که در محاورۀ تنظیمات تعریفشده، کدبندی میشود." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "قصد &پرداخت" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "قصد پرداخت، پیشقدر را در تبدیل رنگ تعیین میکند." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "سنجش رنگ نسبی" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"درون و برون gamut؛ نظیر سنجش رنگ مطلق. نقطه سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی " +"تغییر یافت." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"رنگ و اشباع نگه داشتهشده با روشنایی زیر پا گذاشتهشده برای حفظ اشباع. نقطه " +"سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. در نظر گرفتهشده برای نگارهسازی " +"تجاری )آن را نمودارها، نگارهها، هزینههای عمومی،... رنگی کنید(" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "سنجش رنگ مطلق" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"در دستگاه مقصد gamut؛ رنگ، روشنایی و اشباع نگه داشته میشوند. خارج از gamut؛ " +"رنگ و روشنایی نگه داشته میشوند، اشباع زیر پا گذاشته میشود. نقطه سفید برای " +"مبدأ و مقصد بدون تغییر میماند. برای رنگ خالها در نظر گرفته میشود )Pantone، " +"TruMatch، رنگ آرمها، ...(" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"امید است که رنگ نگه داشته شود )اما نیاز نیست(، روشنایی و اشباع برای نگه داشتن " +"رنگ مشاهدهشده زیر پا گذاشته میشود. نقطه سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر " +"کرد. برای تصاویر در نظر گرفته میشود." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "کنش:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "تفریق" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "خلاصه" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "۰۰۰۰۰" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "۱:۱" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "بزرگنمایی به ۱۰۰٪" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "اثرات فشار:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "رطوبت" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "استحکام" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&جاذبه" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&جاذبۀ نقاشی" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "جهت:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&استحکام:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&نقاشی" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "میزان &خشک کردن:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "محتوای &مایع:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&آمیختنی:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&صفحۀ مجازی" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&قابلیت جذب:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&رنگ:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "خصیصههای صفحۀ مجازی نقاشی" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "خط برش" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "&عرض:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "عرض خط برش، ثابت نگه داشته شود" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "ارتفاع خط برش، ثابت نگه داشته شود" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "&نسبت:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "نسبت، ثابت نگه داشته شود" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&خط برش" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "ستاره" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "رأسها:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "نسبت:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "گزینندۀ رنگ" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "نمونۀ همۀ لایههای مرئی" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "لایۀ جاری" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "بهروزرسانی رنگ جاری" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "افزودن به پالت:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "نمایش رنگها به صورت درصد" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "شعاع نمونه:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "مجرا" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "مثال" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "تبدیل" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "حرکت X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "مقیاس X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "حرکت Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "مقیاس Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "پالایه:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "منحنیهای سفارشی" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "منحنی اندازه" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "استفاده از منحنی سفارشی" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "منحنی تاری" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "تیره کردن منحنی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "تغییرات" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "برگزیدن جاری" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&سایهها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&مشخصها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&اشباع" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "نمایش &برش" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "نرم" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "زبر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&بار کردن..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&ذخیره به عنوان..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "روشنتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "تیرهتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "قرمزتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "سبزآبیتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "سبزتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "زردتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "زرشکیتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "آبیتر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "تبدیل فاصله رنگ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "فاصلۀ رنگ &هدف:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "برای تصاویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"امید است، رنگ نگه داشته شود )اما نیاز نیست(،\n" +"روشنایی و اشباع برای نگه داشتن\n" +"رنگ مشاهدهشده زیر پا گذاشته شود. نقطه سفید برای\n" +"منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. برای تصاویر در نظر گرفته شود." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"درون و برون gamut؛ نظیر سنجش رنگ مطلق.\n" +"نقطه سفید برای منتج شدن\n" +"خاکستری خنثی تغییر کرد.\n" +"\n" +"اگر جدول کافی در profile موجود باشد،\n" +"از آن استفاده میشود. جز این به قصد ادراکی\n" +"باز میگردد." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "بهترین برای نگارهها و نمودارها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"رنگ و اشباع نگه داشتهشده با روشنایی\n" +"زیر پا گذاشتهشده برای نگه داشتن اشباع. نقطه سفید\n" +"برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. برای\n" +"نگارههای تجاری )آن را به صورت نمودارها، نگارهها، هزینههای عمومی، ... رنگی " +"کنید( در نظر گرفته میشود\n" +"اگر جدول کافی در profile موجود نباشد،\n" +"از آن استفاده میشود. جز این به قصد ادراکی\n" +"باز میگردد." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "بهترین برای رنگ خالها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"در دستگاه مقصد gamut؛ رنگ،\n" +"روشنایی و اشباع نگه داشته میشوند. خارج از\n" +"gamut؛ رنگ و روشنایی نگه داشته میشوند،\n" +"اشباع زیر پا گذاشته میشود. نقطه سفید برای منبع\n" +"و مقصد؛ بدون تغییر میماند. برای\n" +"رنگ خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ...( در نظر گرفته میشود" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "ICM profile &مقصد:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "اندازۀ تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "آزمون &کارایی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "تعداد آزمونها:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "پر کردن" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "گرادیانها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "تنظیم تصویردانه/به دست آوردن تصویردانه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "شکلها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "لایهها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "مقیاسبندی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "چرخش" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "پرداخت" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "تبدیل رنگ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "پالایهها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "خواندن بایتها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "نوشتن بایتها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "تکرارکنندهها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "نمای نقاشی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "&برگزیدن همه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "نمای نقاشی )fps(" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&خطی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&لگاریتمی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&مجرا:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "نما:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "برش تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&برش تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "برش زاویۀ Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "برش زاویۀ X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "تعریف صفحۀ سفارشی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "ذخیرۀ شکل فرعی سفارشی به عنوان:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "انواع صفحۀ مجازی &از پیش تعریفشده:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "رنگ &پایهای:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "دانهدار" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "&صاف:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "دافع &آب:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&تخت:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "&فیبر نرم:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "زبر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "جاذب" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&تغییر اندازه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&خط برش لایهها در تغییر اندازۀ تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&مقیاس" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "ابعاد &تصویردانه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "اصلی:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&جدید:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&درصد:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&تحمیل ویژگیها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "دقت تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "اندازۀ چاپ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "دقت پرده:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "۱۰۰" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "دقت Y تصویر:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "دقت X تصویر:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&پالایه:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "انحراف X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "انحراف Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "شعاع لکه:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "اجازۀ تغییر اندازه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "گسترۀ رنگ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "زرد" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "سبزآبی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "زرشکی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "مشخصها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "سایهها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "خارج از Gamut" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&وارونه کردن" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&افزودن به گزینش جاری" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&کاستن از گزینش جاری" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&برگزیدن" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "&از گزینش خارج کردن" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "چرخش تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "جهت" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&ساعتگرد" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "&پاد ساعتگرد" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "زاویه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "۹۰ &درجه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "۱۸۰ &درجه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "۲۷۰ &درجه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&سفارشی:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "گزینش لبه بر اساس" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "تصویردانه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "جمع شدن گزینش بر اساس" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "جمع شدن از لبۀ تصویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "بزرگ شدن گزینش بر اساس" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "خروجی برای رنگ، نه برای مقیاس خاکستری" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "مقیاس به پایین تا ۸ بیت قبل از جداسازی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "گزینههای آلفا" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "رونوشت مجرای آلفا به هر مجرای جداشده به عنوان یک مجرای آلفا" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "دور انداختن مجرای آلفا" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "ایجاد تفکیک جدا از مجرای آلفا" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "متن" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "لایۀ جاری" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "تخت کردن همۀ لایهها قبل از تفکیک" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "خروجی" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "به لایهها" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "به تصاویر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "مدل رنگ جاری:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "ریزنقش تصویر لحظهای جاری" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"این، ریزنقش تصویر لحظهای جاری است.\n" +"\n" +"تصویر را میتوان به کاربرد یا سند دیگری برای رونوشت تصویر لحظهای کامل در اینجا " +"کشید. آن را با مدیر پروندۀ Konqueror امتحان کنید." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "تصویر لحظهای &جدید" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "این دکمه را برای گرفتن یک تصویر لحظهای جدید فشار دهید." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"این دکمه را برای ذخیرۀ تصویر لحظهای جاری فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " +"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به طور " +"خودکار بعد از هر ذخیره توسعه مییابد." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "این دکمه را برای چاپ تصویر لحظهای جاری فشار دهید." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "بدون تأخیر" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "تأخیر تصویر لحظهای بر حسب ثانیه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"تعداد ثانیۀ انتظار پس از فشار دکمۀ <i>تصویر لحظهای جدید</i> " +"پیش از گرفتن تصویر لحظهای.\n" +"<p>\n" +"برای گرفتن پنجرهها، گزینگان و فقرههای دیگر روی پرده که راهی که میخواهید را " +"برپا میکند، بسیار مفید است.\n" +"<p>\n" +"اگر <i>هیچ تأخیری</i> تنظیم نشود، پیش از گرفتن یک تصویر لحظهای برنامه برای " +"فشار موشی منتظر میماند.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&تأخیر تصویر لحظهای:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "حالت &گیراندازی:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "شامل تزئینات &پنجره" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظهای یک پنجره شامل تزئینات پنجره هم میشود" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "تمام پرده" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "پنجرۀ زیر مکاننما" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "منطقه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>با استفاده از این گزینگان، میتوانید از حالتهای تصویر لحظهای زیر " +"برگزینید:\n" +"<p>\n" +"<b>تمام پرده </b> - تمام رومیزی را گیر میاندازد." +"<br>\n" +"<b>پنجرۀ زیر مکاننما </b> - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط پنجرهای " +")یا گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی است را گیر میاندازد." +"<br>\n" +"<b>منطقه </b> - فقط منطقۀ رومیزی که مشخص میکنید را گیر میاندازد. هنگامی که یک " +"تصویر لحظهای جدید در این حالت میگیرید، قادر به برگزیدن هر ناحیۀ پرده با فشار " +"دادن و کشیدن موشی میباشید.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "استحکام:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "نصف عرض:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "شکل:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "نصف ارتفاع:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "پیکربندی CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "اخطار: این پالایه ممکن است وقت زیادی بگیرد." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "دقت &ریاضی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "گام زاویهای:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&عادی کردن عکس" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "&استفاده از درونیابی خطی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "گام انتگرال:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "گاوسی:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&چیزی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "لکه:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "گام زمان:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "عامل گرادیان:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "جزئیات عامل:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "عنصر پیکربندی پالایۀ پیچیدگی سفارشی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "عامل:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "سطح:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "موج افقی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "طول موج:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "تبدیل:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "میدان نوسان:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "مثلث" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "موج عمودی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "سطوح" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "لگاریتمی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>سطوح درونی</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "۱.۰" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>سطوح خروجی</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "اصلاح اعوجاج" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "نزدیک مرکز:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "نزدیک لبهها:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "مرکز:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "اصلاح روشنایی:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "روشنایی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "مجرا:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "آستانه:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "اندازۀ پنجره:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "نصف اندازه:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "مقدار:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "تصویر مرجع:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"نام پروندۀ تصویری که نوا و رنگی که از آن میخواهید به لایۀ جاری منتقل میشود." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"<b>Bumpmapping</b>، فرآیندی است که در آن دو لایه \n" +"برای ایجاد یک لایۀ خطای <i>عمق </i> ترکیب میشوند. یک لایه \n" +"حاوی تصویرتان میباشد و لایۀ دیگر حاوی یک مقیاس خاکستری یا ارائۀ سیاه و سفیدی " +"از ارتفاع که bumpmap است، میباشد. اگر لایۀ bumpmap را مشخص نکنید، لایۀ جاری " +"استفاده میشود." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&بلندی:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "&عمق:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&ازیموت:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "سطح &آب:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "نور &محدود:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "انحراف &Y:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "انحراف &X:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&نوع" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&کروی" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&جبران برای تیره کردن" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "&کاشی کردن bumpmap" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "&وارونه کردن bumpmap" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "لایۀ &Bumpmap:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&حالت" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&لایه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&پالایه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "اثرات لایه" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&چرخش" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "&دستنوشتهها" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "تغییر نام تصویر" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "تصویر %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "هیچ پیمانۀ فاصله رنگی بار نشد: نمیتوان Krita را اجرا کرد" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "نمایش توری ژرفنمایی" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "مخفی کردن توری ژرفنمایی" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "پاک کردن توری ژرفنمایی" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"قبل از نمایش توری ژرفنمایی، لازم است آن را با ابزار توری ژرفنمایی مقداردهی " +"اولیه کنید" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "توری ژرفنمایی برای نمایش وجود ندارد" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "ایجاد لایۀ جدید" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "حذف لایۀ جاری" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "بالا بردن لایۀ جاری" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "پایین آوردن لایۀ جاری" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "ویژگیها برای لایه" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "قفلشده" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "لایۀ &جدید..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "لایۀ &گروه جدید..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "لایۀ &تنظیم جدید..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "لایۀ &شیء جدید" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "نمیتوان %1 را یافت" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "صفحۀ مجازی" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "ویژگیهای تصویر" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "گرادیان سفارشی..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "دستگاهی آشکار نشد" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "تنظیمات" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "مدیریت رنگ" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "کارایی" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "ابزار چکیده" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "ابزار ساختگی" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Toolchest نقاش" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "سبکهای نقاشی برای ابزارهای نقاشی" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "فهرست پالایهها" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "پیشنمایش: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "اصلی: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "پیشنمایش )بهروزرسانی لازم است(" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "سند نهفته" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "میزان کردن" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "هنرمندی" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "لکه" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "آشکارسازی لبه" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "برجسته کردن" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "بالا بردن" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "نگاشت" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "دوباره پالایه را اعمال کنید" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "پالایۀ %1، %2 دادۀ شما را به ۱۶ بیت L*a*b* و برعکس تبدیل میکند. " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "پالایه، دادۀ لایۀ شما را تبدیل میکند" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "پالایۀ %1، %2 دادۀ شما را به ۸ بیت RGBA و برعکس تبدیل میکند. " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "ویژگیهای لایه" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"برای ایجاد پوشهها فشار راست کنید. برای تغییر نام لایه روی نام لایه فشار دهید. " +"برای حرکت لایهها روی آنها فشار دهید و بکشید." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "حذف لایهها" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&حذف پوشه" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&حذف لایه" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "لایۀ &جدید" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "&پوشۀ جدید" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "کاربرد دستکاری تصویر KOffice" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "شکافتن قطعه" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "تکثیر قطعه" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "منعکس کردن قطعه" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "حذف قطعه" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "لایۀ جدید" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "آشکارسازی:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "برگزیدن آشکارسازی )توقفها( برای تصاویر HDR" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "اعمال Profile تصویر در دادۀ تخته یادداشت" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "گزینهای برای %1 وجود ندارد." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "فاصلهگذاری:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "نام لایه:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "گزینۀ پیکربندی برای این پالایه موجود نیست" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "شکل قلمموها" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&قلممو" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "پر کردن الگوها" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&الگوها" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&گرادیانها" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "ابزارهای &نقاش" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "قلمموی خودکار" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "قلمموهای از پیش تعریفشده" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "قلمموی سفارشی" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "قلمموی متن" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "الگوها" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "الگوی سفارشی" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "افزودن رنگ به پالت" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "نام رنگ )اختیاری(:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "نمیتوان در پروندۀ پالت %1 نوشت. شاید آن فقط خواندنی باشد." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "پالت" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&لایه..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "لایۀ &گروه..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "لایۀ &تنظیم..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "لایۀ &شیء" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "پالایه:" + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "نوع سند:" + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "جعبه کنترل" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "بزرگنمایی %1٪" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "گزینش فعال: x = %1 y = %2 عرض= %3 ارتفاع = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "بدون گزینش" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "بدون profile" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "تغییر اندازۀ تصویر برای اندازۀ لایۀ جاری" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "تصویردانههای واقعی" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "لایۀ &تنظیم" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "تکثیر" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&مخفی کردن" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&نمایش" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "بالا بردن" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "پایین آوردن" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "به بالا" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "به پایین" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "&درج تصویر به عنوان لایه..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "ذخیرۀ لایه به عنوان تصویر..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "قرینه در محور &X" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "قرینه در محور &Y" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "ایجاد نقاب" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "نقاب از گزینش" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "نقاب به گزینش" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "اعمال نقاب" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "حذف نقاب" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "نمایش نقاب" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "ویرایش نقاب" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "&تخت کردن تصویر" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&ادغام با لایۀ زیر" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "نمایش خطکشها" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "مخفی کردن خطکشها" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"خطکشها، موقعیتهای افقی و عمودی موشی روی تصویر را نمایش میدهند و میتوان از " +"آنها برای موقعیت موشیتان در سمت راست صفحۀ مجازی استفاده کرد. " +"<p>برای غیرفعال کردن نمایش خطکشها، این را بدون علامت بگذارید." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "افزودن پالت جدید..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "ویرایش پالت..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "افزودن پالت" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "پالتی برگزیده نشد." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "ویرایش پالت" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "صادرات لایه" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "واردات تصویر" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "منعکس کردن لایۀ X" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "منعکس کردن لایۀ Y" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "مقیاسبندی لایه" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "چرخش لایه" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "برش لایه" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "تصویر حاوی لایههای مخفی است که از دست میروند." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "تخت کردن تصویر" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "درج به عنوان لایۀ جدید" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "باز کردن در سند جدید" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "درج به عنوان لایههای جدید" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "باز کردن در اسناد جدید" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "تغییر پالایه" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "تنظیم ویژگیهای لایه" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "تغییرات ویژگی" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "نتوانست لایه را به تصویر اضافه کند." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "خطای لایه" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "لایۀ تنظیم جدید" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "تکثیر »%1«" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "پالتها" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "چسباندن دادهها از متن ساده" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"دادۀ تصویری که سعی دارید بچسبانید، اطلاعات profile رنگ ندارد.\n" +"\n" +"در شبکه و در کاربردهای ساده، فرض میشود که دادهها در قالب رنگ، به صورت sRGB " +"باشند.\n" +"واردات به عنوان شبکه، آن را به صورتی نمایش میدهد که برای دیدن فرض شود.\n" +"بیشتر نمایشگرها، کامل نیستند بنابراین، اگر تصویر را خودتان درست کنید\n" +"ممکن است بخواهید آن را به صورتی که روی نمایشگرتان دیده شود، وارد کنید.\n" +"\n" +"چطور میخواهید این دادهها را تفسیر کنید؟" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "به صورت &شبکه" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "نظیر روی &نمایشگر" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "بدون ابزار فعال" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&ساختگی" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "لایه قفل میشود یا نامرئی است." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "نمایش توری" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "مخفی کردن توری" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "۱×۱" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "۲×۲" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "۵×۵" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "۱۰×۱۰" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "۲۰×۲۰" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "۴۰×۴۰" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "چسباندن در تصویر &جدید" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "&برگزیدن مجدد" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "رونوشت گزینش در لایۀ جدید" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "برش گزینش در لایۀ جدید" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "پر" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "پر کردن با رنگ پیشزمینه" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "پر کردن با رنگ زمینه" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "پر کردن با الگو" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "نمایش گزینش" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "مخفی کردن گزینش" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "لبه..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "بسط دادن..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "صاف کردن..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "قرارداد..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "مشابه" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "انتقال..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr ")چسباندهشده(" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "از گزینش خارج کردن" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "برگزیدن مجدد" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "وارونه کردن" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "پر..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "بزرگ شدن" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "حالت:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "قفل کردن لایه" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "تاری لایه" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "نمایانی لایه" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "حالت مرکب لایه" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "حرکت لایه" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "ایجاد نقاب لایه" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "حذف نقاب لایه" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "اعمال نقاب لایه" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "هرمیت" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "جعبه" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "زنگ" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "پر کردن طرح کلی..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "تبدیل نوع لایه" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "مقیاسبندی..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "تغییر اندازۀ تصویر" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "تبدیل نوع تصویر" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "افزودن لایه" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "حذف لایه" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "تغییرات ویژگی لایه" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "لایۀ %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "زمینه" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "خط برش تصویر" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "مقیاسبندی تصویر" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "ادغام با لایۀ زیر" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "پرداخت گرادیان..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "گرادیان حذف لبۀ ناصاف..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "RGB عمومی" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "L*a*b* عمومی" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "نقاب آلفا" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "آلفا" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/آلفا" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "روشنایی" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "سابقهنمای RGB عمومی" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "سابقهنمای L*a*b*" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "نمیتوان Krita را آغاز کرد: فاصله رنگ موجود نیست." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "تیره کردن آلفا" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "در" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "خارج از" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "جمع" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "تفریق" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "تفاوت" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "ضرب" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "تقسیم" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "سوزاندن" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "رونوشت قرمز" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "رونوشت سبز" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "رونوشت آبی" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "رونوشت تاری" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "حل کردن" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "جابهجایی" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "میزان کردن" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "آستانه" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "بدون تجزیه" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "تیره کردن" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "روشن کردن" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "رنگ" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "رنگآمیزی" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "روشن کردن" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "پرده" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "جایگذاشت" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "رونوشت سبزآبی" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "رونوشت زرشکی" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "رونوشت زرد" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "رونوشت سیاه" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "پاک کردن" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "پرونده)ها( یا نشانی)های( وب برای باز کردن" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "آبرنگها" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "قرمز هندی" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "زرد کادمیم" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "سبز Hookers" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "آبی نیلگون" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "قهوهای سوخته" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "قرمز کادمیم" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "نارنجی درخشان" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "زرد Hansa" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "سبز Phthalo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "آبی سیر فرانسوی" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "یاس بنفش Interference" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "سفید تیتانیوم" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "سیاه عاجی" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "آب خالص" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "استحکام نقاشی:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "تری:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "خشک کردن نقاشی" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "تر" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "تجسم تری" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "بافت تر" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "افزودن یک بافت به صفحۀ مجازی تر" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "قلمموی آبرنگ" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "غلظت قرمز" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "قرمز Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "غلظت سبز" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "سبز Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "غلظت آبی" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "آبی Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "حجم آب" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "ارتفاع کاغذ" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "غلظت قرمز Adsorbed" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "قرمز Adsorbed Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "غلظت سبز Adsorbed" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "سبز Adsorbed Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "غلظت آبی Adsorbed" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "آبی Adsorbed Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "حجم آب Adsorbed" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "ارتفاع کاغذ Adsorbed" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "پالایۀ شبیهسازی فیزیک آبرنگ" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "سبزآبی" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "زرشکی" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB)۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "اعشاری۳۲" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "خاکستری/آلفا ۱۶" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "مقیاس خاکستری )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB )۱۶ بیت عدد اعشاری/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS )۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا(" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "بلند" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "متوسط" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "کوتاه" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "فاصلۀ مخروط LMS )۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا(" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "مقیاس خاکستری )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "خاکستری/آلفا۸" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "تر و چسبناک" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "موتور نقاشی &تر و چسبناک..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "قلمموی نقاشی تر و چسبناک" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "محتوای مایع" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "میزان خشک کردن" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "قابلیت آمیختن" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "جهت جاذبه" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "استحکام جاذبه" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "قابلیت جذب" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "حجم نقاشی" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "ابزار خط برش" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "خط برش یک ناحیه" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "ابزار ستاره" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&ستاره" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "ترسیم یک ستاره" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "ابزار خط" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "ابزار حرکت" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "ابزار پن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&پن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "پن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&بیضی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "ترسیم یک بیضی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "ابزار متن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "قلممو" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "ترسیم بیافزار" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "مستقیم نقاشی کردن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&خط" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "ترسیم یک خط" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"دگرساز+کشیدن، اصل خطی که اخیراً نمایش دادهشده را به اطراف حرکت میدهد، " +"تبدیل+کشیدن شما را مجبور به ترسیم خطوط راست میکند" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "ابزار بزرگنمایی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "ابزار مستطیل" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "زمانی که لایهای فعال نیست، نمیتوان رنگی برگزید." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "زمانی که لایۀ فعال، مرئی نیست، نمیتوان رنگی برگزید." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "برگزینندۀ &رنگ" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "برگزینندۀ رنگ" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&مستطیل" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "ترسیم یک مستطیل" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "کامل پر کردن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "آستانه: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "استفاده از الگو" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "محدود به لایۀ جاری" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "پر کردن کل گزینش" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&پر کردن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "پر کردن همجوار" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "ابزار بیضی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "ابزار قلم" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "متن را وارد کنید:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "قلم: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "&متن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&حرکت" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "تکثیر قلممو" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "&تکثیر قلممو" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"تکثیر اجزاء تصویر. برای برگزیدن نقطه جهت تکثیر تا شروع، تبدیل را فشار دهید." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"برای آغاز روی جایی که میخواهید از آنجا تکثیر کنید، تبدیل را فشار دهید. بعد " +"میتوانید نقاشی را آغاز کنید. هنگام ترسیم و حرکت موشی، یک نشان از جایی که از " +"آنجا رونوشت میکنید، نمایش داده میشود." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "از بین بردن" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "از بین بردن شعاع" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "اصلاح ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "ابزار تکثیر" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "ابزار گرادیان" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "گرادیان" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "تکرار:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "معکوس" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "دو خطی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "شعاعی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "مخروطی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "متقارن مخروطی" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "پیشسو" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "متناوب" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "حذف لبۀ ناصاف آستانه:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&گرادیان" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "ترسیم یک گرادیان" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "ابزار قلممو" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "ابزار پر کردن" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "ابزار انتقال ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "انتقال ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "انتقال &ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "ژرفنمایی، یک لایه یا یک گزینش را منتقل میکند" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "فشار+تبدیل به چندضلعی پایان میدهد." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "ابزار چندضلعی" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "چندضلعی" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&چندضلعی" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "ترسیم یک چندضلعی. فشار موشی+تبدیل به چندضلعی پایان میدهد." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "چند خطی" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&چند خطی" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "ترسیم یک چند خطی. فشار موشی+تبدیل به چند خطی پایان میدهد." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "فشار موشی+تبدیل را برای پایان دادن به چند خطی فشار دهید." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "ابزار چند خطی" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "برگزیدن مشابه" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "برگزیدن رنگهای مشابه" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "گزینش مشابه" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "گزینش &مشابه" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "برگزیدن رنگهای مشابه" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "ابهام:" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "ابزار نمونه" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "گزینش طرح کلی مغناطیسی" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "حالت خودکار" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "حالت دستی" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "حالت خودکار" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "فاصله: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "به گزینش" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "طرح کلی مغناطیسی" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"گزینش مغناطیسی: حرکت دور یک لبه برای برگزیدن آن. زدن کلید مهار برای وارد شدن " +"به/خارج شدن از حالت دستی، و دو بار فشار برای پایان دادن." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "ابزار برای منحنیها - نمونه" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&نمونه" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "این یک ابزار آزمون برای چهارچوب منحنی است." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "ابزار نقاشی بزیر" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "ابزار گزینش بزیر" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "ابزار گزینش طرح کلی مغناطیسی" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&بزیر" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"ترسیم بزیرهای مکعبی. نگه داشتن دگرساز، مهار یا تبدیل فشار دادهشده برای " +"گزینهها. بازگشت یا دو بار فشار دادن برای پایان." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "برگزیدن نواحی تصویر با مسیرهای بزیر." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "ابزار پالایه" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "قلمموی پالایه" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "قلمموی &پالایه" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "نقاشی با پالایهها" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "برگزیدن طرح کلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "گزینش طرح کلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "گزینش &طرح کلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "برگزیدن یک طرح کلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "ابزار برگزیدن پاککن" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "برگزیدن بیضی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "گزینش بیضی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "گزینش &بیضی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ بیضی شکل" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "ابزار برگزیدن قلممو" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "برگزیدن همجوار" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "گزینش ناحیۀ همجوار" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "گزینش ناحیۀ &همجوار" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ همجوار" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "نمونۀ ادغامشده" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "ابزار برگزیدن مستطیلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "گزینش مستطیلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "گزینش &مستطیلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ مستطیلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "حرکت ابزار گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&حرکت گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "حرکت گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "ابزار برگزیدن چندضلعی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "برگزیدن پاککن" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "پاککن گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "&پاککن گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "پاک کردن اجزاء یک گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "ابزار برگزیدن همجوار" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "برگزیدن قلممو" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "قلمموی گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "قلمموی &گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "نقاشی یک گزینش" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "برگزیدن ابزار طرح کلی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "برگزیدن چندضلعی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "گزینش چندضلعی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "گزینش &چندضلعی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ چندضلعی" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "ابزار برگزیدن بیضی" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "ابزار انتقال" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&انتقال" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "انتقال یک لایه یا یک گزینش" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "توری ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "توری &ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "ویرایش توری ژرفنمایی" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "ابزار توری ژرفنمایی" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "پاککن تصویردانه" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "پیچیدن" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "قلمموی تصویردانه" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "رنگپاش تصویردانه" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "تغییر فشار: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "تاری" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "قلمموی لکه" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "میزان: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "میزان" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "مداد تصویردانه" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "برای برگزیدن نوع سابقهنما فشار راست کنید" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "سابقهنما" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&تغییرات..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&تبدیل نوع تصویر..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&تبدیل نوع لایه..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"این تبدیل، %1 تصویرتان را از طریق ۱۶ بیت L*a*b* تبدیل میکند و برمیگردد.\n" +"حتی فاصلههای رنگ openEXR و آبرنگ از طریق ۸ بیت RGB تبدیل میشوند.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "تبدیل همۀ لایهها از" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"این تبدیل، %1 لایهتان را از طریق ۱۶ بیت L*a*b* تبدیل میکند و برمیگرداند.\n" +"حتی فاصلههای رنگ openEXR و آبرنگ از طریق ۸ بیت RGB تبدیل میشود.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "تبدیل لایۀ جاری از" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "آزمون کارایی" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "آزمون &کارایی..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "گالری &پالایهها" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "گالری پالایهها" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "برای این پالایه هیچ گزینۀ پیکربندی وجود ندارد." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "&برگزیدن همۀ تصویردانههای مات..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "برگزیدن تصویردانههای مات" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&سابقهنما" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&برش تصویر..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&برش لایه..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "برش لایه" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "زیر لایه" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&زیر لایه..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "تغییر اندازۀ &تصویر..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "&برگزیدن لایه..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "&مقیاسبندی گزینش..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "اندازۀ لایه" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "مقیاسبندی گزینش" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "افزودن سایۀ قطره..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "سایۀ قطره" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "افزودن سایۀ قطره..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "افزودن سایۀ قطره" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "لکه..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "برگزیدن بر اساس گسترۀ رنگ" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "گسترۀ &رنگ..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "&چرخش تصویر..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "چرخش CW تصویر" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "چرخش &۱۸۰ تصویر" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "چرخش CCW تصویر" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&چرخش لایه..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "چرخش &۱۸۰" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "چرخش CCW" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "چرخش CW" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "الگوی ناشناخته" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "قلمموی ناشناخته" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "اندازۀ تصویر نامعتبر" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "خطایی در %1 رخ داده است" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "سابقهنمای %1 موجود نیست" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "فاصله رنگ %1 موجود نیست، لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "خطایی در %1 رخ داده است." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "قالب دادههای پشتیبانینشده در دستنوشتهها" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "نمایه خارج از کران" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "مدیر دستنوشته..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "جمع کردن گزینش" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "بزرگ کردن گزینش" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "بزرگ کردن گزینش..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "جمع کردن گزینش..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "گزینش لبه..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "گزینش لبه" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "جدا کردن تصویر..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "جدا کردن تصویر" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "در حال جدا کردن تصویر..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&تصویر پرده..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot، قادر به ذخیرۀ تصویر در\n" +"%1 نبود." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "چاپ تصویر پرده" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "پرده با موفقیت به چنگ افتاده است." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&لکه..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "بازگردانی تصویر &CImg..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "در حال اعمال پالایۀ بازگردانی تصویر..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "بازگردانی تصویر )بر اساس cimg(" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "اعمال پالایۀ cubism..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "اندازۀ کاشی" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "اشباع کاشی" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "لکۀ &گاوسی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "&تیز کردن" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "حذف &میانگین" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "برجسته کردن Laplascian" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "برجسته کردن در همۀ جهتها" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "برجسته کردن افقی و عمودی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "فقط برجسته کردن عمودی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "فقط برجسته کردن افقی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "آشکارسازی لبۀ بالا" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "آشکارسازی لبۀ راست" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "آشکارسازی لبۀ پایین" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "آشکارسازی لبۀ چپ" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "پیچیدن &سفارشی..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "پیچیدن سفارشی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "لکۀ گاوسی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "تیز کردن" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "حذف میانگین" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "برجسته کردن افقی و عمودی" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "برجسته کردن قطری" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "گوشههای گرد" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "گوشههای &گرد..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "در حال اعمال پالایۀ تصویردانهای..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "شعاع" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "نوفه" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "نوفۀ &تصادفی..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "پیکربندی پالایۀ نوفه" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&قطرات باران..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "در حال اعمال پالایۀ رنگ روغن..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "اندازۀ قطره" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "چشمهای ماهی" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "قطرات باران" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&موج..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "پیکربندی پالایۀ موج" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "موج" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&سطوح" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "در حال اعمال پالایۀ sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Sobel افقی" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Sobel عمودی" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "حفظ علامت نتیجه" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "مات کردن تصویر" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "اصلاح &عدسی..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "پیکربندی پالایۀ اصلاح عدسی" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "اصلاح عدسی" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "کاهش نیمتون..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "بسامد" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "نصف اندازه" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "تبدیل سریع موجک" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "عدم تبدیل سریع موجک" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "کاهندۀ نیمتون" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "روشنایی / سایه روشن" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "تنظیم &رنگ..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "تنظیم رنگ" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "سایه روشن خودکار" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "عدم اشباع" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "سایه روشن &خودکار" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&عدم اشباع" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&روشنایی/سایه روشن..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "بیشینهسازی مجرا" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "کمینهسازی مجرا" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "رنگ به آلفا" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "&بیشینهسازی مجرا" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "&کمینهسازی مجرا" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&رنگ به آلفا..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "رنگآمیزی..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&رنگآمیزی..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "کاهندۀ نوفۀ موجک" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "کاهش نوفۀ &موجک..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "آستانهسازی" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "کاهندۀ نوفۀ گاوسی" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "کاهش نوفۀ &گاوسی..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "اندازۀ پنجره" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "کاشیهای &کوچک..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "تعداد کاشیها" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "کاشیهای کوچک" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "برگزیدن تصادفی" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "برگزیدن &تصادفی..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "پیکربندی پالایۀ برگزیدن تصادفی" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&عدم تیز کردن نقاب..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "عدم تیز کردن نقاب" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "انتقال &رنگ..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "انتقال رنگ" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "رنگ روغن" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&رنگ روغن..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "اندازۀ قلممو" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "صاف" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "&برجسته کردن با عمق متغیر..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "در حال اعمال پالایۀ برجسته..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "عمق" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "تصویردانهای کردن" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&تصویردانهای کردن..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "عرض تصویردانه" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "ارتفاع تصویردانه" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "وارونه کردن با &رشتهها" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "وارونه کردن با رشتهها" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&پیشنمایش" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..d6eec09c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 08:04+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&پویش تصویر..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "خدمت پویش موجود نیست" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "وصلۀ پویشگر" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..91c3f4e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:52+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot، قادر به ذخیرۀ تصویر در\n" +"%1 نبود." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "چاپ تصویر پرده" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "پرده با موفقیت به چنگ آمده است." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "ریزنقش تصویر لحظهای جاری" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"این، ریزنقش تصویر لحظهای جاری است.\n" +"\n" +"تصویر را میتوان برای رونوشت تصویر پردۀ کامل در اینجا به کاربرد یا سند دیگر " +"کشید. آن را با مدیر پروندۀ Konqueror امتحان کنید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "تصویر لحظهای &جدید" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "این دکمه را برای گرفتن یک تصویر لحظهای جدید فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&ذخیره به عنوان..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"این دکمه را برای ذخیرۀ تصویر لحظهای جاری فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " +"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به طور " +"خودکار بعد از هر ذخیره توسعه مییابد." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "بدون تأخیر" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "تأخیر تصویر لحظهای بر حسب ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"این، تعداد ثانیههایی است که بعد از فشار دادن دکمۀ <i>تصویر لحظهای جدید</i> " +"قبل از گرفتن تصویر لحظهای منتظر میمانیم.\n" +"<p>\n" +"این برای به دست آوردن پنجرهها، گزینگان و فقرههای دیگر هنگام برپایی پرده درست " +"به روشی که میخواهید، مفید است.\n" +"<p>\n" +"اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از گرفتن یک تصویر لحظهای منتظر یک " +"فشار موشی میماند.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&تأخیر تصویر لحظهای:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "حالت &رایانه:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "شامل تزئینات &پنجره" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظهای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره میشود" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "تمام پرده" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "پنجرۀ زیر مکاننما" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "منطقه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>با استفاده از این گزینگان، میتوانید از سه حالت تصویر لحظهای زیر انتخاب " +"کنید:\n" +"<p>\n" +"<b>تمام پرده</b> - کل رومیزی را به چنگ میآورد." +"<br>\n" +"<b>پنجرۀ زیر مکاننما</b> - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط پنجره )یا " +"گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی هست را به چنگ میآورد." +"<br>\n" +"<b>منطقه</b> - فقط منطقهای از رومیزی که مشخص میکنید را به چنگ میآورد. هنگامی " +"که در این حالت یک تصویر لحظهای جدید میگیرید، با فشار دادن و کشیدن موشی، قادر " +"به برگزیدن هر ناحیهای از پرده میباشید.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&تصویر پرده..." diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..830575ee --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18137 @@ +# translation of kspread.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:45+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "&پرکردن" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "&توضيح سلول" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "دادههای &خارجی" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&سطر" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&ستون" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&برگه" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "&چاپ گستره" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&داده" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "رنگ/لبه" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "گزینش برگه" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "برگزیدن همۀ برگهها." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "برگزیدن برگهها." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "پاک کردن گزینش." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "حذف برگهها." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "برگههای موجود" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "برگههای موجود." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>فهرست همۀ برگههای موجود.</b>" +"<br>\n" +"برای چاپ یک برگه باید یک یا چند برگه را در این فهرست برگزینید و از دکمههایی " +"برای درج برگه )های( برگزیده در فهرست سمت راست، که همۀ برگههای که چاپ میشوند " +"را فهرست میکند، استفاده کنید. " +"<br>\n" +"میتوانید یک برگه را هر چند دفعه که میخواهید درج کنید، با این روش آن دفعات " +"متعدد چاپ میشود. مثلاً، این برای تقسیمکنندهها یا صفحه عنوانها مفید است." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "برگۀ برگزیده را به بالا حرکت دهید." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "برگۀ برگزیده را به بالا حرکت دهید." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "برگۀ برگزیده را به پایین حرکت دهید." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "برگۀ برگزیده را به پایین حرکت دهید." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "برگههای برگزیده" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "فهرست برگهها برای چاپ به ترتیب دادهشده." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>فهرست برگهها برای چاپ.</b>" +"<br>\n" +"فقط برگههایی که در اینجا فهرست شدند به ترتیب فهرستنویسی چاپ میشوند.میتوانید " +"ترتیب چاپ را با دکمههای بالا و پایین تغییر دهید." +"<br>\n" +"حتی امکان چاپ یک برگه بیش از یک بار هست. فقط برگۀ موردنظر را دوباره درج کنید و " +"فهرست را طبق نیازتان مرتب کنید." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید سبک قلم، اندازه و رنگ، شامل برخی گزینههای اضافی نظیر متن " +"زیر خطدار شده یا حذفشده برای متن سلول جاری را برگزینید. جزء پایینی صفحه، " +"پیشنمایشی از قالب متن برگزیده میدهد.\n" +"قلم پیشفرض برای همۀ سلولها در گزینگان قالب -< مدیر سبک با سبک استفادهشدۀ جاری " +"تنظیم میشود." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "تغییر )بدون تغییر(" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"انتخاب سبک برای قلمتان برای سلولهای برگزیدۀ جاری. هنگامی که چندین سلول با " +"سبکهای متفاوت انتخاب میکنید، سبک نمایش دادهشده برای تغییر )بدون تغییر( تنظیم " +"میشود و آن را به روشی رها میکند که همۀ تنظیمات سبک جاریتان را برای هر سلول " +"حفظ میکند. مثلاً، تغییر به رومی، همۀ متن سبک سلولهای برگزیده را به رومی تغییر " +"میدهد." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"انتخاب وزن برای قلمتان برای سلولهای برگزیدۀ جاری. هنگامی که چندین سلول با وزن " +"قلم متفاوت انتخاب میکنید، وزن نمایش دادهشده برای تغییر )بدون تغییر( تنظیم " +"میشود و آن را به روشی رها میکند که همۀ تنظیمات وزن جاریتان را برای هر سلول " +"حفظ میکند. مثلاً، تغییر به توپر همۀ وزن قلم سلولهای برگزیده را به توپر تغییر " +"میدهد." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "زیرخط" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "اگر این علامت زده شود، متن سلول جاری زیر خطدار میشود." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "وزن:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"انتخاب رنگ برای متن سلول جاری. فشار بر میلۀ رنگ، شما را به محاورۀ برگزیدن رنگ " +"استاندارد KDE میآورد که در آنجا قادر به انتخاب رنگ جدید میباشید." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "حذف کردن" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "اگر این علامت زده شود، متن سلول جاری را حذف میکند." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"این جعبه، همۀ خانوادههای قلم موجودتان را فهرست میکند. برای تنظیم آن در سلول " +"جاری، روی یک خانواده فشار دهید." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"میتوانید پیشنمایشی از قلمی که برای سلول جاری انتخاب میکنید را ببینید." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "جمع جزئی" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "افزودن جمع جزئی به:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "استفاده از تابع:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "بر حسب هر تغییر در:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&جايگزينی جمعهای جزئی جاری" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "شکست &صفحه بین گروهها" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&خلاصه در زير دادهها" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "&فقط خلاصه" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&چشمپوشی از سلولهای خالی هنگام جستجوی تغییرات" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تنظیم افقی موقعیت محتوا در سلول.\n" +"<b>استاندارد</b> پیشفرض است و از قالبی که انتخاب میکنید، تنظیم میشود.\n" +"<b>چپ</b> یعنی محتوا در سمت چپ سلول نمایش داده میشود.\n" +"<b>مرکز</b> یعنی محتوا به طور افقی در مرکز سلول میباشد.\n" +"<b>راست</b> یعنی محتوای سلول در سمت راست سلول نمایش داده میشود.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تنظیم عمودی موقعیت محتوا در سلول.\n" +"<b>بالا</b> یعنی محتوا در بالای سلول نمایش داده میشود.\n" +"<b>وسط</b> یعنی محتوا به طور عمودی در وسط سلول نمایش داده میشود.\n" +"<b>پایین</b> یعنی محتوای سلول در پایین سلول نمایش داده میشود.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "وسط" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "چرخش" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"متنتان بر حسب زاویهای که در اینجا تنظیم میکنید، به طور جهتدار ظاهر میشود. " +"مقادیر مثبت آن را در خلاف جهت عقربههای ساعت حرکت میدهد و مقادیر منفی آن را در " +"جهت عقربههای ساعت حرکت میدهد." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "گزينۀ متن" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"این فقط هنگامی موجود است که چرخش ۰ درجه است.\n" +"سطربندی متن، متن را طوری سطربندی میکند که با اندازۀ سلول قبلی متناسب باشد. اگر " +"این علامت زده نشود، متن روی یک خط میماند و اندازۀ سلول برای دربر داشتن متن " +"میزان میشود.\n" +"متن عمودی، متنتان را به طور عمودی قرار میدهد." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "سطربندی متن" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "متن عمودی" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"تنظیم مقدار تورفتگی که هنگامی که گزینگان قالب -< افزایش تورفتگی یا قالب -< کاهش " +"تورفتگی را انتخاب میکنید، استفاده میشود." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "ادغام سلولها" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"هنگامی که علامت زده شود، اثر مشابهی به صورت داده -<ادغام سلولها دارد. لازم است " +"حداقل دو سلول متوالی برگزیده داشته باشید. آن سلولهای متوالی بعداً به صورت یک " +"سلول بزرگتر ادغام میشوند.\n" +"هنگامی که یک سلول ادغامشده برگزیده میشود و هنگامی که این را بدون علامت " +"میگذارید، همۀ سلولها به اندازۀ اصلیشان قبل از ادغام بر میگردند. همان اثر داده " +"-< جدا کردن سلولها را دارد." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "ادغام سلولها" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "اندازۀ سلول" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"واحدی که در اینجا استفاده میشود، یک تنظیم در محاورۀ قالب -< طرحبندی صفحه.. " +"است." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "ارتفاع پیشفرض )%1(" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، ارتفاع پیشفرض به جای مقدار بالا برای سلول استفاده میشود." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "تنظیم ارتفاع سلول" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "عرض پیشفرض )%1(" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، عرض پیشفرض به جای مقدار بالا برای سلول استفاده میشود." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"این تب شما را قادر به تنظیم حفاظت سلول میکند. همۀ سلولها بر اساس پیشفرض " +"محافظت میشوند )یعنی محتوای سلول را نمیتوان تغییر داد( و برای فعال کردن حفاظت " +"سلول، لازم است که شما با استفاده از گزینگان ابزارها -< حفاظت از سند -< حفاظت از " +"برگه... از برگه هم محافظت کنید و اسم رمزی فراهم کنید.\n" +"میتوانید به منظور محافظت از روشی که با آن فرمول را محاسبه میکنید، فرمول سلول " +"را هم مخفی کنید. لازم است برای کار کردن، حفاظت از برگه هم فعال شود.\n" +"میتوانید محتوای سلول را با مخفی کردن همه، مخفی کنید و باز به حفاظت از برگه " +"نیاز است.\n" +"میتوانید چیزهای بیشتری در مورد همۀ این تنظیمات در راهنمای کاربر در فصل KSpread " +"پیشرفته یاد بگیرید." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "چاپ" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "متن چاپ &نشود" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، محتوای سلول چاپ نمیشود. اگر این علامت زده نشود )پیشفرض(، " +"محتوای سلول چاپ میشود.\n" +"توجه داشته باشید که حتی اگر سلول محافظت شود، میتوانید آن را چاپ کنید" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "حفاظت" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "مخفی کردن &همه" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"این، محتوای سلول را مخفی میکند و فقط هنگامی که برگه محافظت میشود، کار میکند. " +"اینکه آیا سلول خودش محافظت میشود یا خیر، مهم نیست." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&حفاظتشده" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، محتوای سلول محافظت میشود. این، رفتار پیشفرض است. لازم است " +"برای اینکه این حفاظت تکسلول کار کند با استفاده از گزینگان ابزارها-<حفاظت " +"سند-<حفاظت برگه... از کل برگه حفاظت کنید. برای جزئیات بیشتر به راهنما در فصل " +"KSpread پیشرفته مراجعه کنید. هنگامی که سلول حفاظت میشود، محتوایش را نمیتوان " +"تغییر داد." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&مخفی کردن فرمول" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"هنگامی که این علامت زده شود، سلول هنوز مرئی است. با این وجود، محتویاتش در میله " +"فرمول ظاهر نمیشود. مخفی کردن فرمول فقط برای سلولهایی کار میکند که حاوی " +"فرمولهایی هستند، بنابراین، کاربر نمیتواند فرمول را مشاهده کند. و برای اینکه " +"کارکند برگه باید محافظت شود." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "پایۀ ویژگیهای برگه" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "جهت طرحبندی:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "چپ به راست" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "راست به چپ" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"پیشفرض این است که اولین ستون برگه در چپ قرار دارد. اگر راست به چپ را انتخاب " +"کنید، اولین ستون در سمت راست میباشد و ستونهای دیگر از راست به چپ اضافه " +"میشوند." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "نمایش شاخص &توضیح" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، سلولهای حاوی توضیحات با یک مثلث قرمز کوچک در بالای " +"گوشۀ راست نشاندار میشوند." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "استفاده از حالت &LC" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، مرجع سلول نمایش دادهشده در انتهای چپ میلۀ فرمول " +"بیشتر به حالت عادی B3 خود نمایش داده میشود تا به حالت LC )یعنی L2C3(. به نظر " +"نمیرسد هر لحظه از آن استفادۀ زیادی شود." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "نمایش &لبههای صفحه" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"اگر این گزینه را علامت بزنید، لبههای صفحه بر روی برگۀ جاریتان ترسیم میشود. " +"لبههای صفحه برای هر پیشفرض نمایش داده نمیشوند. اگر میخواهید برگهتان را چاپ " +"کنید، دیدن لبههای صفحه مفید است." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&تبدیل اولین حرف به حرف بزرگ" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید و اولین حرف هر متنی که تحریر میکنید به طور خودکار به " +"حرف بزرگ تبدیل میشود." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&مخفی کردن صفر" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، هر سلول حاوی مقدار صفر به صورت خالی ظاهر میشود." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "نمایش &فرمول" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، KSpread، بیشتر فرمولهای واقعی سلولها را نمایش " +"میدهد تا نتایج را." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "نمایش ستون به صورت &شماره" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، عناوین ستون بیشتر به صورت شماره نمایش داده میشوند " +"تا حرف. حروف، پیشفرض میباشند." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "نمایش &شاخص فرمول" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، KSpread، یک مثلث آبی کوچک در پایین گوشۀ چپ سلولهای " +"حاوی فرمولها را نمایش میدهد. اگر میخواهید سلولها را با فرمولها محافظت کنید، " +"این کار مفید است." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "نمايش &توری" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، توری )حدود سلول( نمایش داده میشود. این، پیشفرض است. اگر آن " +"را بدون علامت بگذارید، توری مخفی میشود." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "محاسبۀ مجدد &خودکار" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"این تنظیم کنترل میکند که آیا فرمولها هنگامی که مقدار هر سلولی که آنها برای " +"تغییرات به آن رجوع میکنند، به طور خودکار محاسبه میشوند." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "ادغام سلولهای %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "جدا کردن سلول" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "تغییر نام برگه" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "مخفی کردن برگۀ %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "مخفی کردن برگه" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "نمایش برگۀ %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "نمایش برگه" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "افزودن برگه" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "حذف برگه" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "تغییر ویژگیهای برگه" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "درج ستونها" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "تنظیم طرحبندی صفحه" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "تنظیم پیوند" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "برش شیء" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "حذف شیء" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "درج شیء" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "کل عدد )مانند ۱، ۱۳۲، ۲۳۴۴(" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "یک مقدار حقیقی )درست یا نادرست(" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "یک مقدار کسری )مانند ۱٬۳، ۰٬۳۴۳، ۲۵۳(" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "هر نوع مقدار" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "یک گستره از رشتهها" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "یک گستره از کل اعداد )مانند ۱، ۱۳۲، ۲۳۴۴(" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "یک گستره از مقادیر حقیقی )درست یا نادرست(" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "یک گستره از مقادیر کسری )مانند ۱.۳، ۰.۳۴۳، ۲۵۳ (" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "یک گستره از هر نوع مقداری" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>نوع بازگشت:</b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>نحو</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>پارامترها</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>توضیح:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>نوع:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>نمونهها</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>توابع مربوطه</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "مه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "ژوئیه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "ژانویه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "فوریه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "مارس" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "آوریل" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "مه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "ژوئن" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "ژوئیه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "اوت" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "سپتامبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "اکتبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "نوامبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "دسامبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "دوشنبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "سهشنبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "چهارشنبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "پنجشنبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "جمعه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "شنبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "یکشنبه" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"این پیوند به برنامه یا دستنوشتۀ »%1« اشاره دارد.\n" +"برنامههای مخرب میتوانند به رایانهتان آسیب بزنند. مطمئن هستید که میخواهید " +"این برنامه را اجرا کنید؟" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "پیوند باز شود؟" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "سلول " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "پرانتز چپ" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "پرانتز راست" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "دو نقطه" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "نقطه واوک" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "مساوی" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "نقطه" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "کاما" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " نقطه نقطه " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " فرمول " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "ارتفاع: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "مخفی کردن سطر" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "عرض: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "مخفی کردن ستون" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "ارجاع به ستون یا سطر، خارج از گستره است" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"خطا در سلول %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ OASIS OpenDocument نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ OASIS OpenDocument نامعتبر. درون office:body برچسب یافت نشد." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"این سند، یک صفحه گسترده نیست بلکه %1 است. لطفاً، سعی کنید آن را با کاربرد مناسب " +"باز کنید." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"سند نامعتبر. نوع مایم منتظرۀ application/x-kspread یا " +"application/vnd.kde.kspread، %1 را به دست آورد" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"این سند با یک نسخۀ جدیدتری از KSpread )نسخۀ نحو: %1( ایجاد شد\n" +"هنگامی که آن را با این نسخۀ KSpread باز میکنید، برخی اطلاعات ممکن است از دست " +"برود." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "عدم تطبیق قالب پرونده" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "سبکها را نمیتوان بار کرد." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "سند نامعتبر. بدون برچسب نگاشت." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "استرالیا" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "دلار" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "کانادا" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "کریبیا" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "زلاندنو" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "ایالات متحده" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "اتریش" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "یورو" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "بلژیک" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "فنلاند" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "فرانسه" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "آلمان" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "یونان" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "ایرلند" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "ایتالیا" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "لوکزامبورگ" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "موناکو" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "هلند" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "پرتغال" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "اسپانیا" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "بریتانیا" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "پوند" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "ژاپن" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "ین" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "افغانستان" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "افغانی" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "آلبانی" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "الجزایر" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "دینار الجزایری" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "ساموای آمریکا" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "دلار آمریکا" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "آندورا" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "پزتای آندورا" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "آنگولا" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "کوانزا" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "آنگیلا" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "دلار کارایب شرقی" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "انتیگوا و باربودا" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "دلار کارایب شرقی" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "آرژانتین" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "پزوی آرژانتین" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "ارمنستان" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "درام ارمنستان" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "آروبا" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "گیلدر آروبا" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "دلار استرالیا" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "شیلینگ" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "آذربایجان" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "منات آذربایجان" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "باهاما" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "دلار باهاما" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "بحرین" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "دینار بحرین" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "بنگلادش" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "تاکا" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "باربادوس" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "دلار باربادوس" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "بلاروس" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "روبل بلاروس" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "فرانک" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "بلیز" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "دلار بلیز" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "بنین" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "برمودا" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "دلار برمودا" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "بوتان" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "روپیۀ هند" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "انگولتروم" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "بولیوی" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "بولیویانو" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "امودول" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "بوسنی و هرزگوین" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "مارک قابل تبدیل" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "بوتسوانا" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "پولا" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "جزیره بووت" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "کرون نروژ" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "برزیل" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "رآل برزیل" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "قلمرو اقیانوس هند بریتانیایی" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "دارالسلام برونئی" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "دلار برونئی" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "بلغارستان" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "لو" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "لو بلغارستان" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "بورکینا فاسو" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "بوروندی" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "فرانک بوروندی" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "کامبوج" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "ریل" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "کامرون" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "دلار کانادا" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "کیپ ورده" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "اسکودوی کیپ ورده" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "جزایر کایمن" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "دلار جزایر کایمن" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "جمهوری مرکزی آفریقا" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "چاد" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "شیلی" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "پزوی شیلی" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "یونیداد د فومنتو" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "چین" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "یوان رنمینبی" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "جزایر کریسمس" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "جزایر کوکوس )کیلینگ(" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "کلمبیا" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "پزوی کلمبیا" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "کوموروس" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "فرانک کوموروس" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "کونگو" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "کونگو، جمهوری دمکراتیک" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "فرانک کونگولایس" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "جزایر کوک" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "دلار زلاندنو" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "کاستاریکا" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "کولون کاستاریکا" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "ساحل عاج" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "کرواسی" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "کونای کرواسی" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "کوبا" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "پزوی کوبا" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "قبرس" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "پوند قبرس" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "جمهوری چک" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "کرونای چک" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "دانمارک" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "کرون دانمارک" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "جیبوتی" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "فرانک جیبوتی" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "دومینیکا" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "جمهوری دومینیک" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "پزوی دومینیک" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "تیمور شرقی" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "اسکودوی تیمور" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "اکوادور" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "مصر" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "پوند مصر" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "السالوادور" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "کولون السالوادور" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "گینۀ استوایی" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "اریتره" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "ناکفا" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "استونی" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "کرون" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "اتیوپی" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "بیر اتیوپی" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "جزایر فالکلند )مالویناس(" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "پوند جزایر فالکلند" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "جزایر فارو" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "فیجی" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "دلار فیجی" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "مارکا" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "گینۀ فرانسوی" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "پلینزی فرانسوی" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "مناطق جنوبی فرانک" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "گابن" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "گامبیا" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "دالاسی" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "گرجستان" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "لاری" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "مارک آلمان" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "غنا" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "سهدی" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "جیبرالتا" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "پوند جیبرالتا" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "درخما" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "گرینلند" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "گرانادا" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "گوادلوپ" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "گوام" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "گواتمالا" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "کوتزال" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "گینه" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "فرانک گینه" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "گینه-بیساو" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "پزوی گینه-بیساو" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "گویانا" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "دلار گویانا" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "هاییتی" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "گورده" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "جزیره هرد و جزایر مکدانالد" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "هولی سی (ایالت شهر واتیکان)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "هوندوراس" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "لمپیرا" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "هنگ کنگ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "دلار هنگ کنگ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "مجارستان" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "فورینت" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "آیسلند" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "کرون آیسلند" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "هند" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "اندونزی" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "روپیه" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "ایران، جمهوری اسلامی" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ریال ایرانی" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "عراق" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "دینار عراقی" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "پونت" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "پنس" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "اسرائیل" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "شهکل نوی اسرائیلی" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "لیره" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "جامائیکا" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "دلار جامائیکائی" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "اردن" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "دینار اردنی" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "قزاقستان" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "تنگه" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "کنیا" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "شیلینگ کنیائی" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "کیریباتی" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "کره، جمهوری دمکراتیک خلق" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "کره شمالی ون" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "کره، جمهوری" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "ون" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "کویت" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "دینار کویتی" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "قرقیزستان" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "سم" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "لائو، جمهوری دمکراتیک خلق" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "کیپ" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "لاتویا" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "لاتس لاتویانی" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "لبنان" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "پوند لبنانی" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "لوسوتو" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "رند" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "لوتی" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "لیبریا" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "دلار لیبریایی" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "لیبی، جماهیر عربی" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "دینار لیبیایی" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "لیختناشتاین" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "فرانک سوئیس" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "لیتوانی" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "لیتوس لیتوانی" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "ماکائو" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "پاتاکا" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "مقدونیه، جمهوری یوگوسلاوی سابق" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "دنار" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "ماداگاسکار" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "فرانک مالاگاسی" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "مالاوی" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "کوانچا" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "مالزی" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "رینگگیت مالزی" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "مالدیوز" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "روفییآ" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "مالی" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "مالتا" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "لیره مالتزی" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "جزایر مارشال" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "مارتینیک" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "موریتانیا" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "اوگوییا" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "ماریسی" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "روپی ماریسی" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "مایوتته" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "مکزیک" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "پزو مکزیکی" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "یونیداد د اینورشن مکزیک" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "میکرونسیا، ایلات متحد" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "جمهوری مولداوی" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "لئو مولداوی" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "مغولستان" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "توگریک" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "مونتسرات" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "مراکش" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "درهم مراکش" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "موزامبیک" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "متیکال" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "میانمار" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "کیات" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "نامیبیا" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "دلار نامیبیا" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "ناورو" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "نپال" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "روپی نپالی" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "گیلدر" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "آنتیلز هلند" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "گیلدر آنتیلز هلند" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "کالدونی جدید" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "نیکاراگوئه" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "کوردوبا اورو" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "نیجر" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "نیجریه" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "نایرا" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "نیوئه" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "جزایر نورفولک" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "جزایر ماریان شمالی" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "نروژ" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "کرون نروژ" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "عمان" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "ریال عمانی" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "پاکستان" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "روپیۀ پاکستان" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "پالائو" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "پاناما" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "بالبائو" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "گینۀ نو پاپوا" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "کینا" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "پاراگوئه" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "گوارانی" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "پرو" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "نئوو سول" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "فیلیپین" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "پزوی فیلیپین" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "پیتکایرن" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "لهستان" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "سلاتی" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "اسکودو" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "پورتوریکو" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "قطر" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "ریال قطری" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "رومانی" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "لئو" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "فدراسیون روسیه" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "روبل روسیه" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "روآندا" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "فرانک روآندا" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "سنت هلنا" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "پوند سنت هلنا" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "سنت کیتز و نویز" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "سنت لوسیا" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "سنت پییر و میکوئلون" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "سنت وینسنت و گرنادینز" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "ساموآ" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "تالا" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "سن مارینو" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "سائو توم و پرینسیپ" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "دوبرا" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "عربستان سعودی" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ریال سعودی" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "سنگال" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "سیشلز" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "روپیه سیشلز" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "سیرا لئون" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "لئون" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "سنگاپور" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "دلار سنگاپور" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "اسلواکی" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "کرونای اسلواکی" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "اسلوونی" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "جزایر سولومون" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "دلار جزایر سولومون" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "سومالی" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "شیلینگ سومالی" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "آفریقای جنوبی" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "پزهتا" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "سریلانکا" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "روپیه سریلانکا" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "سودان" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "دینار سودان" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "سورینام" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "گیلدر سورینام" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "اسوالبارد و جان ماین" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "سوآزیلند" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "لیلانگنی" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "سوئد" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "کورون سوئد" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "سوئیس" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "جمهوری عربی سوریه" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "پوند سوریه" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "تایوان، متعلق به چین" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "دلار تایوان جدید" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "تاجیکستان" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "سومونی" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "جمهوری متحد تانزانیا" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "شیلینگ تانزانیا" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "تایلند" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "بات" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "توگو" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "توکلائو" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "تونگا" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "پاآنگا" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "ترینیداد و توباگو" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "دلار ترینیداد و توباگو" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "تونس" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "دینار تونس" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "ترکیه" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "لیرۀ ترکیه" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "ترکمنستان" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "منات" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "جزایر ترکها و کایکوها" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "تووالو" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "اوگاندا" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "شیلینگ اوگاندا" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "اوکراین" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "هریونیا" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "امارات متحدۀ عربی" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "درهم امارات متحدۀ عربی" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "پوند استرلینگ" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "دلار آمریکا )روز بعد(" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "دلار آمریکا )امروز(" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "اروگوئه" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "پزوی اروگوئه" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "ازبکستان" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "سوم ازبکستان" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "وانوآتو" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "واتو" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "ونزوئلا" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "بولیوار" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "ویتنام" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "دونگ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "جزایر ویرجین" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "والیس و فوتونا" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "صحرای غربی" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "یمن" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "ریال یمنی" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "یوگوسلاوی" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "دینار یوگوسلاوی" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "زامبیا" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "زیمبابوه" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "دلار زیمبابوه" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "راهنما" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "برگۀ %1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "این سند، برگهای ندارد )جدولها(." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "ب.ظ." + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "ق.ظ." + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "متن عمودی" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "افزودن توضیح" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "تغيير رنگ لبه" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "قالببندی درصد" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "وابستگی" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "چندسطری" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "تغییر دقت" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "اعمال سبک" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "قالببندی پول رایج" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "افزايش تورفتگی" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "کاهش تورفتگی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "پارامترهای پیشفرض" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "حرکت اشیاء" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "سند نامعتبر. نام برگه، خالی است." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "صفحه" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "صفحات" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "پرونده" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "نام" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "زمان" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "تاریخ" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "نویسنده" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "رایانامه" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "سازمان" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "برگه" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "سرآیند۱" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "حذف ستونها" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "حذف سطرها" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "درج سطرها" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "تغییر متن" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "تغيير قالب" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "تغيير زاویه" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "کشیدن و رها کردن" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "پر کردن خودکار" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "درج سلول" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "حذف سلول" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "خصیصۀ شرطی سلول" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "چسباندن و درج" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "سبک سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "درج داده از دادگان" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "قالب سلول..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "تنظیم قالببندی سلول." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "به قالب پیشفرض بازنشانی میکند." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "حذف کردن" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "برگزیدن قلم..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "برگزیدن اندازۀ قلم" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "افزایش اندازۀ قلم" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "کاهش اندازۀ قلم" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "رنگ متن" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "همترازی چپ محتویات سلول." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "تراز مرکز" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "مرکزی کردن محتویات سلول." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "همترازی راست محتویات سلول." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "تراز بالا" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "تراز محتویات سلول در امتداد بالای سلول." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "تراز وسط" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "تراز مرکزی محتویات سلول در سلول." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "تراز پایین" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "تراز محتویات سلول در امتداد پایین سلول." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "سطربندی متن" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "سطربندی کردن متن سلول در خطوط متعدد." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "چاپ عمودی محتویات سلول." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "افزایش تورفتگی." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "کاهش تورفتگی." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "تغيير زاويه..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "تغییر زاویهای که محتویات سلول چاپ میشوند." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "قالب درصد" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "تنظیم قالببندی سلول برای مشابه بودن به درصد." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "افزایش دقت" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "افزایش دقت دهدهی نمایش دادهشده روی پرده." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "کاهش دقت" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "کاهش دقت دهدهی نمایش دادهشده روی پرده." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "قالب پول" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "تنظیم قالببندی سلول برای مشابه بودن با پول رایج محلیتان." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "حروف بزرگ" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "تبديل همۀ حروف به حروف بزرگ." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "حروف کوچک" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "تبديل همۀ حروف به حروف کوچک." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "تبديل اولين حرف به حرف بزرگ" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "بزرگنویسی اولین حرف." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "رنگ زمینه" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "تنظیم رنگ زمینه." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "لبۀ چپ" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "تنظیم لبۀ چپ نسبت به ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "لبۀ راست" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "تنظیم لبۀ راست نسبت به ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "لبۀ بالا" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "تنظیم لبۀ بالا نسبت به ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "لبۀ پایین" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "تنظیم لبۀ پایین نسبت به ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "همۀ لبهها" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "تنظیم لبۀ دور همۀ سلولها در ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "حذف لبهها" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "حذف همۀ لبهها در ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "طرح کلی لبه" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "تنظیم یک لبه برای طرح کلی ناحیۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "رنگ لبه" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "برگزیدن یک رنگ جدید لبه." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "اعمال یک سبک از پیش تعریفشدۀ سلولهای برگزیده." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "ایجاد سبک از سلول..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "ایجاد یک سبک جدید بر اساس سلولی که اخیراً برگزیدهشده." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "تغییر سلول" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "ویرایش سلول مشخصشده." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "درج سلولها..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "درج یک سلول خالی در صفحه گسترده." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "حذف سلولها..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "سلول جاری را از صفحه گسترده حذف میکند." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "حذف همۀ محتویات و قالببندی سلول جاری." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "ادغام منطقۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "ادغام سلولها به طور افقی" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "ادغام منطقۀ برگزیده به طور افقی." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "ادغام سلولها به طور عمودی" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "ادغام منطقۀ برگزیده به طور عمودی." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "جدا کردن سلولها" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "عدم ادغام منطقۀ برگزیده." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "حذف محتویات سلول جاری." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "خصیصههای شرطی سلول..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "تنظیم قالب سلول بر اساس شرایط معین." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "خصیصههای شرطی سلول" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "حذف قالببندی شرطی سلول." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "اعتبارسنجی..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "تنظیم آزمونها برای تأیید دادۀ سلول، معتبر است." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "اعتبار" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "حذف آزمونهای اعتبار در این سلول." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&افزودن/تغییر توضیح..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "ویرایش یک توضیح برای این سلول." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&حذف توضیح" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "حذف این توضیح سلول." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "تغییر اندازۀ ستون..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "تغییر عرض یک ستون." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "یک ستون جدید در صفحه گسترده درج میکند." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "حذف ستونها" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "یک ستون را از صفحه گسترده حذف میکند." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "مخفی کردن ستونها" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "مخفی کردن ستون از نما." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "نمايش ستونها..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "نمایش ستونهای مخفی." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "برابر کردن ستون" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "ستونهای برگزیدهای که باید به همین اندازه باشد را تغییر اندازه میدهد." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "نمايش ستونها" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "نمایش ستونهای مخفی در گزینش." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "تغيير اندازۀ سطر..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "تغییر ارتفاع یک سطر." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "یک سطر جدید در صفحه گسترده درج میکند." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "حذف سطرها" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "یک سطر از صفحه گسترده حذف میکند." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "مخفی کردن سطرها" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "مخفی کردن یک سطر از نما." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "نمايش سطرها..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "نمایش سطرهای مخفی." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "برابر کردن سطر" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "سطرهای برگزیدهای که باید به همین اندازه باشد را تغییر اندازه میدهد." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "نمايش سطرها" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "نمایش سطرهای مخفی در گزینش." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "میزان کردن سطر و ستون" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "اندازۀ سطر/ستون را طوری میزان میکند که محتویات متناسب باشد." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "ویژگیهای برگه" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "تغییر ویژگیهای برگۀ جاری." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "درج برگه" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "درج یک برگۀ جدید." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "حذف برگۀ فعال." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "تغییر نام برگه..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "تغییر نام برگۀ فعال." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "نمایش برگه..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "نمایش یک برگۀ مخفی." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "مخفی کردن برگۀ فعال." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "قالببندی خودکار..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "تنظیم قالببندی کاربرگ." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "نام ناحیه..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "تنظیم یک نام برای منطقهای از صفحه گسترده." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "نمایش ناحیه..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "نمایش یک ناحیۀ نامدار." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&تابع..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "درج عبارت ریاضی." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&سری..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "درج یک سری." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&پیوند..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "درج یک فوقپیوند اینترنتی." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&حذف پیوند" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "حذف یک پیوند." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "نویسۀ &ویژه..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "درج یک یا چند نماد یا حرف که در صفحه کلید یافت نمیشود." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&شیء" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "درج یک شیء از برنامۀ دیگر." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&نمودار" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "درج یک نمودار." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&عکس" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "درج یک عکس." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "از &دادگان..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "درج داده از دادگان SQL." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "از پروندۀ &متن..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "درج داده از یک پروندۀ متن به موقعیت/گزینش مکاننمای جاری." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "از &تخته یادداشت..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "درج دادۀ CSV از تخته یادداشت به موقعیت/گزینش مکاننمای جاری." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&مرتب کردن..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "مرتب کردن گروهی از سلولها." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "مرتب کردن &کاهشی" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "مرتب کردن گروهی از سلولها به ترتیب کاهشی )از آخر به اول(." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "مرتب کردن &افزایشی" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "مرتب کردن گروهی از سلولها به ترتیب صعودی )از اول به آخر(." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرحبندی صفحه..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "مشخص کردن طرحبندی صفحه گسترده برای یک نتیجۀ چاپی." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "تعریف گسترۀ چاپ" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "تعریف گسترۀ چاپ در برگۀ جاری." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "بازنشانی گسترۀ چاپ" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "نمایش لبههای صفحه" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "مخفی کردن لبههای صفحه" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "نمایش در صفحه گسترده جایی که لبههای صفحه قرار دارند." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "محاسبۀ مجدد برگه" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "محاسبۀ مجدد مقدار هر سلول در کاربرگ جاری." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "محاسبۀ مجدد سند" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "محاسبۀ مجدد مقدار هر سلول در همۀ کاربرگها." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "محافظت از &برگه..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "محافظت برگه از اینکه تغییر داده شود." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "محافظت &سند..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "محافظت سند از اینکه تغییر داده شود." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "رونوشت شیء سلول به تخته یادداشت." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشت در مکاننما." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "حرکت شیء سلول به تخته یادداشت." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "چسباندن ویژه..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشت با گزینههای ویژه." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "چسباندن با درج" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "یک سلول از تخته یادداشت در صفحه گسترده درج میکند." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&راست" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&چپ" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&پایین" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "مدیر سبک" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "ویرایش و سازماندهی سبک سلولها." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "جمع خودکار" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "درج تابع »جمع«" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "بررسی هجی." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "گزینش فرمول" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "درج یک تابع." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "غیره..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&تثبیت..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "ایجاد منطقهای از دادههای خلاصه از گروهی از مناطق مشابه." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "پیگردی &هدف..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "تکرار محاسبه برای یافتن مقدار مشخص." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&جمعهای جزئی..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "ایجاد نوع متفاوتی از جمعهای جزئی برای یک فهرست یا دادگان." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&متن ستونها..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "بسط محتوای سلولها برای ستونهای متعدد." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "عملیات &متعدد..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"اعمال همین فرمول برای سلولهای گوناگون با استفاده از مقادیر متفاوت برای " +"پارامتر." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&ايجاد قالب از سند..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "فهرستهای سفارشی..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "ایجاد فهرستهای سفارشی برای مرتبسازی یا پر کردن خودکار." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "برو به سلول..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "حرکت به یک سلول ویژه." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "برگۀ بعدی" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "حرکت به برگۀ بعدی." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "برگۀ قبلی" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "حرکت به برگۀ قبلی." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "اولین برگه" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "حرکت به اولین برگه." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "آخرین برگه" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "حرکت به آخرین برگه." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "مخفی کردن میله وضعیت" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "نمایش میله وضعیت." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "نمایش میله تب" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "مخفی کردن میله تب" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "نمایش میله تب." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "نمایش میله فرمول" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "مخفی کردن میله فرمول" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "نمایش میله فرمول." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "پیکربندی KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "تنظیم گزینههای گوناگون KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "هيچکدام" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "بدون محاسبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "جمع" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "محاسبه با استفاده از جمع." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "کمینه" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "محاسبه با استفاده از کمینه." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "بیشینه" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "محاسبه با استفاده از بیشینه." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "ميانگین" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "محاسبه با استفاده از میانگین." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "محاسبه با استفاده از شمارش." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "شمارشA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "محاسبه با استفاده از شمارشA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "اجرای آزمونهای درونی..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "اجرای بازرس..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلطیابی" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "غلطیابی، کامل است." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "میخواهید هجی را در برگۀ جدید بررسی کنید؟" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "اصلاح واژۀ بد هجیشده" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell نتوانست آغاز شود.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید که ISpell را درست پیکربندی کردهاید و در مسیرتان است." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "به نظر میرسد که ISpell فروپاشی شده است." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "ناحیه، بسیار بزرگ است." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "باید سلولهای متعددی برگزینید." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "نمیتوانید یک برگۀ محافظتشده را تغییر دهید." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "نمیتوانید آخرین برگۀ مرئی را مخفی کنید." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "برش اشیاء" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "درج پیوند" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "ویرایش پیوند" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"گردانندگان دادگان موجود نیست. برای استفاده از این ویژگی، لازم است گردانندگان " +"دادگان Qt 3 لازم را نصب کنید." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "برگۀ %1 را نتوانست برای چاپ پیدا کند" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "چیزی برای چاپ برای برگۀ %1 نیست." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "حفاظت سند" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "عدم حفاظت سند" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "اسم رمز نادرست است." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "حفاظت از برگه" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "عدم حفاظت برگه" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "میزان کردن ستون" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "میزان کردن سطر" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "فهرست گزینش..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "ایجاد سبک از سلول" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "وارد کردن نام:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "نام سبک نمیتواند خالی باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "يک سبک با اين نام از قبل موجود است." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "ناحیۀ بسیار بزرگ." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "هیچ مؤلفۀ نموداری ثبت نشد." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "نمیتوانید تنها برگه را حذف کنید." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"در شرف حذف برگۀ فعال هستید.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "نام برگه حاوی نویسههای غیرمجاز میباشد. فقط اعداد و حروف، مجاز هستند." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "تغییر نام برگه" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "نام برگه نمیتواند خالی باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "اين نام از قبل استفاده میشود." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "جمع: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "ميانگین: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "کمینه: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "بیشینه: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "شمارش: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "شمارشA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "ادغام ستونها یا سطرها پشتیبانی نمیشود." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "میزان کردن ستونها/سطرها" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "میزان کردن ستونها" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "میزان کردن سطرها" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "تغيير مقدار" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "تنظیم آرایۀ فرمول" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "دقيقه" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "تجزیه" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "بستگی داشتن" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "تبدیل" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "مقدار بولی برای تبدیل" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"تابع BOOL2STRING() مقدار رشته را برای یک مقدار بولی دادهشده باز میگرداند. این " +"روش برای استفاده از یک بولی در روشهایی که نیاز به یک رشته دارند، در نظر گرفته " +"میشود" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true)، »درست« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false)، »نادرست« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\")))، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "تبدیل مقدار عدد صحیح" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"تابع INT2BOOL() یک مقدار بولی برای یک عدد صحیح دادهشده را باز میگرداند. این " +"روش برای استفاده از یک عدد صحیح در روشهایی که به یک بولی نیاز است، در نظر گرفته " +"میشود. فقط صفر و یک پذیرفته میشود. اگر هر مقدار دیگری که داده شود، نادرست باز " +"گردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"تابع BOOL2INT() یک مقدار عدد صحیح برای یک مقدار بولی دادهشده باز میگرداند. " +"این روش برای استفاده از یک بولی در روشهایی که به یک عدد صحیح نیاز است، در نظر " +"گرفته میشود." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False)، ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "عدد برای تبدیل به رشته" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"تابع NUM2STRING() یک مقدار رشتهای برای یک عدد صحیح دادهشده باز میگرداند. اگر " +"لازم باشد، KSpread میتواند به طور خودکار اعداد را به رشتهها تبدیل کند، " +"بنابراین، این تابع باید به ندرت موردنیاز باشد." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10)، »۱۰« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05)، »۲.۰۵« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"تابع STRING() یک مقدار رشتهای برای یک عدد دادهشده را باز میگرداند. این تابع " +"شبیه تابع NUM2STRING است." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "تبدیل یک رشتۀ یک نویسهای" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "تابع CHARTOASCII()، کد ASCII را برای نویسۀ دادهشده باز میگرداند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\")، ۱۱۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "تابع CHARTOASCII(r) یک خطا میباشد. نویسه باید درون نقل قول باشد." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "مقادیر اسکی برای تبدیل" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "تابع ASCIITOCHAR() برای هر کد اسکی دادهشده، نویسهای را باز میگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118)، »v« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69)، »KDE« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "مقدار در متغیر X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "مقدار در متغیر Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"تابع POLR() شعاع متناظر با موقعیت نقطهای در cartesian landmark را باز " +"میگرداند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12)، ۱۶.۹۷۰۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"تابع POLA() زاویۀ )بر حسب رادیان( متناظر با موقعیت نقطهای در cartesian " +"landmark را باز میگرداند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12)، ۰.۷۸۵۳۹۸۱۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0)، ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12)، ۱.۵۷۰۷ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "شعاع" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "زاویه )شعاع(" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"تابع CARX()، موقعیت X متناظر با موقعیت یک نقطه در landmark قطبی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707)، ۰.۰۰۱۱۵۵۹۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "تابع DECSEX() مقدار دو برابر را به مقدار زمان تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668)، ۱:۴۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8)، ۷:۴۷ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"تابع SEXDEC()، مقدار دهدهی را برمیگرداند. میتوانید مقدار زمان را هم فراهم " +"کنید." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC)مقدار زمان( یا SEXDEC)ساعت؛دقیقه؛ثانیه(" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7)، ۱.۰۸۵۲۷۷۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\")، ۸.۰۸۳۳۳۳۳۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"تابع CARY()، موقعیت Y متناظر با موقعیت نقطهای در یک landmark قطبی را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0)، ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"تابع ROMAN()، عدد را در قالب لاتین برمیگرداند. عدد باید مثبت و کامل باشد." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99)، »XCIX« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55)، »Err« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "رقم" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "تابع ARABIC() یک رقم لاتین را به یک عدد طبیعی تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\")، ۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\")، ۹۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "گستره، دادگان را نشانگذاری میکند" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "رشته، ستون را در دادگان نشانگذاری میکند" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "گستره، شرایط را نشانگذاری میکند" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"اعداد را در ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده جمع میکند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"میانگین را در ستونی از دادگان محاسبه میکند که توسط مجموعهای از شرایط برای " +"مقادیری که عدد هستند، مشخص شده است" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"سلولهای حاوی مقادیر عددی را در ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط " +"مشخصشده میشمارد." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"سلولهای حاوی مقادیر عددی یا الفبایی را در ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از " +"شرایط مشخصشده را میشمارد." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"مقدار تک را از ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده برمیگرداند. " +"اگر هیچ مقداری یا بیش از یک مقدار موجود باشد، این تابع، خطایی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"بیشترین مقدار را در ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"کوچکترین مقادیر را در ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"محصول همۀ مقادیر عددی را در ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده " +"را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"برآورد انحراف معیار جمعیتی بر اساس نمونه را با استفاده از همۀ مقادیر عددی در " +"ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"انحراف معیار جمعیتی بر اساس جمعیت کامل را با استفاده از همۀ مقادیر عددی در " +"ستونی از دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"برآورد واریانس جمعیت بر اساس نمونهای با استفاده از همۀ مقادیر عددی در ستونی از " +"دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"واریانس جمعیت بر اساس جمعیت کامل با استفاده از همۀ مقادیر عددی در ستونی از " +"دادگان که توسط مجموعهای از شرایط مشخصشده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "گستره، حاوی جدول مفصل میباشد" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "نام حوزهای که از آن خلاصۀ دادهها را میخواهید" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "خلاصۀ دادهها را از یک جدول مفصل واکشی میکند." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "روش )اختیاری(" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"تابع WEEKDAY() روز هفتۀ تاریخ دادهشده را برمیگرداند. اگر روش ۱ )پیشفرض( " +"باشد، این تابع ۱ را برای یکشنبه، ۲ را برای دوشنبه،.. بازمیگرداند. اگر روش ۲ " +"باشد، دوشنبه ۱ است، سهشنبه ۲، ... و اگر روش ۳ باشد، این تابع ۰ را برای دوشنبه، " +"۱ را برای سهشنبه، ... بازمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "تاریخ۱" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "تاریخ۲" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"تابع DAYS360() تعداد روزها از تاریخ۱ تا تاریخ۲ را با استفاده از تقویم ۳۶۰ روزه " +"که در آن همۀ ماهها ۳۰ روز در نظر گرفته شدهاند را برمیگرداند. اگر روش نادرست " +")پیشفرض( است، روش آمریکایی استفاده میشود، در غیر این صورت روش اروپایی استفاده " +"میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE)، ۵۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"تابع ()TIMEVALUE، عددی )بین ۰ و ۱( که نمایانگر زمان روز است را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE)زمان(" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\")، ۰.۴۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"تابع ()DATEVALUE، عددی که نمایانگر روز است، یعنی عدد روزهای سپریشده از ۳۱ " +"دسامبر ۱۸۹۹، را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE)تاریخ(" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\")، ۳۷۳۰۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "ماهها" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"تابع EDATE تاریخی که توسط تاریخ دادهشده مشخص میشود و تعداد ماههای قبل یا بعد " +"آن تاریخ را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1)، »۲/۲۸/۲۰۰۲« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"تابعهای EOMONTH، آخرین روز ماه که توسط تاریخ و تعداد ماهها از آن تاریخ مشخصشده " +"را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3)، »۵/۳۱/۲۰۰۲« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1)، »۲/۲۸/۲۰۰۲« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0)، »۳/۳۱/۲۰۰۲« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"تابعهای YEAR سال یک تاریخ را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، سال جاری " +"برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\")، ۲۰۰۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285)، ۱۹۰۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"تابعهای MONTH ماه یک تاریخ را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، ماه جاری " +"برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\")، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"تابعهای DAY روز یک تاریخ را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، روز جاری " +"برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\")، ۲۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285)، ۱۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"تابعهای HOUR ساعت یک زمان را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، ساعت جاری " +"برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\")، ۲۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"تابعهای MINUTE، دقایق یک زمان را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، دقیقۀ " +"جاری برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\")، ۱۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234)، ۵۷ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"تابعهای SECOND، ثانیههای یک زمان را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، ثانیۀ " +"جاری برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\")، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234)، ۴۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "مقدار اولین تاریخ )زودتر(" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "مقدار دومین تاریخ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "حالت محاسبه" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"تابع ()WEEKS تفاوت بین دو تاریخ در هفتهها را برمیگرداند. سومین پارامتر، حالت " +"محاسبه را نشان میدهد: اگر این حالت صفر باشد، این تابع، تعداد بیشینۀ هفتههای " +"احتمالی بین آن دو روز را برمیگرداند. اگر حالت ۱ باشد، فقط تعداد کل هفتههای " +"مابین آنها را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0)، ۱ را برمیگرداند زیرا یک هفته و ۱ روز " +"در این بین وجود دارد" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1)، ۰ را برمیگرداند زیرا هفتۀ کامل در " +"این بین وجود ندارد، یعنی در اولین روز هفته )دوشنبه یا یکشنبه بر اساس تنظیمات " +"محلیتان( آغاز میشود" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"تابع ()MONTHS تفاوت بین دو تاریخ در ماهها را برمیگرداند. سومین پارامتر، حالت " +"محاسبه را نشان میدهد. اگر این حالت صفر باشد، این تابع تعداد بیشینۀ ماههای " +"احتمالی بین آن دو روز را برمیگرداند. اگر این حالت ۱ باشد، فقط تعداد ماههای " +"کامل در این بین برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0)، ۱ را برمیگرداند زیرا ۱ ماه و ۸ روز " +"در این بین وجود دارد" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1)، ۰ را برمیگرداند زیرا یک ماه کامل در " +"این بین وجود ندارد، که در اولین روز ماه آغاز میشود" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"تابع ()YEARS تفاوت بین دو تاریخ در سالها را برمیگرداند. سومین پارامتر، حالت " +"محاسبه را نشان میدهد. اگر این حالت صفر باشد، این تابع تعداد بیشینۀ سالهای " +"احتمالی بین آن دو روز را برمیگرداند. اگر این حالت ۱ باشد، فقط سالهای کامل، که " +"از اول ژانویه آغاز میشود و در ۳۱ دسامبر پایان مییابد، برمیگردند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0)، ۱ را برمیگرداند زیرا یک سال و ۷ روز " +"در این بین وجود دارد" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1)، ۰ را برمیگرداند زیرا یک سال کامل در " +"این بین وجود دارد که در اولین روز سال آغاز میشود" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "تابع ()DAYS تفاوت بین دو تاریخ روزها را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\")، ۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "سال" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "تابع ()DAYOFYEAR تعداد روزها در سال (۳۶۵...۱) را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1)، ۳۳۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29)، ۶۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"تابع ()DATE، تاریخی که با پارامترهای محلی قالببندی شده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5)، جمعه ۵ مه ۲۰۰۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "" +"تابع () TIME، زمانی که با پارامترهای محلی قالببندی شده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2)، ۱۰:۰۲:۰۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0)، ۱۱:۱۰:۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0)، ۹:۲۰:۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "تابع ()HOURS، مقدار ساعت را در یک عبارت زمانی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\")، ۱۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "" +"اگر سال دادهشده ناگهان افزایش یابد، تابع ISLEAPYEAR() برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "تابع ()DAYSINMONTH تعداد روزها در ماه داده شده را پس میدهد." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "AYSINMONTH(2000;2) ۲۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "تابع ()DAYSINYEAR تعداد روزهای سال داده شده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) ۳۶۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "تابع ()WEEKSINYEAR تعداد هفتههای سال داده شده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) ۵۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "تابع ()MINUTES تعداد دقیقهها را مانند عبارت زمانی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "تابع ()SECONDS تعداد ثانیهها را مانند عبارت زمانی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "تعداد روزهای هفته (۷...۱)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"تابع ()DAYNAME نام روز هفته (۷...۱) را برمیگرداند. در بعضی از کشورها اولین روز " +"هفته دوشنبه، در حالی که در بعضی دیگر اولین روز هفته یکشنبه است." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) دوشنبه را (اگر هفته با دوشنبه شروع شود) برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "تعداد ماه )۱..۱۲(" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "تابع ()MONTHNAME نام ماه )۱..۱۲( را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) ماه مه را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "تابع ()CURRENTDATE تاریخ جاری را برمیگرداند. برابر با تابع TODAY است." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() »شنبه ۱۳ آوریل ۲۰۰۲«را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "تابع TODAY() تاریخ جاری را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() »شنبه ۱۳ آوریل ۲۰۰۲« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"تابع ()NOW تاریخ و زمان جاری را برمیگرداند. این تابع مانند تابع " +"CURRENTDATETIME میباشد و برای همسازی با برنامههای دیگر فراهم شده است." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() »شنبه ۱۳ آوریل ۲۰۰۲ ۱۹:۱۲:۰۱« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "تابع ()CURRENTDATETIME تاریخ و زمان جاری را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() »شنبه ۱۳ آوریل ۲۰۰۲ ۱۹:۱۲:۰۱« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"تابع ()CURRENTTIME زمان جاری قالببندیشده با پارامترها را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() »۱۹:۱۲:۰۱« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"تابع ()EASTERSUNDAY تاریخی که مطابق با یکشنبه عید پاک در سال داده شده به عنوان " +"پارامتر است را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) »۲۰ آوریل ۲۰۰۳« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"تابع ISOWEEKNUM() تعداد هفتههایی که تاریخ درآن میافتد را برمیگرداند. توجه " +"داشته باشید که این تابع با استاندارد ISO8601 مطابقت دارد: یک هفته همیشه با " +"دوشنبه آغاز و با یکشنبه تمام میشود. اولین هفتۀ سال هفتهای است که اولین " +"پنجشنبۀ سال در آن واقع میشود." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) ۵۱ را برمیگرداند که A1 »۲۱ دسامبر« است." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "مهندسی" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "پایه" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "دقت" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"تابع ()BASE یک عدد از پایۀ ۱۰ را به مقدار رشته در یک پایۀ هدف از ۲ تا ۳۶ تبدیل " +"میکند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) »۲۰۰« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123.47;16;6) »7B.7851EB« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "جایی که تابع ارزیابی میشود" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "ترتیب تابع" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "تابع BESSELI() تابع Bessel تغییریافتۀ In(x) را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3) مقدار 0.007367374 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "تابع BESSELJ() تابع Bessel را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "تابع BESSELJ(0.89;3) مقدار 0.013974004 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"تابع BESSELK() تابع تغییریافتۀ Bessel را برمیگرداند، که معادل تابع Bessel برای " +"مبحثهای تصوری ارزیابی میشود." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "تابع BESSELK(3;9) مقدار 397.95880 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"تابع BESSELY() تابع Bessel را برمیگرداند، که همچنین تابع Weber یا تابع Neumann " +"نیز خوانده میشود." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "تابع BESSELY(4;2) برابر است با 0.215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "از واحد" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "به واحد" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"تابع CONVERT() تبدیل یک اندازه را از یک سیستم به سیستم دیگر را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"واحدهای جرم حمایتشده: g )گرم(، sg )تکه(، lbm )پوند(، u )جرم اتمی(، ozm )انس(، " +"سنگ، تن، ذره، pweight )وزن پنی(، hweight )وزن صدم(، bron )قراص ثبتشده تن(." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"واحدهای فاصلۀ حمایتشده: m )متر(، in )اینچ(، ft )فوت(، mi )مایل(، Nmi )مایل " +"دریایی(، ang )انگستروم(، parse، سال نوری." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"واحدهای حمایتشدۀ فشار: Pa )پاسکال(، atm )جو(، mmHg )میلیمتر جیوه(، psi، Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "واحدهای حمایتشدۀ نیرو: N )نیوتن(، dyn، پوند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"واحدهای حمایتشدۀ انرژی: J )ژول(، e )erg(، c )کالری ترمودینامیک(، cal )کالری(، " +"eV )الکترو ولت(، HPh )نیروی اسب بر ساعت(، Wh )وات-ساعت(، flb )فوت-پوند(، BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"واحدهای حمایتشدۀ نیروی قدرت: W )وات(، HP )نیروی اسب(، PS )Pferdestaerke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "واحدهای حمایتشدۀ مغناطیسم: T )تسلا(، ga )گاوس(." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "واحدهای حمایتشدۀ حرارت: C )سلسیوس(، F )فارنهایت(، K )کلوین(." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"واحدهای حمایتشدۀ حجم: l )لیتر(، tsp )قاشق چایخوری(، tbs )قاشق غذاخوری(، oz " +")انس مایع(، فنجان، pt )جام(، qt )ربع(، gal )گالون(، بشکه، m3 )متر مکعب(، mi3 " +")مایل مکعب(، Nmi3 )مایل دریایی مکعب(، in3 )اینچ مکعب(، ft3 )اینچ مکعب(، yd3 " +")یارد مکعب(." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"واحدهای حمایتشدۀ محیط: m2 )متر مربع(، mi2 )مایل مربع(، Nmi2 )مایل دریایی " +"مربع(، in2 )اینچ مربع(، ft2 )پای مربع(، yd2 )یارد مربع(، acre، ha )هکتار(." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"واحدهای حمایتشدۀ سرعت: m/s )متر بر ثانیه(، m/h )متر بر ساعت(، mph )مایل بر " +"ساعت(، kn )گره دریایی(." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"برای واحدهای متری هر یک از پیشبندهای مقابل میتوانند استفاده شوند: E (exa, " +"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " +"(kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f " +"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "تابع CONVERT(32;\"C\";\"F\") برابر است با 89.6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "تابع CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") برابر است با 1.3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "تابع CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") برابر است با 33.0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "حد پایین" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "حد بالا" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "تابع ERF() تابع خطا را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "تابع ERF(0.4) برابر است با 0.42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "تابع ERFC() مکمل تابع خطا را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "تابع ERFC(0.4) برابر است با 0.57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "مقدار برای تبدیل" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"تابع ()DEC2BIN مقدار عدد اعشاری داده شده را در قالب عدد دیجیتالی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) »1100« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) »110111« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"تابع ()DEC2HEX مقدار عدد اعشاری داده شده را در قالب عدد شانزدهگانهای " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) »c« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) »37« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"تابع ()DEC2OCT عدد اعشاری داده شده را در قالب عدد هشتگانه برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) »14« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) »67« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"تابع ()OCT2BIN عدد هشتگانۀ داده شده را در قالب عدد دوگانه دیجیتال برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") »1010« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") »101101« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "تابع ()OCT2DEC عدد هشتگانۀ داده شده را در قالب عدد اعشاری برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") ۱۰ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") ۴۵ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"تابع ()OCT2HEX عدد هشتگانۀ دادهشده را در قالب عدد شانزدهگانه برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") »a« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") »2d« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "تابع BIN2DEC() مقدار قالببندی شده به عنوان عدد دهدهی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") ۱۰ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") ۳۱ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"تابع BIN2OCT() مقدار قالببندی شده به عنوان عدد هشتهشتی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") »12« را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") »37« را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"تابع BIN2HEX() مقدار قالببندی شده را به عنوان عدد شانزدهشانزدهی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") »a« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") »1f« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "تابع HEX2DEC() مقدار قالببندی شده را به عنوان عدد دهدهی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") ۱۰ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") ۵۵ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"تابع HEX2OCT() مقدار قالببندی شده به عنوان یک عدد هشتهشتی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") »12« را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") »67« را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"تابع HEX2BIN() مقدار قالببندی شده به عنوان یک عدد دوگانی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") »1010« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") »110111« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "ضریب واقعی" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "ضریب تخیلی" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "تابع COMPLEX(real;imag) یک عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) »1.2+3.4i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) »-i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "عدد مرکب" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "تابع IMAGINARY(string) ضریب تخیلی یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") 3.4 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") ۰ را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "تابع IMREAL(string) ضریب واقعی یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") 1.2 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\") ۰ برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "تابع IMCOS(string) کسینوس یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") »0.83373-0.988898i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") 81 377.4 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "تابع IMSIN(string) سینوس یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") »1.29846+0.634964i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\") -0.536573 را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "تابع IMEXP(string) نمایی یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") »3.99232-6.21768i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") »0.843854-0.536573i« را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "تابع IMLN(string) لگاریتم طبیعی یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") »1.15129-0.321751i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") 2.48491 را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "تابع IMSQRT(string) ریشۀ دوم یک عدد مرکب را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") »1.09868+0.45509i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") »0.774597+0.774597i« را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "توان" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "تابع IMPOWER(string) یک عدد مرکب به یک توان رسیده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) »15-8i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) 1.44 را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "تابع IMSUM() مجموع چند عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") »4.6+5i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") »1.2+i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "تابع ()IMDIV تقسیم چند عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") »0.111597-0.164114i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") »0.986207+0.16551i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "تابع ()IMSUB تفریق چند عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") »-2.2-5i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") »1.2-i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "تابع IMPRODUCT() حاصل ضرب چند عدد مرکب به شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") »4.08+6i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") »+1.2i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"تابع IMCONJUGATE(complex number) ترکیب یک عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") »1.2-5i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") »i« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") »12« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"تابع IMARGUMENT(complex number) نشانوند یک عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") 0.6072 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") -1.57079633 را برمیگرداند " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") »#Div/0« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"تابع IMABS(complex number) مأخذ یک عدد مرکب با شکل x+yi را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") 5.1419 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "مقدار اعشاری" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"تابع ()DELTA عدد ۱ را اگر x مساوی با y باشد برمیگرداند. پیشفرض y صفر است." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4) ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"تابع ()GESTEP عدد ۱ را اگر x مساوی یا بزرگتر از y باشد برمیگرداند، در غیر این " +"صورت ۰ را برمیگرداند. پیشفرض y صفر میباشد." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "مالی" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "پرداخت" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "وعدۀ پرداخت" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "سرمایهگذاری" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "میزان تخفیف" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "پایه" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"تابع RECEIVED مقدار دریافتشده در تاریخ پرداخت برای یک سرمایهگذاری سپرده را " +"برمیگرداند. پایه نوع شمارش روزهایی است که میخواهید به کار برید: پیشفرض صفر " +"آمریکا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۰ روز، ۱: روزهای حقیقی، ۲: روزهای حقیقی/سال ۳۶۰ روز، ۳: " +"روزهای حقیقی/سال ۳۶۵ روز یا ۴: اروپا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۵ روز میباشد. تاریخ " +"پرداخت باید قبل از تاریخ وعدۀ پرداخت باشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) 1,025.787 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"تابع TBILLEQ سهم همتراز با برات خزانهداری را برمیگرداند. تاریخ موعد پرداخت " +"باید بعد از تاریخ پرداخت اما در بین ۳۶۵ روز باشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) 0.1068 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"توابع TBILLPRICE مقدار بها بر هر ۱۰۰ دلار برای سهام خزانهداری را برمیگرداند. " +"تاریخ موعد پرداخت باید بعد از تاریخ پرداخت اما در بین ۳۶۵ روز باشد. میزان تخفیف " +"باید مثبت باشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) 97.4444 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "مقدار بها بر هر ۱۰۰ دلار" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"توابع TBILLYIELD نتیجۀ درصدی برای یک صورت حساب خزانهداری را برمیگرداند. " +"تاریخ موعد پرداخت باید بعد از تاریخ پرداخت اما در بین ۳۶۵ روز باشد. بها باید " +"مثبت باشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) -1.63 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "تاریخ صدور" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "اولین سود" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "میزان سالانۀ امنیت" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "مقدار میزان متوسط" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "تعداد پرداختهای هر سال" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "پایۀ شمارش روز" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"تابع ACCRINT بهرۀ اضافهشده برای یک سپرده که سود را بطور متناوب میپردازد را " +"برمیگرداند. تناوبهای مجاز ۱- سالانه، ۲- ششماهه ۳- سهماهه یا ۴- ماهانه " +"میباشند. پایه نوع شمارش روزهایی است که میخواهید بکار برید: پیشفرض صفرآمریکا " +"ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۰ روز، ۱: روزهای حقیقی، ۲: روزهای حقیقی/سال ۳۶۰ روز، ۳: روزهای " +"حقیقی/سال ۳۶۵ روز یا ۴: اروپا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۵ روز میباشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) 16,944 را " +"برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"تابع ACCRINTM بهرۀ اضافهشده برای یک سپرده، که سود را در تاریخ پرداخت " +"میپردازد را برمیگرداند. پایه نوع شمارش روزهایی است که میخواهید بکار برید: " +"پیشفرض صفرآمریکا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۰ روز، ۱: روزهای حقیقی، ۲: روزهای حقیقی/سال " +"۳۶۰ روز، ۳: روزهای حقیقی/سال ۳۶۵ روز یا ۴: اروپا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۵ روز " +"میباشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) 5.0278 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "بازخرید" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"تابع INTRATE میزان سود برای یک سرمایهگذاری کامل سپرده را برمیگرداند. پایه نوع " +"شمارش روزهایی است که میخواهید بکار برید: پیشفرض صفرآمریکا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۰ " +"روز، ۱: روزهای حقیقی، ۲: روزهای حقیقی/سال ۳۶۰ روز، ۳: روزهای حقیقی/سال ۳۶۵ روز " +"یا ۴: اروپا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۵ روز میباشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) 1.98 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"تابع DISC میزان تنزیل برای یک سپرده را برمیگرداند. پایه نوع شمارش روزهایی است " +"که میخواهید بکار برید: پیشفرض صفرآمریکا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۰ روز، ۱: روزهای " +"حقیقی، ۲: روزهای حقیقی/سال ۳۶۰ روز، ۳: روزهای حقیقی/سال ۳۶۵ روز یا ۴: اروپا ماه " +"۳۰ روز/سال ۳۶۵ روز میباشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) 0.2841 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "دلار کسری" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "کسر" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"تابع ()DOLLARDE بهای دلار را به صورت کسری برمیگرداند. دلار کسری عددی است که " +"باید تبدیل شود و کسر آن مخرج کسر میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "" +"تابع DOLLARDE(1.02; 16) - برای 1 و 2/16 دلار کسری - مقدار 1.125 دلار را " +"برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "دلار دهدهی" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"تابع ()DOLLARFR بهای دلار را به صورت کسری برمیگرداند. دلار اعشاری عددی است که " +"باید تبدیل شود و کسر آن مخرج کسر میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "بسامد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"تابع COUPNUM تعداد برگههای پرداختی بین زمان قرارداد پرداخت و تاریخ موعد پرداخت " +"را برمیگرداند. پایه نوع شمارش روزهایی است که میخواهید بکار برید: پیشفرض " +"صفرآمریکا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۰ روز، ۱: روزهای حقیقی، ۲: روزهای حقیقی/سال ۳۶۰ روز، " +"۳: روزهای حقیقی/سال ۳۶۵ روز یا ۴: اروپا ماه ۳۰ روز/سال ۳۶۵ روز میباشد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "مقدار کنونی" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "میزان" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "دورهها" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"تابع ()FV مقدار آینده یک سرمایه گذاری، بازده درصدی و مدت زمان را برمیگرداند. " +"اگر شما ۱۰۰۰ دلار در حساب بانکی با سود ۸٪ داشته باشید، بعد از دو سال شما " +"دارای FV(1000;0.08;2) یا ۱۱۶۶.۴۰ دلار دارید." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "تابع FV(1000;0.08;2) برابر است با 1166.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "مقدار کنونی (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "مقدار آینده (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"تعداد دورههای مورد نیاز یک سرمایهگذاری برای رسیدن به مقدار مورد نظر را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) 7.27 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "پرداخت" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "مقدار آینده (FV- اختیاری)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "نوع (اختیاری)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "تعداد دورههای یک سرمایهگذاری را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) برابر است با ۱۱" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) 11.906 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "تعداد دورهها (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT مقدار پرداخت بدهی بر اساس میزان سود ثابت و پرداختهای ثابت )هر پرداخت مقدار " +"مساوی است( را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) برابر است با -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "مقدار آینده" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "میزان سود" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"تابع ()PV مقدار کنونی یک سرمایهگذاری -- مقدار کنونی یک پول در آینده، سود " +"دادهشدۀ یک سپرده یا تورم را برمیگرداند. برای مثال اگر شما ۱۱۶۶٬۴۰ دلار برای " +"رایانۀ جدید نیاز داشته باشید و بخواهید آن را با سود ۸٪ بدست آمده تا دو سال دیگر " +"خریداری کنید، شما باید با PV(۱۱۶۶٬۴;۰٬۰۸;۲) یا ۱۰۰۰ دلار شروع کنید." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2) برابر است با ۱۰۰۰" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "دوره" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "تعداد دورهها" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "مقدار آینده (اختیاری)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "PPMT مقدار پرداخت حقوق سالانه که به سوی اصل را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "میزان، میزان سود دورهای است." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "دوره، دورۀ واگذاری است. ۱ برای اولین و NPER برای آخرین دوره است." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER تعداد کل دورههایی است که سالانه در آن پرداخت میشود." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV مقدار کنونی در توالی پرداختهاست." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV )اختیاری( مقدار مورد نظر )آینده( است. پیشفرض: ۰." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"نوع )اختیاری( تاریخ مقرر را تعریف میکند. ۱ برای پرداخت در آغاز یک دوره و ۰ " +")پیشفرض( برای پرداخت در پایان یک دوره است." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) برابر است با -18.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "مقادیر کنونی )PV(" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "پرداخت سود در دورۀ دادهشدۀ یک سرمایهگذاری را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "دوره، دورۀ واگذاری است. ۱ برای اولین و NPer برای آخرین دوره است." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer عدد کل دورههایی است که سالانه در آن پرداخت میشود." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) برابر است با -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "مقادیر کنونی" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "IPMT مقدار پرداخت یک سالانه که به سمت سود میرود را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"مثال، سود پرداخت در آخرین سال یک بدهی سه ساله را نشان میدهد. میزان سود، ۱۰ " +"درصد است." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) برابر است با -292.45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "پرداخت هر دوره" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"تابع PV_ANNUITY()، مقدار کنونی مقرری سالیانه یا جریان پرداختها را برمیگرداند. " +"مثلاً، یک بلیط بختآزمایی »میلیون دلاری« که سالیانه به مدت ۲۰ سال ۵۰۰۰۰ دلار با " +"میزان سود ۵ درصدی میپردازد، واقعاً PV_ANNUITY(50000;0.05;20) یا ۶۲۳،۱۱۱ دلار " +"ارزش دارد. این تابع فرض میکند که پرداختها در پایان هر دوره صورت گیرند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) با ۴۳۲۹.۴۸ برابر است" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"تابع FV_ANNUITY()، مقدار آتی جریانی از پرداختها با توجه به مقدار پرداخت، میزان " +"سود و تعداد دورهها را برمیگرداند. مثلاً، اگر سالیانه به مدت ۲۰ سال، ۵۰۰ دلار " +"دریافت میکنید و آن را بر حسب ۸٪ سرمایهگذاری میکنید، سود کل بعد از ۲۰ سال، " +"FV_annuity(500;0.08;20) یا ۲۲.۸۸۰.۹۸ میباشد. این تابع فرض میکند که پرداختها " +"در پایان هر دوره صورت میگیرند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) برابر با ۵۵۲۵.۶۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "سرمایۀ اصلی" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "دورهها در هر سال" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "سالها" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"تابع ()COMPOUND، مقدار سرمایهگذاری را با توجه به سرمایۀ اصلی، میزان بهرۀ جزئی، " +"با ترکیب بسامد و زمان برمیگرداند. مثلاً، ۵۰۰۰ دلار برحسب بهرۀ ۱۲٪ که سه ماهه " +"به مدت ۵ سال توافق میشود، COMPOUND(5000;0.12;4;5) یا ۹۰۳۰.۵۶ دلار میشود." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) برابر با ۹۰۳۰.۵۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"تابع CONTINUOUS()، اعاده بر اساس بهرۀ مداوم توافقشده را با توجه به سرمایۀ " +"اصلی، میزان بهرۀ جزئی و زمان طی سالها را محاسبه میکند. مثلاً، ۱۰۰۰ دلار که ۱۰٪ " +"سود برای ۱ سال به دست میآورد، CONTINUOUS(1000;.1;1) یا ۱۱۰۵.۱۷ دلار میشود." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) برابر با ۱۱۰۵.۱۷ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "میزان بهرۀ جزئی" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"تابع EFFECT()، بازده مؤثر برای میزان بهرۀ جزئی )میزان سالیانه یا APR( را محاسبه " +"میکند. مثلاً: ۸٪ سود که به طور ماهیانه توافقشده، بازده مؤثر EFFECT(.08;12) یا " +"۸.۳ درصدی را فراهم میکند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12) برابر با ۰.۰۸۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"تابع EFFECTIVE()، بازده مؤثر برای میزان بهرۀ جزئی )میزان سالیانه یا APR( را " +"محاسبه میکند. این، نظیر تابع EFFECT است." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "میزان سود مؤثر" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"تابع ()NOMINAL، میزان سود جزئی )بیانشده( را برای میزان بهرۀ مؤثر )سالیانه( که " +"بر حسب فواصل معین توافقشده را محاسبه میکند. مثلاً: برای کسب ۸٪ بر اساس حساب " +"توافقشدۀ ماهیانه، به اعادۀ NOMINAL(.08;12) یا ۷.۷۲٪ نیاز دارید." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "OMINAL(0.08;12) برابر با ۰.۰۷۷۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "مقدار وجه" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"تابع ZERO_COUPON()، مقدار یک ضمانت کوپن صفر )تخفیف خالص( را محاسبه میکند. " +"مثلاً: اگر میزان سود، ۱۰٪ باشد؛ یک ضمانت ۱۰۰۰ دلاری که به مدت ۲۰ سال پرداخت " +"میشود، ZERO_COUPON(1000;.1;20) یا ۱۴۸.۶۴ دلار ارزش دارد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ERO_COUPON(1000;.1;20) برابر با ۱۴۸.۶۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "نرخ کوپن" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "کوپنها در هر سال" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "میزان سود بازار" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"تابع LEVEL_COUPON()، مقدار ضمانت یک کوپن سطح را محاسبه میکند. مثلاً، اگر میزان " +"سود ۱۰٪ باشد، یک ضمانت ۱۰۰۰ دلاری با کوپنهای شش ماهه بر حسب میزان بهرۀ ۱۳٪ که ۴ " +"ساله پرداخت میشود، LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) یا ۱۰۹۶.۹۵ دلار ارزش دارد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "EVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) برابر با ۱۰۹۶.۹۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "هزینه" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "ارزش باقیمانده" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "طول عمر" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"تابع SLN()، تنزل بهای مستقیم دارایی را برای یک دورۀ منفرد تعیین میکند. هزینه، " +"مقداری پولی است که برای دارایی پرداختید. ارزش باقیمانده، مقدار دارایی در پایان " +"دوره است. طول عمر، تعداد دورههایی است که طی آنها دارایی تنزل بها پیدا میکند. " +"SLN، هزینه را به طور مساوی طی طول عمر یک دارایی تقسیم میکند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) برابر با ۹۳۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"تابع SYD()، تنزل بهای ارقام مجموع سالها را برای دارایی بر اساس هزینهاش، مقدار " +"ارزش باقیمانده، طول عمر پیشبینی شده، و یک دورۀ خاص محاسبه میکند. این روش، " +"میزان تنزل بها را تسریع میکند به طوری که در دورههای اولیه تنزل قیمت بیشتری رخ " +"میدهد تا در دورههای آخر. هزینۀ تنزل یافتنی، هزینۀ واقعی منهای مقدار ارزش " +"باقیمانده میباشد. طول عمر مفید، تعداد دورههایی )نوعاً سالهایی( است که طی آن " +"دورهها، دارای از نظر بها تنزل مییابد." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) برابر با ۱۲۸۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "عامل" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"تابع DDB()، تنزل بهای دارایی را برای یک دورۀ معین با استفاده از روش حساب نزولی " +"محاسبه میکند. عامل، اختیاری است، اگر حذف شود، ۲ فرض میشود. همۀ پارامترها باید " +"بزرگتر از صفر باشند." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DB(75000;1;60;12;2)، ۱۷۲۱.۸۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"تابع DB()، تنزل بهای یک دارایی را برای یک دورۀ معین با استفاده از روش توازن " +"نزولی ثابت محاسبه میکند. ماه، اختیاری است؛ اگر حذف شود، ۱۲ فرض میشود." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) برابر با ۱۱۵۸.۴۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) برابر با ۱۷۸۳.۴۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "واحد پول" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"تابع EURO()، یک یورو را به یک واحد پول ملی معین در اتحادیۀ ارزی اروپا تبدیل " +"میکند. واحد پولی، یکی از موارد زیر است: ATS )اتریش(، BEF )بلژیک(، DEM )آلمان(، " +"ESP )اسپانیا(، FIM )فنلاند(، FRF )فرانسه(، GRD )یونان(، IEP )ایرلند(، ITL " +")ایتالیا(، LUF )لوکزامبورگ(، NLG )هلند(، PTE )پرتقال(." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") برابر با ۱.۹۵۵۸۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"تابع ()N، یک مقدار را به یک عدد تبدیل میکند. اگر مقدار یک عدد باشد یا به یک " +"عدد اطلاق شود، این تابع، عدد را برمیگرداند. اگر مقدار درست باشد، این تابع، ۱ " +"را برمیگرداند. اگر مقدار، یک تاریخ باشد، تابع، عدد متوالی آن تاریخ را " +"برمیگرداند. هر چیز دیگری باعث میشود که تابع ۰ را برگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14)، ۳.۱۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\")، ۰ را برمیگرداند )زیرا »۷« متن است(" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "نوع اطلاعات" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"تابع INFO()، اطلاعات راجع به محیط عامل جاری را برمیگرداند. نوع پارامتر مشخص " +"میکند که چه نوع اطلاعاتی را میخواهید برگردانید. نوع پارامتر یکی از موارد زیر " +"میباشد: »فهرست راهنما« مسیر فهرست راهنمای جاری را برمیگرداند، »numfile« تعداد " +"اسناد فعال را برمیگرداند، »نشر« نسخۀ KSpread را به صورت متن برمیگرداند، " +"»recalc« حالت محاسبۀ مجدد جاری را برمیگرداند: »خودکار« یا »دستی«، »سیستم« نام " +"محیط عامل را برمیگرداند، »osversion« سیستم عامل جاری را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "هر مقداری" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"اگر پارامتر، یک مقدار بولی باشد، تابع ISLOGICAL()، درست را برمیگرداند. در غیر " +"این صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"اگر پارامتر خالی باشد، تابع ISBLANK()، درست را برمیگرداند. در غیر این صورت، " +"نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "اگر A1 خالی باشد، ISBLANK(A1)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "اگر A1 مقداری داشته باشد، ISBLANK(A1)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"اگر پارامتر یک مقدار عددی باشد، تابع ISNUMBER()، درست را برمیگرداند. در غیر " +"این صورت، نادرست را برمیگرداند. نظیر ISNUM میباشد." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"اگر پارامتر یک مقدار عددی باشد، تابع ISNUM()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند. نظیر ISNUMBER میباشد." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"اگر پارامتر یک مقدار زمانی باشد، تابع ISTIME()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\")، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"hello\")، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"اگر پارامتر یک مقدار تاریخی باشد، تابع ISDATE()، درست را برمیگرداند. در غیر " +"این صورت، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\")، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"hello\")، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"اگر پارامتر به یک مرجع اطلاق شود، تابع ISREF()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hello\")، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"اگر پارامتر یک رشته باشد، تابع ISTEXT()، درست را برمیگرداند. در غیر این صورت، " +"نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\")، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"اگر پارامتر یک رشته نباشد، تابع ISNONTEXT()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمی گرداند. نظیر ISNOTTEXT میباشد." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\")، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"اگر پارامتر یک رشته نباشد، تابع ISNOTTEXT()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند. نظیر ISNONTEXT میباشد." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\")، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"اگر عدد فرد باشد، تابع ISODD()، درست را برمیگرداند. در غیر این صورت، نادرست را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"اگر عدد زوج باشد، تابع ISEVEN()، درست را برمیگرداند. در غیر این صورت، نادرست " +"را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"اگر پارامتر خطایی غیر از N/A باشد، تابع ISERR()، درست را برمیگرداند. در غیر " +"این صورت، نادرست را برمیگرداند. اگر میخواهید خطای N/A را هم لحاظ کنید، از " +"ISERROR() استفاده کنید." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"اگر پارامترش خطایی از هر نوع باشد، تابع ISERROR()، درست را برمیگرداند. در غیر " +"این صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"اگر پارامترش خطای N/A باشد، تابع ISNA()، درست را برمیگرداند. در همۀ موارد " +"دیگر، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"اگر مقدار یک عدد باشد، تابع TYPE()، ۱ را برمیگرداند؛ اگر مقدار یک متن باشد، " +"تابع، ۲ را برمیگرداند؛ اگر مقدار یک مقدار منطقی باشد، تابع، ۴ را برمیگرداند؛ " +"اگر مقدار یک مقدار خطا باشد، تابع، ۱۶ را برمیگرداند یا اگر مقدار یک آرایه " +"باشد، تابع، ۶۴ را برمیگرداند. اگر سلولی که مقدار را ارائه میدهد حاوی یک فرمول " +"باشد، نوع بازگشتیاش را به دست میآورید." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "اگر A1 حاوی »متن« باشد، TYPE(A1)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "اگر A2 حاوی »=CURRENTDATE()« باشد، TYPE(A2)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"نام پروندۀ جاری را برمیگرداند. اگر سند جاری ذخیره نشود، یک رشتۀ خالی برگردانده " +"میشود." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "منطقی" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "تابع The FALSE()، مقدار بولی نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE()، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "تابع TRUE()، مقدار بولی درست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE()، TRUE را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "مقادیر بولی" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"اگر همۀ مقادیر درست باشند، تابع AND()، درست را برمیگرداند. در غیر این صورت، " +"نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"اگر حداقل یکی از مقادیر درست باشد، تابع OR()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"اگر حداقل یک مقدار درست نباشد، تابع NAND()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"اگر همۀ مقادیری که به عنوان پارامتر داده شدهاند از نوع بولی باشند و مقدار " +"نادرست داشته باشند، تابع NOR()، درست را برمیگرداند. در غیر این صورت، نادرست را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"اگر تعداد مقادیر درست زوج باشد، تابع XOR()، درست را برمیگرداند. در غیر این " +"صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "مقدار بولی" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"اگر مقدار نادرست باشد، تابع NOT()، درست را برمیگرداند و اگر مقدار درست باشد، " +"تابع، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false)، درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true)، نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "شرط" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "اگر درست" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "اگر نادرست" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"تابع IF()، یک تابع شرطی است. اگر شرط درست باشد، تابع دومین پارامتر را " +"برمیگرداند. در غیر این صورت، سومین پارامتر را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "رياضی" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "تابع" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "مقادیر" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"تابع SUBTOTAL()، جمع جزئی یک فهرست دادهشده از نشانوندها با چشمپوشی از دیگر " +"نتایج جمع جزئی در آنجا را برمیگرداند. تابع میتواند یکی از اعداد زیر باشد: 1 - " +"Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - " +"StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "اگر A1:A5 حاوی ۷، ۲۴، ۲۳، ۵۶ و ۹ باشد:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5)، ۲۳.۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5)، ۵۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5)، ۱۱۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5)، ۳۰۷.۷۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "اولین عدد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "دومین عدد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"تابع ()LCM کمترین مضرب مشترک برای دو یا چندین مقدار کسری را حساب میکند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5;2.25)، ۴.۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "سومین عدد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "تابع GCD()، بیشترین مخرج مشترک برای دو یا چند عدد صحیح را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20)، ۱۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"تابع ()LCD زیادترین مخرج مشترک برای دو یا جند مقدار صحیح را بدست میدهد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"این تابع منسوخ است و در نسخۀ بعدی KSpread حذف میشود. فقط برای همسازی فراهم " +"میشود. لطفاً، در عوض از تابع GCD استفاده کنید." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS()، اپسیلون ماشین را برمیگرداند؛ این، تفاوت بین ۱ و بزرگترین عدد اعشاری " +"بعدی است. به خاطر اینکه رایانهها از تعداد محدودی از ارقام استفاده میکنند، " +"خطای گرد کردن در همۀ محاسبات، ذاتی است )اما معمولاً بیاهمیت است(." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "در اغلب سیستمها، 2^-52=2.2204460492503131e-16 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS()، »گرد کردن واحد« را برمیگرداند؛ این مقدار قابل توجه است زیرا " +"بزرگترین مقدار عددی x در (1+x)-1=0 )به علت خطاهای گرد کردن( میباشد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS()، آنقدر کوچک است که KSpread، 1+eps() را به صورت ۱ نمایش میدهد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"یک عدد x بین ۰ و EPS() انتخاب کنید. مشاهده کنید که 1+x، x را با استفاده از " +"معادلۀ (1+x)-1 به ۰ یا EPS() گرد میکند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "تابع POWER(x;y) مقدار x را به توان y میرساند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4) برابر با ۱.۸۵۷۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) برابر با ۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"تابع POW(x;y)، x که به توان y رسیده است را برمیگرداند. نظیر POWER میباشد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4) برابر با ۱.۸۵۷۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) برابر با ۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "تابع EVEN() عدد داده شده را به نزدیکترین عدد صحیح زوج گرد میکند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"تابع TRUNC()، یک مقدار عددی را برای یک دقت معین کوتاه میکند. اگر دقت حذف شود، " +"۰ فرض میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2)، ۲۱۳.۲۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "تابع ODD() عدد داده شده را به نزدیکترین عدد صحیح فرد گرد میکند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"تابع MOD()، باقیمانده را بعد از تقسیم برمیگرداند. اگر دومین پارامتر صفر " +"باشد، تابع، #DIV/0 را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(12;5)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5)، ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"اگر عدد منفی باشد، این تابع، ۱- را برمیگرداند؛ اگر عدد صفر باشد، تابع، ۰ را " +"برمیگرداند و اگر عدد مثبت باشد، تابع ۱ را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) برابر با ۱- میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "این تابع هر مقدار را با ۱- ضرب میکند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) برابر با ۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) برابر با ۵- میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"این تابع، شمارش نشانوندهای صحیح یا اعشاری گذر دادهشده را برمیگرداند. " +"میتوانید با استفاده از یک گستره: COUNT(A1:B5) یا با استفاده از فهرست مقادیری " +"نظیر COUNT(12;5;12.5) شمارش کنید." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"این تابع، شمارش همۀ نشانوندهای پر گذر دادهشده را برمیگرداند. میتوانید با " +"استفاده از یک گسترۀ: COUNTA(A1:B5) یا با استفاده از فهرستی از مقادیر نظیر " +"COUNTA(12;5;12.5) شمارش کنید." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "گسترۀ سلول" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "این تابع، شمارش همۀ سلولهای خالی موجود در گستره را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "گستره" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "معیارها" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"تابع COUNTIF()، تعداد سلولهای گسترۀ دادهشده که معیارهای دادهشده را برآورده " +"میسازد را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "اگر A1، -۴ و A2، ۱۴ باشد؛ COUNTIF(A2:A3;\"14\")، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "یک مقدار اعشاری" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"تابع FACT()، فاکتوریل پارامتر را محاسبه میکند. عبارت ریاضی، )مقدار(! است." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10)، ۳۶۲۸۸۰۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "تابع FACTDOUBLE()، فاکتوریل دوگانی یک عدد، یعنی x!! را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6)، ۴۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7)، ۱۰۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"تابع SUM()، مجموع همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه میکند. " +"میتوانید مجموع یک گستره SUM(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر SUM(12;5;12.5) را " +"محاسبه کنید." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) برابر با ۲۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2) برابر با ۱۴.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"تابع SUMA()، مجموع همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه میکند. " +"میتوانید مجموع یک گستره SUMA(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر SUMA(12;5;12.5) " +"را محاسبه کنید. اگر پارامتری حاوی متن یا مقدار بولی نادرست باشد، به عنوان ۰ " +"شمارش میشود، اگر پارامتری به درست ارزیابی شود، به عنوان ۱ شمارش میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) برابر با ۲۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) برابر با ۱۵.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "گسترۀ بررسی" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "گسترۀ جمع" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"تابع SUMIF()، مجموع همۀ مقادیر را به عنوان پارامترهایی که با معیارها تطبیق " +"میکنند، محاسبه میکند. گسترۀ جمع، اختیاری است. اگر فراهم نشود، مقادیر در گسترۀ " +"بررسی جمع میشوند. طول گسترۀ بررسی باید برابر یا کمتر از طول گسترۀ جمع باشد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\">1\")، همۀ مقادیر گسترۀ A1:A4 که با بیشتر از ۱ تطبیق میکنند را " +"جمع میکند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"اگر مقدار متناظر در A1:A4 با ۰ تطبیق کند، SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4)، همۀ مقادیر " +"گسترۀ B1:B4 را جمع میکند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"تابع PRODUCT()، حاصلضرب همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه میکند. " +"میتوانید حاصلضرب یک گستره: PRODUCT(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر " +"product(12;5;12.5) را محاسبه کنید. اگر مقادیر عددی یافت نشد، ۰ برگردانده " +"میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) برابر با ۱۰۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2) برابر با ۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"تابع KPRODUCT()، حاصلضرب همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه " +"میکند. میتوانید حاصلضرب یک گستره: KPRODUCT(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر " +"KPRODUCT(12;5;12.5) را محاسبه کنید. اگر مقادیر عددی یافت نشد، ۱ برگردانده " +"میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) برابر با ۱۰۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2) برابر با ۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"تابع The G_PRODUCT()، نظیر KPRODUCT است. برای همسازی Gnumeric فراهم میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "تابع DIV()، اولین مقدار را به ترتیب با مقادیر دیگر تقسیم میکند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5)، ۱۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"تابع SUMSQ()، مجموع مجذور همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه " +"میکند. میتوانید مجموع یک گستره SUMSQ(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر " +"SUMSQ(12;5;12.5) را محاسبه کنید." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) برابر با ۲۱۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2) برابر با ۱۷۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"تابع MAX()، بزرگترین مقدار دادهشده در پارامترها را برمیگرداند. از مقادیر " +"رشتهای و منطقی چشمپوشی میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5; 2)، ۱۲.۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)، ۰.۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"تابع MAXA()، بزرگترین مقدار دادهشده در پارامترها را برمیگرداند. درست برای ۱ " +"ارزیابی میشود، نادرست برای ۰ ارزیابی میشود. از مقادیر رشتهای چشمپوشی " +"میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5; 7)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5; 2)، ۱۲.۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"تابع MIN()، کوچکترین مقدار دادهشده در پارامترها را برمیگرداند. از مقادیر " +"رشتهای و منطقی چشمپوشی میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5; 2)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7)، ۰.۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"تابع MINA()، کوچکترین مقدار دادهشده در پارامترها را برمیگرداند. درست برای ۱ " +"ارزیابی میشود، نادرست برای ۰ ارزیابی میشود. از مقادیر رشتهای چشمپوشی " +"میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5; 2)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7)، ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"تابع MULTIPLY()، همۀ مقادیر دادهشده در پارامترها را ضرب میکند. میتوانید " +"مقادیر دادهشده را با یک گستره MULTIPLY(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر " +"MULTIPLY(12;5;12.5) ضرب کنید. برابر با PRODUCT میباشد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) برابر با ۴۲۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2) برابر با ۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"تابع MULTINOMIAL()، چند جملهای بودن هر عدد موجود در پارامترها را برمیگرداند. " +"از این فرمول برای MULTINOMIAL(a,b,c) استفاده میکند:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) برابر با ۲۷۷۲۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"تابع SQRT() جذر مثبت x را برمیگرداند. اگر x منفی باشد، »NaN« برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) برابر با ۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) برابر با »NaN« میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "تابع SQRTPI()، جذر مثبت x * PI را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) برابر با ۲.۵۰۶۶۲۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "تابع LN()، لگاریتم طبیعی x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8) برابر با -۰.۲۲۳۱۴۳۵۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) برابر با -inf میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "تابع LOGn()، لگاریتم پایۀ n x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) برابر با ۱.۰۷۹۱۸۱۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) برابر با ۳.۵۸۴۹۶۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "تابع ROOTN()، ریشۀ nاُم مثبت x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) برابر با ۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "تابع CUR()، ریشه سوم مثبت x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) برابر با ۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "تابع LOG()، لگاریتم پایۀ ۱۰ x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8) برابر با -۰.۰۹۶۹۱۰۰۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) برابر با -inf میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "تابع LOG10()، لگاریتم پایۀ ۱۰ x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0.8) برابر با -۰.۰۹۶۹۱۰۰۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) برابر با -inf میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "تابع LOG2()، لگاریتم پایۀ ۲ x را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8) برابر با -۰.۳۲۱۹۲۸۰۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) برابر با -inf میباشد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"تابع EXP()، مقدار e )پایۀ لگاریتمهای طبیعی( به توان x رسیده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) برابر با ۱۰۳.۰۸۳۹۲۷۵۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) برابر با ۰.۰۰۰۱۲۳۴۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"تابع CEIL()، را به نزدیکترین عدد صحیح بالا گرد میکند، آن مقدار را به عنوان یک " +"عدد دوگانی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5) برابر با ۱۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5) برابر با -۱۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "اهمیت )اختیاری(" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "تابع CEILING() مقدار x را به نزدیکترین مضرب اهمیت به بالا گرد میکند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5) برابر با ۱۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4) برابر با ۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"تابع FLOOR()، x را به نزدیکترین عدد صحیح پایین گرد میکند و آن مقدار را به " +"عنوان یک مقدار دوگانی برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5) برابر با ۱۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5) برابر با -۱۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "تابع ABS() مقدار مطلق عدد اعشاری x را پس میدهد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5) برابر با ۱۲.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5) برابر با ۱۲.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "تابع INT()، جزء عدد صحیح مقدار را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55) برابر با ۱۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) برابر با ۱۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "تابع RAND()، یک عدد شبه تصادفی بین ۰ و ۱ را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() برای مثال برابر با ۰.۷۸۳۰۹۹۲ میباشد..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "یک مقدار اعشاری )بزرگتر از ۰(" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"تابع RANDEXP()، یک عدد شبه تصادفی که به طور نمایی توزیعشده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"تابع RANDPOISSON() یک عدد مجازی-اتفاقی از نوع توزیع-پویسونی را پس میدهد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "یک مقدار اعشاری )بین ۰ و ۱(" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "آزمونها )بیشتر از ۰(" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"تابع RANDBINOM() یک عدد مجازی-اتفاقی از نوع توزیع-بینومیال را پس میدهد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "خرابیها )بیشتر از ۰(" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"تابع RANDNEGBINOM()، یک عدد منفی شبه تصادفی که به طور دو جملهای توزیعشده را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"تابع RANDBERNOULLI() یک عدد مجازی-اتفاقی از نوع توزیع-برمولی را پس میدهد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "مقدار میانگین توزیع نرمال" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "پراکندگی توزیع نرمال" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"تابع RANDBINOM() یک عدد مجازی-اتفاقی از نوع توزیع-بینومیال را پس میدهد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "مقدار پایین" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "مقدار بالا" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"تابع RANDBETWEEN()، یک عدد شبه تصادفی بین مقدار پایین و بالا را برمیگرداند. " +"اگر مقدار پایین بیشتر از مقدار بالا باشد، این تابع Err را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) برای مثال برابر با ۶۱.۰۸۱۱ میباشد..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "مضرب" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"تابع MROUND()، مقدار گردشده به مضرب مشخص را برمیگرداند. مقدار و مضرب باید " +"علامت یکسان داشته باشند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5) برابر با ۱.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) برابر با -۱.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "ارقام" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"تابع ROUND(value;[digits])، مقدار گردشده را برمیگرداند. ارقام، تعداد ارقامی " +"میباشند که نسبت به آنها میخواهید آن عدد را گرد کنید. اگر ارقام، صفر باشد یا " +"حذف شود، مقدار به نزدیکترین عدد صحیح بالا گرد میشود. اگر ارقام کوچکتر از صفر " +"باشد، جزء عدد صحیح متناظر عدد گرد میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2) برابر با ۱.۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2) برابر با -۱.۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2) برابر با ۱.۲۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25;-1) برابر -۱۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0) برابر با -۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"تابع ROUNDUP(value;[digits])، مقدار گردشده را برمیگرداند. ارقام، تعداد رقمهایی " +"میباشد که نسبت به آنها میخواهید آن عدد را گرد کنید. اگر ارقام صفر باشد یا حذف " +"شود، مقدار به نزدیکترین عدد صحیح بالا گرد میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) برابر با ۱.۲۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) برابر با -۱.۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1.252) برابر با -۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"تابع ROUNDDOWN(value;[digits])، مقدار گردشده به پایین را برمیگرداند. ارقام، " +"تعداد رقمهایی میباشد که نسبت به آنها میخواهید آن عدد را گرد کنید. اگر ارقام " +"صفر باشد یا حذف شود، مقدار به نزدیکترین عدد صحیح پایین گرد میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) برابر با ۱.۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) برابر با -۱.۲۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) برابر با -۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "اصطلاح Nاُم" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"تابع FIB، اصطلاح Nاُم دنبالهای )۱، ۱، ۲، ۳، ۵، ۸، ۱۳، ۲۱...( را محاسبه میکند " +"که در آن هر عدد، بعد از دو عدد اول، جمع دو عددی است که بلافاصله قبل آن قرار " +"میگیرد. FIB(0)، برای ۰ بودن تعریف میشود." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9)، ۳۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26)، ۱۲۱۳۹۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "صورت کسر" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "مخرج کسر" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "تابع QUOTIENT، بخش عدد صحیح صورت کسر/مخرج کسر را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT)صورت کسر؛مخرج کسر(" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4)، ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"تابع MDETERM، تعیینکنندۀ یک ماتریس دادهشده است. ماتریس باید از نوع n x n " +"باشد." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "اولین ماتریس" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "دومین ماتریس" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"تابع MMULT، دو ماتریس را ضرب میکند. تعداد ستونهای اولین ماتریس باید شبیه شمارش " +"سطر دومین ماتریس باشد. نتیجه، یک ماتریس است." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "جستجو و مرجع" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "شماره سطر" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "شماره ستون" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "عدد مطلق )اختیاری(" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "سبک A۱ )اختیاری(" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "نام برگه" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS، یک نشانی سلول را ایجاد میکند. سطر پارامتر، شماره سطر است و ستون " +"پارامتر، شماره ستون است." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"عدد مطلق، نوع مرجع را مشخص میکند: ۱ یا حذفشده = مطلق، ۲ = سطر مطلق، ستون " +"نسبی، ۳ = سطر ستونی؛ ستون مطلق و ۴ = نسبی." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"سبک A1، سبک نشانی را برای برگرداندن مشخص میکند. اگر A1 در شرف تنظیم درست " +")پیشفرض( باشد، نشانی در سبک A1 برگردانده میشود؛ اگر A1 در شرف تنظیم نادرست " +"باشد، نشانی در سبک R1C1 برگردانده شود." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "نام برگه، متنی است که نام برگه را مشخص میکند." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS)سطر؛ ستون؛ مطلق؛ سبک؛ نام برگه(" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4)، $D$6 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2)، D$6 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\")، Sheet1!R6C[4] را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\")، Sheet1!R6C4 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\")، Sheet1!D6 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "مرجع" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"تعداد نواحی در رشتۀ مرجع را برمیگرداند. یک ناحیه میتواند تکسلول یا مجموعهای " +"از سلولها باشد." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS)مرجع(" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4))، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "نمایه" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "نشانوندها" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "پارامتر مشخصشده توسط نمایه را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE)نمایه؛ پارامتر۱؛ پارامتر۲؛...(" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\")، »اولین« برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"تابع COLUMN، ستون مرجع سلول دادهشده را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، " +"ستون سلول جاری برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN)مرجع(" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) ۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "تابع COLUMNS، تعداد ستونها را در یک مرجع برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "سطر" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "ستون" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"اگر گسترهای داده شود، مقدار ذخیرهشده در یک سطر/ستون معین را برمیگرداند. اگر " +"یک سلول داده شود، که حاوی یک آرایه باشد، یک عنصر آرایه برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2)، محتویات B2 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"اگر A1، نتیجۀ محاسبۀ آرایه باشد؛ INDEX(A1;2;2)، عنصر )۲،۲(اش را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"محتوای سلول مشخصشده توسط متن مرجع را برمیگرداند. دومین پارامتر، اختیاری است." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1)، A1 حاوی »B1«، و B1 1 => ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\")، محتوای A1 را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"تابع ROW، سطر مرجع سلول دادهشده را برمیگرداند. اگر پارامتری مشخص نشود، سطر " +"سلول جاری برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2)، ۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "تابع ROWS، تعداد سطرهای یک مرجع را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "مقدار مراجعه" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "بردار مراجعه" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "بردار نتیجه" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"تابع LOOKUP، به دنبال اولین پارامتر در بردار مراجعه میگردد. مقداری را در بردار " +"نتیجه با همین نمایه نظیر مقدار تطابق در بردار مراجعه برمیگرداند. اگر مقدار در " +"بردار مراجعه نباشد، مقدار پایینی بعدی را میگیرد. اگر مقداری در بردار مراجعه " +"نباشد که با خطایی تطبیق کند، برگردانده میشود. بردار مراجعه باید به ترتیب صعودی " +"باشد و بردار مراجعه و نتیجه باید همین اندازه را داشته باشند. مقادیر عددی، " +"مقادیر رشتهای و بولی تشخیص داده میشوند. مقایسه بین رشتهها، حساس به حالت " +"نیست." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) برای A1 = ۱، A2 = ۲ مقدار B1 را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "آماری" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "اعشاری" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "تابع SKEW()، برآوردی را برای کجی یک توزیع را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)، ۰.۹۷۶۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "تابع SKEWP()، جمعیت کجی یک توزیع را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)، ۰.۶۵۵۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"تابع MODE()، مقداری که مکرراً در مجموعۀ دادهها رخ میدهد را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15)، ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "گسترۀ سلول مقادیر" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "دومین گسترۀ سلول مقادیر" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "تابع CORREL()، ضریب همبستگی دو گسترۀ سلول را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"تابع PEARSON()، ضریب همبستگی دو گسترۀ سلول را محاسبه میکند. نظیر تابع CORREL " +"میباشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "تابع COVAR()، کوواریانس دو گسترۀ سلول را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "موقعیت )از بزرگترین(" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "تابع LARGE()، بزرگترین مقدار kاُم از مجموعه دادهها را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2)، ۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "موقعیت )از کوچکترین(" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "تابع SMALL()، کوچکترین مقدار kاُم از مجموعه دادهها را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "عددی که باید نرمال شود" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "میانگین توزیع" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "انحراف معیار" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "تابع STANDARDIZE()، مقدار نرمالشده را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7)، ۰.۱۴۲۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "مقادیر اعشاری" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"تابع KURT()، برآورد بیپیشقدر از درجۀ اوج در یک نمودار آماری یک مجموعۀ دادهها " +"را محاسبه میکند. باید حداقل ۴ مقدار فراهم کنید، در غیر این صورت، خطایی " +"برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23)، ۱.۳۴۴۲۳۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"تابع KURTP()، درجۀ اوج در یک نمودار آماری جمعیت مجموعه دادهها را محاسبه " +"میکند. باید حداقل ۴ مقدار فراهم کنید، در غیر این صورت، خطایی برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23)، -۱.۰۲۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "تابع DEVSQ()، مجموع جذر انحرافها را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23)، ۶۸۴.۷۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "تعداد موفقیت در نمونه" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "تعداد آزمایشها" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "تعداد موفقیت کلی" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "اندازۀ جمعیت" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "تابع HYPGEOMDIST()، توزیع هندسۀ فوق مقیاسهای فضایی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20)، ۰.۳۵۲۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"تابع GEOMEAN()، میانگین هندسی نشانوندهای دادهشده را برمیگرداند. برابر با ریشۀ " +"Nاُم حاصلضرب اصطلاحات میباشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23)، ۳۰.۴۵۸۸۶ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"تابع HARMEAN()، میانگین هماهنگ N نقطۀ دادهای )N با مجموع معکوسهای نقاط دادهای " +"تقسیم میشود( را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23)، ۲۸.۵۸۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "تعداد خرابیها" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "تعداد آزمایشهای موفق" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "احتمال موفقیت" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "تابع NEGBINOMDIST، توزیع دو جملهای منفی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55)، ۰.۱۵۲۸۷۲۶۲۹ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "تابع BINO()، توزیع دو جملهای را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"اولین پارامتر، تعداد آزمایشها است؛ دومین پارامتر، تعداد موفقیتها است؛ و سومین " +"پارامتر، احتمال موفقیت است. تعداد آزمایشها باید بیشتر از تعداد موفقیتها باشد و " +"احتمال باید کوچکتر یا مساوی با ۱ باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8)، ۰.۲۳۶۲۲۳۲۰۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "مقدار )آرایه(" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"تابع SUMPRODUCT() (SUM(X*Y))، مجموع حاصلضرب این مقادیر را برمیگرداند. تعداد " +"مقادیر در دو آرایه باید برابر باشد. در غیر این صورت، این تابع، Err را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2)، با A1=۲، A2=۵، B1=۳ و B2=۵، ۳۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"تابع SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2))، مجموع جذر این مقادیر را برمیگرداند. تعداد " +"مقادیر در دو آرایه باید برابر باشد. در غیر این صورت، این تابع، Err را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) با A1=۲، A2=۵، B1=۳ و B2=۵، ۶۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"تابع SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) تفاوت جذر این مقادیر را برمیگرداند. تعداد " +"مقادیر در دو آرایه باید برابر باشد. در غیر این صورت، این تابع، Err را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) با A1=۲، A2=۵، B1=۳ و B2=۵، -۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"تابع SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2))، جذر تفاوتهای این مقادیر را برمیگرداند. تعداد " +"مقادیر در دو آرایه باید برابر باشد. در غیر این صورت، این تابع، Err را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2)، با A1=۲، A2=۵، B1=۳ و B2=۵، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "احتمال خرابی" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"تابع INVBINO()، توزیع دو جملهای منفی را برمیگرداند. اولین پارامتر، تعداد " +"آزمایشها است، دومین پارامتر، تعداد خرابیها است، و سومین پارامتر، احتمال خرابی " +"است. تعداد آزمایشها باید بزرگتر از تعداد خرابیها باشد و احتمال باید کوچکتر یا " +"برابر با ۱ باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2)، ۰.۲۳۶۲۲۳۲۰۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "تعداد کل عناصر" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "تعداد عناصر برای انتخاب" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"تابع COMBIN()، شمارش ترکیبهای ممکن را محاسبه میکند. اولین پارامتر، شمارش کلی " +"عناصر است. دومین پارامتر، شمارش عناصر برای انتخاب است. هر دو پارامتر باید مثبت " +"باشد و اولین پارامتر نباید کمتر از دومین پارامتر باشد. در غیر این صورت، تابع، " +"خطایی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5)، ۷۹۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5)، ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "تعداد عناصر برای جایگشت" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"تابع PERMUT()، تعداد جایگشتها را برمیگرداند. اولین پارامتر، تعداد عناصر است و " +"دومین پارامتر، تعداد عناصر استفادهشده در جایگشت است." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) برابر با ۶۷۲۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"تابع AVERAGE()، میانگین همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه میکند. " +"میتوانید میانگین یک گستره AVERAGE(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر " +"AVERAGE(12;5;12.5) را محاسبه کنید." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7)، برابر با ۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2)، برابر با ۷.۲۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "مقادیر رشتهای" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"AVERAGEA()، میانگین نشانوندهای دادهشده را محاسبه میکند. اعداد، متن و مقادیر " +"منطقی هم در محاسبه شامل میشوند. اگر سلول حاوی متن باشد یا نشانوند به نادرست " +"ارزیابی شود، به عنوان مقدار صفر )۰( شمارش میشود. اگر نشانوند به درست ارزیابی " +"شود، به عنوان یک )۱( شمارش میشود. توجه داشته باشید که سلولهای خالی شمارش " +"نمیشوند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) برابر با ۱۸.۹۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"تابع AVEDEV()، متوسط انحرافهای مطلق یک مجموعه داده را از میانگینشان محاسبه " +"میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1)، ۷.۸۴ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "مقدار اعشاری یا گسترۀ مقادیر" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "مقادیر اعشاری یا گسترۀ مقادیر" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"تابع MEDIAN()، میانۀ همۀ مقادیر دادهشده به عنوان پارامتر را محاسبه میکند. " +"میتوانید میانۀ یک گستره نظیر MEDIAN(A1:B5) یا فهرستی از مقادیر نظیر MEDIAN(12; " +"5; 12.5) را محاسبه کنید. سلولهای خالی صفر در نظر گرفته میشوند و از سلولها با " +"متن چشمپوشی میشود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) برابر با ۵.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) برابر با ۷.۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "تابع VAR()، واریانس برآوردها را بر اساس یک نمونه محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) برابر با ۱۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) برابر با ۱۷۱۶.۳۳۳... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"تابع VARIANCE()، واریانس برآوردها را بر اساس یک نمونه محاسبه میکند. نظیر تابع " +"VAR میباشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) برابر با ۱۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) برابر با ۱۷۱۶.۳۳۳... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "تابع VARA()، واریانس را بر اساس یک نمونه محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) برابر با ۱۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) برابر با ۱۷۱۶.۳۳۳... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "تابع VARP()، واریانس را بر اساس کل جمعیت محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) برابر با ۸.۶۶۶... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) برابر با ۱۱۴۴.۲۲... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) برابر با ۰.۶۶۶۶۶۶۷... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"تابع VARPA()، واریانس را بر اساس کل جمعیت محاسبه میکند. مقادیر متن و بولی که " +"برای نادرست ارزیابی میشوند به عنوان ۰ شمارش میشوند، مقدار بولی که برای درست " +"ارزیابی میشوند به عنوان ۱ شمارش میشوند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) برابر با ۸.۶۶۶... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) برابر با ۱۱۴۴.۲۲... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) برابر با ۰.۶۶۶۶۶۶۷... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"تابع STDEV()، انحراف معیار برآورد را بر اساس یک نمونه برمیگرداند. انحراف " +"معیار، اندازهگیری از این است که مقادیر نسبت به مقدار میانگین چقدر گسترده " +"پراکنده میشوند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"تابع STDEVA()، انحراف معیار برآورد را بر اساس یک نمونه برمیگرداند. انحراف " +"معیار، اندازهگیری از این است که مقادیر نسبت به مقدار میانگین چقدر گسترده " +"پراکنده میشوند. اگر سلول ارجاع دادهشده حاوی متن باشد یا حاوی مقدار بولی " +"نادرست باشد، به عنوان ۰ شمارش میشود. اگر مقدار بولی درست باشد، به عنوان ۱ " +"شمارش میشود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "اگر A1 خالی باشد، STDEVA(6; 7; A1; 8) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "اگر A1 درست باشد، STDEVA(6; 7; A1; 8) برابر با ۳.۱۰۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "تابع STDEVP()، انحراف معیار بر اساس کل جمعیت میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) برابر با ۰.۸۱۶۴۹۷... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"تابع STDEVPA()، انحراف معیار را بر اساس کل جمعیت برمیگرداند. اگر یک سلول ارجاع " +"دادهشده حاوی متن یا مقدار بولی نادرست باشد، به عنوان ۰ شمارش میشود. اگر مقدار " +"بولی درست باشد، به عنوان ۱ شمارش میشود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "اگر A1 خالی باشد، STDEVPA(6; 7; A1; 8) برابر با ۰.۸۱۶۴۹۷... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "اگر A1 درست باشد، STDEVPA(6; 7; A1; 8) برابر با ۲.۶۹... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "اگر A1 نادرست باشد، STDEVPA(6; 7; A1; 8) برابر با ۳.۱۱... میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "عددی که مقدار انتگرال توزیع نرمال استاندارد باید برای آن محاسبه شود" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"تابع GAUSS()، مقادیر انتگرال را برای توزیع انباشتی نرمال استاندارد برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25) برابر با ۰.۰۹۸۷۰۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "عددی که توزیع نرمال استاندارد برای آن محاسبه میشود" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"تابع PHI()، مقدار تابع توزیع برای یک توزیع نرمال استاندارد را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25) برابر با ۰.۳۸۶۶۶۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "پارامتر آلفا" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "پارامتر بتا" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "پرچم انباشتهشده" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "تابع GAMMADIST()، توزیع گاما را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"اگر آخرین پارامتر )انباشتهشده( ۰ باشد، تابع تراکم را محاسبه میکند؛ اگر آخرین " +"پارامتر ۱ باشد، توزیع برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "سه پارامتر اول باید مثبت باشند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) برابر با ۰.۹۹۵۴۵۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) برابر با ۰.۰۱۷۱۷۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "آغاز" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "تابع BETADIST()، تابع تراکم احتمال بتای انباشتی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"دو پارامتر آخر اختیاری هستند. آنها کرانهای پایینی و بالایی را تنظیم میکنند، در " +"غیر این صورت، به ترتیب به ۰.۰ و ۱.۰ پیشفرض میشوند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) برابر با ۰.۶۷۵۴۴۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) برابر با ۰.۵۳۷۸۵۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"تابع FISHER()، تبدیل Fisher را برای x برمیگرداند و تابعی نزدیک به توزیع نرمال " +"را ایجاد میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859) برابر با ۰.۲۹۴۰۹۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105) برابر با ۱.۱۲۸۴۸۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"تابع FISHERINV()، معکوس تبدیل Fisher را برای x برمیگرداند و تابعی نزدیک به " +"توزیع نرمال را ایجاد میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859) برابر با ۰.۲۷۸۳۵۷ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105) برابر با ۰.۶۶۹۸۶۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "مرکز خطی توزیع" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "انحراف معیار توزیع" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "۰ = تراکم، ۱ = تراکم" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "تابع NORMDIST()، توزیع انباشتی نرمال را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "عدد، مقدار توزیعی است که بر اساس آن توزیع نرمال باید محاسبه شود." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV، مرکز خطی توزیع است." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD، انحراف معیار توزیع است." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = ۰، تابع تراکم را محاسبه میکند؛ K = ۱، توزیع را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) برابر با ۰.۹۳۴۲۳۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) برابر با ۰.۸۴۲۲۸۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "مقدار احتمالی که برای آن توزیع لگاریتمی استاندارد باید محاسبه شود" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "مقدار میانگین توزیع لگاریتمی استاندارد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "انحراف معیار توزیع لگاریتمی استاندارد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "تابع LOGNORMDIST()، توزیع لگاریتمی نرمال انباشتی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) برابر با ۰.۰۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "احتمال" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "تابع LOGINV()، معکوس توزیع انباشتی لگاریتمی نرمال را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) برابر با ۰.۲۷۷۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "مقداری که توزیع نرمال استاندارد نسبت به آن محاسبه میشود" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "تابع NORMSDIST()، توزیع نرمال استاندارد را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) برابر با ۰.۸۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "پارامتر لاندا" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "تابع EXPONDIST()، توزیع نمایی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "پارامتر لاندا باید مثبت باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"انباشتی = ۰، تابع تراکم را محاسبه میکند؛ انباشتی = ۱، توزیع را محاسبه میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) برابر با ۰.۱۱۱۵۶۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) برابر با ۰.۷۷۶۸۷۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "تابع WEIBULL()، توزیع Weibull را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"پارامترهای آلفا و بتا باید مثبت باشند، عدد )اولین پارامتر( باید مثبت باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) برابر با ۰.۱۳۵۳۳۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) برابر با ۰.۸۶۴۶۶۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"تابع NORMSINV()، معکوس توزیع انباشتی نرمال استاندارد را برمیگرداند. عدد باید " +"بین ۰ و ۱ )غیرمشمول( باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789)، ۱.۳۳۳۳ برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "مقدار وسط در توزیع نرمال" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "انحراف معیار توزیع نرمال" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"تابع NORMINV()، معکوس توزیع انباشتی نرمال را برمیگرداند. عدد باید بین ۰ و ۱ " +")غیرمشمول( باشد و STD باید مثبت باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5) برابر با ۶۹.۴۱ باشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"تابع GAMMALN()، لگاریتم طبیعی تابع گاما: G(x) را برمیگرداند. پارامتر عدد باید " +"مثبت باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2)، ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "پارامتر لاندا )مقدار وسط(" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "تابع POISSON()، توزیع پوآسون را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "پارامترهای لاندا و عدد باید مثبت باشند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) برابر با ۰.۰۲۰۱۰۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) برابر با ۰.۹۲۷۸۴۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "سطح فاصلۀ اطمینان" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "انحراف معیار برای کل جمعیت" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "اندازۀ کل جمعیت" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "تابع CONFIDENCE()، فاصلۀ اطمینان برای میانگین جمعیت را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"پارامتر آلفا باید بین ۰ و ۱ )غیرمشمول( باشد، stddev باید مثبت باشد و اندازه " +"باید بیشتر یا برابر با ۱ باشد." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) برابر با ۰.۲۹۴۰۵۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "درجات آزادی برای توزیع t" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "حالت )۱ یا ۲(" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "تابع TDIST()، توزیع t را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"حالت = ۱، آزمون one-tailed را برمیگرداند، حالت = ۲، آزمون two-tailed را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1)، ۰.۰۰۰۰۳۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "درجات آزادی ۱" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "درجات آزادی ۲" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "تابع FDIST()، توزیع f را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12)، محصول ۰.۶۱ را میدهد" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "درجات آزادی" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"تابع CHIDIST()، مقدار احتمال را از جذر Chi نشان دادهشده که یک فرضیه تأیید " +"میشود را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST، مقدار جذر Chi که برای نمونهای تصادفی داده میشود که از مجموع مقدار " +"منتظره/^2 )مقدار منتظرۀ مقدار مشاهدهشده( برای همۀ مقادیر با توزیع نظری جذر Chi " +"محاسبه میشود را مقایسه میکند و از این احتمال خطا برای فرضیهای که باید آزمایش " +"شود، تعیین میکند." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5)، ۰.۰۲۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "اعشارها" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"تابع DOLLAR()، با استفاده از قالب واحد پول با اعشارهای گردشده به جای مشخص، عدد " +"را به متن تبدیل میکند. اگرچه نام، دلار است، اما این تابع، تبدیل را مطابق با " +"واحد پول محلی انجام میدهد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77)، »۱،۴۰۳.۷۷ دلار« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4)، »-۰.۱۲۳۰« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "بدون کاما" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"تابع FIXED()، یک عدد را به عدد مشخص اعشارها گرد میکند، عدد را در رشتۀ قالب " +"اعشاری قالببندی میکند و نتیجه را به صورت متن برمیگرداند. اگر اعشارها منفی " +"باشد، عدد به چپ نقطۀ اعشاری گرد میشود. اگر اعشارها را حذف کنید، ۲ فرض میشود. " +"اگر پارامتر اختیاری بدون کاما درست باشد، هزار جداکننده آشکار نمیشود." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1)، »۱،۲۳۴.۶« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE)، »۱۲۳۴.۶« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332)، »۴۴.۳۳« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "متنی که میخواهید برای آن جایگزینی کنید" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "جزئی از متن که میخواهید جایگزین کنید" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "متن جدیدی که جایگزینی میباشد" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "رخداد جایگزینی" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"SUBSTITUTE()، در یک رشته متن، متن جدید را جایگزین متن قدیمی میکند. اگر شمارۀ " +"نمونه مشخص شود، فقط آن نمونۀ متن قدیمی جایگزین میشود. در غیر این صورت، هر " +"رخدادی از متن قدیمی به متن جدید تغییر میکند. هنگامی که میخواهید متن مشخصی را " +"جایگزین کنید از SUBSTITUTE استفاده کنید، هنگامی که میخواهید هر متنی که در یک " +"محل مشخص رخ میدهد را جایگزین کنید از REPLACE استفاده کنید." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\")، »فروش داده« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) »Qtr 3, 2001« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) »Qtr 3, 2003« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "متنی که میخواهید پیدا کنید" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "متنی که ممکن است حاوی find_text باشد" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "نمایۀ مشخصشده برای آغاز جستجو" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"تابع SEARCH()، یک رشته متن )find_text( را در رشتۀ دیگر )within_text( پیدا " +"میکند و شمارۀ نقطۀ آغاز find_text را از چپترین نویسۀ within_text برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"میتوانید از نویسههای عام، علامت سؤال )؟( و ستاره )*( استفاده کنید. یک علامت " +"سؤال با هر تکنویسه تطبیق میکند، یک ستاره با هر دنبالهای از نویسهها تطبیق " +"میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"پارامتر start_num، نویسهای که جستجو از آن آغاز میشود را مشخص میکند. اولین " +"نویسه، نویسۀ شمارۀ ۱ است. اگر start_num حذف شود، ۱ فرض میشود. جستجو تفاوت بین " +"حروف بزرگ و کوچک را تشخیص نمیدهد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) ۷ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") ۸ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"تابع T() متن مرجوعی را با مقدار برمیگرداند. اگر مقدار متن است، یا به آن اتلاق " +"میشود، T مقدار را برمیگرداند. اگر مقدار به متن ارجاع نمیکند، T متن خالی را " +"برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") »KOffice« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2) returns \"\" )متن خالی(" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "تابع The TEXT() مقدار را به متن تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56) »۱۲۳۴.۵۶« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") »KSpread« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "رشته" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"تابع PROPER() اولین حرف هر واژه را به حرف بزرگ و بقیۀ حروف را به حرف کوچک تبدیل " +"میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"this is a title\") »این یک عنوان است« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "رشتۀ اول" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "رشته برای مقایسه با" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "مقایسۀ حساس به حالت )درست/نادرست(" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"اگر دو رشته برابرند، تابع COMPARE() ۰ را برمیگرداند؛ اگر اولین مورد از لحاظ " +"مقدار کمتر از دومی است، -۱؛ در غیر این صورت ۱ را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) ۰ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"تابع EXACT() در صورتی که این دو رشته برابر باشند، درست را برمیگرداند. در غیر " +"این صورت، نادرست را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") درست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") نادرست را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "متنی که میخواهید چند نویسه را جایگزین کنید" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "موقعیت نویسهها برای جایگزینی" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "تعداد نویسهها برای جایگزینی" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "متنی که نویسهها را در متن قدیمی جایگزین میکند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "تابع REPLACE() بخشی از رشتۀ متن را با رشته متن دیگری جایگزین میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") »abcde-k« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") »۲۰۰۳« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "نمایه را برای آغاز جستجو مشخص میکند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"تابع FIND() یک رشته متن )find_text( در رشته متن دیگر )within_text( مییابد و " +"عدد نقطۀ آغاز find_text را از چپترین نویسۀ within_text برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"پارامتر start_num نویسهای که برای آغاز جستجوست را مشخص میکند. اگر start_num " +"حذف شود، فرض بر این است که ۱ باشد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"همچنین، میتوانید از تابع SEARCH استفاده کنید، اما برخلاف SEARCH، FIND حساس به " +"حالت است و به نویسههای عام اجازه نمیدهد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") ۱ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) ۱۲ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "رشتۀ متن" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"رشتۀ MID() زیررشتهای را برمیگرداند که حاوی نویسههای »طول« رشته است و در " +"نمایۀ »موقعیت« آغاز میشود." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) »خاموش« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) »Office« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "تابع LEN() طول رشته را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\") ۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") ۷ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "تابع TRIM() متن را فقط با تک فاصلههای بین واژهها برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") »hello KSpread« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"تابع CONCATENATE() رشتهای را برمیگرداند که تسلسل رشتههای گذرکرده به عنوان " +"پارامتر میباشد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") »KSpreadKOfficeKDE« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "مقدار نویسهها" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"تابع RIGHT() زیررشتهای که حاوی چپترین »طول« رشته است را برمیگرداند. اگر " +"»طول« از طول رشته فراتر رود، کل رشته برمیگردد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2) »lo« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) »KSpread« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") »d« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"تابع LEFT() زیررشتهای را برمیگرداند که حاوی چپترین نویسههای »طول« رشته " +"میباشد. در صورتی که »طول« از طول رشته فراتر رود، کل رشته برمیگردد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2) »he« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) »KSpread« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") »K« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "شمارش تکرارها" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"تابع REPT() اولین پارامتری که هر چند وقت یکبار با پارامتر دوم گفته میشود را " +"میگوید." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) »KSpreadKSpreadKSpread« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"تابع ROT() با جایگزین کردن هر حرف با ۱۳ مکانی که در الفبا هست، متن را رمزبندی " +"میکند. اگر موقعیت سیزدهم بالاتر از حرف Z باشد، دوباره در A )چرخش( آغاز میشود." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"با اعمال تابع رمزبندی دوباره در متن حاصل، میتوانید متن را سرگشایی کنید." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") »XFcernq« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") »KSpread« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"تابع TOGGLE() نویسههای حرف کوچک را به نویسههای حرف بزرگ و بالعکس تغییر " +"میدهد." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\") »HELLO« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") »hello« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") »hElLo« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "تابع CLEAN() هر نویسۀ غیرقابل چاپی را از رشته حذف میکند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") »HELLO« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "تابع SLEEK() کل فاصلههای رشته را حذف میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"This is some text \") »Thisissometext« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "تابع UPPER() یک رشته را به حروف بزرگ تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\") »HELLO« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\") »HELLO« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "تابع LOWER() یک رشته را به حروف کوچک تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\") »hello« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\") »hello« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "کد نویسه" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "تابع CHAR() نویسهای که با یک عدد مشخص شده را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) »A« را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "تابع CODE() برای اولین نویسۀ یک رشته متن، یک کد عددی را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") ۷۵ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"رشته متنی که برای مقدار حقیقی یک مقدار بازنمایی میکند را تبدیل میکند. " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\") ۱۴.۰۳ را برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "متن جستجوشده" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "مقدار پیشفرض )اختیاری(" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "ارجاع به عقب )اختیاری(" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"بخشی از رشته که به یک عبارت منظم تطبیق میکند را برمیگرداند. اگر رشته با عبارت " +"منظم دادهشده تطبیق نکند، مقدار مشخصشده به عنوان پیشفرض برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "اگر ارجاع به عقب فراهم شود، مقدار آن ارجاع به عقب برگردانده میشود." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"اگر مقدار پیشفرضی داده نشود، یک رشتۀ خالی مفروض است. اگر ارجاع به عقبی داده " +"نشود، ۰ مفروض است )به نحوی که کل بخش تطابق برگردانده میشود(" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = »۱۵« " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = »۲۶« " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "جایگزینی" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "همۀ تطبیقهای یک عبارت منظم را با متن جایگزینی جایگزین میکند" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\")، »num and num and num« را " +"برمیگرداند" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "مثلثات" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"تابع COS() کسینوس x را برمیگرداند در جایی که x به صورت رادیان داده میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) برابر با ۱.۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "تابع ACOT()، کتانژانت معکوس یک عدد را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "COT(0) برابر با ۱.۵۷۰۷۹۶۳۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"تابع SIN() سینوس x را برمیگرداند در جایی که x به صورت رادیان داده میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"تابع TAN() تانژانت x را برمیگرداند در جایی که x به صورت رادیان داده میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7) برابر با ۰.۸۴۲۲۸۸۳۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"تابع ACOS()، آرک کسینوس را به صورت رادیان برمیگرداند و مقدار از نظر ریاضی ۰ تا " +"PI )مشمول( تعریف میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8) برابر با ۰.۶۴۳۵۰۱۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) برابر با ۱.۵۷۰۷۹۶۳۳ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"تابع ASIN()، آرک سینوس را به صورت رادیان برمیگرداند و مقدار از نظر ریاضی -PI/2 " +"تا PI/2 )مشمول( تعریف میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8) برابر با ۰.۹۲۷۲۹۵۲۲ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"تابع ATAN()، آرک تانژانت را به صورت رادیان برمیگرداند و مقدار از نظر ریاضی " +"-PI/2 تا PI/2 )مشمول( تعریف میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8) برابر با ۰.۶۷۴۷۴۰۹۴ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"تابع COSH()، کسینوس هذلولی x که از نظر ریاضی به صورت (exp(x) + exp(-x)) / 2 " +"تعریف میشود را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8) برابر با ۱.۳۳۷۴۳۴۹۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) برابر با ۱ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"تابع SINH()، سینوس هذلولی x که از نظر ریاضی به صورت (exp(x) - exp(-x)) / 2 " +"تعریف می شود را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8) برابر با ۰.۸۸۸۱۰۵۹۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"تابع TANH()، تانژانت هذلولی x که از نظر ریاضی به صورت sinh(x)/cosh(x) تعریف " +"میشود را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8) برابر با ۰.۶۶۴۰۳۶۷۷ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"تابع ACOSH()، کسینوس معکوس هذلولی x را محاسبه میکند. آن مقداری است که کسینوس " +"هذلولیش x است. اگر x کمتر از ۱.۰ باشد، acosh()، not-a-number )NaN( را " +"برمیگرداند و errno تنظیم میشود." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) برابر با ۲.۲۹۲۴۳۱۶۷ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) برابر با NaN میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"تابع ASINH()، سینوس معکوس هذلولی x را محاسبه میکند؛ آن مقداری است که سینوس " +"هذلولیش x است." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8) برابر با ۰.۷۳۲۶۶۸۲۶ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"تابع ATANH()، تانژانت معکوس هذلولی x را محاسبه میکند؛ آن مقداری است که تانژانت " +"هذلولیش x است. اگر مقدار مطلق x، بیشتر از ۱.۰ باشد، ATANH()، not-a-number )NaN( " +"را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8) برابر با ۱.۰۹۸۶۱۲۲۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) برابر با ۰ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"این تابع، آرک تانژانت دو متغیرx و y را محاسبه میکند. شبیه محاسبۀ آرک تانژانت " +"y/x است به جز اینکه علائم هر دو نشانوند برای تعیین یک چهارم نتیجه استفاده " +"میشوند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0) برابر با ۱.۱۰۷۱۴۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) برابر با ۱.۸۱۵۷۷۵ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "این تابع، زاویۀ رادیان را به زاویۀ درجه تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78) برابر با ۴۴.۶۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) برابر با ۵۷.۲۹ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "زاویه )درجه(" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "این تابع زاویۀ درجه را به زاویۀ رادیان تبدیل میکند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) برابر با ۱.۳۰۸ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) برابر با ۱.۵۷۰۷ میباشد" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "تابع PI()، مقدار PI را برمیگرداند." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() برابر با ۳.۱۴۱۵۹۲۶۵۴ میباشد..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "کاربرد KOffice Spreadsheet" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "نام ناحیه" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "نام ناحیه را وارد کنید:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "متن ناحیه خالی است." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "توضیح سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "برابر با" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "بیشتر از" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "کمتر از" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "برابر یا بیشتر از" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "برابر یا کمتر از" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "میان" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "گسترۀ بیرون" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "متفاوت با" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "اولین شرط" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "دومین شرط" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "سومین شرط" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "سلول هست" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "سبک سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "متفاوت از" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "اگر اولین مقدار یک عدد باشد، دومین مقدار هم باید یک عدد باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "اگر اولین مقدار یک رشته باشد، دومین مقدار هم باید یک رشته باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "تثبیت کردن" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&تابع:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "محصول" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "انحراف معیار" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "واریانس" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "&مرجع:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "مراجع &واردشده:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&توصیف در سطر" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "&توصیف در ستون" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "&رونوشت داده" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"گسترۀ\n" +"%1\n" +"بسیار کوچک است" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"گسترۀ\n" +"%1\n" +"بسیار بزرگ است" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"گسترههای\n" +"%1\n" +"و\n" +"%2\n" +"اندازۀ متفاوتی دارند" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "اشتراک جدولهای مبدأ با جدول مقصد" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"گسترۀ\n" +"%1\n" +" بدشکل است" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دونسخهای" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "کاما" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه واوک" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "آغاز در خط:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "نقل قول متن:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "درج از تخته یادداشت" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "دادهای در تخته یادداشت وجود ندارد." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr " دادۀ قابل استفادهای در تخته یادداشت وجود ندارد." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "درج پروندۀ متن" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "پروندۀ ورودی را نمیتوان باز کرد." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "متن به ستونها" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"نام کاربر:\n" +")در صورت لزوم(" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "میزبان:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"درگاه:\n" +")در صورت لزوم(" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "نام دادگان:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"اسم رمز:\n" +")در صورت لزوم(" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "برگزیدن جدولها:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "برگه" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "برگهها" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "برگزیدن ستونها:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "نوع داده" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "تطبیق همۀ موارد زیر )و(" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "تطبیق هر کدام از موارد زیر )یا(" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "برابر" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "نابرابر" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "در" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "نه در" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "مانند" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "بیشتر" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "کمتر" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "بیشتر یا برابر" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "کمتر یا برابر" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "مجزا" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "مرتبشده بر اساس" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "گزینههای پرسوجو" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "پرسوجوی SQL:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "درج در منطقه" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "آغاز در سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "نتیجه" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "نمیتوانید جدولی را در اینجا مشخص کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "باید منطقۀ معتبری را مشخص کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "باید سلول معتبری را مشخص کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "اجازه ندارید که داده را در دادگان تغییر دهید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "خرابی در اجرای پرسوجو." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "با این پرسوجو به نتیجه نمیرسید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "درگاه باید یک عدد باشد" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "در حال اتصال به دادگان..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "متصل شد. در حال بازیابی اطلاعات جدول..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "این دادگان حاوی جدولی نیست" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "گرداننده نتوانست بار شود" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "در حال بازیابی فرادادۀ جدولها..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "باید حداقل یک جدول برگزینید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "باید حداقل یا ستون برگزینید." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"»*« یا »؟« در SQL نویسههای عام معتبری نیستند. جایگزینیهای مناسب »٪« یا »ـ« " +"هستند. میخواهید آنها را جایگزین کنید؟" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "گزینههای بیشتر" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "جستجوی برگۀ کامل" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "جستجو در:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "مقادیر سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "توضیحات" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "جهت جستجو:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "از عرض سپس پایین" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "پایین سپس از عرض" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "گزینههای کمتر" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "سبک برگه" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "برگزیدن سبک برگه برای اعمال:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "نتوانست تصویر %1 را بیابد." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "نتوانست تصویر %1 را بار کند." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "نتوانست سبک-برگۀ XML پروندۀ »%1« را بیابد." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "خطای تجزیه در سبک-برگۀ XML پروندۀ %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "درج تابع" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&پارامترها" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "اين تابع پارامتری ندارد." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "توصیف موجود نیست." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "پیگردی هدف" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "به مقدار:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "با تغییر سلول:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "تنظیم سلول:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "مقدار جاری:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "مقدار جدید:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "مرجع سلول نامعتبر است." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "مقدار هدف نامعتبر است." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "سلول متن باید حاوی يک مقدار عددی باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "سلول هدف باید حاوی يک فرمول باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "در حال آغاز..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "تکرار:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "پیگردی هدف با سلول %1 یک راهحل یافت:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "پیگردی هدف با سلول %1 راهحلی نیافته است." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "برو به سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "وارد کردن سلول:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "حرکت به راست" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "درج سطرها" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "درج ستونها" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "درج سلولها" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "حرکت به چپ" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "حذف سطرها" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "حذف ستونها" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "حذف سلولها" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "سطر پر است. سلولها را نمیتوان به راست حرکت داد." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "ستون پر است. سلولها را نمیتوان به پایین حرکت داد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "سبک وراثت:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "سبک نمیتواند از خودش ارث ببرد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "سبک به علت مراجع بازگشتی نمیتواند از »%1« ارث ببرد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "سبک پدر وجود ندارد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "قالب &داده" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&قلم" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&موقعیت" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&لبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "&زمینه" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "حفاظت &سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "قالب سلول" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "عمومی" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"قالب پیشفرض است و KSpread به طور خودکار بسته به دادۀ سلول جاری نوع دادۀ واقعی " +"را آشکار میکند. به طور پیشفرض، KSpread اعداد، تاریخها و زمانهای یک سلول را در " +"راست همتراز میکند و هر چیز دیگری را در چپ همتراز میکند." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"نشانگذاری عدد از نشانگذاری که به طور سراسری در KControl -<منطقهای و " +"دستیابیپذیری -< تب اعداد انتخاب میکنید، استفاده میکند. اعداد به صورت پیشفرض " +"در راست همتراز میشوند." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"هنگامی که در سلول جاری عددی دارید و از قالب dcell از عمومی به درصد سودهی " +"میکنید، عدد سلول جاری به صورت ۱۰۰٪ ضرب میشود.\n" +"مثلاً، اگر ۱۲ را وارد کنید و قالب سلول را به درصدتنظیم کنید، عدد ۱،۲۰۰ ٪ " +"میشود. با سودهی به قالب سلول عمومی، به ۱۲ برمیگردد.\n" +"همچنین، میتوانید از شمایل درصد میله ابزار قالب استفاده کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "پول" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"قالب پول، با استفاده از تنظیماتی که به طور سراسری در منطقهای و دستیابیپذیری " +"-<پول ثابت شده است، عدد شما را به نشانگذاری پول تبدیل میکند. نماد پول جاری " +"نمایش داده میشود و دقت در KControl تنظیم میشود.\n" +"همچنین، میتوانید از شمایل پول جاری در میله ابزار قالب برای تنظیم قالببندی " +"سلول استفاده کنید تا شبیه پول جاریتان گردد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "علمی" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"قالب علمی، با استفاده از نشانگذاری علمی شمارۀ شما را تغییر میدهد. مثلاً، " +"0.0012 به 1.2E-03 تغییر مییابد. با برگشت با استفاده از قالب سلول عمومی، 0.0012 " +"دوباره نمایش داده میشود." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"قالب کسر، شمارۀ شما در کسر را تغییر میدهد. مثلاً، ۱/۰ میتواند به ۸/۱، ۱۶/۲، " +"۱۰/۱، و غیره تغییر کند. با انتخاب آن در حوزۀ سمت راست، نوع کسر را مشخص کنید. " +"اگر کسر دقیق در حالت کسری که انتخاب میکنید ممکن نیست، نزدیکترین تطابق انتخاب " +"میشود.\n" +" مثلاً: وقتی ۵/۱ را به عنوان عدد داریم، کسر را انتخاب میکنیم و یکشانزدهم ۱۶/۱ " +"متن نمایش دادهشده در سلول »۱۶/۸ ۱« است که یک کسر دقیق است. اگر ۴/۱ را به عنوان " +"عدد سلول خود دارید و کسر و ۱۶/۱ را انتخاب کنید، سپس سلول »۱۶/۶ ۱« را نمایش " +"میدهد که نزدیکترین کسر یکشانزدهم است. " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "قالب تاریخ" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"برای وارد کردن تاریخ، باید آن را در یکی از قالبهای تنظیمشده در KControl واقع " +"در منطقهای و دستیابیپذیری -<زمان و تاریخها وارد کنید. دو قالب در اینجا تنظیم " +"میشود: قالب تاریخ و قالب تاریخ کوتاه.\n" +"درست مثل این که میتوانید شمارهها را به پایین بکشید، میتوانید تاریخها را هم " +"پایین بکشید و سلولهای متن هم تاریخها را میگیرند." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "قالب زمان" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"محتوای سلول شما را به عنوان یک زمان شکل میدهد. برای وارد کردن یک زمان، باید آن " +"را در مجموعۀ قالببندی زمان در منطقهای و دستیابیپذیری -<زمان و تاریخها وارد " +"کنید. در جعبه محاورۀ قالببندی سلول میتوانید تنظیم کنید که زمان چگونه باید با " +"انتخاب یکی از گزینههای قالببندی زمان موجود نمایش داده شود. قالب پیشفرض " +"مجموعه قالب سیستم در KControl میباشد. هنگامی که شمارۀ سلول به معنی زمان نیست، " +"KSpread در قالب سراسری که در KControl دارید، 00:00 را نمایش میدهد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"محتوای سلول شما را به عنوان متن قالببندی میکند. در صورتی مفید است که شمارهای " +"را بخواهید که به جای شماره ، مثلاً برای یک کد منطقۀ پستی، به عنوان متن رفتار " +"کند. تنظیم یک شماره به عنوان قالب متن، آن را همتراز میکند. هنگامی که شمارهها " +"به عنوان متن قالببندی میشوند، قابل استفاده در محاسبات یا فرمولها نیستند. " +"همچنین، راهی که سلول همتراز میشود را هم تعیین میکند." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "قالب سفارشی هنوز کار نمیکند. باید در نشر بعدی فعال شود." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"پیشنمایشی از انتخاب شما نمایش میدهد، به نحوی که میتوانید متوجه شوید که پیش " +"از فشار دکمۀ تأیید جهت اعتبارسنجی آن، چه میکند." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "انتخابهای قالب برای قالبهای کسر، تاریخ یا زمان را نمایش میدهد." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید پسوندی مانند نماد $HK در پایان هر محتوای سلول در قالب علامت " +"زده شده اضافه کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "متغیر" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"میتوانید کنترل کنید که پس از نقطۀ دهدهی برای مقادیر عددی چند رقم نمایش داده " +"میشود. با استفاده از شمایل افزایش یا کاهش دقت در میله ابزار قالب، هم میتوان " +"این را تغییر داد. " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید پیشوندی مانند نماد $ در آغاز هر محتوای سلول به قالب علامت " +"زده شده، اضافه کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"میتوانید انتخاب کنید که آیا مقادیر مثبت با یک راهنمایی + علامت نشان داده " +"میشوند و آیا مقادیر منفی با قرمز نشان داده میشوند." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "پسوند:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "پیشوند:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "دقت:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "واحد پول:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "یکدوم ۲/۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "یکچهارم ۴/۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "یکهشتم ۸/۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "یکشانزدهم ۱۶/۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "یکدهم ۱۰/۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "یکصدم ۱۰۰/۱" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "تکرقمی ۵/۹" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "دورقمی ۱۵/۲۲" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "سهرقمی ۱۵۳/۶۵۲" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "سیستم:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "عرض پیشفرض )%1 %2(" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "ارتفاع پیشفرض )%1 %2(" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "پیشگزینش" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "سفارشی کردن" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "بدون رنگ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "فهرستهای سفارشی" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "فهرست:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "مدخل:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "&رونوشت" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "واقعاً میخواهید این فهرست را حذف کنید؟" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "حذف فهرست" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"ناحیۀ مدخل خالی نیست.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&اعمال به همۀ برگهها" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "گزینههای عمومی" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "چاپ &توری" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "چاپ شاخص &توضیح" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "چاپ شاخص &فرمول" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "چاپ &اشیاء" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "چاپ &نمودارها" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "گسترهها" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "گسترۀ چاپ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "تکرار ستونها در هر صفحه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "تکرار سطرها در هر صفحه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "مقیاسبندی نتیجۀ چاپی" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "بزرگنمایی:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "محدود کردن صفحات:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "بدون حد" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "گسترۀ نادرست چاپ، از تغییرات چشمپوشی میشود." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"گسترۀ نادرست ستونهای تکراری، از تغییرات چشمپوشی میشود.\n" +"باید در قالب column:column )مثلاً، B:C( باشد" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"گسترۀ نادرست سطرهای تکراری، از تغییرات چشمپوشی میشود.\n" +"باید در قالب row:row )مثلاً، ۲:۳( باشد" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "چسباندن سلولهای در حال درج" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "پیکربندی KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "تنظیمات محلی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرحبندی صفحه" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "رفتار غلطگیر" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "متن به گفتار" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "تنظیمات متن به گفتار" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&بهروزرسانی تنظیمات محلی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "زبان: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "قالب عدد پیشفرض: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "قالب تاریخ بلند: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "قالب تاریخ کوتاه: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "قالب زمان: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "قالب واحد پول: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "تعداد برگههای بازشده در &ابتدا:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"کنترل میکند که اگر هنگام آغاز KSpread، گزینۀ آغاز با سند خالی انتخاب شود، چند " +"کاربرگ ایجاد میشود." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&تعداد پروندهها جهت نمایش در فهرست پروندههای اخیر:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"تعداد بیشینۀ نام پروندههایی که هنگام برگزیدن پرونده-<باز کردن اخیر نمایش داده " +"میشوند را کنترل میکند." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "تأخیر &ذخیرۀ خودکار )دقیقه(:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "عدم ذخیره به طور خودکار" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید زمان میان ذخیرههای خودکار را برگزینید، یا برای انتخاب عدم " +"ذخیرۀ خودکار )کشیدن لغزان به چپ( کل این ویژگی را غیرفعال کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "ایجاد پروندههای پشتیبان" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"اگر میخواهید برخی پروندههای پشتیبان ایجاد شوند، این جعبه را علامت بزنید. به " +"صورت پیشفرض علامت زده میشود." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "نمایش میله لغزش &عمودی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"برای نمایش میله لغزش عمودی همۀ برگهها، این جعبه را علامت بزنید و برای مخفی " +"کردن آنها این جعبه را علامت نزنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "نمایش میله لغزش &افقی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"برای نمایش میله لغزش افقی همۀ برگهها، این جعبه را علامت بزنید و برای مخفی کردن " +"آنها این جعبه را علامت نزنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "نمایش سرآیند &ستون" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا حروف ستون بالای هر کاربرگ نمایش داده شوند." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "نمایش سرآیند &سطر" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا عددهای سطر پایین سمت چپ نمایش داده شوند." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "نمایش &تبها" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"این جعبه بررسی منترل میکند که آیا تبهای برگه در پایین کاربرگ نمایش داده " +"میشوند." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "&نمایش میله ابزار فرمول" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "" +"اینجا، جایی است که میتوانید انتخاب کنید که میله فرمول نمایش داده شود یا مخفی " +"شود." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "نمایش میله &وضعیت" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "اگر میخواهید میله وضعیت را مخفی کنید، این جعبه را علامت نزنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "حد واگرد/ازنو:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "حالت &تکمیل:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"به شما اجازه میدهد که از گسترهای از گزینگان جعبه گزینش پایین افت، حالت تکمیل " +"متن )خودکار( را انتخاب کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "بالاپر" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "نیمهخودکار" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "با &فشار ورود، مکاننمای سلول را حرکت میدهد:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "پایین، اولین ستون" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"هنگامی که سلولی را انتخاب کردهاید، با فشار کلید ورود، همان گونه که توسط این " +"تنظیم تعیین شده، مکاننمای سلول را یک سلول به چپ، راست، بالا یا پایین حرکت " +"میدهد." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&روش محاسبه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"از این جعبه گزینش پایین افت میتوان برای انتخاب محاسبۀ انجامشده توسط تابع " +"خلاصۀ میله وضعیت استفاده کرد." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"به شما اجازه میدهد که مقدار تورفتگی مورد استفاده را با افزایش تورفتگی و کاهش " +"گزینۀ تورفتگی در گزینگان قالب تعریف کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "گام &تورفتگی )%1(:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&نمایش پیام خطا برای فرمول نامعتبر" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، هنگامی که آنچه در سلول وارد کردهاید قابل درک برای " +"KSpread نباشد یک جعبه پیام بالا میپرد." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "رنگ &توری:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "برای تغییر رنگ توری یعنی رنگ لبههای هر سلول، اینجا را فشار دهید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "لبههای صفحه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"هنگامی که فقرۀ گزینگان لبههای صفحۀ نما -<نمایش علامت زده شود، لبههای صفحه " +"نمایش داده میشوند. برای انتخاب رنگ دیگر لبههایی که به صورت پیشفرض قرمز " +"هستند، اینجا را فشار دهید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "&اندازۀ صفحه پیشفرض:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"از میان کل اندازه صفحههای مشترک، برای کاربرگ خود، اندازه صفحۀ پیشفرض انتخاب " +"کنید.\n" +"نکته این که میتوانید اندازۀ کاغذ برگۀ جاری را با استفاده از محاورۀ قالب " +"-<طرحبندی صفحه... جاینوشت کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "&جهت پيشفرض صفحه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"جهت برگه را انتخاب کنید: طولی یا عرضی.\n" +"نکته این که میتوانید با استفاده از محاورۀ قالب -< طرحبندی صفحه... جهت صفحۀ " +"جاری را جاینوشت کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "&واحد پیشفرض صفحه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"واحد پیشفرضی که در برگۀ شما استفاده میشود را انتخاب کنید.\n" +"نکته این که میتوانید با استفاده از محاورۀ قالب - > طرحبندی صفحه...، واحد را " +"برای برگۀ جاری جاینوشت کنید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "پرش از همۀ واژههای بزرگ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، واژههای نوشتهشده در حروف بزرگ از لحاظ هجی بررسی نمیشوند. " +"ممکن است در صورتی مفید باشد که تعداد زیادی سرنام مانند KDE داشته باشید." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "این حرف عنوان علامت زده نشود" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"اگر میخواهید غلطگیر حرف عنوان، مثلاً My Own Spreadsheet یا My own spreadsheet " +"را نادیده بگیرد، این جعبه را علامت بزنید. اگر این جعبه علامت زده نشود، غلطگیر " +"در مورد حرف بزرگ اسمهای عنوان سؤال میکند." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "گفتن عنصر تحت اشارهگر &موشی" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "گفتن عنصر با &کانون" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "گفتن نکتههای &ابزار" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "گفتن این &چیست" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شده است" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&گفتن شتابدهها" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&پیشسوشده با واژه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&تأییدخواهی فاصله:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "ناحیه: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "واقعاً میخواهید این نام ناحیه را حذف کنید؟" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "حذف ناحیه" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "ویرایش ناحیه" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "سلول:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "برگه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "نام ناحیه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "تغییر اندازۀ سطر" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "تغییر اندازۀ ستون" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "مجموعهها" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "درج مقادیر" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "درج عمودی مجموعهها، از بالا به پایین" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "درج افقی مجموعهها، از چپ به راست" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "خطی )۲،۴،۶،...(" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"ایجاد مجموعهای از »آغاز« به »پایان« و افزودن مقدار فراهمشده در گام برای هر " +"گام. مجموعهای را فراهم میکند که هر مقدار آن، »گام« بزرگتر از مقدار قبل از آن " +"است." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "هندسی )۲،۴،۸،...(" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"ایجاد مجموعهای از »آغاز« به »پایان« برای هر گام که مقدار را با مقدار فراهمشده " +"در گام ضرب میکند. با استفاده از گامی از ۵، فهرستی اینچنین ایجاد میکند: ۵، ۲۵، " +"۱۲۵، ۶۲۵ چرا که ۵ ضرب در ۵ )گام( مساوی ۲۵، و ۲۵ ضرب در ۵ مساوی ۱۲۵، که ضرب در " +"همان مقدار گام ۵ مساوی است با ۶۲۵." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "مقدار آغاز:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "مقدار ایست:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "مقدار گام:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "مقدار پایان و آغاز باید مثبت باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"مقدار پایان باید از مقدار آغاز بزرگتر باشد يا مقدار گام باید کمتر از »۱« باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "" +"امکان این که هیچکدام از مقادیر آغاز، ایست یا گام مساوی صفر باشند نیست." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "مقدار گام باید متفاوت از ۱ باشد" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"مقدار گام باید بیشتر از صفر باشد؛ در غیر این صورت، توالیهای خطی نامحدود است." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "اگر مقدار آغاز بیشتر از مقدار پایان باشد، گام باید کمتر از صفر باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "گام منفی است." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "اگر گام منفی است، مقدار آغاز باید بیش از مقدار پایان باشد." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "گزینش برگههای مخفی جهت نمایش:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "گزینش ستونهای مخفی جهت نمایش:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "گزینش سطرهای مخفی جهت نمایش:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "ستون: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "سطر: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "مرتبسازی" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "طرحبندی" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "مرتبسازی &سطرها" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "مرتبسازی &ستونها" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "مرتبسازی بر اساس" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "سپس توسط" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "معیار مرتبسازی" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "اولین کلید" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&استفاده از فهرست سفارشی" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "&قالببندی رونوشت سلول )لبهها، رنگها، سبک متن(" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "مرتبسازی حساس به حالت" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " )ستون %1(" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "ستون %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " )سطر %1(" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "سطر %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&اولین سطر حاوی سرآیند است" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&اولین ستون حاوی سرآیند است" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "چسباندن ویژه" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "چسباندن چه" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "هر چیز" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "هر چیز بدون لبه" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "عمل" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "جمع" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "تفریق" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "ضرب" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "تقسیم" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "سبکها" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "همۀ سبکها" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "سبکهای اعمالشده" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "سبکهای سفارشی" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "سلسله مراتبی" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "سبک %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "زيرمجموعها" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "حذف همه" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "لازم است که برای افزودن زیرمجموعها، حداقل یک ستون برگزینید." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "مجموع کل" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "ستون »%1« " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "پاک کردن &همه" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&مقادیر" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "معیار اعتبار" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "اجازه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "عدد صحیح" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "طول متن" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "فاصلههای مجاز" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "داده:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "کمینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "بیشینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "تاریخ کمینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "تاریخ بیشینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "زمان کمینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "زمان بیشینه:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "شماره:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "مدخل:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "اعلام &خطا" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "نمایش پیام خطا هنگامی که مقادیر نامعتبر وارد میشوند" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "کنش:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "پیام:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "کمک ورودی" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "نمایش کمک ورودی هنگامی که سلول برگزیده میشود" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "مقدار معتبری نیست." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "زمان معتبری نیست." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "تاریخ معتبری نیست." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "اینترنت" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "متن برای نمایش:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "نامه" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "محل پرونده:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "پروندۀ اخیر:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "بدون مدخل" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "سلول" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "سلول:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "نشانی اینترنتی خالی است" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "نشانی نامه خالی است" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "نام پرونده خالی است" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "سلول مقصد خالی است" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عباس ایزد, نسیم دانیارزاده, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "abbasizad@hotmail.com, daniarzadeh@itland.ir, razavi@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..9c27cdd6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 08:12+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "پیشفرضها" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "رنگ پیشزمینه:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "دقت:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "تنظیم دقت ثابت در:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "بوق زدن هنگام خطا" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "حالت مثلثات" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "حالت آماری" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "حالت صفحه" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "برپایی/کمک KCalc" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "زاویه" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "پایه" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "پیکربندی KCalc" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"نوع پایه: دوگانۀ طولانی\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"به علت glibc شکستهشده در همه جا، باید دقت KCalc را از »دوگانۀ طولانی« به " +"»دوگانه« کاهش میدادم. مالکان سیستمهای دارای یک libc کاری باید KCalc را با دقت " +"فعالشدۀ »دوگانۀ طولانی« مجدداً ترجمه کرد. برای جزئیات به README مراجعه کنید." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "حافظۀ ثابت پاک شد" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "ماشین حساب" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..7ffbe334 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,205 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:01+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "درج تقویم" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه میدهد تاریخهای تقویمی که میخواهید درج کنید را " +"تنظیم کنید. وقتی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردهاید، به راحتی دکمۀ درج را " +"برای درج تقویم در صفحۀ گسترده فشار دهید که در سلولی که اخیراً برگزیدهاید آغاز " +"شود." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "تاریخ آغاز" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "تنظیم تاریخ آغاز تقویمی که میخواهید درج کنید." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید تاریخی که طبق آن تقویم باید آغاز شود را انتخاب کنید. تاریخ " +"برگزیده، اولین روز تقویم درجشده میباشد. میتوانید با فشار دادن برگزیدن تاریخ " +"هم تاریخی را از یک محاورۀ تقویم انتخاب کنید." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "گزینندۀ تاریخ" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "استفاده از یک گزینندۀ تاریخ نگارهای برای برگزیدن یک تاریخ." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "تاریخ پایان" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "تنظیم تاریخ پایان تقویمی که میخواهید درج کنید." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید تاریخی که طبق آن تقویمتان باید پایان یابد را انتخاب کنید. " +"تاریخ برگزیده، آخرین روز تقویم درجشده میباشد. میتوانید با فشار دادن برگزیدن " +"تاریخ هم تاریخی را از یک محاورۀ تقویم انتخاب کنید. " + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده شده است." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"یک تقویم جدید، آغازکنندۀ درجشده در سلولی که اخیراً برگزیدهشده میباشد." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "یک تقویم درج نشود." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"از محاوره خارج میشود و یک تقویم درج نمیکند. از این برای لغو این عمل استفاده " +"شود." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "درج تقویم..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "وصلۀ درج تقویم KSpread" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "نمیتوان تقویم را درج کرد زیرا سندی تنظیم نمیشود!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"تاریخ پایان قبل از تاریخ آغاز است! لطفاً، مطمئن شوید که تاریخ پایان بعد از " +"تاریخ آغاز بیاید." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"تقویمها نباید طولانیتر از ۱۰ روز باشند. اگر واقعاً به چنین دورههای طولانی " +"نیاز دارید، لازم است آنها را بشکافید." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"تاریخ آغاز و پایان برابر هستند! فقط یک روز درج میشود، میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"ایجاد تقویمی برای دورهای طولانیتر از یک سال که میتواند فضای بسیار زیادی را " +"بگیرد، میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"ناحیهای که تقویم در آن درج میشود، خالی نیست، مطمئن هستید که میخواهید ادامه " +"دهید، دادههای موجود را جاینوشت میکنید؟ اگر نه را انتخاب کنید، ناحیهای که " +"برای تقویم مورد نظر نیاز است انتخاب میشود به طوری که میتوانید ببینید چه " +"دادههایی جاینوشت میشود." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "تقویم از %1 تا %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "هفته" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..995c3d8b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kthesaurus.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 08:14+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "اصطلاح جستجو برای زمان راهاندازی" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - مترادفهای فهرست" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..127e0ea7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kugar.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Arash Bijanzadeh <a.bijanzadeh@linuxiran.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "،" + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"در این گزارش صفحهای برای چاپ\n" +"وجود ندارد." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "ایجاد گزارش..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "چاپ گزارش..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "پروندۀ دادهای %1 نامعتبر است" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "پروندۀ دادهای %1 با اندازۀ صفر را نمیتوان پرداخت کرد" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ دادهای نیست: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "قادر به بارگیری پروندۀ قالب نیست: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "پروندۀ قالب نامعتبر: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr " %1، یک پروندۀ قالب طراح معتبر Kugar نیست." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "نتوانست ابتدای پروندۀ قالب را بخواند: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ قالب نیست: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "پروندۀ دادهای نامعتبر: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "اندازۀ توری:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "سرآیند گزارش" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "زیرنویس گزارش" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "سرآیند صفحه" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "زیرنویس صفحه" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "سرآیند جزئیات" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "جزئیات" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "زیرنویس جزئیات" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "پاک کردن گزینش" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "حوزه" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "حوزۀ ویژه" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "حوزۀ محاسبهشده" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "برچسب توری" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "اندازۀ توری" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "افزودن سرآیند جزئیات" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "وارد کردن سطح جزئیات:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "افزودن جزئیات" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "افزودن زیرنویس جزئیات" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "محاسبه" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "جمع" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "میانگین" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "واریانس" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "انحراف معیار" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "نوع محاسبه" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "درج بخش زیرنویس جزئیات" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "درج بخش جزئیات" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "درج بخش سرآیند جزئیات" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "درج بخش زیرنویس صفحه" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "درج بخش سرآیند صفحه" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "درج بخش زیرنویس گزارش" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "درج بخش سرآیند گزارش" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "درج فقرۀ گزارش" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "حذف فقره )های( گزارش" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "ویژه" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "فقرۀ گزارش" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "سطح" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "سطح جزئیات" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "تکرار بعد از شکست صفحه" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "نام حوزه" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "رشته" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "عدد صحیح" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "شناور" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "پول رایج" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "نوع داده" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "قالب تاریخ" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "دقت" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "تعداد رقمها بعد از کاما" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "نماد پول رایج" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "رنگ مقدار منفی" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "جداساز کاما" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "تغییر حوزه" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "تنظیمات سند" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "اندازۀ صفحه" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "جهت صفحه" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "حاشیۀ بالا" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "حاشیۀ پایین" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "حاشیۀ چپ" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "حاشیۀ راست" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "متن برای نمایش" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "هندسه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "مقدار X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "مقدار Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "رنگ زمینه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "رنگ پیشزمینه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "سبک لبه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "رنگ لبه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "عرض لبه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "ترسیم لبۀ بالا" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "ترسیم لبۀ پایین" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "ترسیم لبۀ چپ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "ترسیم لبۀ راست" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "خانواده" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "سبک" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "منظم" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "میانی" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "نادرست" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "درست" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "سطربندی واژه" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "تغییر برچسب" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "سبک خط" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "اولین صفحه" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "هر صفحه" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "آخرین صفحه" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "چاپ بسامد" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "بخش" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "شمارۀ صفحه" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "نوع حوزۀ ویژه" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "شمارۀ صفحه" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "ساختار گزارش" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "قالب گزارش" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " )سطح %1(" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "برچسب: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "حوزه: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "حوزۀ محاسبهشده: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "حوزۀ ویژه: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "مشاهدهگر گزارش)مولد(" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "نگهدارنده، طراح گزارش، اصلاحات کتابخانۀ Kugar" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "ثابتهای کوچکتر و مجتمعسازی Kexi" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "پشتیبانی مستقیم دادگان" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ قبلی" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "نویسندۀ اصلی Metaphrast" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "طراح قالب گزارش ونک برای موتور گزارش Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "طراح گزارش Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "رفع اشکالهای عمده، ویژگیهای اضافی و مجتمعسازی Kexi" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "ویرایش سریع ویژگی برای فقرههای گزارش" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "&بخشها" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&فقرهها" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "بخشها" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "فقرهها" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..bb2fea02 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4718 @@ +# translation of kword.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:26+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&نمایش حالت" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&درج" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "فرمول" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "ماتریس" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&قابکها" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "پیکربندی لبۀ قابک" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "&جدول" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "سطر" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "ستون" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "سلول" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "جدول" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "بند" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "لبهها" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "ادغام نامه" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "نتیجۀ غلطیاب" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "تغییر متغیر به" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "پیکربندی لبههای قابک" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "پیکربندی لبههای جدول" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "ایجاد چوب الف جدید" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"چوب الفها به شما اجازه میدهند که بین اجزاء سندتان بپرید.\n" +"لطفاً، نام چوب الف خود را فراهم کنید." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "برگزیدن چوب الف" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&تغییر نام..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "فراهم کردن ناحیۀ متن اصلی" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>این گزینه را علامت بزنید تا ناحیۀ متنی داشته باشید که به طور خودکار برای " +"هر صفحه ایجاد شده است.</b>" +"<br>\n" +"برای نامهها و یادداشتهای همراه با متن اصلی، شاید در چندین صفحه، باید این را " +"بدون علامت بگذارید. فقط اگر میخواهید به طور کامل تعریف کنید که هر قابک متن " +"باید در کجا قرار گیرد، باید بدون علامت باقی بماند.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "اندازۀ صفحه و حاشیهها" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "ايجاد" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "جدولهای &موجود:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&حوزههای جدول برگزیده:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "نتیجۀ پرسوجو" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&پرسوجو:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&اجرا" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&برپایی" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&جدول:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "خروجی &پالایه" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "مشاهده يا ويرايش &قواعد پالایه" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "ضبطهای دادگان &استفادهشده:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&حفظ تنظیمات..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&نام ميزبان:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&گرداننده:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&نام دادگان:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&درگاه:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "پیشفرض" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "گزینش نشانی" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&افزودن <<" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &حذف" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "ذخیره به عنوان فهرست &توزیع..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "ذخیرۀ تک مدخلهای برگزیده در یک فهرست توزیع جدید." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&پالایه در:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "فهرستهای توزیع" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "تک مدخلها" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&کتاب نشانی" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "راهاندازی KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "کتاب &نشانی" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "نشانیهای &برگزیده" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "محتوای فقط خواندنی را نمیتوان تغییر داد. هیچ تغییری پذیرفته نمیشود." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "درج جدول درونبرنامهای" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "هدف چوب الف: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "مجموعه قابک متن %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "ايجاد قابک متن" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "اتصال قابک" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "درج عکس" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "ايجاد قابک فرمول" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "چون فضای کافی وجود ندارد، KWord قادر به درج جدول نیست." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "ايجاد جدول" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "تغيير رنگ زمینۀ قابک" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "تغییر اندازۀ قابک" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "حرکت قابک" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "درج صفحه" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "حذف صفحۀ %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "تغییر اندازۀ ستون" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "تغییر اندازۀ سطر" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "پیکربندی KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "تنظیمات واسط" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "تنظیمات سند" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "رفتار غلطگیر" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "پيشفرضهای فرمول" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "تنظیمات متفرقه" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "تنظیمات مسیر" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "متن به گفتار" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "تنظيمات متن به گفتار" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "تغییر پیکربندی" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&واحدها:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"برگزیدن نوع واحدی که هر زمان یک فاصله یا عرض/ارتفاع نمایش داده میشود یا وارد " +"میشود، استفاده میگردد. این یک تنظیم برای کل KWord است: همۀ محاورهها، قواعد و " +"غیره. نکته این که اسناد KWord واحدی که برای ایجاد آنها استفاده میشد را مشخص " +"میکنند، بنابراین این تنظیم فقط بر این سند و همۀ اسنادی که بعداً ایجاد میشوند، " +"مؤثر است." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "نمایش میله &وضعیت" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"نمایش یا مخفی کردن میله وضعیت. اگر فعال شود، میله وضعیت در پایین نمایش داده " +"میشود، که اطلاعات گوناگون را نمایش میدهد." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "نمایش &میله لغزش" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"نمایش یا مخفی کردن میله لغزش. اگر فعال باشد، میله لغزش در سمت راست نمایش داده " +"میشود و به شما اجازه میدهد که به بالا و پایین بلغزید، که برای ناوش در بین سند " +"مفید است." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "بالابر صفحه/پایینبر صفحه، کارت را &حرکت میدهد" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"اگر اين گزينه فعال شود، کلیدهای بالابر و پایینبر صفحه، مانند کاربردهای دیگر " +"KDE، کارت متن را حرکت میدهند. اگر غیرفعال باشد، ميلههای لغزش را مانند اغلب " +"همپردازهای واژۀ دیگر، حرکت میدهند." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"تعداد پروندههای یادآوریشده در محاورۀ باز کردن پرونده و در فقرۀ گزینگان " +"پروندههای اخیر." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "تعداد &پروندههای اخیر:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "اندازۀ توری قابکها، تبها و پرشهای محتوای دیگر هنگام حرکت و مقیاسبندی." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "اندازۀ توری &افقی:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "اندازۀ توری قابکها و پرشهای محتوای دیگر هنگام حرکت و مقیاسبندی." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "اندازۀ توری &عمودی:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"پیکربندی عرض تورفتگی مورد استفاده هنگام استفاده از دکمههای تورفتگی »افزایش« یا " +"»کاهش« روی یک بند." +"<p>هرچه مقدار کمتر باشد، دکمهها باید بیشتر فشار داده شوند تا همان تورفتگی به " +"دست آید." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "تورفتگی &بند توسط دکمههای میله ابزار:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"پس از برگزیدن حالت پيشنمايش )از طريق گزینگان »نما«،( تعداد صفحاتی است که KWord " +"در يک سطر افقی قرار میدهد." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "تعداد &صفحات هر سطر در حالت پیشنمایش:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "حد واگرد/&ازنو:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"حد تعداد کنشهای یادآوریشدۀ واگرد/ازنو. مقدار کم به ذخیرۀ حافظه کمک میکند، " +"مقدار زیاد به شما اجازه میدهد که گامهای ویرایش بیشتری را واگرد و ازنو کنید." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "نمایش &پیوندها" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"اگر فعال باشد، یک پیوند مشخص میشود و قابل فشار دادن است.\n" +"\n" +"میتوانید از گزینگان درج، یک پیوند درج کنید." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&زیر خطدار کردن همۀ پیوندها" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "اگر فعال باشد، یک پیوند زیر خطدار میشود." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "نمایش &توضیحات" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"اگر فعال باشد، توضیحات با یک جعبۀ زرد کوچک مشخص میشوند.\n" +"\n" +"میتوانید از گزینگان متن، یک توضیح نمایش دهید و ویرایش کنید." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "نمایش کد حوزه" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"اگر فعال شود، به جای نمایش متن پیوند نوع پیوند نمایش داده میشود.\n" +"\n" +"انواع مختلفی از پیوند وجود دارد که میتوان آنها را درج کرد، مانند فوق پیوندها، " +"پروندهها، نامه، اخبار و چوب الفها." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "مشاهدۀ قالببندی" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"از این تنظیمات میتوان برای برگزیدن نویسههای قالببندی که باید نمایش داده " +"شوند، استفاده کرد.\n" +"\n" +"نکته این که نویسههای قالببندی برگزیده فقط در صورتی نمایش داده میشوند که " +"نویسههای قالببندی عموماً فعال باشند، که این کار را میتوان از گزینگان نما " +"انجام داد." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "مشاهدۀ قالببندی بند پایانی" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "مشاهدۀ قالببندی فاصله" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "مشاهدۀ قالببندی تبها" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "مشاهدۀ قالببندی شکست" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "تغییر نمایش فرمان پیوند" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "تغییر نمایش فرمان کد حوزه" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "پيشفرضهای سند" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "فاصلهگذاری پیشفرض ستون:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"هنگام تنظیم یک سند برای استفاده از بیش از یک ستون، برای جداسازی ستونها از این " +"فاصله استفاده میشود. این مقدار فقط یک تنظیم پیشفرض به عنوان فاصلهگذاری ستون " +"است که قابل تغییر در هر سند میباشد" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیشفرض:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "زبان سراسری:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "خط تیره گذاشتن خودکار" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "ذخیرۀ خودکار هر )دقیقه(:" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"هنگامی که تغییری رخ میدهد، رونوشت پشتیبانی از سند جاری ایجاد میشود. فاصلۀ " +"مورد استفاده برای ایجاد سندهای پشتیبان، در اینجا تنظیم میشود." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "بدون ذخیرۀ خودکار" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " دقیقه" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "شماره صفحۀ آغاز:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "ايست تب )%1(:" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "مکاننما" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "مکاننما در ناحیۀ حفاظتشده" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "تغییر شماره صفحۀ آغاز" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "تغییر مقدار ایست تب" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ايست تب:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "عبارت شخصی" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "مسیر پشتیبان" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "تغییر مسیر..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "گفتن عنصر زیر اشارهگر &موشی" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "گفتن عنصر با &کانون" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "گفتن نکتههای &ابزار" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "گفتن این &چیست" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شد" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&گفتن شتابدهها" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&پیشسو شده با واژه:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&تأییدخواهی فاصله:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "پیکربندی یادداشت پایانی/پاورقی" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "پاورقیها" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "یادداشت پایانی" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "خط جداساز" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"پیکربندی خط جداساز. خط جداساز مستقیماً بالای قابک برای پاورقیها ترسیم میشود." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"جداساز میتواند به صورت افقی به وسیلۀ برداشتن یکی از سه تراز قرار گیرد." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "مرکزی" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "راست" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "عرض، پهنای خط جداساز است، در صورت تنظیم به ۰ بدون خط جداساز است." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&اندازه در صفحه:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "اندازۀ خط جداساز میتواند به عنوان درصدی از عرض صفحه تعریف شود." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "توپر" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "خط تيره" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "خط نقطهای" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "خط تیره نقطهای" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "خط تيره نقطه نقطهای" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"خط جداساز میتواند مانند يک خط توپر يا يک خط نقشدار، که نقش آن در نوع-سبک " +"تنظیم میشود، ترسیم شود." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "تغيير تنظيمات متغير پاورقی/یادداشت پایانی" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "تغيير تنظيمات خط جداساز پاورقی" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "تغییر نام چوب الف" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "آن نام از قبل وجود دارد، لطفاً، نام ديگری انتخاب کنيد." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "حذف سطر" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "حذف ستون" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "حذف سطر از جدول." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "حذف ستون از جدول." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "کل جدول حذف شود؟" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "همۀ سطرهای برگزیده حذف شوند؟" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "همۀ سلولهای برگزیده حذف شوند؟" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "سطر شمارۀ %1 حذف شود؟" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "ستون شمارۀ %1 حذف شود؟" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "سطر: %1 حذف شود؟" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "ستون: %1 حذف شود؟" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "ستون %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "قابک متن %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "قابک فرمول %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "عکس )%1( %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "اشیاء نهفته" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "قابکهای فرمول" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "جدولها" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "عکسها" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "مجموعههای قابک/قابکهای متن" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "ساختار سند" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز نامعتبر OASIS. برچسب office:body یافت نشد." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ سند باز نامعتبر OASIS. در office:body برچسبی یافت نشد." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"یک سند پردازش واژه نیست، بلکه %1 است. لطفاً، سعی کنید که آن را با کاربرد مناسبی " +"باز کنید." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "مجموعه قابک متن اصلی" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"سند نامعتبر. »fo« فاصله نام نادرستی دارد. کاربردی که این سند را ایجاد کرد، " +"OASIS-compliant نیست." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "سند نامعتبر. اندازۀ کاغذ: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "سند نامعتبر. نوع مایمی مشخص نشد." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"سند نامعتبر. کاربرد نوع مایم مورد نظر/x-kword یا کاربرد/vnd.kde.kword، %1 را " +"دریافت کرد" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"این سند با نسخۀ جدیدتری از KWord )نسخۀ نحو: %1( ایجاد شده بود\n" +"با باز کردن آن در این نسخۀ KWord برخی اطلاعات از دست میروند." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "خطای قالب پرونده" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "اولین سرآیند صفحه" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "سرآیند صفحات فرد" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "سرآيند صفحات زوج" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "زیرنویس اولین صفحه" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "زیرنویس صفحات فرد" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "زیرنویس صفحات زوج" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "رونوشت %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "ايجاد قابک جزء" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "حذف جدول" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "حذف قابک متن" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "حذف قابک فرمول" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "حذف قابک عکس" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "حذف قابک شیء" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "ويرايش عبارت شخصی" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "نام گروه:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "عبارتها" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "خالی" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "گروه جدید" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "درج پاورقی/یادداشت پایانی" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "شمارهگذاری" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&خودکار" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&راهنما" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&پاورقی" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&یادداشت پایانی" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "فرمول %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "ویژگیهای قابک برای %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "ویژگیهای قابک برای قابک جديد" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "ویژگیهای قابکها" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "تنظيمات قابک برای %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "قابک، رونوشتی از قابک قبلی است" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "نگه داشتن ضریب نسبت اصلی" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "در صورتی که متن برای قابک بسیار طولانی باشد" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "ایجاد صفحۀ جدید" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "تغییر اندازۀ آخرین قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "متن اضافه را نشان نده" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "هنگام ایجاد صفحۀ جدید" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "اتصال مجدد قابک به جریان جاری" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>اتصال مجدد قابک به جریان جاری:</b>" +"<br/>هنگامی که صفحۀ جدیدی ایجاد میشود، برای این مجموعه قابک یک قابک جدید ایجاد " +"میشود، به نحوی که متن میتواند در صورت لزوم، از یک صفحه به صفحۀ دیگر برود. این " +"اتفاق برای »مجموعه قابک متن اصلی« رخ میدهد، اما با این گزینه امکان انتخاب " +"رفتار مشابه برای مجموعه قابکهای دیگر، مثلاً در طرحبندی مجله، نیست." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "عدم ایجاد یک قابک پیگیری" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>عدم ایجاد یک قابک پیگیری:</b>" +"<br/>هنگامی که صفحۀ جدیدی ایجاد میشود، قابکی برای این مجموعه قابک ایجاد " +"نمیشود." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "جادهی رونوشتی از این قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>جادهی رونوشتی از این قابک:</b>" +"<br/>هنگامی که صفحۀ جدیدی ایجاد میشود، برای این مجموعه قابک، قابکی ایجاد " +"میشود، که همیشه چیزی بسیار مشابه قابک روی صفحۀ قبلی را نشان میدهد. برای " +"سرآیندها و زیرنویسها هم همین اتفاق رخ میدهد، اما این گزینه باعث میشود که " +"انتخاب رفتار مشابه برای مجموعه قابکهای دیگر، مانند آرم شرکت و/یا عنوانی که باید " +"درست مانند هر صفحهای ظاهر شود، غیرممکن شود." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "تعریف سرآیند کناری" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "اندازه )%1(:" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "اندازۀ شکاف )%1(:" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "نزديکترین به مقیدسازی" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "نزدیکترین به لبۀ صفحه" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "تغييرات به تمام قابکهای مجموعه قابک اعمال میشود" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "حفظ محتوا" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "<b>حفظ محتوا:</b><br/>عدم اجازۀ انجام تغییرات در محتویات قابک)ها(." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "اجرای متن حول" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "طرحبندی متن در قابکهای دیگر" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "متن &از طریق این قابک اجرا میشود" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "متن &حول قابک اجرا میشود" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "متن حول این قابک اجرا &نمیشود" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "اجرا حول سمت" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&چپ" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&راست" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "&طولانیترین سمت" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "فاصلۀ بین قابک و متن" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "اتصال قابکهای متن" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "برگزیدن مجموعه قابک موجود برای اتصال قابک به:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "شماره" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "نام مجموعه قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "ايجاد مجموعه قابک جديد" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "نام مجموعه قابک:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "هندسه" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "قابک درونبرنامهای است" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "حفاظت اندازه و موقعیت" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "بالا:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "جدول درونبرنامهای است" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "تنظیم رنگ جدید در همۀ قابکهای برگزیده" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "زمینۀ شفاف" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "سبک زمینه:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "عدم پر شدن زمینه" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۱۰۰٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۹۴٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۸۸٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۶۳٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۵۰٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۳۷٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۱۲٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "الگوی ۶٪ پر" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "خطوط افقی" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "خطوط عمودی" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "خطوط قطری ) / (" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "خطوط قطری ) \\ (" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "خطوط قطری متقاطع" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&لبهها" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "&سبک:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&رنگ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "تغییر نام مجموعه قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"يک مجموعه قابک جديد با نام »%1« را نمیتوان ایجاد کرد، زیرا یک مجموعه قابک با " +"آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، نام دیگری وارد کنید یا از فهرست، مجموعه قابک " +"موجود را برگزینید." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"يک مجموعه قابک با نام »%1« از قبل وجود دارد. لطفاً، نام ديگری وارد کنيد." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "حفاظت محتوا" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "ویژگیهای قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "قابک تغییر اندازه نمیدهد، زیرا اندازۀ جدید بزرگتر از اندازۀ صفحه است." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "درونبرنامهای کردن مجموعه قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "غیردرونبرنامهای کردن مجموعه قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "حفاظت اندازه" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "تغییر قابک حاشیه" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "تغییر لبه" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "تغییر قابک لبۀ چپ" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "تغییر قابک لبۀ راست" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "تغییر قابک لبۀ بالا" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "تغییر قابک لبۀ پایین" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"در شرف اتصال مجدد آخرین قابک مجموعه قابک »%1« هستید. محتوای این مجموعه قابک حذف " +"میشود.\n" +"مطمئن هستید که میخواهید آن کار را انجام دهید؟" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "اتصال مجدد قابک" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&اتصال مجدد" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "همگامسازی تغییرات" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>همگامسازی تغییرات:</b>" +"<br/>هنگامی که علامت زده میشود، هر تغییری در حاشیهها برای همۀ جهتها استفاده " +"میشود." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "پایین:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "مدير سبک قابک" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "واردات از پرونده..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "قالب سبک قابک جدید )%1(" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "رنگ زمینۀ قابک:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "رفتن به پاورقی" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "رفتن به یادداشت پایانی" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "سبک واردات" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "نام پرونده خالی است." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "پرونده حاوی هیچ سبکی نیست. ممکن است نسخۀ نادرست باشد." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "این پرونده، پروندۀ KWord نیست!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "برگزیدن سبک واردات:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "درج سطر" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "درج ستون" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "درج سطر جدید" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "درج ستون جدید" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "پیش از" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "پس از" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "سطر:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "ستون:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "انتخاب &عکس..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "درج درونبرنامهای عکس" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "انتخاب عکس" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "جدول محتویات" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "سر محتویات %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "عنوان محتویات" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "هیچ وصلهای که کنش درخواستشده را پشتیبانی کند، یافت نشد." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "واقعاً میخواهید منبع دادۀ جاری را جایگزین کنید؟" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "برپایی ادغام نامه" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "منابع &موجود:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "منبع داده:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "ویرایش جاری..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "ایجاد جدید..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "باز کردن موجود..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "ادغام:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "پیشنمایش چاپ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "ایجاد سند جدید" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "ادغام نامه - نام متغیر" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "جدول بینام" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "شیء %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "حرکت/تغییر اندازۀ قابک" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "خارجی کردن سند" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "داخلی کردن سند" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "عکس %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "مرتب کردن متن" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "افزایش" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "کاهش" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "شکافت سلول" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "تعداد سطرها:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "تعداد ستونها:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "متن برگزیده" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "در حال شمارش..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "تقریباً %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "تعداد صفحات:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "تعداد قابکها:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "تعداد عکسها:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "تعداد جدولها:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "تعداد اشیاء نهفته:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "تعداد مجموعه قابک فرمول:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&شامل متن از پاورقی و یادداشتهای پایانی" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "نویسههای شامل فاصله:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "نویسههای بدون فاصله:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "هجاها:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "واژهها:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "جملات:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "خطوط:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "آسان خوانی Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "تنظیمات جدول" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "ارتفاع سلولها:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "راهنما" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "عرض سلولها:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "جدول &درونبرنامهای است" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "اعمال مجدد قالب در جدول" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "افزودن سطرهای جدید به جدول" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "حذف سطرها از جدول" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "حذف سطر" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "افزودن ستونهای جدید به جدول" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "حذف ستونها از جدول" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "حذف ستون" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "اعمال قالب به جدول" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "جدول %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "پیوند سلولها" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "شکافت سلولها" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 سلول %2،%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "مدیر سبک جدول" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "پیشنمایش سبکهای جدول" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "میزان کردن" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "سبک قابک:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "سبک متن:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "قالب سبک جدول جدید )%1(" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&سفارشی کردن" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "اعمال به" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "اولین سطر" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "آخرین سطر" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "بدنه" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "اولین ستون" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "آخرین ستون" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- شکست قابک ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "تغییر خصیصۀ بند" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "درج جدول محتویات" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "درج شکست پس از بند" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "یادداشت پایانی %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "پاورقی %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "حرکت متن" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "درج عبارت" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "خطا" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "پاورقی" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "یادداشت پایانی" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "درج" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&ایجاد قالب از سند..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "ذخیرۀ این سند و استفادۀ بعدی از آن به عنوان قالب" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"میتوانید این سند را به عنوان یک قالب ذخیره کنید." +"<br>" +"<br>میتوانید از این قالب جدید به عنوان یک نقطۀ آغاز برای سند دیگر استفاده " +"کنید." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "جمله، واژه و حرف برای این سند محاسبه میشود" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"اطلاعات پیرامون تعداد حروف، واژهها، هجاها و جملات این سند." +"<p>با استفاده از امتیاز خواندن Flesch، قابلیت خواندن را تخمین میزند." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "برگزیدن همۀ قابکها" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "برگزیدن قابک" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "حذف صفحه" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "پیکربندی ادغام &نامه..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "کشیدن ادغام نامۀ موجود" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&حذف قابک" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "حذف قابک)ها(یی که در حال حاضر برگزیده شدهاند." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "ایجاد رونوشت پیوندخورده" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "ايجاد رونوشتی از قابک جاری، نمایش همیشگی محتویات مشابه" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"ایجاد رونوشتی از قابک جاری، که پیوندخورده به آن میماند. یعنی این که هميشه " +"محتویات مشابه را نمایش میدهند: با تغییر محتویات در چنین قابکی، تمام رونوشتهای " +"پیوندیافتۀ آن بهروز میشود." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "&بالا آوردن قابک" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"بالا آوردن قابکهایی که در حال حاضر برگزیده شده است، به نحوی که روی همۀ قابکهای " +"دیگر ظاهر میشوند" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"بالا آوردن قابکهایی که در حال حاضر برگزیده شده است، به نحوی که روی همۀ قابکهای " +"دیگر ظاهر میشوند. فقط در صورتی مفید است که قابکها با یکدیگر همپوشانی کنند. اگر " +"قالبهای چندگانه برگزیده میشوند، در عوض همگی بالا میآیند." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&پایین آوردن قابک" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"پایین آوردن قابکهایی که در حال حاضر برگزیده شدهاند، به نحوی که تحت هر قابکی که " +"آن را همپوشانی میکند ناپدید میشود" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"پایین آوردن قابکهایی که در حال حاضر برگزیده شدهاند، به نحوی که تحت هر قابکی که " +"آن را همپوشانی میکند ناپدید میشود. اگر قابکهای چندگانه برگزیده شوند، در عوض " +"همۀ آنها بالا آورده میشوند." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "آوردن به جلو" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "ارسال به عقب" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "حالت متن" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "فقط نمایش متن سند." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"هیچ عکس، قالببندی یا طرحبندی را نمایش نده. KWord فقط متن را برای ویرایش نمایش " +"میدهد." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "حالت &صفحه" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"سودهی به حالت صفحه." +"<br>" +"<br> حالت صفحه برای آسان نمودن ويرايش متن شما طراحی شده است." +"<br>" +"<br>این کنش اغلب برای بازگشت به ویرایش متن پس از سودهی به حالت پیشنمایش " +"استفاده میشود." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "سودهی به حالت ویرایش صفحه." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "حالت &پیشنمایش" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"کوچکنمایی از سندتان برای نظر انداختن بر چندین صفحه از سندتان." +"<br>" +"<br>تعداد صفحات هر خط را میتوان سفارشی کرد." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "کوچکنمایی به نمای صفحۀ چندگانه." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "نویسههای &قالببندی" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "زدن ضامن نمایش نویسههای غیرچاپی." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"زدن ضامن نمايش نویسههای غيرچاپی." +"<br>" +"<br>هنگامی که فعال میشود، KWord تبها، فواصل، بازگشتهای نورد و سایر نویسههای " +"غیرچاپی شما را نمایش میدهد." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&لبههای قابک" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "روشن و خاموش کردن نمایش لبه." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"روشن و خاموش کردن نمایش لبه." +"<br>" +"<br>لبهها هرگز چاپ نمیشوند. این گزینه از آن جهت مفید است که ببینید سند چگونه " +"روی صفحۀ چاپشده ظاهر میشود." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "فعالسازی &سرآیندهای سند" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "غیرفعالسازی &سرآیندهای سند" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "نمایش سرآیند، نمایش داده میشود و مخفی میشود." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"با برگزیدن این گزینه، نمایش سرآیندهای KWord را ضامن میزند." +"<br>" +"<br>سرآیندها، قابکهای ویژۀ بالای هر صفحه هستند که میتوانند حاوی شمارههای صفحه " +"و سایر اطلاعات باشند." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "فعالسازی &زیرنویسهای سند" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "غیرفعالسازی &زیرنویسهای سند" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "نمایش زیرنویس، نمایش داده میشود و مخفی میشود." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"با برگزیدن این گزینه، نمایش زیرنویس KWord را ضامن میزند." +"<br>" +"<br>زیرنویسها، قابکهای ویژۀ زیر هر صفحه هستند که میتوانند حاوی شمارههای صفحه " +"و سایر اطلاعات باشند." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "نویسۀ &ویژه..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "درج یک یا چند نماد یا حرفی که در تخته یادداشت یافت نشد." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "شکست صفحه" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "اجبار ماندۀ متن در صفحۀ بعدی." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"یک نویسۀ غیرچاپی در موقعیت جاری مکاننما درج میکند. کل متن پس از این نقطه به " +"صفحۀ بعدی حرکت داده میشود." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "شکست قابک &سخت" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "اجبار ماندۀ متن در قابک بعدی." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"یک نویسۀ غیرچاپی در موقعیت جاری مکاننما درج میکند. کل متن پس از این نقطه به " +"قابک بعدی در مجموعه قابک حرکت داده میشود." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "صفحه..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "درج یک نشانی وب، نشانی رایانامهای یا فوق پیوند به یک پرونده." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "توضیح..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "درج یک توضیح دربارۀ متن برگزیده." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"درج یک توضیح دربارۀ متن برگزیده. این توضیحات برای ظاهر شدن در صفحۀ نهایی طراحی " +"نشدهاند." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "ویرایش توضیح..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "تغییر محتوای یک توضیح." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "حذف توضیح سند برگزیده." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "رونوشت متن توضیح..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&پاورقی/یادداشت پایانی..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "درج پاورقی که به متن برگزیده ارجاع میکند." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "جدول &محتویات" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "درج جدول محتویات در موقعیت جاری مکاننما." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&متغیر" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&اطلاعات سند" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&تاریخ" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&زمان" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&صفحه" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&آمار" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&سفارشی" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&بازآوری همۀ متغیرها" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "بهروز کردن همۀ متغیرها به مقادیر جاری." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"بهروز کردن همۀ متغیرها به مقادیر جاری." +"<br>" +"<br>شمارههای صفحه، تاریخها یا هر متغیر دیگری که نیاز به بهروزرسانی دارد را " +"بهروز میکند." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&عبارت" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "قابک &متن" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "ایجاد یک قابک متن جدید." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "&فرمول" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "درج یک فرمول در قابکی جدید." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&جدول..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "ایجاد یک جدول." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"ایجاد یک جدول." +"<br>" +"<br>جدول میتواند یا در قابک خود یا درونبرنامهای موجود باشد." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&عکس..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "ایجاد یک قابک جدید برای یک عکس." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "ایجاد یک قابک جدید برای یک عکس یا نمودار." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "قابک &شیء" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "درج یک شیء در قابکی جدید." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&پرونده..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "تغییر اندازۀ نویسه، قلم، حروف سیاه، کج و غیره." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "تغییر خصیصههای نویسههایی که در حال حاضر برگزیده شدهاند." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&بند..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "تغییر حاشیههای بند، روند متن، لبهها، گلولهها، شمارهگذاری و غیره." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"تغییر حاشیههای بند، روند متن، لبهها، گلولهها، شمارهگذاری و غیره." +"<p>برای تغییر قالببندی همۀ بندهای برگزیده، متن بندهای چندگانه را برگزینید." +"<p>اگر متنی برگزیده شود، بندی که مکاننما در آن قرار میگیرد، تغییر خواهد کرد." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "ویژگیهای &قابک/مجموعه قابک" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "تغییر ویژگیهای مجموعه قابک." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"تغییر ویژگیهای مجموعه قابک." +"<p>در حال حاضر میتوانید زمینه را تغییر دهید." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&طرحبندی صفحه..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "تغییر ویژگیهای تمام صفحه." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"تغییر ویژگیهای تمام صفحه." +"<p>در حال حاضر، میتوانید اندازۀ کاغذ، جهت کاغذ، اندازههای سرآیند و زیرنویس، و " +"تنظیمات ستون را تغییر دهید." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "مدير سبک &قابک" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "تغییر خصیصههای سبکهای قابک." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"تغییر زمینه و لبههای سبکهای قابک." +"<p>سبکهای قابک چندگانه را میتوان با استفاده از جعبه محاوره تغییر داد." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "مدیر &سبک" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "تغییر خصیصههای سبکها." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"تغییر خصیصههای قلم و بند سبکها." +"<p>سبکهای چندگانه را میتوان با استفاده از جعبه محاوره تغییر داد." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "افزایش اندازۀ قلم" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "کاهش اندازۀ قلم" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "قالب پیشفرض" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "تغییر خصیصههای قلم و بند به مقادیر پیشفرض آنها." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&خط زیر" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&خط زدن" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "همترازی از &چپ" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "همترازی از و&سط" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "همترازی از &راست" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "همترازی &بلوک" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "فاصلهگذاری خط &۱" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "فاصلهگذاری خط ۱.&۵" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "فاصلهگذاری خط &۲" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "افزايش تورفتگی" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "کاهش تورفتگی" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "رنگ متن..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "گلوله" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "&سبک قابک" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "&سبک قابک" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "طرح کلی لبه" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "لبۀ چپ" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "لبۀ راست" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "لبۀ بالا" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "لبۀ پایین" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "سبک لبه" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "عرض لبه" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "رنگ لبه" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "رنگ زمینۀ متن..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "تغییر رنگ زمینه برای متن برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "میزان کردن ویژگیهای جدول جاری." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&درج سطر..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "درج یک یا چند سطر در محل مکاننما." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "درج یک یا چند سطر در محل مکاننمای جاری." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&درج ستون..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "درج یک یا چند ستون در جدول جاری." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "حذف سطرهای برگزیده از جدول جاری." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "حذف ستونهای برگزیده از جدول جاری." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "تغییر اندازۀ ستون..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "تغییر عرض ستون برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&پیوستن سلولها" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "پیوستن دو یا چند سلول در یک سلول بزرگ." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"پیوستن دو یا چند سلول به یک سلول بزرگ." +"<p>این روش خوبی برای ایجاد عناوین و برچسبها در یک جدول میباشد." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&شکافتن سلول..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "شکافتن یک سلول به دو یا چند سلول." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"شکافتن یک سلول به دو یا چند سلول." +"<p> سلولها میتوانند افقی، عمودی یا از هر دو جهت همزمان شکافته شوند." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "حفاظت سلولها" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "از تغییرات محتوای سلولهای برگزیده جلوگیری میکند." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"حفاظت از سلول را روشن يا خاموش میکند." +"<br>" +"<br> وقتی که حفاظت سلول روشن باشد، کاربر نمیتواند از محتوا یا قالببندی متن " +"درون سلول آگاهی یابد." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&از گروهبندی خارج کردن جدول" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "شکافتن یک جدول به قابکهای جداگانه." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"شکافتن یک جدول به قابکهای جداگانه." +"<p> هر قابک میتواند به طور مستقل دور صفحه حرکت داده شود." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "حذف &جدول" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "حذف تمام جدول." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "همۀ سلولها و محتوای درون سلولهای جدول برگزیدۀ جاری را حذف میکند." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "مدیر سبک &جدول" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "تغییر خصیصههای سبکهای جدول." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"تغيير سبک متن و سبک قابک سبکهای جدول." +"<p> چندين سبک جدول را میتوان با استفاده از جعبه محاوره تغییر داد." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&سبک جدول" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "تبدیل جدول به متن" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "مرتب کردن متن..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "افزودن عبارت" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "فعالسازی اصلاح خودکار" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "غیرفعالسازی اصلاح خودکار" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "روشن و خاموش کردن اصلاح خودکار." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "پیکربندی &اصلاح خودکار..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "تغییر گزینههای اصلاح خودکار." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"تغيير گزينههای اصلاح خودکار شامل:" +"<p><UL><LI><P> استثناهایی برای اصلاح خودکار</P> <LI><P>" +"افزودن/حذف متن جايگزين اصلاح خودکار</P> <LI><P>و گزينههای پايهای اصلاح " +"خودکار</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&متغیرهای سفارشی..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "ویرایش عبارات &شخصی..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "افزودن یا تغییر یک یا چند عبارت شخصی." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"افزودن یا تغییر یک یا چند عبارت شخصی." +"<p>عبارات شخصی، روشی برای درج سریع عبارات یا متن مشترکاً استفادهشده در سندتان " +"میباشند." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "تغییر مورد..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "تغییر بزرگنویسی متن برگزیده." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"تغییر بزرگنویسی متن برگزیده به یکی از پنج الگوی از پیش تعریفشده. " +"<p>میتوانید با یک حرکت هم همۀ حروف را از بزرگ به کوچک و از کوچک به بزرگ سودهی " +"کنید." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "تغییر عکس..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "تغییر عکس در قابک برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"میتوانید در قابک جاری، یک عکس متفاوت مشخص کنید. " +"<br> " +"<br>KWord، به طور خودکار عکس جدید را برای متناسب شدن در قابک قدیمی تغییر اندازه " +"میدهد." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "پیکربندی سرآیند/زیرنویس..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "پیکربندی سرآیند یا زیرنویس برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "قابک درونبرنامهای" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "تبدیل قابک جاری به یک قابک درونبرنامهای." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"تبدیل قابک جاری به یک قابک درونبرنامهای." +"<br>" +"<br>قابک درونبرنامهای در متن در نزدیکترین نقطه به موقعیت جاری قابکها جای " +"داده شود." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "باز کردن پیوند" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "باز کردن پیوند با کاربرد مناسب." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"پیوند را با کاربرد مناسب باز کنید." +"<br>" +"<br> نشانیهای وب در يک مرورگر باز میشوند." +"<br> نشانیهای رایانامهای يک پیام جديد که به پیوند نشانی میشوند را شروع " +"میکنند." +"<br>پیوندهای پرونده با مشاهدهگر یا ویرایشگر مناسب باز میشوند." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "تغییر پیوند..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "تغییر محتوای پیوند برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "تغییر جزئیات پیوند برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "رونوشت پیوند" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "افزودن به چوب الف" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "نمایش ساختار سند" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "مخفی کردن ساختار سند" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "باز کردن میله جانبی ساختار سند." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"باز کردن میله جانبی ساختار سند." +"<p>اين ميله جانبی، به شما در سازماندهی سندتان و سریع یافتن عکسها، جدولها و " +"غیره کمک میکند." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "نمایش خطکشها" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "مخفی کردن خطکشها" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "خطکشها را نمایش میدهد یا مخفی میکند." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"خطکشها، فواصل سفید اندازهگیری بالا و چپ سند میباشند. خطکشها، موقعیت عرض " +"صفحات و قابکها را نمایش میدهند و میتوانند برای موقعیت جدولبندها از میان بقیه " +"استفاده شوند. " +"<p>برای غیرفعالسازی نمایش خطکشها، این را بدون علامت بگذارید." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "نمایش توری" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "مخفی کردن توری" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "پیکربندی &تکمیل..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "تغییر واژهها و گزینهها برای تکمیل خودکار." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "افزودن واژهها یا تغییر گزینهها برای تکمیل خودکار." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فضای بدون شکست" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیره بدون شکست" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ باریک" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "شکست خط" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "افزایش سطح شمارهگذاری" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "کاهش سطح شمارهگذاری" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "ویرایش متغیر..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "اعمال اصلاح خودکار" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "اجبار دستی KWord برای پویش کل سند و اعمال اصلاح خودکار." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "ایجاد سبک از گزینش..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "ایجاد یک سبک جدید بر اساس متن برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&پاورقی..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "تغییر ظاهر پاورقیها." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "ویرایش پاورقی" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "تغییر محتوای پاورقی برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "تغییر پارامترهای پاورقی/یادداشت پایانی" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "ذخیرۀ عکس به عنوان..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "ذخیرۀ عکس در یک پروندۀ مجزا." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "ذخیرۀ عکس در قابک برگزیدۀ جاری در یک پروندۀ مجزا، خارج از سند KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "غلطیابی خودکار" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "ویرایش متن" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "گفتن متن" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "حذف قابک" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&چوب الف..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "برگزیدن &چوب الف..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "واردات سبکها..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&ایجاد سبک قابک از قابک..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "ایجاد یک سبک جدید بر اساس قابک برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "ایجاد یک سبک جدید قابک بر اساس قابک برگزیدۀ جاری." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "تحریر در هر جایی که مکاننما است" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "تبدیل به جعبه متن" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشمپوشی از همه" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "افزودن واژه به واژهنامه" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "ذخیرۀ درونی سند" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "رفتن به ساختار سند" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "رفتن به سند" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "درج متغیر »%1« در متن" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "صفحۀ %1 از %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2، %3 - %4، %5 )عرض: %6، ارتفاع: %7(" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 قابک برگزیده" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "رنگ زمینۀ قابک..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "اعمال یک سبک بند" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "اعمال یک سبک قابک" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "اعمال یک سبک جدول" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "متن ساده" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "برگزیدن قابک چسباندن:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "بالا آوردن قابک" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "پایین آوردن قابک" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"شما در شرف حذف یک جدول هستید.\n" +"اگر چنین کنید همۀ متن جدول حذف میشود.\n" +"مطمئن هستید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"شما در شرف حذف آخرين قابک مجوعه قابک »%1« هستید. محتويات اين مجموعه قابک ديگر " +"ظاهر نمیشود!\n" +"مطمئن هستید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "آیا میخواهید این قابک را حذف کنید؟" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "تغییر متغیر سفارشی" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "فعالسازی سرآیندهای سند" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "غیرفعالسازی سرآیندهای سند" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "فعالسازی زیرنویسهای سند" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "غیرفعالسازی زیرنویسهای سند" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "درج درونبرنامهای عکس" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "تنظیم مکاننما در جایی که میخواهید قابک درونبرنامهای را درج کنید." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "درج قابک درونبرنامهای" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"فقط میتوانید پاورقیها یا یادداشتهای پایانی را در اولین مجموعه قابک درج کنید." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "درج پاورقی" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "بهروزرسانی جدول &محتویات" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "تغییر قلم" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "تنظیمات بند" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "تغییر طرحبندی" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "ابتدا باید یک قابک انتخاب کنید." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "مجموعه قابک قالب" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "درج جدول" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "درج فرمول" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "حذف سطرها" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "حذف ستونها" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "میزان کردن جدول" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"بیش از یک جدول، سلولها را برگزیده است، لطفاً، مطمئن شوید که سلولهای برگزیده در " +"یک جدول هستند و متصل میشوند" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "خرابی در پیوند سلولها" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"باید تعدادی سلول برگزینید که نزدیک به یکدیگر باشند و پیش از این پیوند نخورده " +"باشند." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "باید قبل از شکافتن سلولها، مکاننما را در یک جدول قرار دهید." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"فضای کافی برای شکافتن سلول در آن اجزای زیاد وجود ندارد، ابتدا آن را بزرگتر " +"کنید" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "از گروهبندی خارج کردن جدول" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "اعمال سبک به قابک" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "اعمال سبک به قابکها" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "اعمال سبک قابک به قابک" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "اعمال سبک قابک به قابکها" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "اعمال سبک قابک" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "اعمال سبک جدول به قابک" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "اعمال سبک جدول به قابکها" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "تغییر اندازۀ متن" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "تغییر قلم متن" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "توپر کردن متن" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "متن را با حروف کج نوشتن" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "زیر خطدار کردن متن" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "خط زدن متن" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "تنظیم رنگ متن" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "متن با همترازی چپ" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "مرکزی کردن متن" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "متن با همترازی راست" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "همترازی متن" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "تنظیم فاصلهگذاری تک خط" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "تنظیم فاصلهگذاری یک خط و یک نیمخط" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "تنظیم فاصلهگذاری خط دوگانه" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "بالانویس کردن متن" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "زیرنویس کردن متن" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "تغییر حالت متن" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "افزایش عمق بند" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "کاهش عمق بند" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "تغییر لبۀ چپ قابک" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "تغییر لبۀ راست قابک" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "تغییر لبۀ بالایی قابک" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "تغییر لبۀ پایینی قابک" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "تغییر جدولبند" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "اصلاح واژه با غلط املایی" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "ویرایش یادداشت پایانی" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "تغییر پارامتر پاورقی" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "تغییر پارامتر یادداشت پایانی" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&حذف ستون جاری..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&حذف ستون برگزیده..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&حذف سطر جاری..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&حذف سطر برگزیده..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "تغییر عکس" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "ذخیرۀ عکس" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "خطا هنگام ذخیره. نتوانست »%1« را برای نوشتن باز کند" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده در »%1« نیست. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "خرابی در ذخیره" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "خطا هنگام ذخیره. نتوانست پروندۀ موقت »%1« را برای نوشتن باز کند" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "خطا هنگام ذخیره. نتوانست پروندۀ موقت را ایجاد کند: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "نشانی وب %1 نامعتبر است." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "تغییر پیوند" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "تغییر متن یادداشت" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "اعمال قالببندی خودکار" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "تغییر پارامترهای پاورقی" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "نام پرونده، یک پروندۀ KWord نیست!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "حذف قابکها" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عباس ايزد, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "abbasizad@hotmail.com, razavi@itland.ir" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "سرآیند ۱" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "سرآیند ۲" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "سرآیند ۳" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "فهرست شمارششده" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "فهرست الفبایی" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "فهرست گلوله" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "عنوان محتویات" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "سرآیند ۱ محتویات" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "سرآیند ۲ محتویات" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "سرآیند ۳ محتویات" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "عنوان سند" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "سرآیند" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "زیرنویس" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "ساده" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "لبهها ۱" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "لبهها ۲" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "لبهها ۳" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "سطر" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "ستون" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "سیاه" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "آبی روشن" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "آبی تیره" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "قرمز" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "زرد" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "رنگارنگ" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "مایل به آبی" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "ساده ۱" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "ساده ۲" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "ساده ۳" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "سرآیند ۱" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "سرآیند ۲" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "سرآیند ۳" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "سرآیند ۴" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "ستونها ۱" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "ستونها ۲" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "توری ۱" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "توری ۲" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "توری ۳" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "سرآیند خاکستری" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "سرآیند آبی" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "آبی سنتی" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "خاکستری سنتی" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "آبی بالا و پایین" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "خاکستری بالا و پایین" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "سلام!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "سلام!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "خداحافظ!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "خداحافظ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "حرفهای" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "صبح بخیر" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "بعدازظهر بخیر" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "عصر بخیر" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "به:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "موضوع:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "ر.ن:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "ر.ن.م:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "پیشسو:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "بستن" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "با احترام فراوان،" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "با بهترین آرزوها" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "از صمیم قلب،" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "با عشق،" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "با احترام،" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "با تشکر از شما،" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "با تشکر،" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "درود" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "آقا یا خانم عزیز:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "خانمها و آقایان:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "توجه" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "توجه:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "دستورالعملها" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "گواهیشده" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "محرمانه" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "شخصی" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "رونوشت" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>موقعیت غیرمجاز در منبع داده<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>حوزۀ %1 در پرسوجوی دادگان جاری ناشناخته است<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "ادغام نامه - ویرایشگر" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "لطفاً، برای اتصال دادگان، اسم رمز را وارد کنید" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "قادر به ایجاد شیء دادگان نیست" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "ادغام نامه - برپایی اتصال دادگان" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<ذخیرهنشده>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "ذخیرۀ تنظیمات" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "صعودی" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "نزولی" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "دارد" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "حوزه" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "ترتیب مرتب کردن" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "شامل" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "عملگر" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "شرط" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "خير" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "مدخل KAddressbook »%1« وجود ندارد." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 جنوب" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 شمال" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 غرب" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 شرق" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "ادغام نامۀ ناشناختۀ موجود: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "بدون دسته" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "فهرست توزیع جدید" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "لطفاً نام را وارد کنید:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>فهرست توزیع با نام دادهشده <b>%1</b> از قبل وجود دارد. لطفاً، نام دیگری " +"برگزینید.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "نشانی وب:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "شمارۀ صفحه:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "بدون مقدار" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "افزودن ضبط" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "افزودن مدخل" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "حذف ضبط" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "حذف مدخل" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "افزودن مدخل" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "نام مدخل را وارد کنید:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "پردازشگر واژه KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..223e1c02 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Persian +# Copyright (C). +# +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:49+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr ")بدون تطبیق(" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&جستجو برای:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "&جستجو" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "پیشسو" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "تغییر زبان..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&فرهنگ جامع" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "مترادفها" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "واژههای عمومیتر" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "واژههای مشخصتر" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&جایگزینی با:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "واژههای مربوط - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"پروندۀ فرهنگ جامع »%1« يافت نشد. لطفاً، از »تغيير زبان...« برای برگزیدن یک " +"پروندۀ فرهنگ جامع استفاده کنید." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "خرابی در اجرای grep." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>خطا:</b>grep:خرابی در اجرای خروجی <br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "مترادفها/Hypernyms - بر اساس بسامد مرتب شد" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "مترادفها - بر اساس شباهت معنی مرتب شد )فقط افعال(" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "متضادها - واژههای دارای معنای متضاد" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "واژههای محرکه - ... یک )نوعی از( %1 است" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Meronyms - %1 یک ... دارد" + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonyms - ... یک %1 دارد" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "خصیصهها" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "علت برای )فقط برای بعضی افعال(" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "فعل لازم )فقط برای بعضی افعال(" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "شمارش آشنایی و چند معنایی" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "قابکهای فعل )نمونههای استفاده(" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "فهرست واژههای ترکیبی" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "شرح مختصر معانی" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>خطا:</b> خرابی در اجرای برنامۀ »wn« WordNet. اگر میخواهید از WordNet " +"استفاده کنید، و »wn« باید در مسیرتان باشد، باید WordNet را در رایانهتان نصب " +"کنید. میتوانید WordNet را در href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a> به دست بیاورید. توجه داشته باشید که " +"فقط WordNet از زبان انگلیسی پشتیبانی میکند." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "<b>خطا:</b> خرابی در اجرای برنامۀ خروجی »wn«<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "تطبیقی برای »%1« نیست." |