diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:28:14 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:28:14 +0000 |
commit | 07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7 (patch) | |
tree | c79b6b00257abba5ae75702c48c0011531cdef96 /koffice-i18n-it | |
parent | 6ba09bee0931673eb0765a972e5e31275e141700 (diff) | |
download | koffice-i18n-07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7.tar.gz koffice-i18n-07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kspread
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kspread/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po | 14328 |
1 files changed, 6574 insertions, 7754 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po index b0506709..d6a1815c 100644 --- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po @@ -8,1110 +8,1424 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspread\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:26+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kspread.rc line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Fi&ll" -msgstr "Rie&mpi" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Federico Cozzi,Giuseppe Ravasio,Alessandro Astarita,Giovanni Bacci,Daniele " +"Medri,Andrea Celli" -#. i18n: file kspread.rc line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Cell Commen&t" -msgstr "Commen&to cella" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrea.celli@libero.it" -#. i18n: file kspread.rc line 71 -#: rc.cpp:24 +#: commands.cc:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cc:2173 +#: kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 #, no-c-format -msgid "&External Data" -msgstr "Dati &esterni" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Unisci celle" -#. i18n: file kspread.rc line 77 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Unisci le celle %1" -#. i18n: file kspread.rc line 87 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Row" -msgstr "&Riga" +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Separa celle" -#. i18n: file kspread.rc line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Column" -msgstr "&Colonna" +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Rinomina foglio" -#. i18n: file kspread.rc line 99 -#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Sheet" -msgstr "&Foglio" +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Nascondi foglio %1" -#. i18n: file kspread.rc line 113 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Print Range" -msgstr "Intervallo di &stampa" +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Nascondi foglio" -#. i18n: file kspread.rc line 118 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Dati" +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Mostra foglio %1" -#. i18n: file kspread.rc line 187 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Mostra foglio" -#. i18n: file kspread.rc line 193 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Aggiungi foglio" -#. i18n: file kspread.rc line 215 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Color/Border" -msgstr "Colore/bordo" +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6773 +#: kspread_view.cc:6778 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Rimuovi foglio" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Scelta del foglio" +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Cambia impostazioni foglio" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Select all sheets." -msgstr "Seleziona tutti i fogli." +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Inserisci colonne" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Select sheets." -msgstr "Seleziona fogli." +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Imposta impaginazione" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Clear Selection." -msgstr "Annulla la selezione." +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Remove sheets." -msgstr "Rimuovi fogli." +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Stabilisci collegamento" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Fogli disponibili" +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Ridimensiona oggetto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Available sheets." -msgstr "Fogli disponibili." +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Taglia oggetto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>List of all available sheets.</b>" -"<br>\n" -"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " -"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " -"sheets that are printed." -"<br>\n" -"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " -"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." -msgstr "" -"<b>Elenco dei fogli disponibili</b> " -"<br>\n" -"Per stampare uno o più fogli devi selezionarli in questo elenco e usare il " -"pulsante per portarli nell'elenco di destra, che è la lista dei fogli da " -"stampare. " -"<br>\n" -"Puoi inserire un foglio tutte le volte che vuoi. Così verrà stampato più volte. " -"Ad esempio, può essere utile per inserire divisori o pagine con titoli." +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6103 +msgid "Remove Object" +msgstr "Rimuovi oggetto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet to the top." -msgstr "Porta in cima il foglio selezionato." +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserisci oggetto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet up." -msgstr "Sposta in alto il foglio selezionato." +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 manipulator.h:374 +msgid "Change Angle" +msgstr "Cambia angolo" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet down." -msgstr "Sposta in basso il foglio selezionato." +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet to the bottom." -msgstr "Sposta in fondo il foglio selezionato." +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Nome area" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Selected Sheets" -msgstr "Fogli selezionati" +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Scrivi il nome dell'area:" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "List of sheets to print in given order." -msgstr "Elenco dei fogli da stampare nell'ordine assegnato." +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6854 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già utilizzato." -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "L'area di testo è vuota." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Commento cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<nessuno>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "uguale a" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "più grande di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "più piccolo di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "maggiore o uguale di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "minore o uguale di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "tra" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "fuori dall'intervallo" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "diverso da" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Prima condizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Seconda condizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Terza condizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "La cella è" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Stile della cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "diverso da" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Attributi condizionali per le celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 msgid "" -"<b>List of sheets to print.</b>" -"<br>\n" -"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " -"change the print order with the up and down buttons." -"<br>\n" -"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " -"sheet again and order the list to your needs." +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." msgstr "" -"<b>Elenco dei fogli da stampare.</b> " -"<br>\n" -"Solo i fogli presenti in questo elenco verranno stampati, nell'ordine " -"assegnato. Puoi cambiare l'ordine con i pulsanti su e giù." -"<br>\n" -"Puoi anche stampare più volte uno stesso foglio. Basta inserirlo ancora e " -"mettere in fila i fogli come ti serve." +"Se il primo valore è un numero, anche il secondo deve essere un numero." -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 msgid "" -"You can select here the font style, size and color, including some additional " -"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " -"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" -"The default font is set for all cells in the Format -> " -"Style Manager menu with the currently used style." +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." msgstr "" -"Qui puoi selezionare lo stile, la dimensione e i colori dei caratteri, nonché " -"alcune opzioni aggiuntive come sottolineatura, barratura per il testo contenuto " -"nella cella. Nella parte inferiore della pagina si vede una anteprima del " -"formato scelto.\n" -"Puoi usare il menu Formato-> Gestione Stili per impostare come predefinito per " -"tutte le celle il tipo di carattere attualmente usato." +"Se il primo valore è una stringa, anche il secondo deve essere una stringa." -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Vario (nessuna modifica)" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Consolida" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " -"select several cells with different styles, the displayed style is set to " -"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " -"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " -"selected cells style text to Roman." -msgstr "" -"Sceglie lo stile dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se " -"selezioni più celle, con diversi stili, al posto del nome dello stile appare " -"\"Vario (nessuna modifica)\" e, se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo " -"stile attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in Roman, tutte le celle " -"selezionate acquisiranno lo stile Roman." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funzione:" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Somma" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Media" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " -"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " -"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " -"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " -"selected cells font weight to Bold." -msgstr "" -"Sceglie lo spessore dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se " -"selezioni più celle, con diversi spessori, verrà apparirà \"Vario (nessuna " -"modifica)\" come spessore. Se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo " -"spessore attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in grassetto, tutte le celle " -"selezionate passeranno in grassetto." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Max" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 -#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." -msgstr "Se è attivato, il testo della cella selezionata viene sottolineato." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Deviazione standard" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Weight:" -msgstr "Spessore:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Stile:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Ri&ferimento:" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "Rif&erimenti inseriti:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Descrizione nella cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "De&scrizione nella colonna" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Co&pia dati" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:110 dialogs/kspread_dlg_list.cc:65 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:69 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi collegamento" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 msgid "" -"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " -"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " -"the new color." +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" msgstr "" -"Per scegliere il colore del testo nella cella selezionata. Con un clic sulla " -"barra dei colori ti apparirà il classico modulo KDE per la selezione dei " -"colori, da cui potrai scegliere il nuovo colore." - -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Strike out" -msgstr "Sbarrato" +"L'intervallo\n" +"%1\n" +"è troppo stretto" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" msgstr "" -"Se è attivato, viene tracciata una riga sul testo della cella selezionata." +"L'intervallo\n" +"%1\n" +"è troppo ampio" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 msgid "" -"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " -"in the current cell." +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" msgstr "" -"Questa scheda elenca tutte le famiglie di tipi di carattere disponibili. Se fai " -"clic su una famiglia questa verrà utilizzata per la cella selezionata." +"Gli intervalli\n" +"%1\n" +"e\n" +"%2\n" +"hanno dimensioni diverse" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Le tabelle sorgenti intersecano la tabella destinazione" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 msgid "" -"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" msgstr "" -"Puoi vedere un'anteprima del tipo di carattere che hai scelto per la cella " -"selezionata." +"L'intervallo\n" +"%1\n" +"è definito male" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Subtotal" -msgstr "Subtotale" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Add Subtotal to:" -msgstr "Aggiungi subtotale a:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignora delimitatori doppi" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Use function:" -msgstr "Utilizza funzione:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "At each change in:" -msgstr "Per ogni modifica in:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulatore" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "&Replace current Subtotals" -msgstr "&Sostituisci i subtotali attuali" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 -#: rc.cpp:218 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 kspread.rc:193 #, no-c-format -msgid "&Page break between groups" -msgstr "&Interrompi pagina tra i gruppi" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 -#: rc.cpp:221 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 extensions/conversion.xml:247 +#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118 +#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045 +#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092 +#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196 +#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250 +#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300 +#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371 +#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11 +#: extensions/text.xml:30 #, no-c-format -msgid "&Summary below data" -msgstr "&Sommario sotto i dati" +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 -#: rc.cpp:224 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 extensions/text.xml:5 +#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530 +#: functions.cc:333 kspread_view.cc:710 #, no-c-format -msgid "Summary &only" -msgstr "Sol&o sommario" +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 -#: rc.cpp:227 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: extensions/financial.xml:869 #, no-c-format -msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" -msgstr "&Ignora le celle vuote quando cerchi i cambiamenti" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 -#: rc.cpp:233 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 extensions/datetime.xml:11 +#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86 +#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129 +#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163 +#: extensions/datetime.xml:588 #, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Inizia alla riga:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Virgolette:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Inserisci dagli appunti" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Non ci sono dati negli appunti." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Non ci sono dati utilizzabili negli appunti." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Inserisci file di testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Non è possibile aprire il file." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Testo in più colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Inserisci dati da un database" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 msgid "" -"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" -"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" -"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" -"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " -"cell.\n" -"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " -"the cell.</qt>" +"User name:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"<qt>Fissa la posizione orizzontale del contenuto della cella.\n" -"<b>Standard</b> è quella predefinita dal formato generale che hai scelto.\n" -"<b>Sinistra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte sinistra della cella.\n" -"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro orizzontale della cella.\n" -"<b>Destra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte destra della cella.</qt>" +"Nome utente:\n" +"(se necessario)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 msgid "" -"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" -"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" -"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" -"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " -"the cell.</qt>" +"Port:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"<qt>Fissa la posizione verticale del contenuto della cella.\n" -"<b>Alto</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte alta della cella.\n" -"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro verticale della cella.\n" -"<b>Basso</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte bassa della cella.</qt>" - -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Centro" +"Porta:\n" +"(se necessaria)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotazione" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Nome database: " -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 msgid "" -"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " -"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +"Password:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"Il testo apparirà con una inclinazione pari all'angolo fissato qui. Valori " -"positivi lo ruotano in senso antiorario, valori negativi in senso orario." +"Password:\n" +"(se necessaria)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 -#: rc.cpp:276 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 extensions/database.xml:5 #, no-c-format -msgid "°" -msgstr "°" +msgid "Database" +msgstr "Database" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Text Option" -msgstr "Opzioni testo" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Seleziona tabelle:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "" -"This is only available when the rotation is 0°.\n" -"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " -"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " -"contain the text.\n" -"Vertical text puts your text vertically." -msgstr "" -"È disponibile solo quando la rotazione è 0°.\n" -"\"Testo a capo\" spezza il testo su più righe in modo che si adatti alla " -"larghezza della cella. Se non è attivato, il testo sarà su un'unica riga e la " -"larghezza della cella sarà aggiustata per contenerlo.\n" -"\"Testo verticale\" dispone il testo verticalmente." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Foglio" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Wrap text" -msgstr "Testo a capo" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Fogli" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Vertical text" -msgstr "Testo verticale" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Seleziona colonne:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 -#: rc.cpp:293 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 extensions/reference.xml:121 #, no-c-format -msgid "Indent" -msgstr "Indenta" +msgid "Column" +msgstr "Colonna" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " -"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." -msgstr "" -"Fissa lo spazio che verrà usato per il rientro del testo quando attivi i menu " -"Formato -> Aumenta indentazione o Formato -> Diminuisci indentazione." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo di dati" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 -#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 -#: rc.cpp:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112 #, no-c-format -msgid "Merge Cells" -msgstr "Unisci celle" +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " -"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " -"merged into a bigger one.\n" -"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " -"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " -"Data -> Dissociate Cells." -msgstr "" -"Se viene attivato, ha lo stesso effetto di Dati->Unisci celle. Occorre che " -"siano state selezionate almeno due celle contigue. Queste celle verranno fuse " -"in un'unica cella più grande.\n" -"Se selezioni una cella unione e disattivi questa opzione, tutte le celle che la " -"compongono ritorneranno alla dimensione che avevano prima di essere unite. " -"Ossia è come se usassi il menu Dati ->Separa celle." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Verifica tutti i seguenti (AND)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Merge cells" -msgstr "Unisci celle" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Verifica almeno uno dei seguenti (OR)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Size of Cell" -msgstr "Dimensione della cella" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "uguale a" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." -msgstr "" -"Qui viene utilizzata l'unità fissata nella finestra di dialogo Formato > " -"Aspetto pagina..." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "diverso da" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Default height (%1)" -msgstr "Altezza predefinita (%1)" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "in" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " -"above." -msgstr "" -"Se attivato, per la cella verrà adottata l'altezza predefinita invece di quella " -"precedente." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "non in" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "come" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Set the height of the cell." -msgstr "Imposta l'altezza della cella." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "maggiore di" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Default width (%1)" -msgstr "Larghezza predefinita (%1)" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "minore di" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " -"above." -msgstr "" -"Se attivato, per la cella verrà adottata la larghezza predefinita invece di " -"quella precedente." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "maggiore o uguale" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Larghezza:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "minore o uguale" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "" -"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " -"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " -"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " -"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" -"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " -"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" -"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " -"protection.\n" -"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " -"KSpread chapter." -msgstr "" -"Questa scheda ti permette di impostare le protezioni per le celle. " -"L'impostazione predefinita è che la protezione (cioè l'impossibilità di " -"modificarne il contenuto) si estenda a tutte le celle. Per attivare la " -"protezione delle celle dovrai proteggere anche tutto il foglio usando il menu " -"Strumenti-> Proteggi documento-> Proteggi il foglio e assegnare una password.\n" -"Puoi anche nascondere la formula contenuta in una cella per non mostrare come " -"effettui un calcolo. Anche in questo caso devi aver protetto tutto il foglio " -"perché funzioni.\n" -"Puoi anche nascondere il contenuto di una cella con \"Nascondi tutto\", ma " -"anche questo richiede che sia stato protetto tutto il foglio.\n" -"Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni nel capitolo " -"\"KSpread avanzato\" del manuale d'uso." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Printing" -msgstr "Stampa" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Ordinato per" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "&Do not print text" -msgstr "Non &stampare il testo" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " -"(default), the cell content will be printed.\n" -"Note that you can print it even if the cell is protected" -msgstr "" -"Se attivato impedisce la stampa del contenuto della cella. Altrimenti (è " -"l'impostazione predefinita) il contenuto viene stampato.\n" -"Nota che il contenuto può essere stampato anche se la cella è protetta." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Protection" -msgstr "Protezione" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Opzioni query" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Hide &all" -msgstr "Nascondi &tutto" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "Query SQL:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Inserisci nella regione" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Inizia dalla cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Risultato" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Qui non puoi specificare una tabella." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Devi specificare una regione valida." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Devi specificare una cella valida." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Non hai i permessi per cambiare i dati nel database." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Esecuzione query fallita." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 -#: rc.cpp:358 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Questa query non ha fornito nessun risultato." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "La porta deve essere un numero" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Connessione in corso al database..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Connesso. Ricevo informazioni tabella..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Questo database non contiene tabelle" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Non è possibile caricare il driver" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Ricezione meta dati della tabella..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Devi selezionare almeno una tabella." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Devi selezionare almeno una colonna." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 #, no-c-format msgid "" -"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " -"the cell itself is protected or not does not matter." +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " +"or '_'. Do you want to replace them?" msgstr "" -"Nasconde il contenuto della cella e funziona solo se il foglio è protetto. Non " -"importa se la cella è protetta o no." +"'*' o '?' non sono validi caratteri in SQL. La forma corretta è '%' o '_'. " +"Vuoi sostituirli?" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Protected" -msgstr "&Protetta" +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Altre opzioni" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " -"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" -"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " -"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " -"protected, its content cannot be changed." +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Cerca su tutto il foglio" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Cerca in:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Valori delle celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Verso di ricerca:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Lateralmente e poi in giù" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "In giù e poi lateralmente" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Meno opzioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Stile foglio" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Scegli lo stile di foglio da applicare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Non è possibile trovare l'immagine %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Non è possibile caricare l'immagine %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." msgstr "" -"Se attivato provoca la protezione della cella. Questo è il comportamento " -"predefinito. La protezione della singola cella funziona solo se hai attivato la " -"protezione di tutto il foglio usando il menu Strumenti-> Proteggi documento-> " -"Proteggi il foglio...Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni " -"nel capitolo \"KSpread avanzato\" del manuale d'uso. Quando una cella è " -"protetta è impossibile modificarne il contenuto." +"Non è possibile trovare il file XML che definisce stile di foglio \"%1." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "&Hide formula" -msgstr "&Nascondi formula" +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Errore di parsing nel file XML che definisce lo stile di foglio %1." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 -#: rc.cpp:370 +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Cambia formato" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 extensions/math.xml:11 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " -"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " -"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " -"protected for this to work." +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Tutte" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Inserisci funzione" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:121 +msgid "&Help" msgstr "" -"Quando è attivato, la cella resta visibile. Però, il suo contenuto non appare " -"nella barra delle formule. Si può nascondere la formula solo per le celle che " -"ne contengono una, se si vuole che l'utilizzatore non la veda. Anche in questo " -"caso, funziona solo se il foglio è protetto." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "SheetPropertiesBase" -msgstr "SheetPropertiesBase" +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parametri" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Layout direction:" -msgstr "Direzione dell'impaginazione:" +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Questa funzione non accetta parametri." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 -#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Left to Right" -msgstr "Da sinistra a destra" +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "La descrizione non è disponibile." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 -#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Right to Left" -msgstr "Da destra a sinistra" +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Ricerca obiettivo" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 -#: rc.cpp:385 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Al valore:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Cambiando la cella:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Imposta cella:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:112 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Inizia" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Valore attuale:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Nuovo valore:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Il riferimento alla cella non è valido." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Il valore di destinazione è invalido." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "La cella di origine deve contenere un valore numerico." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "La cella di destinazione deve contenere una formula." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:297 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:933 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "NOK" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Avvio in corso..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iterazione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 ha trovato una soluzione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 NON ha trovato soluzioni." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Vai alla cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Inserisci una cella:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:56 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:50 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Sposta verso destra" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Sposta verso il basso" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Inserisci righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Inserisci colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Inserisci celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Sposta verso sinistra" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Sposta verso l'alto" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Rimuovi righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Rimuovi colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Rimuovi celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "La riga è piena. Non puoi spostare celle a destra." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "La colonna è piena. Non puoi spostare celle verso il basso." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Eredita stile:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Nessuno>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6618 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Esiste già uno stile con questo nome." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Uno stile non può ereditare da se stesso." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "Lo stile non può ereditare da \"%1\" a causa di riferimenti ricorsivi." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Lo stile del genitore non esiste." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "&Formato dati" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Caratteri" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Posizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Bordo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "&Sfondo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Protezione celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:932 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Francia" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Formato cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 msgid "" -"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " -"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " -"from right to left." +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." msgstr "" -"Come impostazione predefinita la prima colonna del foglio è a sinistra. Se " -"scegli \"Da destra a sinistra\", la prima colonna sarà a destra e le altre " -"saranno aggiunte da destra a sinistra." +"Questo è il formato predefinito. KSpread rileva automaticamente il tipo dei " +"dati basandosi su cosa è presente nella cella al momento. Se non si modifica " +"nulla, KSpread allinea a destra i numeri, centra le date e le ore e allinea " +"a sinistra tutto il resto." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Show c&omment indicator" -msgstr "Mostra &indicatore di commento" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Per i numeri viene utilizzata la rappresentazione che hai impostato " +"globalmente nella scheda KControl -> Accessibilità -> Lingua e paese -> " +"Numeri. L'allineamento predefinito per i numeri è a destra." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 msgid "" -"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " -"triangle at the top right corner." +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " +"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " +"by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " +"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " +"back to 12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." msgstr "" -"Se questa casella è spuntata, le celle che contengono un commento vengono " -"contrassegnate con un triangolino rosso in alto a destra." +"Se nella cella attiva c'è un numero e tu passi dal formato \"generale\" a " +"quello \"percentuale\", il numero nella cella verrà moltiplicato per 100%.\n" +"Per esempio, se hai scritto 12 e applichi il formato percentuale, il valore " +"diventerà 1200%. Ritornando al formato generico il valore tornerà 12.\n" +"Puoi anche utilizzare l'icona \"%\" nella barra degli strumenti di " +"formattazione." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Use &LC mode" -msgstr "Modalità &LC" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Valuta" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 msgid "" -"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " -"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " -"This does not seem to be of much use at the moment." +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The " +"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in " +"KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." msgstr "" -"Se questa casella è spuntata, il riferimento alla cella che appare " -"all'estremità sinistra della barra delle formule sarà della forma LC (per es. " -"L2C3), piuttosto che nella forma usuale (B3). Al momento questa non sembra " -"un'opzione molto utile." +"Il formato Valuta converte il formato dei numeri nella notazione determinata " +"dalle impostazioni fissate globalmente in KControl -> Regionali e Accesso " +"facilitato->Denaro. Verrà usato il simbolo monetario e la precisione " +"stabiliti in KControl. Puoi anche utilizzare l'icona Valuta presente nella " +"barra degli strumenti di formattazione per far assumere alla cella l'aspetto " +"adatto per la tua valuta monetaria." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Show page &borders" -msgstr "Mostra &divisione in pagine" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifico" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 msgid "" -"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " -"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " -"borders if you want to print your sheet." +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." msgstr "" -"Se attivi questa opzione, verranno mostrate sul foglio le delimitazioni delle " -"pagine. L'impostazione predefinita è che non vengano mostrate. È utile vedere " -"queste delimitazioni se vuoi stampare il foglio." +"Il formato scientifico rappresenta i numeri nella notazione esponenziale.Per " +"esempio, 0,0012 assumerà la forma 1,2E-03. Tornando al formato di cella " +"Generico, riapparirà 0,0012." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 -#: rc.cpp:406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 extensions/financial.xml:247 +#: extensions/financial.xml:266 #, no-c-format -msgid "&Convert first letter to uppercase" -msgstr "Iniziali sempre in &maiuscolo" +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 msgid "" -"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " -"be converted to uppercase." +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " +"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " +"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " +"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " +"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " +"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " +"closest Sixteenth fraction." msgstr "" -"Se metti un segno di spunta a questa casella la prima lettera di qualsiasi " -"testo tu immetta in una cella diventerà automaticamente maiuscola." +"Il formato \"frazione\" rappresenta i tuoi numeri in forma frazionaria. Per " +"esempio, 0,1 può essere cambiato in 1/10, 0,125 in 1/8 o 2/16, etc. Il tipo " +"di frazione viene definito scegliendolo nell'elenco che compare sulla " +"destra. Se non è possibile una rappresentazione esatta, viene usata la " +"migliore approssimazione possibile. Per esempio, se abbiamo il numero 1,5 e " +"vogliamo rappresentarlo in sedicesimi, verrà scritto esattamente come \"1 " +"8/16\". Se nella cella abbiamo il numero 1,4 e scegliamo ancora i " +"sedicesimi, nella cella apparirà \"1 6/16\" che è la migliore " +"approssimazione possibile in sedicesimi." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "&Hide zero" -msgstr "Nascondi &zeri" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Formato data" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 msgid "" -"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl " +"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: " +"the date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " +"next cells will also get dates." msgstr "" -"Se metti un segno di spunta a questa casella le celle contenenti il valore zero " -"appariranno come vuote." +"Per immettere una data bisogna utilizzare uno dei formati stabiliti in " +"KControl, nella scheda Regionali e accessibilità ->Orario e date. Qui " +"possono essere scelti due formati: quello normale e quello breve.\n" +"Così come puoi trascinare dei numeri nelle celle sottostanti, così puoi " +"trascinare delle date, ottenendo ancora delle date." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Show &formula" -msgstr "Mostra &formule" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Formato orario" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " +"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & " +"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell " +"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global " +"format you have in KControl." +msgstr "" +"Questo fa rappresentare il contenuto della cella come un orario. Per " +"inserire un orario devi usare uno dei formati fissati in KControl, nella " +"scheda Regionali e accessibilità ->Orario e date. Nel modulo \"Formato " +"cella...\" puoi scegliere come rappresentare l'orario, scegliendo tra le " +"opzioni disponibili. Se non specifichi nulla, sarà usato il formato fissato " +"in KControl. Quando non si può interpretare il numero contenuto nella cella " +"come un orario, KSpread mostra 00:00 nel formato fissato in KControl." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 msgid "" -"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " -"than the results." +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " +"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " +"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " +"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " +"change the way the cell is justified." msgstr "" -"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà le formule " -"contenute nelle celle e non il loro risultato." +"Questo fa rappresentare il contenuto della cella in formato testo. Può " +"essere utile quando vuoi che un numero sia trattato come un testo, invece " +"che come numero, per esempio per un codice CAP. Se imposti il formato testo " +"per un numero, verrà allineato a sinistra. Quando dei numeri sono in formato " +"testo non possono essere utilizzati per calcoli o formule. Verrà cambiata " +"anche la giustificazione della cella." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Show column as &numbers" -msgstr "&Numera le colonne" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Personale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Il formato personalizzato non è ancora utilizzabile. Verrà attivato con il " +"prossimo rilascio." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 -#: rc.cpp:427 +#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 msgid "" -"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " -"letters. Letters are default." +"This will display a preview of your choice so you can know what it does " +"before clicking the OK button to validate it." msgstr "" -"Se questa casella è spuntata, l'intestazione delle colonne mostrerà dei numeri " -"invece che delle lettere, che è l'impostazione predefinita." +"Questo fa apparire un'anteprima delle scelte fatte.Così puoi vederne " +"l'effetto prima di convalidarle premendo OK." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Show formula &indicator" -msgstr "Mostra &indicatore formule" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Mostra le diverse modalità in cui formattare frazioni, orari o date." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 msgid "" -"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " -"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " -"cells with formulae." +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " +"content in the checked format." msgstr "" -"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà un triangolino " -"blu nell'angolo in basso a sinistra delle celle che contengono formule. È " -"comodo quando vuoi proteggere questo tipo di celle." +"Qui puoi fornire un suffisso (ad es.il simbolo $HK) da aggiungere al " +"contenuto di ogni cella che utilizza questo formato." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Mostra &griglia" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "variabile" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 msgid "" -"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " -"uncheck it, the grid willl be hidden." +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " msgstr "" -"Se è attivo, verrà mostrata la griglia (bordi delle celle). È preimpostato come " -"\"attivo\". Se lo disattivi, la griglia scomparirà dalla vista." +"Puoi decidere con quante cifre dopo la virgola verranno mostrati i numeri. " +"Questa impostazione può essere modificata anche usando le icone \"Aumenta " +"precisione\" o \"Riduci precisione\" della barra degli strumenti di " +"formattazione." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "&Automatic recalculation" -msgstr "Ricalcolo &automatico" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"Qui puoi fornire un prefisso (ad es. il simbolo $) da mettere prima del " +"contenuto di ogni cella che utilizza questo formato." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 msgid "" -"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " -"value of any cell they refer to changes." +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " +"and whether negative values are shown in red." msgstr "" -"Questa opzione permette di far ricalcolare automaticamente le formule quando " -"cambia il valore di una delle celle da cui dipendono." +"Puoi decidere se i valori positivi debbano essere preceduti dal segno \"+\" " +"e se i valori negativi debbano essere scritti in rosso." -#: commands.cc:80 -#, c-format -msgid "Merge Cells %1" -msgstr "Unisci le celle %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Suffisso:" -#: commands.cc:108 -msgid "Dissociate Cell" -msgstr "Separa celle" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" -#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Rinomina foglio" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisione:" -#: commands.cc:177 -#, c-format -msgid "Hide Sheet %1" -msgstr "Nascondi foglio %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 -msgid "Hide Sheet" -msgstr "Nascondi foglio" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" -#: commands.cc:208 -#, c-format -msgid "Show Sheet %1" -msgstr "Mostra foglio %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 -#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 -msgid "Show Sheet" -msgstr "Mostra foglio" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Mezzi 1/2" -#: commands.cc:237 -msgid "Add Sheet" -msgstr "Aggiungi foglio" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Quarti 1/4" -#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 -#: kspread_view.cc:6782 -msgid "Remove Sheet" -msgstr "Rimuovi foglio" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Ottavi 1/8" -#: commands.cc:287 -msgid "Change Sheet Properties" -msgstr "Cambia impostazioni foglio" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Sedicesimi 1/16" -#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 -msgid "Insert Columns" -msgstr "Inserisci colonne" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Decimi 1/10" -#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Imposta impaginazione" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Centesimi 1/100" -#: commands.cc:575 -msgid "Remove Link" -msgstr "Rimuovi collegamento" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Una cifra 5/9" -#: commands.cc:575 -msgid "Set Link" -msgstr "Stabilisci collegamento" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Due cifre 15/22" -#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 -msgid "Resize Object" -msgstr "Ridimensiona oggetto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Tre cifre 153/652" -#: commands.cc:687 -msgid "Cut Object" -msgstr "Taglia oggetto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Sistema: " -#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 -msgid "Remove Object" -msgstr "Rimuovi oggetto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" -#: commands.cc:790 -msgid "Insert Object" -msgstr "Inserisci oggetto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 5 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 -#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testo" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: functions.cc:335 -msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" -msgstr "Un numero intero (come 1, 132, 2344)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 +#: kspread_view.cc:481 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" -#: functions.cc:337 -msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" -msgstr "Un valore di verità (TRUE o FALSE)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:39 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Roman" +msgstr "Romania" -#: functions.cc:339 -msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" -msgstr "Un valore in virgola mobile (come 1,3 o 0,343 o 253)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:44 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2143 +#: kspread_view.cc:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Italic" +msgstr "Italia" -#: functions.cc:341 -msgid "Any kind of value" -msgstr "Qualsiasi tipo di valore" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Larghezza predefinita (%1 %2)" -#: functions.cc:348 -msgid "A range of strings" -msgstr "Un intervallo di stringhe" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Altezza predefinita (%1 %2)" -#: functions.cc:350 -msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" -msgstr "Un intervallo di numeri interi (come 1, 132, 2344)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2684 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "&Bordo" -#: functions.cc:352 -msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" -msgstr "Un intervallo di valori di verità (TRUE o FALSE)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Preselezioni" -#: functions.cc:354 -msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" -msgstr "Un insieme di valori in virgola mobile (come 1,3, 0,343, 253)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" -#: functions.cc:356 -msgid "A range of any kind of values" -msgstr "Un intervallo di qualsiasi tipo di valori" +#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" -#: functions.cc:458 -msgid "<p>" -msgstr "<p>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizza" -#: functions.cc:468 -msgid "<p><b>Return type: </b>" -msgstr "<p><b>Tipo restituito: </b>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" -#: functions.cc:474 -msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" -msgstr "<h2>Sintassi</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Nessun colore" -#: functions.cc:486 -msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" -msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Liste personalizzate" -#: functions.cc:490 -msgid "<li><b>Comment:</b> " -msgstr "<li><b>Commento:</b> " +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" -#: functions.cc:492 -msgid "<br><b>Type:</b> " -msgstr "<br><b>Tipo:</b> " +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Elemento:" -#: functions.cc:500 -msgid "<h2>Examples</h2><ul>" -msgstr "<h2>Esempi</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" -#: functions.cc:512 -msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" -msgstr "<h2>Funzioni collegate</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:74 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "&Modifica..." + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 #: kspread_autofill.cc:146 @@ -1189,12 +1503,6 @@ msgstr "mar" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: kspread_autofill.cc:167 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "mag" - #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 msgid "Jun" msgstr "giu" @@ -1223,6 +1531,42 @@ msgstr "nov" msgid "Dec" msgstr "dic" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:141 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:298 +#: kspread_autofill.cc:180 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:142 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:299 +#: kspread_autofill.cc:181 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:143 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:300 +#: kspread_autofill.cc:182 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:144 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:301 +#: kspread_autofill.cc:183 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:145 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:302 +#: kspread_autofill.cc:184 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:146 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:303 +#: kspread_autofill.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Maturità" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:147 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:304 +#: kspread_autofill.cc:186 +msgid "Sunday" +msgstr "" + #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 msgid "Mon" msgstr "lun" @@ -1251,11 +1595,1339 @@ msgstr "sab" msgid "Sun" msgstr "dom" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare questa lista?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Rimuovi la lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"L'area di immissione non è vuota.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:70 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:231 +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Operazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Applica a tutti i fogli" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Stampa &griglia" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Stampa indicatore &commento" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Stampa indicatore &formula" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Stampa &oggetti" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Stampa g&rafici" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Intervalli" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Intervallo di stampa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Ripeti colonne per ogni pagina:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Ripeti righe per ogni pagina:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Stampa ridimensionata" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Limita alle pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Nessun limite" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Intervallo di stampa errato, le modifiche sono ignorate." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Intervallo di colonne ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n" +"Dovrebbe essere nel formato colonna:colonna (es. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Intervallo di righe ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n" +"Dovrebbe essere nel formato riga:riga (es. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Incolla inserendo celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Configura KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Impostazioni locali" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento del controllo ortografico" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Impostazioni pronuncia testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Aggiorna le impostazioni locali" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Lingua: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Formato numerico predefinito: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Formato lungo per le date: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Formato breve per le date: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Formato per le ore: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Formato per le valute: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Numero di &fogli aperti all'inizio:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an " +"empty document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Stabilisce quanti fogli di lavoro vengono predisposti quando avvii KSpread " +"con l'opzione parti con un documento vuoto." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&Numero di file recenti elencati:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" +"> Open Recent." +msgstr "" +"Stabilisce il numero massimo dei file che vengono mostrati quando selezioni " +"File-> Apri recenti." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Frequenza salvataggio &automatico (min):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Non salvare automaticamente" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere la distanza tra due salvataggi automatici, o " +"disabilitare del tutto questa funzione scegliendo \"Non salvare " +"automaticamente\" (basta spostare il cursore completamente a sinistra)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Crea copie di riserva" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Spunta questa casella se vuoi che vengano creati dei file di backup. Se non " +"hai fatto modifiche, è già attivata." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Mostra barra di scorrimento &verticale" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di " +"scorrimento verticale in tutti i fogli." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Mostra barra di scorrimento &orizzontale" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di " +"scorrimento orizzontale in tutti i fogli." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Mostra intestazione &colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Attivando questa casella si vedranno le lettere delle colonne lungo il bordo " +"superiore di ogni foglio di lavoro." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Mostra intestazione &righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Attivando questa casella si vedranno i numeri delle righe lungo il margine " +"sinistro." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Mostra &linguette" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of " +"the worksheet." +msgstr "" +"Con questa casella controlli se mostrare le linguette degli altri fogli nel " +"lato inferiore del foglio di lavoro." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Mostra barra delle &formule" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Qui puoi decidere se mostrare o nascondere la barra delle formule." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Mostra barra di &stato" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "" +"Togli il segno di spunta a questa casella se non vuoi vedere la barra di " +"stato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite per Annulla/Rifai:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Modalità di &completamento:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " +"the drop down selection box." +msgstr "" +"Permette di scegliere la modalità di (auto) completamento dei testi in un " +"gruppo di opzioni in un menu a discesa." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Tendina a comparsa" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semiautomatico" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Premendo Invio sposti la selezione in:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:460 dialogs/position_cell_format.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "&Destra" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:461 dialogs/position_cell_format.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Giù, prima colonna" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " +"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Quando hai selezionato una cella, premendo il tasto Invio il cursore si " +"sposterà di una cella a sinistra, destra, in su o in giù a seconda di cosa " +"hai impostato qui." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Metodo di calcolo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " +"by the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Questo menu a discesa può essere usato per scegliere il tipo di calcolo " +"effettuato dalla funzione \"sommario\" della barra di stato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Ti permette di definire a quanto ammonti il rientro usato dalle opzioni " +"Aumenta indentazione e Diminuisci indentazione del menu Formato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Passo di &indentazione (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Mostra messaggio d'errore per formule non corrette" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Se questa casella è spuntata, apparirà un messaggio ogni volta che immetti " +"in una cella qualcosa che KSpread non può interpretare." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Colore &griglia:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Premi qui per cambiare il colore della griglia, ossia il colore dei bordi di " +"tutte le celle." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "Delimitazioni &pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " +"default red." +msgstr "" +"Quando è attiva l'opzione Visualizza->Mostra divisione in pagine vengono " +"mostrate le linee che delimitano le pagine. Premi qui per scegliere un altro " +"colore per le linee al posto del rosso (predefinito)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Parametri predefiniti" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "&Dimensione predefinita delle pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common " +"page sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Puoi scegliere la dimensione predefinita per tutte le pagine del tuo " +"documento tra i formati più comuni.\n" +"Nota che puoi forzare una dimensione diversa per il foglio attivo usando la " +"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "&Orientazione predefinita delle pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:820 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Portogallo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:821 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Scegli l'orientazione dei fogli: verticale o orizzontale.\n" +"Nota che puoi forzare un'orientazione diversa per il foglio attivo usando la " +"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "&Unità di misura predefinita per le pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -" +"> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Scegli l'unità di misura predefinita da usare nel tuo documento.\n" +"Nota che puoi forzare un'unità diversa per il foglio attivo usando la " +"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Salta le parole tutte in maiuscolo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. " +"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example." +msgstr "" +"Se attivo, le parole scritte in lettere maiuscole non verranno controllate. " +"Può essere utile se utilizzi molte sigle come KDE, per esempio." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Ignora i titoli" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Attiva questa casella se vuoi che il correttore ortografico ignori i titoli, " +"per esempio \"Il Mio Documento\" o \"Il mio documento\". Se non è attiva " +"questa casella, il correttore richiederà che nel titolo tutti i sostantivi " +"abbiano l'iniziale maiuscola." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Pronuncia l'elemento sotto il puntatore del &mouse" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Pronuncia l'elemento atti&vo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pronuncia i &suggerimenti" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Pronuncia i \"&Che cos'è\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Dimmi se è disattivato" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Pronuncia gli &acceleratori" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&eceduta dalla parola:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Intervallo di cam&pionamento:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Area: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere il nome di quest'area?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Rimuovi l'area" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Modifica area" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Celle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Foglio:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Nome area:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 manipulator.h:287 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ridimensiona riga" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 dialogs/position_cell_format.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 manipulator.h:263 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ridimensiona colonna" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 dialogs/position_cell_format.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Inserisci valori" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:63 dialogs/position_cell_format.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical" +msgstr "Metical" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Inserisci le serie verticalmente, una sotto l'altra" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:65 dialogs/position_cell_format.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Inserisci le serie orizzontalmente, da sinistra a destra" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Lineare (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " +"than the value before it." +msgstr "" +"Genera una serie da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo aggiungi il valore " +"indicato come passo. Questo crea una serie dove ogni valore è maggiore del " +"precedente di un \"passo\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometrico (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " +"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " +"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Genera una serie geometrica da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo " +"moltiplica per il valore dato come 'passo' (ragione). Utilizzando un passo " +"di 5 si ottiene una lista del tipo 5, 25, 125, 625,...; poiché 5 per 5 = 25, " +"25 per 5 = 125 e così via." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Valore di partenza:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Valore finale:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Valore passo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Il valore di partenza e quello finale devono essere positivi." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Il valore finale dovrebbe essere più grande del valore iniziale o il passo " +"dovrebbe essere minore di '1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Nessuno dei valori di Inizio, Fine e Passo può essere nullo." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Il passo deve essere diverso da 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Il valore del passo deve essere più grande di zero. In caso contrario la " +"successione sarebbe infinita." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Se il valore di partenza è più grande del valore finale, il passo deve " +"essere minore di zero." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Il valore del passo è negativo." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Se il passo è negativo, il valore iniziale deve essere più grande del valore " +"finale." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Seleziona fogli nascosti da mostrare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Mostra colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Seleziona colonne nascoste da mostrare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Mostra righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Seleziona righe nascoste da mostrare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Colonna: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Riga: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Ordina &righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Ordina &colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Ordina per" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Poi da" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Criterio di ordinamento" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Prima chiave" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Utilizza lista personalizzata" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Copia &formato cella (bordi, colori, stile del testo)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Distingui maiuscole da minuscole" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Colonna %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Riga %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Riga %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "La &prima riga contiene le intestazioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "La &prima colonna contiene le intestazioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Incolla speciale" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Incolla cosa" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Tutto senza bordi" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Addizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Sottrazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Moltiplicazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Tutti gli stili" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Stili applicati" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Stili personali" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Gerarchico" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 kspread_view.cc:6778 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestione stili" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:106 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:147 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:191 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:226 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:268 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:290 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:314 kspread_style_manager.cc:338 +#: kspread_view.cc:477 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "stile %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Subtotali" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Devi selezionare almeno una colonna per aggiungere subtotali." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Totale generale" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Colonna '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Validità" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "C&ancella tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Valori" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Criterio di validità" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Permetti:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 extensions/datetime.xml:56 +#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197 +#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387 +#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Lunghezza del testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Consenti spazi bianchi" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Dati:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Data minima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Data massima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Ora minima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Ora massima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Elementi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "Messaggio di &errore" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:150 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Commenti" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Mostra messaggio d'errore quando si immettono valori non accettabili" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Azione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:166 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:167 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:168 extensions/information.xml:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Tipo di informazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Messaggio:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Aiuto per l'immissione" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Quando la cella è selezionata mostra l'aiuto sull'immissione" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Questo non è un valore valido." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Questa non è un'ora valida." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Questa non è una data valida." + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci collegamento" + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testo da mostrare:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#: dialogs/link.cc:97 +msgid "File" +msgstr "" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Indirizzo file:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "File recente:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Nessuna voce" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Cella" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Cella:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Manca l'indirizzo Internet" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Manca l'indirizzo email" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Manca il nome del file" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "La cella di destinazione è vuota" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Proprietà del foglio" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Da destra a sinistra" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Un numero intero (come 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Un valore di verità (TRUE o FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Un valore in virgola mobile (come 1,3 o 0,343 o 253)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Qualsiasi tipo di valore" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Un intervallo di stringhe" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Un intervallo di numeri interi (come 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Un intervallo di valori di verità (TRUE o FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Un insieme di valori in virgola mobile (come 1,3, 0,343, 253)" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Un intervallo di qualsiasi tipo di valori" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Tipo restituito: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Sintassi</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Commento:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Tipo:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Esempi</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Funzioni collegate</h2><ul>" + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Foglio di calcolo di KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, The KSpread Team" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mag" + #: kspread_canvas.cc:1261 msgid "" "This link points to the program or script '%1'.\n" -"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " -"this program?" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to " +"run this program?" msgstr "" "Questo collegamento apre il programma/script \"%1\".\n" "Programmi truffaldini possono danneggiare il sistema. Sei sicuro di voler " @@ -1370,21 +3042,22 @@ msgid "" "This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " "appropriate application." msgstr "" -"Questo documento non è un foglio elettronico, ma un %1. Riprova ad aprirlo con " -"l'applicazione adatta." +"Questo documento non è un foglio elettronico, ma un %1. Riprova ad aprirlo " +"con l'applicazione adatta." #: kspread_doc.cc:1089 #, c-format msgid "" -"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " -"application/vnd.kde.kspread, got %1" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." +"kde.kspread, got %1" msgstr "" "Documento non valido. Il mimetype atteso era application/x-kspread o " "application/vnd.kde.kspread, è stato trovato %1" #: kspread_doc.cc:1097 msgid "" -"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: " +"%1)\n" "When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." msgstr "" "Questo documento è stato creato con una versione aggiornata di KSpread " @@ -1404,2463 +3077,2458 @@ msgstr "Non è possibile caricare gli stili." msgid "Invalid document. No map tag." msgstr "Documento non valido. Manca il tag map." -#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3100 msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 -#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 +#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3066 msgid "Dollar" msgstr "Dollaro" -#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3130 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3064 msgid "Caribbea" msgstr "Caraibi" -#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3263 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" -#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3335 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" -#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3102 msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 -#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 -#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 -#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 -#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 -#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 -#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 -#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 -#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 -#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 -#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 -#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 +#: kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 +#: kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3296 kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3110 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" -#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3169 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3171 msgid "France" msgstr "Francia" -#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3179 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3183 msgid "Greece" msgstr "Grecia" -#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" -#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3210 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3231 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" -#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3249 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" -#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3260 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" -#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3283 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" -#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3308 kspread_format.cc:3309 msgid "Spain" msgstr "Spagna" -#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3084 kspread_format.cc:3334 msgid "United Kingdom" msgstr "Gran Bretagna" -#: kspread_format.cc:3085 +#: kspread_format.cc:3084 msgid "Pound" msgstr "Sterlina" -#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212 msgid "Japan" msgstr "Giappone" -#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212 msgid "Yen" msgstr "Yen" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "Afghani" msgstr "Afgani" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "AFA" msgstr "AFA" -#: kspread_format.cc:3090 +#: kspread_format.cc:3089 msgid "Albania" msgstr "Albania" -#: kspread_format.cc:3090 +#: kspread_format.cc:3089 msgid "Lek" msgstr "Lek" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinaro algerino" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "DZD" msgstr "DZD" -#: kspread_format.cc:3092 +#: kspread_format.cc:3091 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa americane" -#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 -#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 -#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 -#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 -#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "US Dollar" msgstr "Dollaro USA" -#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 -#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 -#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 -#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 -#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "USD" msgstr "USD" -#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3093 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" -#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 -#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 -#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 -#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 -#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 -#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 -#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 -#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3172 +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3241 +#: kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3093 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta di Andorra" -#: kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3093 msgid "ADP" msgstr "ADP" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "AOA" msgstr "AOA" -#: kspread_format.cc:3096 +#: kspread_format.cc:3095 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" -#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 -#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3153 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali" -#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 -#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "XCD" msgstr "XCD" -#: kspread_format.cc:3097 +#: kspread_format.cc:3096 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" -#: kspread_format.cc:3097 +#: kspread_format.cc:3096 msgid "East Carribean Dollar" msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso argentino" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "ARS" msgstr "ARS" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram armeno" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "AMD" msgstr "AMD" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "Aruban Guilder" msgstr "Fiorino di Aruba" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "AWG" msgstr "AWG" -#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 -#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 -#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollaro australiano" -#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 -#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 -#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330 msgid "AUD" msgstr "AUD" -#: kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3102 msgid "Schilling" msgstr "Scellino" -#: kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3102 msgid "S" msgstr "S" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaigian" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "Azerbaijanian Manat" msgstr "Manat azero" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "AZM" msgstr "AZM" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dollaro delle Bahamas" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinaro di Bahrain" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "BHD" msgstr "BHD" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "Taka" msgstr "Taka" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "BDT" msgstr "BDT" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dollaro di Barbados" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "BBD" msgstr "BBD" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rublo bielorusso" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "p." msgstr "p." -#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231 msgid "Franc" msgstr "Franco" -#: kspread_format.cc:3111 +#: kspread_format.cc:3110 msgid "BF" msgstr "BF" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "Belize" msgstr "Belize" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dollaro del Belize" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "BZ$" msgstr "BZ$" -#: kspread_format.cc:3113 +#: kspread_format.cc:3112 msgid "Benin" msgstr "Benin" -#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 -#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 -#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "CFA Franco BCEAO" -#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 -#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 -#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322 msgid "XOF" msgstr "XOF" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dollaro delle Bermuda" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "BMD" msgstr "BMD" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3115 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201 msgid "INR" msgstr "INR" -#: kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3115 msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" -#: kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3115 msgid "BTN" msgstr "BTN" -#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3117 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" -#: kspread_format.cc:3117 +#: kspread_format.cc:3116 msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" -#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3341 msgid "Bs" msgstr "Bs" -#: kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3117 msgid "Mvdol" msgstr "Mvdol" -#: kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3117 msgid "BOV" msgstr "BOV" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Bosnia Erzegovina" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "Convertible Marks" msgstr "Marchi convertibili" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "BAM" msgstr "BAM" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "Pula" msgstr "Pula" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "BWP" msgstr "BWP" -#: kspread_format.cc:3121 +#: kspread_format.cc:3120 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isola Bouvet" -#: kspread_format.cc:3121 +#: kspread_format.cc:3120 msgid "Norvegian Krone" msgstr "Corona norvegese" -#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3120 kspread_format.cc:3313 msgid "NOK" msgstr "NOK" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasiliano" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "R$" msgstr "R$" -#: kspread_format.cc:3123 +#: kspread_format.cc:3122 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori britannici nell'Oceano Indiano" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei (Darussalam)" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dollaro del Brunei" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "BND" msgstr "BND" -#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3124 kspread_format.cc:3125 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: kspread_format.cc:3125 +#: kspread_format.cc:3124 msgid "Lev" msgstr "Lev" -#: kspread_format.cc:3125 +#: kspread_format.cc:3124 msgid "BGL" msgstr "BGL" -#: kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3125 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev bulgaro" -#: kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3125 msgid "BGN" msgstr "BGN" -#: kspread_format.cc:3127 +#: kspread_format.cc:3126 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco del Burundi" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "BIF" msgstr "BIF" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "Riel" msgstr "Riel" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "KHR" msgstr "KHR" -#: kspread_format.cc:3130 +#: kspread_format.cc:3129 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" -#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 -#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "CFA Franco BEAC" -#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 -#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175 msgid "XAF" msgstr "XAF" -#: kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3130 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollaro canadese" -#: kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3130 msgid "CAD" msgstr "CAD" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "Cape Verde" msgstr "Capo Verde" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Scudo di Capo Verde" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "CVE" msgstr "CVE" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "Cayman Islands" msgstr "Isole Cayman" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dollaro delle Isole Cayman" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "KYD" msgstr "KYD" -#: kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3133 msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblica Centrafricana" -#: kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3134 msgid "Chad" msgstr "Ciad" -#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3135 kspread_format.cc:3136 msgid "Chile" msgstr "Cile" -#: kspread_format.cc:3136 +#: kspread_format.cc:3135 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso cileno" -#: kspread_format.cc:3136 +#: kspread_format.cc:3135 msgid "Ch$" msgstr "Ch$" -#: kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3136 msgid "Unidades de fomento" msgstr "Unidad de fomento" -#: kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3136 msgid "CLF" msgstr "CLF" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "China" msgstr "Cina" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "Yuan Renminbi" msgstr "Yuan Renminbi" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "CNY" msgstr "CNY" -#: kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3138 msgid "Christmas Island" msgstr "Isole di Natale" -#: kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3139 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isole Cocos (Keeling)" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "C$" msgstr "C$" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "Comoros" msgstr "Comore" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "Comoro Franc" msgstr "Franco delle Comore" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "KMF" msgstr "KMF" -#: kspread_format.cc:3143 +#: kspread_format.cc:3142 msgid "Congo" msgstr "Congo" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "Congo, The Democratic Republic Of" msgstr "Congo, Repubblica democratica del" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "Franc Congolais" msgstr "Franco congolese" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "CDF" msgstr "CDF" -#: kspread_format.cc:3145 +#: kspread_format.cc:3144 msgid "Cook Islands" msgstr "Isole Cook" -#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 -#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollaro neozelandese" -#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 -#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323 msgid "NZD" msgstr "NZD" -#: kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3145 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3145 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colon di Costa Rica" -#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3159 msgid "C" msgstr "C" -#: kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3146 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Costa d'Avorio" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "Croatian kuna" msgstr "Kuna croata" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "kn" msgstr "kn" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso cubano" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "CUP" msgstr "CUP" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Sterlina cipriota" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "CYP" msgstr "CYP" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona ceca" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Kc" msgstr "Kc" -#: kspread_format.cc:3152 +#: kspread_format.cc:3151 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" -#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3166 kspread_format.cc:3184 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danese" -#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 -#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3163 kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3315 msgid "kr" msgstr "kr" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Franco di Gibuti" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "DJF" msgstr "DJF" -#: kspread_format.cc:3154 +#: kspread_format.cc:3153 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" -#: kspread_format.cc:3154 +#: kspread_format.cc:3153 msgid "RD$" msgstr "RD$" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblica Dominicana" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicano" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "DOP" msgstr "DOP" -#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3155 kspread_format.cc:3156 msgid "East Timor" msgstr "Timor Est" -#: kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3155 msgid "Timor Escudo" msgstr "Scudo di Timor" -#: kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3155 msgid "TPE" msgstr "TPE" -#: kspread_format.cc:3158 +#: kspread_format.cc:3157 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "Egypt" msgstr "Egitto" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Sterlina egiziana" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "EGP" msgstr "EGP" -#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +#: kspread_format.cc:3159 kspread_format.cc:3160 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: kspread_format.cc:3160 +#: kspread_format.cc:3159 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colon salvadoregno" -#: kspread_format.cc:3162 +#: kspread_format.cc:3161 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea equatoriale" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "ERN" msgstr "ERN" -#: kspread_format.cc:3164 +#: kspread_format.cc:3163 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" -#: kspread_format.cc:3164 +#: kspread_format.cc:3163 msgid "Kroon" msgstr "Corona estone" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etiope" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "ETB" msgstr "ETB" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "Falkland Island (Malvinas)" msgstr "Isole Falkland (Malvine)" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Sterlina delle Isole Falkland" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "FKP" msgstr "FKP" -#: kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3166 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Isole Faeroer" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dollaro figiano" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "FJD" msgstr "FJD" -#: kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3169 msgid "Markka" msgstr "Markka" -#: kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3169 msgid "mk" msgstr "mk" -#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231 msgid "F" msgstr "F" -#: kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3172 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana francese" -#: kspread_format.cc:3174 +#: kspread_format.cc:3173 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia francese" -#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344 msgid "CFP Franc" msgstr "Franco CFP" -#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344 msgid "XPF" msgstr "XPF" -#: kspread_format.cc:3175 +#: kspread_format.cc:3174 msgid "Franc Southern Territories" msgstr "Franco dei Territori del Sud" -#: kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3175 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "GMD" msgstr "GMD" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "Lari" msgstr "Lavi" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "GEL" msgstr "GEL" -#: kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3179 msgid "German Mark" msgstr "Marco tedesco" -#: kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3179 msgid "DM" msgstr "DM" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "Cedi" msgstr "Cedi" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "GHC" msgstr "GHC" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Sterlina di Gibilterra" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "GIP" msgstr "GIP" -#: kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3183 msgid "Drachma" msgstr "Dracma" -#: kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3183 msgid "GRD" msgstr "GRD" -#: kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3184 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" -#: kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3184 msgid "DKK" msgstr "DKK" -#: kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3185 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" -#: kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3186 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" -#: kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3187 msgid "Guam" msgstr "Guam" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Quetzal" msgstr "Quetzal" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Q" msgstr "Q" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "Guinea Franc" msgstr "Franco della Guinea" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "GNF" msgstr "GNF" -#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +#: kspread_format.cc:3190 kspread_format.cc:3191 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" -#: kspread_format.cc:3191 +#: kspread_format.cc:3190 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso Guinea-Bissau" -#: kspread_format.cc:3191 +#: kspread_format.cc:3190 msgid "GWP" msgstr "GWP" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "Guyana Dollar" msgstr "Dollaro della Guyana" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "GYD" msgstr "GYD" -#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +#: kspread_format.cc:3193 kspread_format.cc:3194 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" -#: kspread_format.cc:3194 +#: kspread_format.cc:3193 msgid "Gourde" msgstr "Gourde" -#: kspread_format.cc:3194 +#: kspread_format.cc:3193 msgid "HTG" msgstr "HTG" -#: kspread_format.cc:3196 +#: kspread_format.cc:3195 msgid "Heard Island And McDonald Islands" msgstr "Isola di Heard e Isole McDonald" -#: kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3196 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "Lempira" msgstr "Lempira" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "L" msgstr "L" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollaro di Hong Kong" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "HKD" msgstr "HKD" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Forint" msgstr "Fiorino ungherese" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Ft" msgstr "Ft" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "Iceland Krona" msgstr "Corona islandese" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "kr." msgstr "kr." -#: kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3201 msgid "India" msgstr "India" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Rupiah" msgstr "Rupia" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Rp" msgstr "Rp" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Iran, Repubblica Islamica" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial iraniano" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "IRR" msgstr "IRR" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinaro iracheno" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "IQD" msgstr "IQD" -#: kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3206 msgid "Punt" msgstr "Punt" -#: kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3206 msgid "IR----" msgstr "IR----" -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "Pence" msgstr "Pence" -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "IEX" msgstr "IEX" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "Israel" msgstr "Israele" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "New Israeli Sheqel" msgstr "Nuovo Sheqel israeliano" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "ILS" msgstr "ILS" -#: kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3210 msgid "Lira" msgstr "Lira" -#: kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3210 msgid "L." msgstr "L." -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "Jamaica" msgstr "Giamaica" -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dollaro giamaicano" -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "J$" msgstr "J$" -#: kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3212 msgid "JPY" msgstr "JPY" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "Jordan" msgstr "Giordania" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinaro giordano" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "JOD" msgstr "JOD" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "Tenge" msgstr "Tenge" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "KZT" msgstr "KZT" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Scellino keniota" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "KES" msgstr "KES" -#: kspread_format.cc:3217 +#: kspread_format.cc:3216 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Corea, Repubblica Popolare di" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "North Korean Won" msgstr "Won nordcoreano" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "KPW" msgstr "KPW" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Corea, Repubblica di Corea" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "Won" msgstr "Won sudcoreano" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "KRW" msgstr "KRW" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinaro kuwaitiano" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "KWD" msgstr "KWD" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "Som" msgstr "Som" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "KGS" msgstr "KGS" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, Repubblica democratica popolare" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "Kip" msgstr "Kip" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "LAK" msgstr "LAK" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lat lettone" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Sterlina libanese" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "LBP" msgstr "LBP" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3225 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3307 msgid "Rand" msgstr "Rand" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 msgid "ZAR" msgstr "ZAR" -#: kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3225 msgid "Loti" msgstr "Loti" -#: kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3225 msgid "LSL" msgstr "LSL" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dollaro liberiano" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "LRD" msgstr "LRD" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libia, Jamahiriya araba" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "Lybian Dinar" msgstr "Dinaro libico" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "LYD" msgstr "LYD" -#: kspread_format.cc:3229 +#: kspread_format.cc:3228 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" -#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3228 kspread_format.cc:3316 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco svizzero" -#: kspread_format.cc:3229 +#: kspread_format.cc:3228 msgid "CHF" msgstr "CHF" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lithuanian Litus" msgstr "Lita lituana" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lt" msgstr "Lt" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "Macao" msgstr "Macao" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "Pataca" msgstr "Pataca" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "MOP" msgstr "MOP" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" msgstr "Macedonia (ex Repubblica jugoslava)" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "Denar" msgstr "Dinaro" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "MKD" msgstr "MKD" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franco malgascio" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "MGF" msgstr "MGF" -#: kspread_format.cc:3236 +#: kspread_format.cc:3235 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" -#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3235 kspread_format.cc:3348 msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" -#: kspread_format.cc:3236 +#: kspread_format.cc:3235 msgid "MWK" msgstr "MWK" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit della Malesia" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "MYR" msgstr "MYR" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "MVR" msgstr "MVR" -#: kspread_format.cc:3239 +#: kspread_format.cc:3238 msgid "Mali" msgstr "Mali" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira maltese" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "MTL" msgstr "MTL" -#: kspread_format.cc:3241 +#: kspread_format.cc:3240 msgid "Marshall Islands" msgstr "Isole Marshall" -#: kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3241 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "MRO" msgstr "MRO" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Rupia di Mauritius" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "MUR" msgstr "MUR" -#: kspread_format.cc:3245 +#: kspread_format.cc:3244 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" -#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3246 msgid "Mexico" msgstr "Messico" -#: kspread_format.cc:3246 +#: kspread_format.cc:3245 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso messicano" -#: kspread_format.cc:3246 +#: kspread_format.cc:3245 msgid "MXN" msgstr "MXN" -#: kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3246 msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" msgstr "Unità messicana di conversione (UDI)" -#: kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3246 msgid "MXV" msgstr "MXV" -#: kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3247 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronesia, Stati federati di" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldavia, Repubblica di" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "Moldovan Leu" msgstr "Leu moldavo" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "MDL" msgstr "MDL" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "MNT" msgstr "MNT" -#: kspread_format.cc:3252 +#: kspread_format.cc:3251 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" -#: kspread_format.cc:3253 +#: kspread_format.cc:3252 msgid "Morocco" msgstr "Marocco" -#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marocchino" -#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345 msgid "MAD" msgstr "MAD" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambico" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "Metical" msgstr "Metical" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "MZM" msgstr "MZM" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "Kyat" msgstr "Kyat" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "MMK" msgstr "MMK" -#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3256 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" -#: kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3256 msgid "Namibia Dollar" msgstr "Dollaro della Namibia" -#: kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3256 msgid "NAD" msgstr "NAD" -#: kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3257 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalese" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "NPR" msgstr "NPR" -#: kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3260 msgid "Guilder" msgstr "Fiorino" -#: kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3260 msgid "fl" msgstr "fl" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antille olandesi" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "Netherlands Antillan Guilder" msgstr "Fiorino delle Antille olandesi" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "ANG" msgstr "ANG" -#: kspread_format.cc:3263 +#: kspread_format.cc:3262 msgid "New Caledonia" msgstr "Nuova Caledonia" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "Cordoba Oro" msgstr "Cordoba Oro" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "NIO" msgstr "NIO" -#: kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3265 msgid "Niger" msgstr "Niger" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "Naira" msgstr "Naira" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "NGN" msgstr "NGN" -#: kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3267 msgid "Niue" msgstr "Niue" -#: kspread_format.cc:3269 +#: kspread_format.cc:3268 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Isole Norfolk" -#: kspread_format.cc:3270 +#: kspread_format.cc:3269 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Isole Mariana del Nord" -#: kspread_format.cc:3271 +#: kspread_format.cc:3270 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" -#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3313 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona norvegese" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "Oman" msgstr "Oman" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "Rial Omani" msgstr "Rial Omani" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "OMR" msgstr "OMR" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rupia pakistana" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "PKR" msgstr "PKR" -#: kspread_format.cc:3274 +#: kspread_format.cc:3273 msgid "Palau" msgstr "Palau" -#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3275 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3274 msgid "Balboa" msgstr "Balboa" -#: kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3274 msgid "PAB" msgstr "PAB" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nuova Guinea" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "Kina" msgstr "Kina" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "PGK" msgstr "PGK" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "G" msgstr "G" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "Peru" msgstr "Perù" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "Nuevo Sol" msgstr "Nuovo Sol" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "PEN" msgstr "PEN" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "Philippines" msgstr "Filippine" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filippino" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: kspread_format.cc:3281 +#: kspread_format.cc:3280 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "Zloty" msgstr "Zloty" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "zt" msgstr "zt" -#: kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3283 msgid "Escudo" msgstr "Scudo" -#: kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3283 msgid "Esc." msgstr "Esc." -#: kspread_format.cc:3285 +#: kspread_format.cc:3284 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portorico" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "Qatari Rial" msgstr "Riyal del Quatar" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "QAR" msgstr "QAR" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "Romania" msgstr "Romania" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "Leu" msgstr "Leu" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "LEI" msgstr "LEI" -#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288 msgid "Russian Federation" msgstr "Federazione Russa" -#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" -#: kspread_format.cc:3288 +#: kspread_format.cc:3287 msgid "RUR" msgstr "RUR" -#: kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3288 msgid "RUB" msgstr "RUB" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Franco ruandese" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "RWF" msgstr "RWF" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "Saint Helena" msgstr "Sant'Elena" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "Saint Helena Pound" msgstr "Sterlina di Sant'Elena" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "SHP" msgstr "SHP" -#: kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3291 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" -#: kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3292 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" -#: kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3293 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent e le Grenadine" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "Tala" msgstr "Tala" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "WST" msgstr "WST" -#: kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3296 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "Dobra" msgstr "Dobra" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "STD" msgstr "STD" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Riyal saudita" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: kspread_format.cc:3300 +#: kspread_format.cc:3299 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rupia delle Seychelles" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "SCR" msgstr "SCR" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "Leone" msgstr "Leone" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "SLL" msgstr "SLL" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollaro di Singapore" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "SGD" msgstr "SGD" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Corona slovacca" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Sk" msgstr "Sk" -#: kspread_format.cc:3305 +#: kspread_format.cc:3304 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "Solomon Islands" msgstr "Isole Salomone" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dollaro delle Isole Salomone" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "SBD" msgstr "SBD" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "Somali Shilling" msgstr "Sterlina somala" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "SOS" msgstr "SOS" -#: kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3307 msgid "South Africa" msgstr "Sudafrica" -#: kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3307 msgid "R" msgstr "R" -#: kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3309 msgid "Peseta" msgstr "Peseta" -#: kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3309 msgid "Pts" msgstr "Pts" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia dello Sri Lanka" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "LKR" msgstr "LKR" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinaro sudanese" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "SDD" msgstr "SDD" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Fiorino di Suriname" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "SRG" msgstr "SRG" -#: kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3313 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "SZL" msgstr "SZL" -#: kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3315 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" -#: kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3315 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona svedese" -#: kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3316 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" -#: kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3316 msgid "SFr." msgstr "SFr." -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria, Repubblica Araba di" -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "Syrian Pound" msgstr "Sterlina siriana" -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "SYP" msgstr "SYP" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "Taiwan, Province Of China" msgstr "Taiwan, Provincia della Cina" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Nuovo dollaro taiwanese" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "TWD" msgstr "TWD" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "Tajikistan" msgstr "Tagikistan" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "Somoni" msgstr "Somoni" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "TJS" msgstr "TJS" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania, Repubblica Unita di" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Scellino della Tanzania" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "TZS" msgstr "TZS" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "Baht" msgstr "Baht" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "THB" msgstr "THB" -#: kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3322 msgid "Togo" msgstr "Togo" -#: kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3323 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "Pa'anga" msgstr "Pa'anga" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "TOP" msgstr "TOP" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "TT$" msgstr "TT$" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinaro tunisino" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "TND" msgstr "TND" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "Turkey" msgstr "Turchia" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turca" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "TL" msgstr "TL" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "Manat" msgstr "Manat" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "TMM" msgstr "TMM" -#: kspread_format.cc:3330 +#: kspread_format.cc:3329 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Isole Turks e Caicos" -#: kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3330 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Scellino ugandese" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "UGX" msgstr "UGX" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "Hryvnia" msgstr "Hryvnia" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "UAH" msgstr "UAH" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham EAU" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "AED" msgstr "AED" -#: kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3334 msgid "Pound Sterling" msgstr "Lira sterlina" -#: kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3334 msgid "GBP" msgstr "GBP" -#: kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3336 msgid "US Dollar (Next day)" msgstr "Dollaro USA (next day)" -#: kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3336 msgid "USN" msgstr "USN" -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "US Dollar (Same day)" msgstr "Dollaro USA (Same day)" -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "USS" msgstr "USS" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "Peso Uruguayo" msgstr "Peso uruguayano" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "NU$" msgstr "NU$" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "Uzbekistan Sum" msgstr "Som uzbeko" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "UZS" msgstr "UZS" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "Vatu" msgstr "Vatu" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "VUV" msgstr "VUV" -#: kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3341 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3341 msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "Dong" msgstr "Dong" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "VND" msgstr "VND" -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "Virgin Islands" msgstr "Isole Vergini" -#: kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3344 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" -#: kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3345 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidentale" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "Yemeni Rial" msgstr "Riyal yemenita" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "YER" msgstr "YER" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "Yugoslavian Dinar" msgstr "Dinaro jugoslavo" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "YUM" msgstr "YUM" -#: kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3348 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" -#: kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3348 msgid "ZMK" msgstr "ZMK" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dollaro dello Zimbabwe" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "ZWD" msgstr "ZWD" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 -#: kspread_functions_information.cc:131 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" #: kspread_map.cc:82 #, c-format @@ -3879,6 +5547,41 @@ msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" +#: kspread_object.h:246 +#, fuzzy +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ridimensiona oggetto" + +#: kspread_object.h:285 +#, fuzzy +msgid "Chart" +msgstr "Grafi&co" + +#: kspread_object.h:325 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "&Immagine" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Name Object" +msgstr "Rimuovi oggetto" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 +#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Apply Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteggi foglio" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:259 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "" + #: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 msgid "Vertical Text" msgstr "Testo verticale" @@ -3927,10 +5630,6 @@ msgstr "Aumenta indentazione" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuisci indentazione" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 -msgid "Default Parameters" -msgstr "Parametri predefiniti" - #: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 msgid "Move Objects" msgstr "Sposta oggetti" @@ -3939,7 +5638,6 @@ msgstr "Sposta oggetti" msgid "Invalid document. Sheet name is empty." msgstr "Documento non valido. Manca nome del foglio." -#. i18n: #: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 msgid "page" msgstr "pagina" @@ -4004,19 +5702,15 @@ msgstr "Inserisci righe" msgid "Change Text" msgstr "Cambia testo" -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 -#: kspread_undo.cc:911 -msgid "Change Format" -msgstr "Cambia formato" - -#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 -msgid "Change Angle" -msgstr "Cambia angolo" - #: kspread_undo.cc:1246 msgid "Sort" msgstr "Ordina" +#: kspread_undo.cc:1501 kspread_view.cc:687 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Elimina righe" + #: kspread_undo.cc:1660 msgid "Drag & Drop" msgstr "Trascina" @@ -4041,6 +5735,11 @@ msgstr "Rimuovi cella" msgid "Conditional Cell Attribute" msgstr "Attributi condizionali della cella" +#: kspread_undo.cc:2592 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Incolla cosa" + #: kspread_undo.cc:2594 msgid "Paste & Insert" msgstr "Incolla e inserisci" @@ -4049,10 +5748,6 @@ msgstr "Incolla e inserisci" msgid "Style of Cell" msgstr "Stile della cella" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 -msgid "Insert Data From Database" -msgstr "Inserisci dati da un database" - #: kspread_view.cc:470 msgid "Cell Format..." msgstr "Formato cella..." @@ -4069,6 +5764,11 @@ msgstr "&Proprietà" msgid "Resets to the default format." msgstr "Ripristina il formato predefinito." +#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cc:491 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + #: kspread_view.cc:496 msgid "Strike Out" msgstr "Sbarrato" @@ -4382,10 +6082,6 @@ msgstr "Attributi condizionali celle..." msgid "Set cell format based on certain conditions." msgstr "Imposta formato cella sulla base di determinate condizioni." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 -msgid "Conditional Cell Attributes" -msgstr "Attributi condizionali per le celle" - #: kspread_view.cc:721 msgid "Remove the conditional cell formatting." msgstr "Rimuovi la formattazione cella condizionale." @@ -4398,10 +6094,6 @@ msgstr "Validità..." msgid "Set tests to confirm cell data is valid." msgstr "Imposta test di validazione dati della cella." -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 -msgid "Validity" -msgstr "Validità" - #: kspread_view.cc:729 msgid "Remove the validity tests on this cell." msgstr "Rimuovi i test di validazione da questa cella." @@ -4422,10 +6114,6 @@ msgstr "&Rimuovi commento" msgid "Remove this cell's comment." msgstr "Rimuovi il commento di questa cella." -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - #: kspread_view.cc:745 msgid "Resize Column..." msgstr "Ridimensiona colonna..." @@ -4470,10 +6158,6 @@ msgstr "Rendi uguali le colonne" msgid "Resizes selected columns to be the same size." msgstr "Ridimensiona con la stessa dimensione tutte le colonne selezionate." -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostra colonne" - #: kspread_view.cc:771 msgid "Show hidden columns in the selection." msgstr "Mostra colonne nascoste nella selezione." @@ -4522,10 +6206,6 @@ msgstr "Rendi uguali le righe" msgid "Resizes selected rows to be the same size." msgstr "Ridimensiona con la stessa dimensione tutte le righe selezionate." -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 -msgid "Show Rows" -msgstr "Mostra righe" - #: kspread_view.cc:801 msgid "Show hidden rows in the selection." msgstr "Mostra righe nascoste nella selezione." @@ -4538,10 +6218,6 @@ msgstr "Adatta riga e colonna" msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." msgstr "Adatta la dimensione della riga/colonna al contenuto presente." -#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 -msgid "Sheet Properties" -msgstr "Proprietà del foglio" - #: kspread_view.cc:810 msgid "Modify current sheet's properties." msgstr "Modifica le attuali proprietà del foglio." @@ -4554,6 +6230,11 @@ msgstr "Inserisci foglio" msgid "Insert a new sheet." msgstr "Inserisci nuovo foglio." +#: kspread.rc:99 kspread_view.cc:817 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Foglio" + #: kspread_view.cc:823 msgid "Remove the active sheet." msgstr "Rimuovi foglio attivo." @@ -4681,8 +6362,8 @@ msgstr "Da un file di &testo..." #: kspread_view.cc:889 msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." msgstr "" -"Inserisce in questa posizione del cursore/selezione dei dati provenienti da un " -"file di testo." +"Inserisce in questa posizione del cursore/selezione dei dati provenienti da " +"un file di testo." #: kspread_view.cc:891 msgid "From &Clipboard..." @@ -4828,10 +6509,6 @@ msgstr "&Giù" msgid "&Up" msgstr "S&u" -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestione stili" - #: kspread_view.cc:992 msgid "Edit and organize cell styles." msgstr "Modifica e organizza gli stili delle celle." @@ -4860,6 +6537,11 @@ msgstr "Inserisci una funzione." msgid "Others..." msgstr "Altri..." +#: kspread_view.cc:1019 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" + #: kspread_view.cc:1023 msgid "&Consolidate..." msgstr "&Consolida..." @@ -4901,7 +6583,8 @@ msgid "" "Apply the same formula to various cells using different values for the " "parameter." msgstr "" -"Applica la stessa formula a più celle, usando valori diversi per il parametro." +"Applica la stessa formula a più celle, usando valori diversi per il " +"parametro." #: kspread_view.cc:1043 msgid "&Create Template From Document..." @@ -5000,70 +6683,30 @@ msgstr "Configura KSpread..." msgid "Set various KSpread options." msgstr "Imposta varie opzioni KSpread." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 -#: kspread_view.cc:1101 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - #: kspread_view.cc:1105 msgid "No calculation" msgstr "Nessun calcolo" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 -msgid "Sum" -msgstr "Somma" - #: kspread_view.cc:1111 msgid "Calculate using sum." msgstr "Calcola utilizzando la somma." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 -msgid "Min" -msgstr "Min" - #: kspread_view.cc:1117 msgid "Calculate using minimum." msgstr "Calcola utilizzando il minimo." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 -msgid "Max" -msgstr "Max" - #: kspread_view.cc:1123 msgid "Calculate using maximum." msgstr "Calcola utilizzando il massimo." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 -msgid "Average" -msgstr "Media" - #: kspread_view.cc:1129 msgid "Calculate using average." msgstr "Calcola utilizzando la media." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 -msgid "Count" -msgstr "Conteggio" - #: kspread_view.cc:1135 msgid "Calculate using the count." msgstr "Calcola utilizzando il conteggio." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 -#: kspread_view.cc:1137 -msgid "CountA" -msgstr "CountA" - #: kspread_view.cc:1141 msgid "Calculate using the countA." msgstr "Calcola utilizzando countA." @@ -5106,8 +6749,8 @@ msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "ISpell è andato in crash." #: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 -#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 -#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6300 +#: kspread_view.cc:6314 kspread_view.cc:6327 kspread_view.cc:6342 msgid "Area is too large." msgstr "Area troppo grande." @@ -5116,7 +6759,7 @@ msgstr "Area troppo grande." msgid "You must select multiple cells." msgstr "Devi selezionare più di una cella." -#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6812 msgid "You cannot change a protected sheet." msgstr "Non è possibile modificare un foglio protetto." @@ -5128,18 +6771,15 @@ msgstr "Non puoi nascondere l'ultimo foglio visibile." msgid "Cut Objects" msgstr "Taglia oggetti" -#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 -msgid "Insert Link" -msgstr "Inserisci collegamento" - #: kspread_view.cc:4846 msgid "Edit Link" msgstr "Modifica collegamento" #: kspread_view.cc:4876 +#, fuzzy msgid "" "No database drivers available. To use this feature you need to install the " -"necessary Qt 3 database drivers." +"necessary TQt 3 database drivers." msgstr "" "Nessun driver disponibile per i database. Per usare questa funzione devi " "installare i driver per database di Qt 3." @@ -5157,63 +6797,64 @@ msgstr "Nulla da stampare per il foglio %1." msgid "Protect Document" msgstr "Proteggi documento" -#: kspread_view.cc:5169 +#: kspread_view.cc:5168 msgid "Unprotect Document" msgstr "Togli protezione documento" -#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +#: kspread_view.cc:5180 kspread_view.cc:5228 msgid "Password is incorrect." msgstr "La password è errata." -#: kspread_view.cc:5202 +#: kspread_view.cc:5200 msgid "Protect Sheet" msgstr "Proteggi foglio" -#: kspread_view.cc:5218 +#: kspread_view.cc:5215 msgid "Unprotect Sheet" msgstr "Togli protezione foglio" -#: kspread_view.cc:5667 +#: kspread_view.cc:5663 msgid "Adjust Column" msgstr "Adatta colonna" -#: kspread_view.cc:5763 +#: kspread_view.cc:5759 msgid "Adjust Row" msgstr "Adatta riga" -#: kspread_view.cc:6002 +#: kspread_view.cc:5998 msgid "Selection List..." msgstr "Lista di selezione..." -#: kspread_view.cc:6604 +#: kspread_view.cc:6367 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: kspread_view.cc:6600 msgid "Create Style From Cell" msgstr "Crea uno stile dalla cella" -#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +#: kspread_view.cc:6601 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836 msgid "Enter name:" msgstr "Inserisci nome:" -#: kspread_view.cc:6615 +#: kspread_view.cc:6611 msgid "The style name cannot be empty." msgstr "Il nome dello stile non può essere vuoto." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 -msgid "A style with this name already exists." -msgstr "Esiste già uno stile con questo nome." - -#: kspread_view.cc:6718 +#: kspread_view.cc:6714 msgid "Area too large." msgstr "Area troppo grande." -#: kspread_view.cc:6724 +#: kspread_view.cc:6720 msgid "No charting component registered." msgstr "Nessun componente grafico registrato." -#: kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6773 msgid "You cannot delete the only sheet." msgstr "Non è possibile eliminare l'unico foglio." -#: kspread_view.cc:6781 +#: kspread_view.cc:6777 msgid "" "You are about to remove the active sheet.\n" "Do you want to continue?" @@ -5221,46 +6862,42 @@ msgstr "" "Stai per rimuovere il foglio attivo.\n" "Vuoi continuare?" -#: kspread_view.cc:6829 +#: kspread_view.cc:6825 msgid "" "Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." msgstr "" -"Il nome del foglio contiene caratteri non ammessi. Puoi utilizzare solo numeri " -"e lettere." +"Il nome del foglio contiene caratteri non ammessi. Puoi utilizzare solo " +"numeri e lettere." -#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +#: kspread_view.cc:6826 kspread_view.cc:6844 kspread_view.cc:6854 msgid "Change Sheet Name" msgstr "Cambia nome del foglio" -#: kspread_view.cc:6848 +#: kspread_view.cc:6844 msgid "Sheet name cannot be empty." msgstr "Il nome del foglio non può essere vuoto." -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 -msgid "This name is already used." -msgstr "Questo nome è già utilizzato." - -#: kspread_view.cc:7122 +#: kspread_view.cc:7118 msgid "Sum: " msgstr "Somma: " -#: kspread_view.cc:7125 +#: kspread_view.cc:7121 msgid "Average: " msgstr "Media: " -#: kspread_view.cc:7128 +#: kspread_view.cc:7124 msgid "Min: " msgstr "Minimo: " -#: kspread_view.cc:7131 +#: kspread_view.cc:7127 msgid "Max: " msgstr "Massimo: " -#: kspread_view.cc:7134 +#: kspread_view.cc:7130 msgid "Count: " msgstr "Conteggio: " -#: kspread_view.cc:7137 +#: kspread_view.cc:7133 msgid "CountA: " msgstr "CountA: " @@ -5284,6 +6921,43 @@ msgstr "Adatta colonne" msgid "Adjust Rows" msgstr "Adatta righe" +#: manipulator.h:174 +#, fuzzy +msgid "Format Change" +msgstr "Formato monetario" + +#: manipulator.h:306 +#, fuzzy +msgid "Change Border" +msgstr "Cambia il colore del bordo" + +#: manipulator.h:323 +#, fuzzy +msgid "Change Background Color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: manipulator.h:340 +#, fuzzy +msgid "Change Text Color" +msgstr "Cambia testo" + +#: manipulator.h:357 +#, fuzzy +msgid "Change Font" +msgstr "Cambia formato" + +#: manipulator.h:391 +msgid "Change Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: manipulator.h:408 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: manipulator.h:460 +msgid "Dilate Region" +msgstr "" + #: manipulator_data.cc:113 msgid "Change Value" msgstr "Cambia valore" @@ -5296,10 +6970,6 @@ msgstr "Definisci formule per matrici" msgid "h" msgstr "h" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 -msgid "min" -msgstr "min" - #: valueformatter.cc:459 msgid "s" msgstr "s" @@ -5316,61 +6986,52 @@ msgstr "Cerchio" msgid "Depend" msgstr "Dipende" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 -#: xml_doc.cc:3 +#: extensions/conversion.xml:5 #, no-c-format msgid "Conversion" msgstr "Conversione" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 -#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44 #, no-c-format msgid "Bool value to convert" msgstr "Valore booleano da convertire" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 -#: xml_doc.cc:9 +#: extensions/conversion.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " "This method is intended for using a boolean in methods which require a string" msgstr "" "La funzione BOOL2STRING() restituisce un valore stringa per ogni dato valore " -"booleano. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un booleano nei metodi che " -"richiedono una stringa" +"booleano. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un booleano nei metodi " +"che richiedono una stringa" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 -#: xml_doc.cc:12 +#: extensions/conversion.xml:16 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(value)" msgstr "BOOL2STRING(valore)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 -#: xml_doc.cc:15 +#: extensions/conversion.xml:17 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" msgstr "BOOL2STRING(true) restituisce \"True\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 -#: xml_doc.cc:18 +#: extensions/conversion.xml:18 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" msgstr "BOOL2STRING(false) restituisce \"False\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 -#: xml_doc.cc:21 +#: extensions/conversion.xml:19 #, no-c-format msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) restituisce TRUE" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 -#: xml_doc.cc:24 +#: extensions/conversion.xml:27 #, no-c-format msgid "Integer value to convert" msgstr "Valore intero da convertire" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 -#: xml_doc.cc:27 +#: extensions/conversion.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " @@ -5380,348 +7041,299 @@ msgid "" msgstr "" "La funzione INT2BOOL() restituisce un valore booleano per un dato numero " "intero. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un intero nei metodi che " -"richiedono un booleano. Accetta 0 o 1. Se qualsiasi altro valore è passato sarà " -"restituito 'false'." +"richiedono un booleano. Accetta 0 o 1. Se qualsiasi altro valore è passato " +"sarà restituito 'false'." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 -#: xml_doc.cc:30 +#: extensions/conversion.xml:32 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(value)" msgstr "INT2BOOL(valore)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 -#: xml_doc.cc:33 +#: extensions/conversion.xml:33 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(1) returns true" msgstr "INT2BOOL(1) restituisce 'true'" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 -#: xml_doc.cc:36 +#: extensions/conversion.xml:34 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(0) returns false" msgstr "INT2BOOL(0) restituisce 'false'" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 -#: xml_doc.cc:39 +#: extensions/conversion.xml:35 #, no-c-format msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) restituisce 'true'" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 -#: xml_doc.cc:45 +#: extensions/conversion.xml:48 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " -"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " -"integer." +"This method is intended for using a boolean value in methods which require " +"an integer." msgstr "" "La funzione BOOL2INT() restituisce un valore intero per un dato valore " -"booleano. Questo metodo è inteso per utilizzare un valore booleano nei metodi " -"che richiedono un intero." +"booleano. Questo metodo è inteso per utilizzare un valore booleano nei " +"metodi che richiedono un intero." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 -#: xml_doc.cc:48 +#: extensions/conversion.xml:49 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(value)" msgstr "BOOL2INT(valore)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 -#: xml_doc.cc:51 +#: extensions/conversion.xml:50 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(True) returns 1" msgstr "BOOL2INT(True) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 -#: xml_doc.cc:54 +#: extensions/conversion.xml:51 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(False) returns 0" msgstr "BOOL2INT(False) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 -#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77 #, no-c-format msgid "Number to convert into string" msgstr "Numero da convertire in stringa" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 -#: xml_doc.cc:60 +#: extensions/conversion.xml:64 #, no-c-format msgid "" -"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " -"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " -"rarely be needed." +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " +"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function " +"should rarely be needed." msgstr "" -"La funzione NUM2STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. Nota che " -"KSpread converte automaticamente i numeri in stringhe quando è necessario. " -"Quindi questa funzione serve raramente." +"La funzione NUM2STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. Nota " +"che KSpread converte automaticamente i numeri in stringhe quando è " +"necessario. Quindi questa funzione serve raramente." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 -#: xml_doc.cc:63 +#: extensions/conversion.xml:65 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(value)" msgstr "NUM2STRING(valore)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 -#: xml_doc.cc:66 +#: extensions/conversion.xml:66 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" msgstr "NUM2STRING(10) restituisce \"10\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 -#: xml_doc.cc:69 +#: extensions/conversion.xml:67 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" msgstr "NUM2STRING(2,05) restituisce \"2,05\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 -#: xml_doc.cc:72 +#: extensions/conversion.xml:68 #, no-c-format msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) restituisce 'True'" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 -#: xml_doc.cc:78 +#: extensions/conversion.xml:81 #, no-c-format msgid "" -"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " -"as the NUM2STRING function." +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " +"same as the NUM2STRING function." msgstr "" -"La funzione STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. È identica " -"alla funzione NUM2STRING." +"La funzione STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. È " +"identica alla funzione NUM2STRING." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 -#: xml_doc.cc:81 +#: extensions/conversion.xml:90 #, no-c-format msgid "A one character string to convert" msgstr "Una stringa di un carattere da convertire" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 -#: xml_doc.cc:84 +#: extensions/conversion.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." msgstr "" "La funzione CHARTOASCII() restituisce il codice ASCII per un dato carattere." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 -#: xml_doc.cc:87 +#: extensions/conversion.xml:95 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(value)" msgstr "CHARTOASCII(valore)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 -#: xml_doc.cc:90 +#: extensions/conversion.xml:96 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" msgstr "CHARTOASCII(\"v\") restituisce 118" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 -#: xml_doc.cc:93 +#: extensions/conversion.xml:97 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." msgstr "CHARTOASCII(r) è un errore. Il carattere deve essere tra virgolette." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 -#: xml_doc.cc:96 +#: extensions/conversion.xml:105 #, no-c-format msgid "The ASCII values to convert" msgstr "Il valore ASCII da convertire" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 -#: xml_doc.cc:99 +#: extensions/conversion.xml:109 #, no-c-format msgid "" "The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" msgstr "" "La funzione ASCIITOCHAR() restituisce il carattere per ogni dato codice ASCII" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 -#: xml_doc.cc:102 +#: extensions/conversion.xml:110 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(value)" msgstr "ASCIITOCHAR(valore)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 -#: xml_doc.cc:105 +#: extensions/conversion.xml:111 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" msgstr "ASCIITOCHAR(118) restituisce \"v\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 -#: xml_doc.cc:108 +#: extensions/conversion.xml:112 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) restituisce \"KDE\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 -#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142 #, no-c-format msgid "Value in X" msgstr "Ascissa" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 -#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146 #, no-c-format msgid "Value in Y" msgstr "Ordinata" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 -#: xml_doc.cc:117 +#: extensions/conversion.xml:128 #, no-c-format msgid "" -"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " -"in a cartesian landmark." +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " +"point in a cartesian landmark." msgstr "" "La funzione POLR() restituisce il raggio di un punto espresso in coordinate " "cartesiane." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 -#: xml_doc.cc:120 +#: extensions/conversion.xml:129 #, no-c-format msgid "POLR(X;Y)" msgstr "POLR(X;Y)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 -#: xml_doc.cc:123 +#: extensions/conversion.xml:130 #, no-c-format msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" msgstr "POLR(12;12) restituisce 16,9705" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 -#: xml_doc.cc:126 +#: extensions/conversion.xml:131 #, no-c-format msgid "POLR(12;0) returns 12" msgstr "POLR(12;0) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 -#: xml_doc.cc:135 +#: extensions/conversion.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " "position of a point in a cartesian landmark." msgstr "" -"La funzione POLA() restituisce l'angolo (in radianti) di un punto espresso in " -"coordinate cartesiane." +"La funzione POLA() restituisce l'angolo (in radianti) di un punto espresso " +"in coordinate cartesiane." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 -#: xml_doc.cc:138 +#: extensions/conversion.xml:151 #, no-c-format msgid "POLA(X;Y)" msgstr "POLA(X;Y)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 -#: xml_doc.cc:141 +#: extensions/conversion.xml:152 #, no-c-format msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" msgstr "POLA(12;12) restituisce 0,78539816" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 -#: xml_doc.cc:144 +#: extensions/conversion.xml:153 #, no-c-format msgid "POLA(12;0) returns 0" msgstr "POLA(12;0) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 -#: xml_doc.cc:147 +#: extensions/conversion.xml:154 #, no-c-format msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" msgstr "POLA(0;12) restituisce 1,5707" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 -#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Raggio" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 -#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 -#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 -#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 -#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 -#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229 +#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42 +#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91 +#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140 +#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188 +#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224 +#: extensions/trig.xml:240 #, no-c-format msgid "Angle (radians)" msgstr "Angolo (radianti)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 -#: xml_doc.cc:156 +#: extensions/conversion.xml:173 #, no-c-format msgid "" -"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " -"point in a polar landmark." +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." msgstr "" "La funzione CARX() restituisce l'ascissa di un punto espresso in coordinate " "polari." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 -#: xml_doc.cc:159 +#: extensions/conversion.xml:174 #, no-c-format msgid "CARX(Radius;Angle)" msgstr "CARX(raggio;angolo)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 -#: xml_doc.cc:162 +#: extensions/conversion.xml:175 #, no-c-format msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" msgstr "CARX(12;1,5707) restituisce 0,00115592" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 -#: xml_doc.cc:165 +#: extensions/conversion.xml:176 #, no-c-format msgid "CARX(12;0) returns 12" msgstr "CARX(12;0) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 -#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 -#: xml_doc.cc:5451 +#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11 +#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valore" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 -#: xml_doc.cc:171 +#: extensions/conversion.xml:191 #, no-c-format msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." msgstr "La funzione DECSEX() converte un valore decimale in uno temporale." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 -#: xml_doc.cc:174 +#: extensions/conversion.xml:192 #, no-c-format msgid "DECSEX(double)" msgstr "DECSEX(double)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 -#: xml_doc.cc:177 +#: extensions/conversion.xml:193 #, no-c-format msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " msgstr "DECSEX(1,6668) restituisce 1:40 " -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 -#: xml_doc.cc:180 +#: extensions/conversion.xml:194 #, no-c-format msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" msgstr "DECSEX(7,8) restituisce 7:47" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 -#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Ore" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 -#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 -#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371 #, no-c-format msgid "Seconds" msgstr "Secondi" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 -#: xml_doc.cc:192 +#: extensions/conversion.xml:214 #, no-c-format msgid "" "The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " @@ -5730,175 +7342,143 @@ msgstr "" "La funzione SEXDEC() restituisce un valore decimale. È anche possibile " "specificare un valore temporale." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 -#: xml_doc.cc:195 +#: extensions/conversion.xml:215 #, no-c-format msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" msgstr "SEXDEC(valore tempo) o SEXDEC(ore;minuti;secondi)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 -#: xml_doc.cc:198 +#: extensions/conversion.xml:216 #, no-c-format msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " msgstr "SEXDEC(1;5;7) restituisce 1,0852778 " -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 -#: xml_doc.cc:201 +#: extensions/conversion.xml:217 #, no-c-format msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" msgstr "DECSEX(\"8:05\") restituisce 8,08333333" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 -#: xml_doc.cc:210 +#: extensions/conversion.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " -"point in a polar landmark." +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." msgstr "" "La funzione CARY() restituisce l'ordinata di un punto espresso in coordinate " "polari." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 -#: xml_doc.cc:213 +#: extensions/conversion.xml:234 #, no-c-format msgid "CARY(Radius;Angle)" msgstr "CARY(raggio;angolo)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 -#: xml_doc.cc:216 +#: extensions/conversion.xml:235 #, no-c-format msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" msgstr "CARY(12;1,5707) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 -#: xml_doc.cc:219 +#: extensions/conversion.xml:236 #, no-c-format msgid "CARY(12;0) returns 0" msgstr "CARY(12;0) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 -#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 -#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 -#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 -#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 -#: xml_doc.cc:225 +#: extensions/conversion.xml:251 #, no-c-format msgid "" "The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " "positive and entire." msgstr "" -"La funzione ROMAN() restituisce un numero romano. Il numero da convertire deve " -"essere positivo ed intero." +"La funzione ROMAN() restituisce un numero romano. Il numero da convertire " +"deve essere positivo ed intero." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 -#: xml_doc.cc:228 +#: extensions/conversion.xml:252 #, no-c-format msgid "ROMAN(Number)" msgstr "ROMAN(numero)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 -#: xml_doc.cc:231 +#: extensions/conversion.xml:253 #, no-c-format msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" msgstr "ROMAN(99) restituisce \"XCIX\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 -#: xml_doc.cc:234 +#: extensions/conversion.xml:254 #, no-c-format msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" msgstr "ROMAN(-55) restituisce \"Err\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 -#: xml_doc.cc:237 +#: extensions/conversion.xml:263 #, no-c-format msgid "Numeral" msgstr "Numerale" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 -#: xml_doc.cc:240 +#: extensions/conversion.xml:267 #, no-c-format msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." msgstr "La funzione ARABIC() converte un numerale romano in un numero." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 -#: xml_doc.cc:243 +#: extensions/conversion.xml:268 #, no-c-format msgid "ARABIC(Numeral)" msgstr "ARABIC(Numerale)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 -#: xml_doc.cc:246 +#: extensions/conversion.xml:269 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" msgstr "ARABIC(\"IV\") restituisce 4" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 -#: xml_doc.cc:249 +#: extensions/conversion.xml:270 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" msgstr "ARABIC(\"XCIX\") restituisce 99" -#. i18n: file extensions/database.xml line 5 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file extensions/database.xml line 11 -#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 -#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 -#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33 +#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78 +#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123 +#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169 +#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214 +#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260 #, no-c-format msgid "Range marking the database" msgstr "Campo di variazione per il database" -#. i18n: file extensions/database.xml line 15 -#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 -#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 -#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37 +#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82 +#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127 +#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173 +#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218 +#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264 #, no-c-format msgid "String marking the column in the database" msgstr "Stringa che indica la colonna nel database" -#. i18n: file extensions/database.xml line 19 -#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 -#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 -#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41 +#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86 +#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131 +#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177 +#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222 +#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268 #, no-c-format msgid "Range marking the conditions" msgstr "Campo di variazione per le condizioni" -#. i18n: file extensions/database.xml line 23 -#: xml_doc.cc:264 +#: extensions/database.xml:23 #, no-c-format msgid "" -"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" "Somma i numeri di una colonna di un database specificata da condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 24 -#: xml_doc.cc:267 +#: extensions/database.xml:24 #, no-c-format msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSUM(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 25 -#: xml_doc.cc:270 +#: extensions/database.xml:25 #, no-c-format msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 45 -#: xml_doc.cc:282 +#: extensions/database.xml:45 #, no-c-format msgid "" "Calculates the average in a column of a database specified by a set of " @@ -5907,42 +7487,36 @@ msgstr "" "Calcola la media dei valori numerici contenuti in una colonna di un database " "specificata da condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 46 -#: xml_doc.cc:285 +#: extensions/database.xml:46 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DAVERAGE(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 47 -#: xml_doc.cc:288 +#: extensions/database.xml:47 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 67 -#: xml_doc.cc:300 +#: extensions/database.xml:67 #, no-c-format msgid "" -"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " -"by a set of conditions." +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." msgstr "" -"Conta le celle con valori numerici in una colonna di un database specificata da " -"condizioni." +"Conta le celle con valori numerici in una colonna di un database specificata " +"da condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 68 -#: xml_doc.cc:303 +#: extensions/database.xml:68 #, no-c-format msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNT(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 69 -#: xml_doc.cc:306 +#: extensions/database.xml:69 #, no-c-format msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 90 -#: xml_doc.cc:318 +#: extensions/database.xml:90 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " @@ -5951,44 +7525,38 @@ msgstr "" "Conta le celle contenenti numeri o valori alfanumerici in una colonna di un " "database specificata da condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 91 -#: xml_doc.cc:321 +#: extensions/database.xml:91 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNTA(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 92 -#: xml_doc.cc:324 +#: extensions/database.xml:92 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 113 -#: xml_doc.cc:336 +#: extensions/database.xml:113 #, no-c-format msgid "" "Returns a single value from a column of a database specified by a set of " -"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " -"exist." +"conditions. This function returns an error if no value or more than one " +"value exist." msgstr "" "Ricava un unico valore da una colonna di un database specificata da alcune " -"condizioni. Questa funzione segnala errore se non trova alcun valore o ne trova " -"più di uno." +"condizioni. Questa funzione segnala errore se non trova alcun valore o ne " +"trova più di uno." -#. i18n: file extensions/database.xml line 114 -#: xml_doc.cc:339 +#: extensions/database.xml:114 #, no-c-format msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DGET(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 115 -#: xml_doc.cc:342 +#: extensions/database.xml:115 #, no-c-format msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DGET(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 135 -#: xml_doc.cc:354 +#: extensions/database.xml:135 #, no-c-format msgid "" "Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " @@ -5997,20 +7565,17 @@ msgstr "" "Ricava il valore massimo in una colonna di un database specificata da alcune " "condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 136 -#: xml_doc.cc:357 +#: extensions/database.xml:136 #, no-c-format msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMAX(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 137 -#: xml_doc.cc:360 +#: extensions/database.xml:137 #, no-c-format msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 158 -#: xml_doc.cc:372 +#: extensions/database.xml:158 #, no-c-format msgid "" "Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " @@ -6019,258 +7584,210 @@ msgstr "" "Ricava il valore minimo in una colonna di un database specificata da alcune " "condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 159 -#: xml_doc.cc:375 +#: extensions/database.xml:159 #, no-c-format msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMIN(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 160 -#: xml_doc.cc:378 +#: extensions/database.xml:160 #, no-c-format msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 181 -#: xml_doc.cc:390 +#: extensions/database.xml:181 #, no-c-format msgid "" -"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " -"by a set of conditions." +"Returns the product of all numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." msgstr "" "Restituisce il prodotto di tutti i valori numerici in una colonna di un " "database specificata da alcune condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 182 -#: xml_doc.cc:393 +#: extensions/database.xml:182 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DPRODUCT(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 183 -#: xml_doc.cc:396 +#: extensions/database.xml:183 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 203 -#: xml_doc.cc:408 +#: extensions/database.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " -"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " -"conditions." +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " +"of conditions." msgstr "" -"Restituisce la stima della deviazione standard per una popolazione basandosi su " -"un campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database " -"specificata da alcune condizioni." +"Restituisce la stima della deviazione standard per una popolazione basandosi " +"su un campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un " +"database specificata da alcune condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 204 -#: xml_doc.cc:411 +#: extensions/database.xml:204 #, no-c-format msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEV(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 205 -#: xml_doc.cc:414 +#: extensions/database.xml:205 #, no-c-format msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 226 -#: xml_doc.cc:426 +#: extensions/database.xml:226 #, no-c-format msgid "" -"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " -"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " -"conditions." +"Returns the standard deviation of a population based on the entire " +"population using all numeric values in a column of a database specified by a " +"set of conditions." msgstr "" "Restituisce la deviazione standard di popolazione basandosi su tutta la " "popolazione. Si usano tutti i valori numerici contenuti nella colonna di un " "database specificata da alcune condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 227 -#: xml_doc.cc:429 +#: extensions/database.xml:227 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEVP(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 228 -#: xml_doc.cc:432 +#: extensions/database.xml:228 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 249 -#: xml_doc.cc:444 +#: extensions/database.xml:249 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " -"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" "Restituisce la stima della varianza di una popolazione basandosi su un " "campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database " "specificata da alcune condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 250 -#: xml_doc.cc:447 +#: extensions/database.xml:250 #, no-c-format msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVAR(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 251 -#: xml_doc.cc:450 +#: extensions/database.xml:251 #, no-c-format msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 272 -#: xml_doc.cc:462 +#: extensions/database.xml:272 #, no-c-format msgid "" -"Returns the variance of a population based on the entire population using all " -"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +"Returns the variance of a population based on the entire population using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" -"Restituisce la varianza di una popolazione basandosi su tutta la popolazione. " -"Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database specificata da " -"alcune condizioni." +"Restituisce la varianza di una popolazione basandosi su tutta la " +"popolazione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database " +"specificata da alcune condizioni." -#. i18n: file extensions/database.xml line 273 -#: xml_doc.cc:465 +#: extensions/database.xml:273 #, no-c-format msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVARP(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 274 -#: xml_doc.cc:468 +#: extensions/database.xml:274 #, no-c-format msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 284 -#: xml_doc.cc:471 +#: extensions/database.xml:284 #, no-c-format msgid "Range containing the pivot table" msgstr "Campo di variazione contenente la tabella pivot" -#. i18n: file extensions/database.xml line 288 -#: xml_doc.cc:474 +#: extensions/database.xml:288 #, no-c-format msgid "Name of the field of which you want the summary data" msgstr "Nome del campo di cui desideri i dati riassuntivi" -#. i18n: file extensions/database.xml line 291 -#: xml_doc.cc:477 +#: extensions/database.xml:291 #, no-c-format msgid "Fetches summary data from a pivot table." msgstr "Recupera i dati riassuntivi della tabella pivot." -#. i18n: file extensions/database.xml line 292 -#: xml_doc.cc:480 +#: extensions/database.xml:292 #, no-c-format msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Vendite\")" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 -#: xml_doc.cc:483 +#: extensions/datetime.xml:5 #, no-c-format msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 -#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 -#: xml_doc.cc:981 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 -#: xml_doc.cc:489 +#: extensions/datetime.xml:15 #, no-c-format msgid "Method (optional)" msgstr "Metodo (facoltativo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 -#: xml_doc.cc:492 +#: extensions/datetime.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " -"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " -"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " -"monday, 1 for tuesday,..." +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " +"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " +"for monday, 1 for tuesday,..." msgstr "" -"La funzione WEEKDAY() fornisce il giorno della settimana di una data assegnata. " -"Se il metodo è 1 (predefinito), WEEKDAY() restituisce 1 per la domenica, 2 per " -"lunedì,... Se il metodo è 2, lunedì è 1, martedì 2,... Infine, se metodo è 3, " -"WEEKDAY() restituisce 0 per lunedì, 1 per martedì,..." +"La funzione WEEKDAY() fornisce il giorno della settimana di una data " +"assegnata. Se il metodo è 1 (predefinito), WEEKDAY() restituisce 1 per la " +"domenica, 2 per lunedì,... Se il metodo è 2, lunedì è 1, martedì 2,... " +"Infine, se metodo è 3, WEEKDAY() restituisce 0 per lunedì, 1 per martedì,..." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 -#: xml_doc.cc:495 +#: extensions/datetime.xml:20 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(date; method)" msgstr "WEEKDAY(data; metodo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 -#: xml_doc.cc:498 +#: extensions/datetime.xml:21 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 -#: xml_doc.cc:501 +#: extensions/datetime.xml:30 #, no-c-format msgid "Date1" msgstr "Data1" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 -#: xml_doc.cc:504 +#: extensions/datetime.xml:34 #, no-c-format msgid "Date2" msgstr "Data2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 -#: xml_doc.cc:507 +#: extensions/datetime.xml:38 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metodo" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 -#: xml_doc.cc:510 +#: extensions/datetime.xml:42 #, no-c-format msgid "" -"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " -"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " -"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " +"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " +"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." msgstr "" -"La funzione DAYS360() calcola il numero di giorni tra data1 e data2 usando un " -"calendario di 360 giorni, in cui tutti i mesi hanno 30 giorni. Se metodo è " -"False (predefinito) viene usato il sistema americano, altrimenti quello " +"La funzione DAYS360() calcola il numero di giorni tra data1 e data2 usando " +"un calendario di 360 giorni, in cui tutti i mesi hanno 30 giorni. Se metodo " +"è False (predefinito) viene usato il sistema americano, altrimenti quello " "europeo." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 -#: xml_doc.cc:513 +#: extensions/datetime.xml:43 #, no-c-format msgid "DAYS360(date1; date2; method)" msgstr "DAYS360(data1; data2; metodo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 -#: xml_doc.cc:516 +#: extensions/datetime.xml:44 #, no-c-format msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" msgstr "DAYS360(\"22/2/2002\"; \"21/4/2002\"; FALSE) restituisce 59" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 -#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Ora" - -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 -#: xml_doc.cc:522 +#: extensions/datetime.xml:60 #, no-c-format msgid "" "The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " @@ -6279,222 +7796,190 @@ msgstr "" "La funzione TIMEVALUE() restituisce un numero tra 0 e 1 che rappresenta il " "momento della giornata." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 -#: xml_doc.cc:525 +#: extensions/datetime.xml:61 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(time)" msgstr "TIMEVALUE(orario)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 -#: xml_doc.cc:528 +#: extensions/datetime.xml:62 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") restituisce 0,42" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 -#: xml_doc.cc:534 +#: extensions/datetime.xml:75 #, no-c-format msgid "" -"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " -"days elapsed since December 31, 1899." +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " +"of days elapsed since December 31, 1899." msgstr "" -"La funzione DATEVALUE restituisce un numero che rappresenta il giorno, cioè il " -"numero di giorni trascorsi dal 31 dicembre 1899." +"La funzione DATEVALUE restituisce un numero che rappresenta il giorno, cioè " +"il numero di giorni trascorsi dal 31 dicembre 1899." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 -#: xml_doc.cc:537 +#: extensions/datetime.xml:76 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(date)" msgstr "DATEVALUE(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 -#: xml_doc.cc:540 +#: extensions/datetime.xml:77 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" msgstr "DATEVALUE(\"22/2/2002\") restituisce 37309" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 -#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111 #, no-c-format msgid "Months" msgstr "Mesi" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 -#: xml_doc.cc:549 +#: extensions/datetime.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " "number of months before or after that date." msgstr "" -"La funzione EDATE restituisce la data calcolata sommando o sottraendo un certo " -"numero di mesi ad un giorno assegnato." +"La funzione EDATE restituisce la data calcolata sommando o sottraendo un " +"certo numero di mesi ad un giorno assegnato." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 -#: xml_doc.cc:552 +#: extensions/datetime.xml:95 #, no-c-format msgid "EDATE(date; months)" msgstr "EDATE(data;mesi)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 -#: xml_doc.cc:555 +#: extensions/datetime.xml:96 #, no-c-format msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" msgstr "EDATE(\"22/2/2002\"; 3) restituisce \"22/5/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 -#: xml_doc.cc:558 +#: extensions/datetime.xml:97 #, no-c-format msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "EDATE(\"31/3/2002\"; -1) restituisce \"28/2/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 -#: xml_doc.cc:567 +#: extensions/datetime.xml:115 #, no-c-format msgid "" -"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " -"the number of months from that date." +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " +"and the number of months from that date." msgstr "" "La funzione EOMONTH restituisce l'ultimo giorno del mese specificato " "aggiungendo il numero dei mesi alla data." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 -#: xml_doc.cc:570 +#: extensions/datetime.xml:116 #, no-c-format msgid "EOMONTH(date; months)" msgstr "EOMONTH(data; mesi)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 -#: xml_doc.cc:573 +#: extensions/datetime.xml:117 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"22/2/2002\"; 3) restituisce \"31/5/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 -#: xml_doc.cc:576 +#: extensions/datetime.xml:118 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; -1) restituisce \"28/2/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 -#: xml_doc.cc:579 +#: extensions/datetime.xml:119 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; 0) restituisce \"31/3/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 -#: xml_doc.cc:585 +#: extensions/datetime.xml:133 #, no-c-format msgid "" -"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " -"current year gets returned." +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " +"the current year gets returned." msgstr "" "La funzione YEAR restituisce l'anno di una data. Se non vengono specificati " "parametri, viene restituito l'anno corrente." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 -#: xml_doc.cc:588 +#: extensions/datetime.xml:134 #, no-c-format msgid "YEAR(date)" msgstr "YEAR(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 -#: xml_doc.cc:591 +#: extensions/datetime.xml:135 #, no-c-format msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" msgstr "YEAR(\"22/2/2002\") restituisce 2002" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 -#: xml_doc.cc:594 +#: extensions/datetime.xml:136 #, no-c-format msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" msgstr "YEAR(2323,1285) restituisce 1906" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 -#: xml_doc.cc:600 +#: extensions/datetime.xml:150 #, no-c-format msgid "" -"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " -"the current month gets returned." +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " +"specified the current month gets returned." msgstr "" -"La funzione MONTH restituisce il mese di una data. Se non vengono specificati " -"parametri, viene restituito il mese corrente." +"La funzione MONTH restituisce il mese di una data. Se non vengono " +"specificati parametri, viene restituito il mese corrente." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 -#: xml_doc.cc:603 +#: extensions/datetime.xml:151 #, no-c-format msgid "MONTH(date)" msgstr "MONTH(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 -#: xml_doc.cc:606 +#: extensions/datetime.xml:152 #, no-c-format msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") restituisce 2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 -#: xml_doc.cc:609 +#: extensions/datetime.xml:153 #, no-c-format msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" msgstr "MONTH(2323,1285) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 -#: xml_doc.cc:615 +#: extensions/datetime.xml:167 #, no-c-format msgid "" -"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " -"current day gets returned." +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " +"the current day gets returned." msgstr "" -"La funzione DAY restituisce il giorno di una data. Se non vengono specificati " -"parametri, viene restituito il giorno corrente." +"La funzione DAY restituisce il giorno di una data. Se non vengono " +"specificati parametri, viene restituito il giorno corrente." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 -#: xml_doc.cc:618 +#: extensions/datetime.xml:168 #, no-c-format msgid "DAY(date)" msgstr "DAY(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 -#: xml_doc.cc:621 +#: extensions/datetime.xml:169 #, no-c-format msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" msgstr "DAY(\"22/2/2002\") restituisce 22" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 -#: xml_doc.cc:624 +#: extensions/datetime.xml:170 #, no-c-format msgid "DAY(2323.1285) returns 11" msgstr "DAY(2323,1285) restituisce 11" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 -#: xml_doc.cc:630 +#: extensions/datetime.xml:184 #, no-c-format msgid "" -"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " -"current hour gets returned." +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " +"the current hour gets returned." msgstr "" "La funzione HOUR restituisce l'ora di un orario. Se non vengono specificati " "parametri, viene restituita l'ora attuale." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 -#: xml_doc.cc:633 +#: extensions/datetime.xml:185 #, no-c-format msgid "HOUR(time)" msgstr "HOURS(orario)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 -#: xml_doc.cc:636 +#: extensions/datetime.xml:186 #, no-c-format msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" msgstr "HOUR(\"22:5:2\") restituisce 22" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 -#: xml_doc.cc:639 +#: extensions/datetime.xml:187 #, no-c-format msgid "HOUR(0.1285) returns 3" msgstr "HOUR(0,1285) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 -#: xml_doc.cc:645 +#: extensions/datetime.xml:201 #, no-c-format msgid "" "The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " @@ -6503,26 +7988,22 @@ msgstr "" "La funzione MINUTE restituisce i minuti di un orario. Se non vengono " "specificati parametri, vengono restituiti i minuti attuali." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 -#: xml_doc.cc:648 +#: extensions/datetime.xml:202 #, no-c-format msgid "MINUTE(time)" msgstr "MINUTE(orario)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 -#: xml_doc.cc:651 +#: extensions/datetime.xml:203 #, no-c-format msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") restituisce 10" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 -#: xml_doc.cc:654 +#: extensions/datetime.xml:204 #, no-c-format msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" msgstr "MINUTE(0,1234) restituisce 57" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 -#: xml_doc.cc:660 +#: extensions/datetime.xml:218 #, no-c-format msgid "" "The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " @@ -6531,158 +8012,144 @@ msgstr "" "La funzione SECOND restituisce i secondi di un orario. Se non vengono " "specificati parametri, vengono restituiti i secondi attuali." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 -#: xml_doc.cc:663 +#: extensions/datetime.xml:219 #, no-c-format msgid "SECOND(time)" msgstr "SECOND(orario)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 -#: xml_doc.cc:666 +#: extensions/datetime.xml:220 #, no-c-format msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" msgstr "SECOND(\"22:10:12\") restituisce 12" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 -#: xml_doc.cc:669 +#: extensions/datetime.xml:221 #, no-c-format msgid "SECOND(0.1234) returns 42" msgstr "SECOND(0,1234) restituisce 42" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 -#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254 +#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300 #, no-c-format msgid "First (earlier) date value" msgstr "Primo valore data (precedente)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 -#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258 +#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304 #, no-c-format msgid "Second date value" msgstr "Secondo valore data" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 -#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262 +#: extensions/datetime.xml:285 #, no-c-format msgid "Calculation mode" msgstr "Modalità calcolo" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 -#: xml_doc.cc:681 +#: extensions/datetime.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " -"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " -"1, it only returns the number of whole weeks in between." +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." msgstr "" -"La funzione WEEKS() restituisce le settimane che passano tra due date. Il terzo " -"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, WEEKS() " -"restituisce il numero massimo possibile di settimane tra questi giorni. Se la " -"modalità è 1, è restituito solo il numero delle settimane intere." +"La funzione WEEKS() restituisce le settimane che passano tra due date. Il " +"terzo parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, WEEKS() " +"restituisce il numero massimo possibile di settimane tra questi giorni. Se " +"la modalità è 1, è restituito solo il numero delle settimane intere." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 -#: xml_doc.cc:684 +#: extensions/datetime.xml:244 #, no-c-format msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" msgstr "WEEKS(data2; data1; modalità)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 -#: xml_doc.cc:687 +#: extensions/datetime.xml:245 #, no-c-format msgid "" -"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " -"and 1 day in between" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"week and 1 day in between" msgstr "" "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è una " "settimana e un giorno nell'intervallo" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 -#: xml_doc.cc:690 +#: extensions/datetime.xml:246 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " -"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " -"depending on your local settings)" +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " +"sunday, depending on your local settings)" msgstr "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) restituisce 0, perché non c'è " -"un'intera settimana nell'intervallo, partendo dal primo giorno della settimana " -"(lunedì o domenica, a seconda delle proprie impostazioni internazionali)" +"un'intera settimana nell'intervallo, partendo dal primo giorno della " +"settimana (lunedì o domenica, a seconda delle proprie impostazioni " +"internazionali)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 -#: xml_doc.cc:702 +#: extensions/datetime.xml:266 #, no-c-format msgid "" "The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " -"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " -"is 1, it only returns the number of complete months in between." +"returns the maximal possible number of months between those days. If the " +"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." msgstr "" -"La funzione MONTHS() restituisce la differenza tra due date in mesi. Il terzo " -"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, MONTHS() " -"restituisce il numero massimo possibile di mesi tra le date. Se la modalità è " -"1, è restituito il numero dei mesi completi nell'intervallo." +"La funzione MONTHS() restituisce la differenza tra due date in mesi. Il " +"terzo parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, MONTHS() " +"restituisce il numero massimo possibile di mesi tra le date. Se la modalità " +"è 1, è restituito il numero dei mesi completi nell'intervallo." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 -#: xml_doc.cc:705 +#: extensions/datetime.xml:267 #, no-c-format msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" msgstr "MONTHS(data2; data1; modalità)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 -#: xml_doc.cc:708 +#: extensions/datetime.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " -"and 8 days in between" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " +"month and 8 days in between" msgstr "" -"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un mese e 8 " -"giorni nell'intervallo" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un mese " +"e 8 giorni nell'intervallo" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 -#: xml_doc.cc:711 +#: extensions/datetime.xml:269 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole month in between, starting at the first day of the month" msgstr "" -"MONTHS(\"2002-01-19!; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un mese " -"intero nell'intervallo a partire dal primo giorno del mese" +"MONTHS(\"2002-01-19!; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un " +"mese intero nell'intervallo a partire dal primo giorno del mese" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 -#: xml_doc.cc:723 +#: extensions/datetime.xml:289 #, no-c-format msgid "" "The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " -"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " -"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " -"Dec." +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " +"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " +"31st Dec." msgstr "" "La funzione YEARS() restituisce la differenza tra due date in anni. Il terzo " -"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, ANNO() restituisce " -"il numero massimo possibile di anni tra questi giorni. Se la modalità è 1, " -"verranno restituiti gli interi anni, partendo dal 1 gennaio e terminando al 31 " -"dicembre." +"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, ANNO() " +"restituisce il numero massimo possibile di anni tra questi giorni. Se la " +"modalità è 1, verranno restituiti gli interi anni, partendo dal 1 gennaio e " +"terminando al 31 dicembre." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 -#: xml_doc.cc:726 +#: extensions/datetime.xml:290 #, no-c-format msgid "YEARS(date2; date1; mode)" msgstr "YEARS(data2; data1; modalità)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 -#: xml_doc.cc:729 +#: extensions/datetime.xml:291 #, no-c-format msgid "" -"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " -"and 7 days in between" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"year and 7 days in between" msgstr "" -"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un anno e 7 " -"giorni nell'intervallo" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un anno e " +"7 giorni nell'intervallo" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 -#: xml_doc.cc:732 +#: extensions/datetime.xml:292 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " @@ -6691,310 +8158,267 @@ msgstr "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un " "intero anno, partendo dal primo giorno dell'anno." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 -#: xml_doc.cc:741 +#: extensions/datetime.xml:308 #, no-c-format msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." msgstr "La funzione DAYS() restituisce la differenza tra due date in giorni." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 -#: xml_doc.cc:744 +#: extensions/datetime.xml:309 #, no-c-format msgid "DAYS(date2; date1)" msgstr "DAYS(data2; data1)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 -#: xml_doc.cc:747 +#: extensions/datetime.xml:310 #, no-c-format msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") restituisce 4" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 -#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 -#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341 +#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415 +#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447 +#: extensions/datetime.xml:574 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Anno" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 -#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345 +#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854 #, no-c-format msgid "Month" msgstr "Mese" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 -#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Giorno" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 -#: xml_doc.cc:759 +#: extensions/datetime.xml:330 #, no-c-format msgid "" "The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." msgstr "" "La funzione DAYOFYEAR() restituisce il numero di giorni nell'anno (1...365)." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 -#: xml_doc.cc:762 +#: extensions/datetime.xml:331 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" msgstr "DAYOFYEAR(anno;mese;data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 -#: xml_doc.cc:765 +#: extensions/datetime.xml:332 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) restituisce 336" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 -#: xml_doc.cc:768 +#: extensions/datetime.xml:333 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) restituisce 60" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 -#: xml_doc.cc:780 +#: extensions/datetime.xml:353 #, no-c-format msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." msgstr "" "La funzione DATE() restituisce la data formattata con i parametri locali." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 -#: xml_doc.cc:783 +#: extensions/datetime.xml:354 #, no-c-format msgid "DATE(year;month;date)" msgstr "DATE(anno;mese;data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 -#: xml_doc.cc:786 +#: extensions/datetime.xml:355 #, no-c-format msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" msgstr "DATE(2000;5;5) restituisce venerdì 5 maggio 2000" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 -#: xml_doc.cc:798 +#: extensions/datetime.xml:375 #, no-c-format msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." msgstr "La funzione TIME() restituisce l'orario nel formato locale." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 -#: xml_doc.cc:801 +#: extensions/datetime.xml:376 #, no-c-format msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" msgstr "TIME(ore;minuti;secondi)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 -#: xml_doc.cc:804 +#: extensions/datetime.xml:377 #, no-c-format msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" msgstr "TIME(10;2;2) restituisce 10:02:02" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 -#: xml_doc.cc:807 +#: extensions/datetime.xml:378 #, no-c-format msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" msgstr "TIME(10;70;0) restituisce 11:10:0" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 -#: xml_doc.cc:810 +#: extensions/datetime.xml:379 #, no-c-format msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" msgstr "TIME(10;-40;0) restituisce 9:20:0" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 -#: xml_doc.cc:816 +#: extensions/datetime.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." msgstr "" -"La funzione HOURS() restituisce il valore delle ore in un'espressione di tempo." +"La funzione HOURS() restituisce il valore delle ore in un'espressione di " +"tempo." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 -#: xml_doc.cc:819 +#: extensions/datetime.xml:392 #, no-c-format msgid "HOURS(time)" msgstr "HOURS(tempo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 -#: xml_doc.cc:822 +#: extensions/datetime.xml:393 #, no-c-format msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" msgstr "HOURS(\"10:5:2\") restituisce 10" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 -#: xml_doc.cc:828 +#: extensions/datetime.xml:405 #, no-c-format msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." msgstr "La funzione ISLEAPYEAR() restituisce True se l'anno dato è bisestile." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 -#: xml_doc.cc:831 +#: extensions/datetime.xml:406 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(year)" msgstr "ISLEAPYEAR(anno)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 -#: xml_doc.cc:834 +#: extensions/datetime.xml:407 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" msgstr "ISLEAPYEAR(2000) restituisce True" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 -#: xml_doc.cc:843 +#: extensions/datetime.xml:423 #, no-c-format msgid "" -"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and " +"month." msgstr "" "La funzione DAYSINMONTH() restituisce il numero di giorni da un dato anno o " "mese." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 -#: xml_doc.cc:846 +#: extensions/datetime.xml:424 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(year;month)" msgstr "DAYSINMONTH(anno;mese)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 -#: xml_doc.cc:849 +#: extensions/datetime.xml:425 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) restituisce 29" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 -#: xml_doc.cc:855 +#: extensions/datetime.xml:437 #, no-c-format msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." msgstr "" "La funzione DAYSINYEAR() restituisce il numero di giorni in un dato anno." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 -#: xml_doc.cc:858 +#: extensions/datetime.xml:438 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(year)" msgstr "DAYSINYEAR(anno)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 -#: xml_doc.cc:861 +#: extensions/datetime.xml:439 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" msgstr "DAYSINYEAR(2000) restituisce 366" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 -#: xml_doc.cc:867 +#: extensions/datetime.xml:451 #, no-c-format msgid "" "The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." msgstr "" "La funzione WEEKSINYEAR() restituisce il numero di settimane in un dato anno." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 -#: xml_doc.cc:870 +#: extensions/datetime.xml:452 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(year)" msgstr "WEEKSINYEAR(anno)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 -#: xml_doc.cc:873 +#: extensions/datetime.xml:453 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" msgstr "WEEKSINYEAR(2000) restituisce 52" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 -#: xml_doc.cc:879 +#: extensions/datetime.xml:465 #, no-c-format msgid "" "The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." msgstr "La funzione MINUTES() restituisce il valore dei minuti in un orario." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 -#: xml_doc.cc:882 +#: extensions/datetime.xml:466 #, no-c-format msgid "MINUTES(time)" msgstr "MINUTES(orario)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 -#: xml_doc.cc:885 +#: extensions/datetime.xml:467 #, no-c-format msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") restituisce 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 -#: xml_doc.cc:891 +#: extensions/datetime.xml:479 #, no-c-format msgid "" "The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." msgstr "La funzione SECONDS() restituisce il valore dei secondi in un orario." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 -#: xml_doc.cc:894 +#: extensions/datetime.xml:480 #, no-c-format msgid "SECONDS(time)" msgstr "SECONDS(orario)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 -#: xml_doc.cc:897 +#: extensions/datetime.xml:481 #, no-c-format msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") restituisce 2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 -#: xml_doc.cc:900 +#: extensions/datetime.xml:489 #, no-c-format msgid "Number of day in week (1..7)" msgstr "Numero del giorno della settimana (1..7)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 -#: xml_doc.cc:903 +#: extensions/datetime.xml:493 #, no-c-format msgid "" -"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " -"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " -"the week is Sunday." +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " +"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " +"first day of the week is Sunday." msgstr "" "La funzione DAY() restituisce il nome del giorno della settimana (1..7). In " "alcuni paesi il primo giorno della settimana è il lunedì, mentre in altri il " "primo giorno della settimana è la domenica." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 -#: xml_doc.cc:906 +#: extensions/datetime.xml:494 #, no-c-format msgid "DAYNAME(weekday)" msgstr "DAYNAME(giorno_settimana)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 -#: xml_doc.cc:909 +#: extensions/datetime.xml:495 #, no-c-format msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" msgstr "DAYNAME(1) restituisce lunedì (se la settimana parte con lunedì)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 -#: xml_doc.cc:912 +#: extensions/datetime.xml:504 #, no-c-format msgid "Number of month (1..12)" msgstr "Numero del mese (1..12)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 -#: xml_doc.cc:915 +#: extensions/datetime.xml:508 #, no-c-format msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." msgstr "La funzione MONTHNAME() restituisce il nome del mese (1...12)." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 -#: xml_doc.cc:918 +#: extensions/datetime.xml:509 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(number)" msgstr "MONTHNAME(numero)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 -#: xml_doc.cc:921 +#: extensions/datetime.xml:510 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(5) returns May" msgstr "MONTHNAME(5) restituisce maggio" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 -#: xml_doc.cc:924 +#: extensions/datetime.xml:518 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " @@ -7003,38 +8427,32 @@ msgstr "" "La funzione CURRENTDATE() restituisce la data corrente. È equivalente alla " "funzione TODAY." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 -#: xml_doc.cc:927 +#: extensions/datetime.xml:519 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE()" msgstr "CURRENDATE()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 -#: xml_doc.cc:930 +#: extensions/datetime.xml:520 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "CURRENDATE() restituisce \"sabato 13 aprile 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 -#: xml_doc.cc:933 +#: extensions/datetime.xml:530 #, no-c-format msgid "The TODAY() function returns the current date." msgstr "La funzione TODAY() restituisce la data corrente." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 -#: xml_doc.cc:936 +#: extensions/datetime.xml:531 #, no-c-format msgid "TODAY()" msgstr "TODAY()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 -#: xml_doc.cc:939 +#: extensions/datetime.xml:532 #, no-c-format msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "TODAY() restituisce \"sabato 13 aprile 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 -#: xml_doc.cc:942 +#: extensions/datetime.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " @@ -7043,38 +8461,32 @@ msgstr "" "La funzione NOW() restituisce la data corrente e l'ora. È identica a " "CURRENTDATETIME ed è fornita solo per compatibilità con altre applicazioni." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 -#: xml_doc.cc:945 +#: extensions/datetime.xml:543 #, no-c-format msgid "NOW()" msgstr "NOW()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 -#: xml_doc.cc:948 +#: extensions/datetime.xml:544 #, no-c-format msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "NOW() restituisce \"19:12, sabato 13 aprile 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 -#: xml_doc.cc:951 +#: extensions/datetime.xml:554 #, no-c-format msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." msgstr "La funzione CURRENTDATETIME() restituisce la data corrente e l'ora." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 -#: xml_doc.cc:954 +#: extensions/datetime.xml:555 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME()" msgstr "CURRENTDATETIME()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 -#: xml_doc.cc:957 +#: extensions/datetime.xml:556 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "CURRENTDATETIME() restituisce \"19:12, sabato 13 aprile 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 -#: xml_doc.cc:960 +#: extensions/datetime.xml:564 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " @@ -7082,86 +8494,74 @@ msgid "" msgstr "" "La funzione CURRENTTIME() restituisce l'orario attuale nel formato locale." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 -#: xml_doc.cc:963 +#: extensions/datetime.xml:565 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME()" msgstr "CURRENTTIME()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 -#: xml_doc.cc:966 +#: extensions/datetime.xml:566 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" msgstr "CURRENTTIME() restituisce \"19:12:01\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 -#: xml_doc.cc:972 +#: extensions/datetime.xml:578 #, no-c-format msgid "" -"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " -"in the year given as the parameter." +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " +"Sunday in the year given as the parameter." msgstr "" -"La funzione EASTERSUNDAY() restituisce la data in cui cadrà la Pasqua dell'anno " -"fornito come parametro." +"La funzione EASTERSUNDAY() restituisce la data in cui cadrà la Pasqua " +"dell'anno fornito come parametro." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 -#: xml_doc.cc:975 +#: extensions/datetime.xml:579 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgstr "EASTERSUNDAY(anno)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 -#: xml_doc.cc:978 +#: extensions/datetime.xml:580 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" msgstr "EASTERSUNDAY(2003) restituisce \"20 aprile 2003\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 -#: xml_doc.cc:984 +#: extensions/datetime.xml:592 #, no-c-format msgid "" -"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " -"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " -"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " -"which contains the first Thursday of the year." +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " +"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " +"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " +"that week which contains the first Thursday of the year." msgstr "" -"La funzione ISOWEEKNUM() restituisce il numero della settimana in cui cade la " -"data assegnata. Si noti che questa funzione è conforme allo standard ISO8601: " -"una settimana inizia sempre di lunedì e finisce di domenica. La prima settimana " -"dell'anno è quella che contiene il primo martedì dell'anno." +"La funzione ISOWEEKNUM() restituisce il numero della settimana in cui cade " +"la data assegnata. Si noti che questa funzione è conforme allo standard " +"ISO8601: una settimana inizia sempre di lunedì e finisce di domenica. La " +"prima settimana dell'anno è quella che contiene il primo martedì dell'anno." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 -#: xml_doc.cc:987 +#: extensions/datetime.xml:593 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgstr "ISOWEEKNUM(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 -#: xml_doc.cc:990 +#: extensions/datetime.xml:594 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." msgstr "ISOWEEKNUM(A1) restituisce 51 se A1 è \"21 dic\"." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 -#: xml_doc.cc:993 +#: extensions/engineering.xml:5 #, no-c-format msgid "Engineering" msgstr "Tecniche" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 -#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Base" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 -#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Precisione" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 -#: xml_doc.cc:1005 +#: extensions/engineering.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " @@ -7170,75 +8570,65 @@ msgstr "" "La funzione BASE() converte un numero da base 10 a un valore stringa in una " "base da 2 a 36." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 -#: xml_doc.cc:1008 +#: extensions/engineering.xml:24 #, no-c-format msgid "BASE(number;base;prec)" msgstr "BASE(numero;base;precisione)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 -#: xml_doc.cc:1011 +#: extensions/engineering.xml:25 #, no-c-format msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" msgstr "BASE(128;8) restituisce \"200\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 -#: xml_doc.cc:1014 +#: extensions/engineering.xml:26 #, no-c-format msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" msgstr "BASE(123,47;16;6) restituisce \"7B,7851EB\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 -#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55 +#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97 #, no-c-format msgid "Where the function is evaluated" msgstr "Dove la funzione è valutata" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 -#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59 +#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101 #, no-c-format msgid "Order of the function" msgstr "Ordine della funzione" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 -#: xml_doc.cc:1023 +#: extensions/engineering.xml:42 #, no-c-format msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." msgstr "" "La funzione BESSELI() restituisce la funzione di Bessel modificata In(x)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 -#: xml_doc.cc:1026 +#: extensions/engineering.xml:43 #, no-c-format msgid "BESSELI(X;N)" msgstr "BESSELI(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 -#: xml_doc.cc:1029 +#: extensions/engineering.xml:44 #, no-c-format msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" msgstr "BESSELI(0,7;3) restituisce 0,007367374" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 -#: xml_doc.cc:1038 +#: extensions/engineering.xml:63 #, no-c-format msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." msgstr "La funzione BESSELJ() restituisce la funzione di Bessel." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 -#: xml_doc.cc:1041 +#: extensions/engineering.xml:64 #, no-c-format msgid "BESSELJ(X;N)" msgstr "BESSELJ(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 -#: xml_doc.cc:1044 +#: extensions/engineering.xml:65 #, no-c-format msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" msgstr "BESSELJ(0,89;3) restituisce 0,013974004" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 -#: xml_doc.cc:1053 +#: extensions/engineering.xml:84 #, no-c-format msgid "" "The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " @@ -7247,20 +8637,17 @@ msgstr "" "La funzione BESSELKI() restituisce la funzione di Bessel modificata che è " "equivalente alla funzione di Bessel valutata su argomenti immaginari puri." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 -#: xml_doc.cc:1056 +#: extensions/engineering.xml:85 #, no-c-format msgid "BESSELK(X;N)" msgstr "BESSELK(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 -#: xml_doc.cc:1059 +#: extensions/engineering.xml:86 #, no-c-format msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" msgstr "BESSELK(3;9) restituisce 397,95880" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 -#: xml_doc.cc:1068 +#: extensions/engineering.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " @@ -7269,32 +8656,27 @@ msgstr "" "La funzione BESSELY() restituisce la funzione di Bessel, chiamata anche " "funzione di Weber o di Neumann." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 -#: xml_doc.cc:1071 +#: extensions/engineering.xml:106 #, no-c-format msgid "BESSELY(X;N)" msgstr "BESSELY(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 -#: xml_doc.cc:1074 +#: extensions/engineering.xml:107 #, no-c-format msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" msgstr "BESSELY(4;2) è uguale a 0,215903595" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 -#: xml_doc.cc:1080 +#: extensions/engineering.xml:122 #, no-c-format msgid "From unit" msgstr "Dall'unità" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 -#: xml_doc.cc:1083 +#: extensions/engineering.xml:126 #, no-c-format msgid "To unit" msgstr "all'unità" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 -#: xml_doc.cc:1086 +#: extensions/engineering.xml:130 #, no-c-format msgid "" "The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " @@ -7303,411 +8685,358 @@ msgstr "" "La funzione CONVERT() calcola la conversione da un sistema di misura ad un " "altro." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 -#: xml_doc.cc:1089 +#: extensions/engineering.xml:131 #, no-c-format msgid "" -"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " -"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " -"bron (gross registered ton)." +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " +"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (gross registered ton)." msgstr "" "Unità di massa supportate: g (grammo), sg (pieces), lbm (libbra), u (massa " "atomica), ozm (oncia), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " "(hundredweight), bron (gross registered ton)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 -#: xml_doc.cc:1092 +#: extensions/engineering.xml:132 #, no-c-format msgid "" "Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " "(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." msgstr "" -"Unità di distanza supportate: m (metro), in (pollice), ft (piede), mi (miglio), " -"Nmi (miglio nautico), ang (ångström), parsec, lightyear (anno luce)." +"Unità di distanza supportate: m (metro), in (pollice), ft (piede), mi " +"(miglio), Nmi (miglio nautico), ang (ångström), parsec, lightyear (anno " +"luce)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 -#: xml_doc.cc:1095 +#: extensions/engineering.xml:133 #, no-c-format msgid "" -"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " -"psi, Torr." +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " +"Mercury), psi, Torr." msgstr "" "Unità di pressione supportate: Pa (pascal), atm (atmosfere), mmHg (mm di " "mercurio), psi (libbre per pollice quadrato), Torr." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 -#: xml_doc.cc:1098 +#: extensions/engineering.xml:134 #, no-c-format msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." msgstr "Unità di forza supportate: N (newton), dyn, pound (libbra)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 -#: xml_doc.cc:1101 +#: extensions/engineering.xml:135 #, no-c-format msgid "" -"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " -"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " +"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " "(foot-pound), BTU." msgstr "" -"Unità di energia supportate:J (joule), e (erg), c (caloria termodinamica), cal " -"(caloria IT), eV (elettronvolt), HPh (cavalli vapore britannici-ora), Wh " +"Unità di energia supportate:J (joule), e (erg), c (caloria termodinamica), " +"cal (caloria IT), eV (elettronvolt), HPh (cavalli vapore britannici-ora), Wh " "(watt-ora), flb (piedi-libbra), BTU." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 -#: xml_doc.cc:1104 +#: extensions/engineering.xml:136 #, no-c-format msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." msgstr "" "Unità di potenza supportate:W (watt), HP (cavalli vapore britannici), PS " "(cavalli vapore europei, CV)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 -#: xml_doc.cc:1107 +#: extensions/engineering.xml:137 #, no-c-format msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." msgstr "Unità magnetiche supportate: T (tesla), ga (gauss)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 -#: xml_doc.cc:1110 +#: extensions/engineering.xml:138 #, no-c-format msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." msgstr "" "Unità di temperatura supportate: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (kelvin)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 -#: xml_doc.cc:1113 +#: extensions/engineering.xml:139 #, no-c-format msgid "" -"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " -"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " -"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " -"foot), yd3 (cubic yard)." +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic " +"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " +"(cubic foot), yd3 (cubic yard)." msgstr "" "Unità di volume supportate: l (litro), tsp (cucchiaino), tbs (cucchiaio), oz " "(oncia liquida), cup (tazza), pt (pinta), qt (quarto), gal (gallone), barrel " -"(barile), m3 (metro cubo), mi3 (miglio cubo), Nmi3 (miglio nautico cubo), in3 " -"(pollice cubo), ft3 (piede cubo), yd3 (iarda cuba)." +"(barile), m3 (metro cubo), mi3 (miglio cubo), Nmi3 (miglio nautico cubo), " +"in3 (pollice cubo), ft3 (piede cubo), yd3 (iarda cuba)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 -#: xml_doc.cc:1116 +#: extensions/engineering.xml:140 #, no-c-format msgid "" "Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " -"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " -"ha (hectare)." +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " +"acre, ha (hectare)." msgstr "" "Unità di superficie supportate: m2 (metro quadro), mi2 (miglio quadro), Nmi2 " -"(miglio nautico quadro), in2 (pollice quadro), ft2 (piede quadro), yd2 (iarda " -"quadra), acre (acro), ha (ettaro)." +"(miglio nautico quadro), in2 (pollice quadro), ft2 (piede quadro), yd2 " +"(iarda quadra), acre (acro), ha (ettaro)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 -#: xml_doc.cc:1119 +#: extensions/engineering.xml:141 #, no-c-format msgid "" "Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " "(miles per hour), kn (knot)." msgstr "" -"Unità di velocità supportate: m/s (metri al secondo), m/h (metri all'ora), mph " -"(miglia all'ora), kn (nodi)." +"Unità di velocità supportate: m/s (metri al secondo), m/h (metri all'ora), " +"mph (miglia all'ora), kn (nodi)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 -#: xml_doc.cc:1122 +#: extensions/engineering.xml:142 #, no-c-format msgid "" -"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " -"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " -"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " -"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " -"1E-15), a (atto, 1E-18)." +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " +"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." msgstr "" "Per le unità metriche può essere usato qualunque di questi prefissi: E (exa, " -"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " -"(kilo, 1E+03), h (etto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " -"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f " -"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." +"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), " +"k (kilo, 1E+03), h (etto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, 1E-01), c " +"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p " +"(pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 -#: xml_doc.cc:1125 +#: extensions/engineering.xml:143 #, no-c-format msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" msgstr "CONVERT(Numero; Dall'unità; All'unità)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 -#: xml_doc.cc:1128 +#: extensions/engineering.xml:144 #, no-c-format msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") dà 89,6" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 -#: xml_doc.cc:1131 +#: extensions/engineering.xml:145 #, no-c-format msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") dà 1,3608" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 -#: xml_doc.cc:1134 +#: extensions/engineering.xml:146 #, no-c-format msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") dà 33,0757" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 -#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173 #, no-c-format msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferiore" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 -#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177 #, no-c-format msgid "Upper limit" msgstr "Limite superiore" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 -#: xml_doc.cc:1143 +#: extensions/engineering.xml:162 #, no-c-format msgid "The ERF() function returns the error function." msgstr "La funzione ERF() restituisce la funzione d'errore." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 -#: xml_doc.cc:1146 +#: extensions/engineering.xml:163 #, no-c-format msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERF(Limite inferiore; limite superiore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 -#: xml_doc.cc:1149 +#: extensions/engineering.xml:164 #, no-c-format msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" msgstr "ERF(0,4) dà 0,42839236" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 -#: xml_doc.cc:1158 +#: extensions/engineering.xml:181 #, no-c-format msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." msgstr "La funzione ERFC() restituisce la funzione d'errore complementare." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 -#: xml_doc.cc:1161 +#: extensions/engineering.xml:182 #, no-c-format msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERFC(limite inferiore; limite superiore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 -#: xml_doc.cc:1164 +#: extensions/engineering.xml:183 #, no-c-format msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" msgstr "ERFC(0,4) dà 0,57160764" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 -#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 -#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 -#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207 +#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237 +#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267 +#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297 +#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327 +#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357 #, no-c-format msgid "The value to convert" msgstr "Il valore da convertire" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 -#: xml_doc.cc:1170 +#: extensions/engineering.xml:196 #, no-c-format msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "La funzione DEC2BIN() restituisce in formato binario il valore dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 -#: xml_doc.cc:1173 +#: extensions/engineering.xml:197 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(value)" msgstr "DEC2BIN(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 -#: xml_doc.cc:1176 +#: extensions/engineering.xml:198 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" msgstr "DEC2BIN(12) restituisce \"1100\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 -#: xml_doc.cc:1179 +#: extensions/engineering.xml:199 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" msgstr "DEC2BIN(55) restituisce \"110111\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 -#: xml_doc.cc:1185 +#: extensions/engineering.xml:211 #, no-c-format msgid "" "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "La funzione DEC2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 -#: xml_doc.cc:1188 +#: extensions/engineering.xml:212 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(value)" msgstr "DEC2HEX(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 -#: xml_doc.cc:1191 +#: extensions/engineering.xml:213 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" msgstr "DEC2HEX(12) restituisce \"c\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 -#: xml_doc.cc:1194 +#: extensions/engineering.xml:214 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" msgstr "DEC2HEX(55) restituisce \"37\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 -#: xml_doc.cc:1200 +#: extensions/engineering.xml:226 #, no-c-format msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "La funzione DEC2OCT() restituisce in formato ottale il valore dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 -#: xml_doc.cc:1203 +#: extensions/engineering.xml:227 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(value)" msgstr "DEC2OCT(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 -#: xml_doc.cc:1206 +#: extensions/engineering.xml:228 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" msgstr "DEC2OCT(12) restituisce \"14\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 -#: xml_doc.cc:1209 +#: extensions/engineering.xml:229 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" msgstr "DEC2OCT(55) restituisce \"67\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 -#: xml_doc.cc:1215 +#: extensions/engineering.xml:241 #, no-c-format msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" "La funzione OCT2BIN() restituisce in formato binario il valore ottale dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 -#: xml_doc.cc:1218 +#: extensions/engineering.xml:242 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(value)" msgstr "OCT2BIN(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 -#: xml_doc.cc:1221 +#: extensions/engineering.xml:243 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" msgstr "OCT2BIN(\"12\") restituisce \"1010\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 -#: xml_doc.cc:1224 +#: extensions/engineering.xml:244 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" msgstr "OCT2BIN(\"55\") restituisce \"101101\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 -#: xml_doc.cc:1230 +#: extensions/engineering.xml:256 #, no-c-format msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" "La funzione OCT2DEC() restituisce in formato decimale il valore ottale dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 -#: xml_doc.cc:1233 +#: extensions/engineering.xml:257 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(value)" msgstr "OCT2DEC(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 -#: xml_doc.cc:1236 +#: extensions/engineering.xml:258 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " msgstr "OCT2DEC(\"12\") restituisce 10" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 -#: xml_doc.cc:1239 +#: extensions/engineering.xml:259 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " msgstr "OCT2DEC(\"55\") restituisce 45" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 -#: xml_doc.cc:1245 +#: extensions/engineering.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" -"La funzione OCT2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore ottale dato." +"La funzione OCT2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore ottale " +"dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 -#: xml_doc.cc:1248 +#: extensions/engineering.xml:272 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(value)" msgstr "OCT2HEX(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 -#: xml_doc.cc:1251 +#: extensions/engineering.xml:273 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" msgstr "OCT2HEX(\"12\") restituisce \"a\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 -#: xml_doc.cc:1254 +#: extensions/engineering.xml:274 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" msgstr "OCT2HEX(\"55\") restituisce \"2d\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 -#: xml_doc.cc:1260 +#: extensions/engineering.xml:286 #, no-c-format msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" "La funzione BIN2DEC() restituisce in formato decimale il valore binario dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 -#: xml_doc.cc:1263 +#: extensions/engineering.xml:287 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(value)" msgstr "BIN2DEC(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 -#: xml_doc.cc:1266 +#: extensions/engineering.xml:288 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " msgstr "BIN2DEC(\"1010\") restituisce 10 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 -#: xml_doc.cc:1269 +#: extensions/engineering.xml:289 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " msgstr "BIN2DEC(\"11111\") restituisce 31 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 -#: xml_doc.cc:1275 +#: extensions/engineering.xml:301 #, no-c-format msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "" "La funzione BIN2OCT restituisce in formato ottale il valore binario dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 -#: xml_doc.cc:1278 +#: extensions/engineering.xml:302 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(value)" msgstr "BIN2OCT(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 -#: xml_doc.cc:1281 +#: extensions/engineering.xml:303 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " msgstr "BIN2OCT(\"1010\") restituisce \"12\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 -#: xml_doc.cc:1284 +#: extensions/engineering.xml:304 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " msgstr "BIN2OCT(\"11111\") restituisce \"37\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 -#: xml_doc.cc:1290 +#: extensions/engineering.xml:316 #, no-c-format msgid "" "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." @@ -7715,389 +9044,338 @@ msgstr "" "La funzione BIN2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore binario " "dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 -#: xml_doc.cc:1293 +#: extensions/engineering.xml:317 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(value)" msgstr "BIN2HEX(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 -#: xml_doc.cc:1296 +#: extensions/engineering.xml:318 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" msgstr "BIN2HEX(\"1010\") restituisce \"a\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 -#: xml_doc.cc:1299 +#: extensions/engineering.xml:319 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" msgstr "BIN2HEX(\"11111\") restituisce \"1f\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 -#: xml_doc.cc:1305 +#: extensions/engineering.xml:331 #, no-c-format msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" "La funzione HEX2DEC() restituisce in formato decimale il valore esadecimale " "dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 -#: xml_doc.cc:1308 +#: extensions/engineering.xml:332 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(value)" msgstr "HEX2DEC(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 -#: xml_doc.cc:1311 +#: extensions/engineering.xml:333 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " msgstr "HEX2DEC(\"a\") restituisce 10 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 -#: xml_doc.cc:1314 +#: extensions/engineering.xml:334 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " msgstr "HEX2DEC(\"37\") restituisce 55 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 -#: xml_doc.cc:1320 +#: extensions/engineering.xml:346 #, no-c-format msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "" -"La funzione HEX2OCT() restituisce in formato ottale il valore esadecimale dato." +"La funzione HEX2OCT() restituisce in formato ottale il valore esadecimale " +"dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 -#: xml_doc.cc:1323 +#: extensions/engineering.xml:347 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(value)" msgstr "HEX2OCT(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 -#: xml_doc.cc:1326 +#: extensions/engineering.xml:348 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " msgstr "HEX2OCT(\"a\") restituisce \"12\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 -#: xml_doc.cc:1329 +#: extensions/engineering.xml:349 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " msgstr "HEX2OCT(\"37\") restituisce \"67\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 -#: xml_doc.cc:1335 +#: extensions/engineering.xml:361 #, no-c-format msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" "La funzione HEX2BIN() restituisce in formato binario il valore esadecimale " "dato." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 -#: xml_doc.cc:1338 +#: extensions/engineering.xml:362 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(value)" msgstr "HEX2BIN(valore)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 -#: xml_doc.cc:1341 +#: extensions/engineering.xml:363 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" msgstr "HEX2BIN(\"a\") restituisce \"1010\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 -#: xml_doc.cc:1344 +#: extensions/engineering.xml:364 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" msgstr "HEX2BIN(\"37\") restituisce \"110111\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 -#: xml_doc.cc:1347 +#: extensions/engineering.xml:372 #, no-c-format msgid "Real coefficient" msgstr "Coefficiente reale" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 -#: xml_doc.cc:1350 +#: extensions/engineering.xml:376 #, no-c-format msgid "Imaginary coefficient" msgstr "Coefficiente immaginario" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 -#: xml_doc.cc:1353 +#: extensions/engineering.xml:380 #, no-c-format msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." msgstr "" "La funzione COMPLEX(X;Y) restituisce un numero complesso della forma X+Yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 -#: xml_doc.cc:1356 +#: extensions/engineering.xml:381 #, no-c-format msgid "COMPLEX(real;imag)" msgstr "COMPLEX(reale;immaginario)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 -#: xml_doc.cc:1359 +#: extensions/engineering.xml:382 #, no-c-format msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) restituisce \"1,2+3,4i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 -#: xml_doc.cc:1362 +#: extensions/engineering.xml:383 #, no-c-format msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" msgstr "COMPLEX(0;-1) restituisce \"-i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 -#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 -#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 -#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 -#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 -#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 -#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 -#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 -#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406 +#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436 +#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466 +#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496 +#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520 +#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528 +#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547 +#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555 +#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563 +#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583 +#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591 +#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610 +#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618 +#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626 +#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657 +#: extensions/engineering.xml:673 #, no-c-format msgid "Complex number" msgstr "Numero complesso" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 -#: xml_doc.cc:1368 +#: extensions/engineering.xml:395 #, no-c-format msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." msgstr "" "La funzione IMAGINARY(stringa) restituisce il coefficiente immaginario di un " "numero complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 -#: xml_doc.cc:1371 +#: extensions/engineering.xml:396 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(string)" msgstr "IMAGINARY(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 -#: xml_doc.cc:1374 +#: extensions/engineering.xml:397 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") restituisce 3,4" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 -#: xml_doc.cc:1377 +#: extensions/engineering.xml:398 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") restituisce 0 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 -#: xml_doc.cc:1383 +#: extensions/engineering.xml:410 #, no-c-format msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." msgstr "" "La funzione IMREAL(stringa) restituisce il coefficiente reale di un numero " "complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 -#: xml_doc.cc:1386 +#: extensions/engineering.xml:411 #, no-c-format msgid "IMREAL(string)" msgstr "IMREAL(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 -#: xml_doc.cc:1389 +#: extensions/engineering.xml:412 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") restituisce 1,2" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 -#: xml_doc.cc:1392 +#: extensions/engineering.xml:413 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " msgstr "IMREAL(\"1,2i\") restituisce 0 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 -#: xml_doc.cc:1398 +#: extensions/engineering.xml:425 #, no-c-format msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." msgstr "" "La funzione IMCOS(stringa) restituisce il coseno di un numero complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 -#: xml_doc.cc:1401 +#: extensions/engineering.xml:426 #, no-c-format msgid "IMCOS(string)" msgstr "IMCOS(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 -#: xml_doc.cc:1404 +#: extensions/engineering.xml:427 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" msgstr "IMCOS(\"1+i\") restituisce \"0,83373-0,988898i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 -#: xml_doc.cc:1407 +#: extensions/engineering.xml:428 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " msgstr "IMCOS(\"12i\") restituisce 81377,4 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 -#: xml_doc.cc:1413 +#: extensions/engineering.xml:440 #, no-c-format msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." msgstr "La funzione IMSIN(stringa) restituisce il seno di un numero complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 -#: xml_doc.cc:1416 +#: extensions/engineering.xml:441 #, no-c-format msgid "IMSIN(string)" msgstr "IMSIN(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 -#: xml_doc.cc:1419 +#: extensions/engineering.xml:442 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" msgstr "IMSIN(\"1+i\") restituisce \"1,29846+0,634964i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 -#: xml_doc.cc:1422 +#: extensions/engineering.xml:443 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " msgstr "IMSIN(\"1,2\") restituisce -0,536573 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 -#: xml_doc.cc:1428 +#: extensions/engineering.xml:455 #, no-c-format msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." msgstr "" "La funzione IMEXP(stringa) restituisce l'esponenziale di un numero complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 -#: xml_doc.cc:1431 +#: extensions/engineering.xml:456 #, no-c-format msgid "IMEXP(string)" msgstr "IMEXP(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 -#: xml_doc.cc:1434 +#: extensions/engineering.xml:457 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" msgstr "IMEXP(\"2-i\") restituisce \"3,99232-6,21768i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 -#: xml_doc.cc:1437 +#: extensions/engineering.xml:458 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " msgstr "IMEXP(\"12i\") restituisce \"0,843854-0,536573i\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 -#: xml_doc.cc:1443 +#: extensions/engineering.xml:470 #, no-c-format msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." msgstr "" "La funzione IMLN(stringa) restituisce il logaritmo naturale di un numero " "complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 -#: xml_doc.cc:1446 +#: extensions/engineering.xml:471 #, no-c-format msgid "IMLN(string)" msgstr "IMLN(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 -#: xml_doc.cc:1449 +#: extensions/engineering.xml:472 #, no-c-format msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" msgstr "IMLN(\"3-i\") restituisce \"1,15129-0,321751i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 -#: xml_doc.cc:1452 +#: extensions/engineering.xml:473 #, no-c-format msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " msgstr "IMLN(\"12\") restituisce 2,48491 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 -#: xml_doc.cc:1458 +#: extensions/engineering.xml:485 #, no-c-format msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." msgstr "" "La funzione IMSQRT(stringa) restituisce la radice quadrata di un numero " "complesso." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 -#: xml_doc.cc:1461 +#: extensions/engineering.xml:486 #, no-c-format msgid "IMSQRT(string)" msgstr "IMSQRT(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 -#: xml_doc.cc:1464 +#: extensions/engineering.xml:487 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" msgstr "IMSQRT(\"1+i\") restituisce \"1,09868+0,45509i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 -#: xml_doc.cc:1467 +#: extensions/engineering.xml:488 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") restituisce \"0,774597+0,774597i\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 -#: xml_doc.cc:1473 +#: extensions/engineering.xml:500 #, no-c-format msgid "Power" msgstr "Potenza" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 -#: xml_doc.cc:1476 +#: extensions/engineering.xml:504 #, no-c-format msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." msgstr "" "La funzione IMPOWER(stringa) restituisce un numero complesso elevato ad una " "potenza." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 -#: xml_doc.cc:1479 +#: extensions/engineering.xml:505 #, no-c-format msgid "IMPOWER(string)" msgstr "IMPOWER(stringa)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 -#: xml_doc.cc:1482 +#: extensions/engineering.xml:506 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) restituisce \"15-8i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 -#: xml_doc.cc:1485 +#: extensions/engineering.xml:507 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) restituisce 1,44 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 -#: xml_doc.cc:1503 +#: extensions/engineering.xml:536 #, no-c-format msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" -"La funzione IMSUM() restituisce la somma di molti numeri complessi della forma " -"x+yi." +"La funzione IMSUM() restituisce la somma di molti numeri complessi della " +"forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 -#: xml_doc.cc:1506 +#: extensions/engineering.xml:537 #, no-c-format msgid "IMSUM(value;value;...)" msgstr "IMSUM(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 -#: xml_doc.cc:1509 +#: extensions/engineering.xml:538 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"4,6+5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 -#: xml_doc.cc:1512 +#: extensions/engineering.xml:539 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") restituisce \"1,2+i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 -#: xml_doc.cc:1530 +#: extensions/engineering.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." @@ -8105,26 +9383,22 @@ msgstr "" "La funzione IMDIV() restituisce la divisione di vari numeri complessi della " "forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 -#: xml_doc.cc:1533 +#: extensions/engineering.xml:568 #, no-c-format msgid "IMDIV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 -#: xml_doc.cc:1536 +#: extensions/engineering.xml:569 #, no-c-format msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"0,111597-0,164114i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 -#: xml_doc.cc:1539 +#: extensions/engineering.xml:570 #, no-c-format msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") restituisce \"0,986207+0,16551i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 -#: xml_doc.cc:1557 +#: extensions/engineering.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." @@ -8132,277 +9406,243 @@ msgstr "" "La funzione IMSUB() restituisce la differenza di vari numeri complessi della " "forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 -#: xml_doc.cc:1560 +#: extensions/engineering.xml:600 #, no-c-format msgid "IMSUB(value;value;...)" msgstr "IMSUB(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 -#: xml_doc.cc:1563 +#: extensions/engineering.xml:601 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"-2,2-5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 -#: xml_doc.cc:1566 +#: extensions/engineering.xml:602 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") restituisce \"1,2-i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 -#: xml_doc.cc:1584 +#: extensions/engineering.xml:630 #, no-c-format msgid "" "The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" -"La funzione IMPRODUCT() restituisce il prodotto di vari numeri complessi della " -"forma x+yi." +"La funzione IMPRODUCT() restituisce il prodotto di vari numeri complessi " +"della forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 -#: xml_doc.cc:1587 +#: extensions/engineering.xml:631 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" msgstr "IMPRODUCT(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 -#: xml_doc.cc:1590 +#: extensions/engineering.xml:632 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"4,08+6i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 -#: xml_doc.cc:1593 +#: extensions/engineering.xml:633 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") restituisce \"+1,2i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 -#: xml_doc.cc:1599 +#: extensions/engineering.xml:645 #, no-c-format msgid "" "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " "form x+yi." msgstr "" -"La funzione IMCONJUGATE(numero complesso) restituisce il coniugato di un numero " -"complesso della forma x+yi." +"La funzione IMCONJUGATE(numero complesso) restituisce il coniugato di un " +"numero complesso della forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 -#: xml_doc.cc:1602 +#: extensions/engineering.xml:646 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(complex number)" msgstr "IMCONJUGATE(numero complesso)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 -#: xml_doc.cc:1605 +#: extensions/engineering.xml:647 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") restituisce \"1,2-5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 -#: xml_doc.cc:1608 +#: extensions/engineering.xml:648 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") restituisce \"i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 -#: xml_doc.cc:1611 +#: extensions/engineering.xml:649 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") restituisce \"12\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 -#: xml_doc.cc:1617 +#: extensions/engineering.xml:661 #, no-c-format msgid "" -"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " -"x+yi." +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " +"form x+yi." msgstr "" -"La funzione IMARGUMENT(numero complesso) restituisce l'argomento di un numero " -"complesso della forma x+yi." +"La funzione IMARGUMENT(numero complesso) restituisce l'argomento di un " +"numero complesso della forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 -#: xml_doc.cc:1620 +#: extensions/engineering.xml:662 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(complex number)" msgstr "IMARGUMENT(numero complesso)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 -#: xml_doc.cc:1623 +#: extensions/engineering.xml:663 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") restituisce 0,6072" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 -#: xml_doc.cc:1626 +#: extensions/engineering.xml:664 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") restituisce -1,57079633 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 -#: xml_doc.cc:1629 +#: extensions/engineering.xml:665 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" msgstr "IMARGUMENT(\"12\") restituisce \"#Div/0\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 -#: xml_doc.cc:1635 +#: extensions/engineering.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." msgstr "" -"La funzione IMABS(numero complesso) restituisce la norma di un numero complesso " -"della forma x+yi." +"La funzione IMABS(numero complesso) restituisce la norma di un numero " +"complesso della forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 -#: xml_doc.cc:1638 +#: extensions/engineering.xml:678 #, no-c-format msgid "IMABS(complex number)" msgstr "IMABS(numero complesso)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 -#: xml_doc.cc:1641 +#: extensions/engineering.xml:679 #, no-c-format msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") restituisce 5,1419" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 -#: xml_doc.cc:1644 +#: extensions/engineering.xml:680 #, no-c-format msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" msgstr "IMABS(\"-i\") restituisce 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 -#: xml_doc.cc:1647 +#: extensions/engineering.xml:681 #, no-c-format msgid "IMABS(\"12\") returns 12" msgstr "IMABS(\"12\") restituisce 12" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 -#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 -#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 -#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 -#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 -#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693 +#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713 +#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145 +#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181 +#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224 +#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039 +#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106 #, no-c-format msgid "Floating point value" msgstr "Valore in virgola mobile" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 -#: xml_doc.cc:1656 +#: extensions/engineering.xml:697 #, no-c-format msgid "" -"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " -"to 0." +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " +"defaults to 0." msgstr "" -"La funzione DELTA() restituisce 1 se x è uguale a y, altrimenti restituisce 0. " -"Se non è specificato, si pone y=0." +"La funzione DELTA() restituisce 1 se x è uguale a y, altrimenti restituisce " +"0. Se non è specificato, si pone y=0." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 -#: xml_doc.cc:1659 +#: extensions/engineering.xml:698 #, no-c-format msgid "DELTA(x; y)" msgstr "DELTA(x; y)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 -#: xml_doc.cc:1662 +#: extensions/engineering.xml:699 #, no-c-format msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "DELTA(1,2; 3,4) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 -#: xml_doc.cc:1665 +#: extensions/engineering.xml:700 #, no-c-format msgid "DELTA(3; 3) returns 1" msgstr "DELTA(3;3) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 -#: xml_doc.cc:1668 +#: extensions/engineering.xml:701 #, no-c-format msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" msgstr "DELTA(1; TRUE) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 -#: xml_doc.cc:1677 +#: extensions/engineering.xml:717 #, no-c-format msgid "" -"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " -"y defaults to 0." +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " +"0. y defaults to 0." msgstr "" "La funzione GESTEP() restituisce 1 se x è maggiore/uguale di y, altrimenti " "restituisce 0. Se non è specificato, si pone y=0." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 -#: xml_doc.cc:1680 +#: extensions/engineering.xml:718 #, no-c-format msgid "GESTEP(x; y)" msgstr "GESTEP(x; y)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 -#: xml_doc.cc:1683 +#: extensions/engineering.xml:719 #, no-c-format msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 -#: xml_doc.cc:1686 +#: extensions/engineering.xml:720 #, no-c-format msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" msgstr "GESTEP(3; 3) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 -#: xml_doc.cc:1689 +#: extensions/engineering.xml:721 #, no-c-format msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 -#: xml_doc.cc:1692 +#: extensions/engineering.xml:722 #, no-c-format msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" msgstr "GESTEP(4; 3) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 -#: xml_doc.cc:1695 +#: extensions/financial.xml:5 #, no-c-format msgid "Financial" msgstr "Finanziarie" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 -#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 -#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 -#: xml_doc.cc:1908 +#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41 +#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89 +#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156 +#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213 +#: extensions/financial.xml:281 #, no-c-format msgid "Settlement" msgstr "Compensazione" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 -#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 -#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45 +#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93 +#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217 +#: extensions/financial.xml:285 #, no-c-format msgid "Maturity" msgstr "Maturità" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 -#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191 #, no-c-format msgid "Investment" msgstr "Investimento" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 -#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49 +#: extensions/financial.xml:73 #, no-c-format msgid "Discount rate" msgstr "Tasso di sconto" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 -#: xml_doc.cc:1710 +#: extensions/financial.xml:27 #, no-c-format msgid "Basis" msgstr "Base" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 -#: xml_doc.cc:1713 +#: extensions/financial.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " @@ -8411,26 +9651,23 @@ msgid "" "European 30/365. The settlement date must be before maturity date." msgstr "" "La funzione RECEIVED calcola l'importo che si riceverà alla scadenza di un " -"titolo d'investimento. La base rappresenta il modo di contare i giorni: 0: USA " -"30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni " -"effettivi/365 o 4: Europeo 30/365. La data di pagamento deve essere anteriore a " -"quella di scadenza." +"titolo d'investimento. La base rappresenta il modo di contare i giorni: 0: " +"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: " +"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365. La data di pagamento deve essere " +"anteriore a quella di scadenza." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 -#: xml_doc.cc:1716 +#: extensions/financial.xml:32 #, no-c-format msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" msgstr "RECEIVED(pagamento; scadenza; investimento; tasso; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 -#: xml_doc.cc:1719 +#: extensions/financial.xml:33 #, no-c-format msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" msgstr "" "RECEIVED(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000; 0,05; 0) restituisce 1.025,787" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 -#: xml_doc.cc:1731 +#: extensions/financial.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " @@ -8440,136 +9677,119 @@ msgstr "" "TreasuryBill (ndt. titolo zero-coupon, a breve durata). La data di maturità " "deve essere successiva a quella di pagamento, ma entro 365 giorni." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 -#: xml_doc.cc:1734 +#: extensions/financial.xml:54 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLEQ(pagamento; maturità; interesse)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 -#: xml_doc.cc:1737 +#: extensions/financial.xml:55 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" msgstr "TBILLEQ(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1) restituisce 0,1068" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 -#: xml_doc.cc:1749 +#: extensions/financial.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " -"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " -"discount rate must be positive." +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " +"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " +"days. The discount rate must be positive." msgstr "" -"La funzione TBILLPRICE dà il prezzo di un TreasuryBill (ndt. titolo " -"zero-coupon, a breve durata) da €100. La data di maturità deve essere " -"successiva a quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il tasso di interesse " -"deve essere positivo." +"La funzione TBILLPRICE dà il prezzo di un TreasuryBill (ndt. titolo zero-" +"coupon, a breve durata) da €100. La data di maturità deve essere successiva " +"a quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il tasso di interesse deve " +"essere positivo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 -#: xml_doc.cc:1752 +#: extensions/financial.xml:78 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLPRICE(pagamento; maturità; interesse)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 -#: xml_doc.cc:1755 +#: extensions/financial.xml:79 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" msgstr "TBILLPRICE(\"28/8/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,05) restituisce 97,4444" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 -#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221 #, no-c-format msgid "Price per $100 face value" msgstr "Prezzo per 100€ di valore nominale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 -#: xml_doc.cc:1767 +#: extensions/financial.xml:101 #, no-c-format msgid "" "The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " -"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " -"positive." +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " +"be positive." msgstr "" "La funzione TBILLYIELD calcola il rendimento di un TreasuryBill (ndt. titolo " "zero-coupon, a breve durata). La data di maturità deve essere successiva a " "quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il prezzo deve essere positivo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 -#: xml_doc.cc:1770 +#: extensions/financial.xml:102 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" msgstr "TBILLYIELD(pagamento; maturità; prezzo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 -#: xml_doc.cc:1773 +#: extensions/financial.xml:103 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" msgstr "TBILLYIELD(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 96,82) restituisce 0,06321785" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 -#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152 #, no-c-format msgid "Issue date" msgstr "Data emissione" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 -#: xml_doc.cc:1779 +#: extensions/financial.xml:117 #, no-c-format msgid "First interest" msgstr "Prima cedola" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 -#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160 #, no-c-format msgid "Annual rate of security" msgstr "Interesse annuo del titolo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 -#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164 #, no-c-format msgid "Par value" msgstr "Valore nominale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 -#: xml_doc.cc:1791 +#: extensions/financial.xml:133 #, no-c-format msgid "Number of payments per year" msgstr "Numero di pagamenti per anno" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 -#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 -#: xml_doc.cc:1917 +#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168 +#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229 +#: extensions/financial.xml:293 #, no-c-format msgid "Day counting basis" msgstr "Modo di contare i giorni" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 -#: xml_doc.cc:1797 +#: extensions/financial.xml:141 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " -"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " -"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " +"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" -"La funzione ACCRINT calcola gli interessi maturati da un titolo che paga cedole " -"periodiche. Le frequenze previste sono 1 - annuale, 2 - semestrale e 4 - " -"trimestrale. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 " +"La funzione ACCRINT calcola gli interessi maturati da un titolo che paga " +"cedole periodiche. Le frequenze previste sono 1 - annuale, 2 - semestrale e " +"4 - trimestrale. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 " "(predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni " "effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 -#: xml_doc.cc:1800 +#: extensions/financial.xml:142 #, no-c-format msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" msgstr "" "ACCRINT(emissione; prima cedola; pagamento; interesse; val. nominale; " "frequenza; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 -#: xml_doc.cc:1803 +#: extensions/financial.xml:143 #, no-c-format msgid "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " @@ -8578,132 +9798,113 @@ msgstr "" "ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1; 1000; 2; 0) " "restituisce 16944" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 -#: xml_doc.cc:1821 +#: extensions/financial.xml:172 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " -"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " -"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " -"European 30/365." +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" -"La funzione ACCRINTM calcola gli interessi accumulati da un titolo che paga gli " -"interessi alla data di maturità. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: " -"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: " -"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." +"La funzione ACCRINTM calcola gli interessi accumulati da un titolo che paga " +"gli interessi alla data di maturità. Base è il modo scelto per contare i " +"giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni " +"effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 -#: xml_doc.cc:1824 +#: extensions/financial.xml:173 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" msgstr "ACCRINT(emissione; maturità; interesse; val. nominale; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 -#: xml_doc.cc:1827 +#: extensions/financial.xml:174 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" msgstr "ACCRINTM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1; 100) restituisce 5,0278" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 -#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225 #, no-c-format msgid "Redemption" msgstr "Rimborso" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 -#: xml_doc.cc:1845 +#: extensions/financial.xml:203 #, no-c-format msgid "" -"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " -"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " -"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " +"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." msgstr "" "La funzione INTRATE calcola il tasso di interesse per un titolo \"fully " -"invested\" (ndt. non paga cedole ma dà un premio di rimborso). Base è il modo " -"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, " -"2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." +"invested\" (ndt. non paga cedole ma dà un premio di rimborso). Base è il " +"modo scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni " +"effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo " +"30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 -#: xml_doc.cc:1848 +#: extensions/financial.xml:204 #, no-c-format msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" msgstr "INTRATE(pagamento; maturità; investimento; rimborso; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 -#: xml_doc.cc:1851 +#: extensions/financial.xml:205 #, no-c-format msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" msgstr "" "INTRATE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000000; 2000000; 1) restituisce 1,98" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 -#: xml_doc.cc:1869 +#: extensions/financial.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " -"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " -"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " +"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " +"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "La funzione DISC calcola il tasso di interesse per un titolo. Base è il modo " -"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, " -"2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." +"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni " +"effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo " +"30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 -#: xml_doc.cc:1872 +#: extensions/financial.xml:234 #, no-c-format msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" msgstr "DISC(pagamento; maturità; valore nominale; rimborso; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 -#: xml_doc.cc:1875 +#: extensions/financial.xml:235 #, no-c-format msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" msgstr "DISC(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 12; 14) restituisce 0,2841" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 -#: xml_doc.cc:1878 +#: extensions/financial.xml:243 #, no-c-format msgid "Fractional Dollar" msgstr "Importo frazionario" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 -#, no-c-format -msgid "Fraction" -msgstr "Frazione" - -#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 -#: xml_doc.cc:1884 +#: extensions/financial.xml:251 #, no-c-format msgid "" -"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " -"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " -"denominator of the fraction" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " +"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " +"is the denominator of the fraction" msgstr "" -"La funzione DOLLARDE() calcola un importo valutario espresso in forma di numero " -"decimale. L'importo frazionario è il numero da convertire e la frazione è il " -"denominatore della frazione." +"La funzione DOLLARDE() calcola un importo valutario espresso in forma di " +"numero decimale. L'importo frazionario è il numero da convertire e la " +"frazione è il denominatore della frazione." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 -#: xml_doc.cc:1887 +#: extensions/financial.xml:252 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARDE(importo frazionario; frazione)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 -#: xml_doc.cc:1890 +#: extensions/financial.xml:253 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - sta per 1 e 2/16 - restituisce 1,125" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 -#: xml_doc.cc:1893 +#: extensions/financial.xml:262 #, no-c-format msgid "Decimal Dollar" msgstr "Dollari decimali" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 -#: xml_doc.cc:1899 +#: extensions/financial.xml:270 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " @@ -8711,111 +9912,101 @@ msgid "" "denominator of the fraction" msgstr "" "La funzione DOLLARFR() calcola un importo valutario espresso in forma di " -"frazionaria. Il dollaro decimale è il numero da convertire e la frazione è il " -"denominatore della frazione." +"frazionaria. Il dollaro decimale è il numero da convertire e la frazione è " +"il denominatore della frazione." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 -#: xml_doc.cc:1902 +#: extensions/financial.xml:271 #, no-c-format msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARFR(importo frazionario; frazione)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 -#: xml_doc.cc:1905 +#: extensions/financial.xml:272 #, no-c-format msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 -#: xml_doc.cc:1914 +#: extensions/financial.xml:289 #, no-c-format msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 -#: xml_doc.cc:1920 +#: extensions/financial.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " -"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " -"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " -"European 30/365." +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "La funzione COUPNUM calcola il numero di cedole previste tra la data di " -"pagamento e quella di maturità.Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: " -"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: " -"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." +"pagamento e quella di maturità.Base è il modo scelto per contare i giorni: " +"0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, " +"3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 -#: xml_doc.cc:1923 +#: extensions/financial.xml:298 #, no-c-format msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" msgstr "COUPNUM(pagamento; maturità; frequenza; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 -#: xml_doc.cc:1926 +#: extensions/financial.xml:299 #, no-c-format msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" msgstr "COUPNUM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 2; 0) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 -#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452 #, no-c-format msgid "Present value" msgstr "Valore attuale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 -#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 -#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329 +#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384 +#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483 +#: extensions/financial.xml:514 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "Tasso" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 -#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 -#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426 +#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588 +#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673 +#: extensions/financial.xml:691 #, no-c-format msgid "Periods" msgstr "Periodi" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 -#: xml_doc.cc:1938 +#: extensions/financial.xml:319 #, no-c-format msgid "" "The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " -"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " -"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " +"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." msgstr "" "La funzione FV() restituisce il valore futuro (montante) di un investimento, " -"dato il rendimento ed il tempo trascorso. Se hai €1000 in una banca che dà 8% " -"di interesse, dopo due anni avrai FV(1000;0,08;2) o €1166,40." +"dato il rendimento ed il tempo trascorso. Se hai €1000 in una banca che dà " +"8% di interesse, dopo due anni avrai FV(1000;0,08;2) o €1166,40." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 -#: xml_doc.cc:1941 +#: extensions/financial.xml:320 #, no-c-format msgid "FV(present value;yield;periods)" msgstr "FV(valore attuale;rendimento;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 -#: xml_doc.cc:1944 +#: extensions/financial.xml:321 #, no-c-format msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" msgstr "FV(1000;0,08;2) è uguale a 1166,40" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 -#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361 +#: extensions/financial.xml:392 #, no-c-format msgid "Present value (PV)" msgstr "Valore attuale (PV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 -#: xml_doc.cc:1953 +#: extensions/financial.xml:337 #, no-c-format msgid "Future value (FV)" msgstr "Valore futuro (FV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 -#: xml_doc.cc:1956 +#: extensions/financial.xml:341 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " @@ -8824,258 +10015,228 @@ msgstr "" "Calcola il numero di periodi necessari affinché un investimento raggiunga un " "valore prefissato." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 -#: xml_doc.cc:1959 +#: extensions/financial.xml:342 #, no-c-format msgid "DURATION(rate; pv; fv)" msgstr "DURATION(interesse; pv; fv)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 -#: xml_doc.cc:1962 +#: extensions/financial.xml:343 #, no-c-format msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) restituisce 7,27" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 -#: xml_doc.cc:1968 +#: extensions/financial.xml:357 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Rata" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 -#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396 #, no-c-format msgid "Future value (FV - optional)" msgstr "Valore futuro (FV - opzionale)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 -#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400 +#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534 #, no-c-format msgid "Type (optional)" msgstr "Tipo (opzionale)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 -#: xml_doc.cc:1980 +#: extensions/financial.xml:373 #, no-c-format msgid "Returns the number of periods of an investment." msgstr "Calcola il numero di periodi di un investimento." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 -#: xml_doc.cc:1983 +#: extensions/financial.xml:374 #, no-c-format msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" msgstr "NPER(tasso;rata;pv;fv;tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 -#: xml_doc.cc:1986 +#: extensions/financial.xml:375 #, no-c-format msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) è uguale a 11" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 -#: xml_doc.cc:1989 +#: extensions/financial.xml:376 #, no-c-format msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) restituisce 11,906" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 -#: xml_doc.cc:1995 +#: extensions/financial.xml:388 #, no-c-format msgid "Number of periods (NPer)" msgstr "Numero di rate (NPer)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 -#: xml_doc.cc:2007 +#: extensions/financial.xml:404 #, no-c-format msgid "" -"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " -"and constant payments (each payment is equal amount)." +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " +"rate and constant payments (each payment is equal amount)." msgstr "" "PMT restituisce il montante da pagare a fronte di un prestito basato su un " "tasso di interesse costante e rate costanti (tutte le rate sono uguali)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 -#: xml_doc.cc:2010 +#: extensions/financial.xml:405 #, no-c-format msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" msgstr "PMT(tasso; nper ; pv; fv; tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 -#: xml_doc.cc:2013 +#: extensions/financial.xml:406 #, no-c-format msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) è uguale a -3154.71" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 -#: xml_doc.cc:2016 +#: extensions/financial.xml:418 #, no-c-format msgid "Future value" msgstr "Valore futuro" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 -#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 -#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562 +#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606 +#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709 #, no-c-format msgid "Interest rate" msgstr "Tasso di interesse" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 -#: xml_doc.cc:2025 +#: extensions/financial.xml:430 #, no-c-format msgid "" -"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " -"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " -"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " -"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " -"or $1000." +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " +"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " +"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " +"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " +"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." msgstr "" -"La funzione PV() restituisce il valore attuale di un investimento -- il valore " -"odierno di una somma di denaro in futuro, dato il tasso di interesse o di " -"inflazione. Per esempio, se hai bisogno di €1166,40 per il tuo nuovo computer e " -"vuoi comprarlo tra due anni (durante i quali ricevi l'8% di interessi), devi " -"partire con PV(1166,4;0,08;2) ossia €1000." +"La funzione PV() restituisce il valore attuale di un investimento -- il " +"valore odierno di una somma di denaro in futuro, dato il tasso di interesse " +"o di inflazione. Per esempio, se hai bisogno di €1166,40 per il tuo nuovo " +"computer e vuoi comprarlo tra due anni (durante i quali ricevi l'8% di " +"interessi), devi partire con PV(1166,4;0,08;2) ossia €1000." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 -#: xml_doc.cc:2028 +#: extensions/financial.xml:431 #, no-c-format msgid "PV(future value;rate;periods)" msgstr "PV(valore futuro;interesse;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 -#: xml_doc.cc:2031 +#: extensions/financial.xml:432 #, no-c-format msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" msgstr "PV(1166,4;0,08;2) è uguale a 1000" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 -#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 -#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487 +#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792 +#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 -#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491 +#: extensions/financial.xml:522 #, no-c-format msgid "Number of periods" msgstr "Numero di periodi" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 -#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530 #, no-c-format msgid "Future value (optional)" msgstr "Valore futuro (opzionale)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 -#: xml_doc.cc:2052 +#: extensions/financial.xml:464 #, no-c-format msgid "" -"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " +"principal." msgstr "" -"PPMT calcola l'importo pagato in un anno in quota capitale per un investimento." +"PPMT calcola l'importo pagato in un anno in quota capitale per un " +"investimento." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 -#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500 +#: extensions/financial.xml:539 #, no-c-format msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasso è il tasso di interesse per un periodo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 -#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " "period." msgstr "Periodo è il periodo di ammortamento: 1 il primo e NPER l'ultimo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 -#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541 #, no-c-format msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPER è il numero totale di volte in cui le rate vengono pagate." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 -#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503 +#: extensions/financial.xml:542 #, no-c-format msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "PV è il valore attuale in seguito ai pagamenti." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 -#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543 #, no-c-format msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." msgstr "" -"FV (opzionale) è la capitalizzazione (futura) prevista. Se non la modifichi, è " -"0." +"FV (opzionale) è la capitalizzazione (futura) prevista. Se non la " +"modifichi, è 0." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 -#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " "period and 0 (default) for payment at the end of a period." msgstr "" -"Tipo (opzionale) definisce i tempi dei versamenti: 1, se effettuati all'inizio " -"del periodo, o 0 (predefinito), se alla fine." +"Tipo (opzionale) definisce i tempi dei versamenti: 1, se effettuati " +"all'inizio del periodo, o 0 (predefinito), se alla fine." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 -#: xml_doc.cc:2073 +#: extensions/financial.xml:471 #, no-c-format msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV; FV; Tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 -#: xml_doc.cc:2076 +#: extensions/financial.xml:472 #, no-c-format msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) vale -18,48" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 -#: xml_doc.cc:2088 +#: extensions/financial.xml:495 #, no-c-format msgid "Present values (PV)" msgstr "Valore attuale (PV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 -#: xml_doc.cc:2091 +#: extensions/financial.xml:499 #, no-c-format msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." msgstr "Calcola l'interesse pagato da un investimento in un periodo assegnato." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 -#: xml_doc.cc:2097 +#: extensions/financial.xml:501 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " "period." msgstr "Periodo è il periodo di ammortamento: 1 il primo e NPER l'ultimo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 -#: xml_doc.cc:2100 +#: extensions/financial.xml:502 #, no-c-format msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPER è il numero totale di volte in cui le rate vengono pagate." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 -#: xml_doc.cc:2106 +#: extensions/financial.xml:504 #, no-c-format msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" msgstr "ISPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 -#: xml_doc.cc:2109 +#: extensions/financial.xml:505 #, no-c-format msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) è uguale a -533333" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 -#: xml_doc.cc:2121 +#: extensions/financial.xml:526 #, no-c-format msgid "Present values" msgstr "Valore attuale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 -#: xml_doc.cc:2130 +#: extensions/financial.xml:538 #, no-c-format msgid "" "IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." @@ -9083,8 +10244,7 @@ msgstr "" "IPMT calcola l'importo pagato in un anno per un investimento in quota " "interessi." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 -#: xml_doc.cc:2151 +#: extensions/financial.xml:545 #, no-c-format msgid "" "The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " @@ -9093,105 +10253,94 @@ msgstr "" "L'esempio mostra l'interesse da pagare nell'ultimo anno di un prestito " "triennale. Il tasso di interesse è del 10 per cento." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 -#: xml_doc.cc:2154 +#: extensions/financial.xml:546 #, no-c-format msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "IPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV; FV; Tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 -#: xml_doc.cc:2157 +#: extensions/financial.xml:547 #, no-c-format msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) vale -292,45" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 -#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580 #, no-c-format msgid "Payment per period" msgstr "Pagamento per periodo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 -#: xml_doc.cc:2169 +#: extensions/financial.xml:570 #, no-c-format msgid "" -"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " -"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " -"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " -"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " -"made at the end of each period." +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " +"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " +"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " +"are made at the end of each period." msgstr "" -"La funzione PV_ANNUITY() restituisce il valore attuale di una rendita annua o " -"di una serie di pagamenti. Per esempio: un biglietto di una lotteria da un \" " -"milione di euro\" che paga €50.000 l'anno per 20 anni, con un interesse del 5%, " -"vale attualmente PV_ANNUITY(50000;0,05;20) ossia €623.111. Questa funzione " -"assume che i pagamenti siano fatti alla fine di ogni periodo." +"La funzione PV_ANNUITY() restituisce il valore attuale di una rendita annua " +"o di una serie di pagamenti. Per esempio: un biglietto di una lotteria da un " +"\" milione di euro\" che paga €50.000 l'anno per 20 anni, con un interesse " +"del 5%, vale attualmente PV_ANNUITY(50000;0,05;20) ossia €623.111. Questa " +"funzione assume che i pagamenti siano fatti alla fine di ogni periodo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 -#: xml_doc.cc:2172 +#: extensions/financial.xml:571 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "PV_ANNUITY(totale;interesse;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 -#: xml_doc.cc:2175 +#: extensions/financial.xml:572 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) è uguale a 4329,48" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 -#: xml_doc.cc:2187 +#: extensions/financial.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " -"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " -"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " -"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " -"function assumes that payments are made at the end of each period." +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " +"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " +"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " +"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " +"period." msgstr "" -"La funzione FV_ANNUITY() restituisce il valore futuro di una serie di pagamenti " -"dato il totale dei pagamenti, il tasso d'interesse ed il numero di periodi. Per " -"esempio: se ricevi €500 l'anno per 20 anni e li investi all'8%, il totale dopo " -"20 anni sarà FV_ANNUITY(500;0,08;20) ossia €22.880,98. Questa funzione assume " -"che i pagamenti siano effettuati alla fine di ogni periodo." +"La funzione FV_ANNUITY() restituisce il valore futuro di una serie di " +"pagamenti dato il totale dei pagamenti, il tasso d'interesse ed il numero di " +"periodi. Per esempio: se ricevi €500 l'anno per 20 anni e li investi all'8%, " +"il totale dopo 20 anni sarà FV_ANNUITY(500;0,08;20) ossia €22.880,98. Questa " +"funzione assume che i pagamenti siano effettuati alla fine di ogni periodo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 -#: xml_doc.cc:2190 +#: extensions/financial.xml:593 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "FV_ANNUITY(totale;interesse;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 -#: xml_doc.cc:2193 +#: extensions/financial.xml:594 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" msgstr "FV_ANNUITY(1000 ; 0,05 ; 5) è uguale a 5525,63" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 -#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628 #, no-c-format msgid "Principal" msgstr "In quota capitale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 -#: xml_doc.cc:2202 +#: extensions/financial.xml:610 #, no-c-format msgid "Periods per year" msgstr "Periodi in un anno" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 -#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636 +#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739 #, no-c-format msgid "Years" msgstr "Anni" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 -#: xml_doc.cc:2208 +#: extensions/financial.xml:618 #, no-c-format msgid "" "The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " -"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " -"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " +"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " "COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." msgstr "" "La funzione COMPOUND() restituisce il valore di un investimento, dato il " @@ -9199,20 +10348,17 @@ msgstr "" "esempio: €5000 al 12% di interesse per i prossimi 5 anni sarà " "COMPOUND(5000;0.12;4;5) o €9030,56." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 -#: xml_doc.cc:2211 +#: extensions/financial.xml:619 #, no-c-format msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" msgstr "COMPOUND(inizio;interesse;periodi;periodi_per_anno)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 -#: xml_doc.cc:2214 +#: extensions/financial.xml:620 #, no-c-format msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) è uguale a 9030,56" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 -#: xml_doc.cc:2226 +#: extensions/financial.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " @@ -9220,77 +10366,68 @@ msgid "" "$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." msgstr "" "La funzione CONTINUOUS() calcola il ritorno di interessi composti continui, " -"fornendo il tasso principale, nominale e il tempo in anni. Per esempio:€ 1000 " -"con un guadagno del 10% per 1 anno diventa CONTINUOUS(1000; 0,1; 1) o €1105,17." +"fornendo il tasso principale, nominale e il tempo in anni. Per esempio:€ " +"1000 con un guadagno del 10% per 1 anno diventa CONTINUOUS(1000; 0,1; 1) o " +"€1105,17." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 -#: xml_doc.cc:2229 +#: extensions/financial.xml:641 #, no-c-format msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" msgstr "CONTINOUS(capitale_iniziale;interesse;anni)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 -#: xml_doc.cc:2232 +#: extensions/financial.xml:642 #, no-c-format msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) è uguale a 1105,17" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 -#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669 #, no-c-format msgid "Nominal interest rate" msgstr "Tasso di interesse nominale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 -#: xml_doc.cc:2241 +#: extensions/financial.xml:658 #, no-c-format msgid "" "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " -"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " -"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " +"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." msgstr "" "La funzione EFFECT() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato il " "tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). Per esempio: un interesse " -"composto mensile dell'8% produce un tasso effettivo pari a EFFECTIVE(0,08;12) o " -"8,3%." +"composto mensile dell'8% produce un tasso effettivo pari a " +"EFFECTIVE(0,08;12) o 8,3%." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 -#: xml_doc.cc:2244 +#: extensions/financial.xml:659 #, no-c-format msgid "EFFECT(nominal;periods)" msgstr "EFFECT(nominale;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 -#: xml_doc.cc:2247 +#: extensions/financial.xml:660 #, no-c-format msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" msgstr "EFFECT(0,08;12) è uguale a 0,083" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 -#: xml_doc.cc:2256 +#: extensions/financial.xml:677 #, no-c-format msgid "" -"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " -"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " +"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." msgstr "" -"La funzione EFFECTIVE() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato il " -"tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). È identica alla funzione " -"EFFECT." +"La funzione EFFECTIVE() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato " +"il tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). È identica alla " +"funzione EFFECT." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 -#: xml_doc.cc:2259 +#: extensions/financial.xml:678 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" msgstr "EFFECTIVE(nominale;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 -#: xml_doc.cc:2262 +#: extensions/financial.xml:687 #, no-c-format msgid "Effective interest rate" msgstr "Tasso di interesse effettivo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 -#: xml_doc.cc:2268 +#: extensions/financial.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " @@ -9298,31 +10435,27 @@ msgid "" "example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " "NOMINAL(.08;12) or 7.72%." msgstr "" -"La funzione NOMINAL() calcola il tasso di interesse nominale che rende un tasso " -"di interesse effettivo (annuale) composto ad intervalli dati. Per esempio: per " -"guadagnare l'8% su un conto ad interessi mensili composti, c'è bisogno di un " -"ritorno di NOMINAL(,08;12) o 7,72%." +"La funzione NOMINAL() calcola il tasso di interesse nominale che rende un " +"tasso di interesse effettivo (annuale) composto ad intervalli dati. Per " +"esempio: per guadagnare l'8% su un conto ad interessi mensili composti, c'è " +"bisogno di un ritorno di NOMINAL(,08;12) o 7,72%." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 -#: xml_doc.cc:2271 +#: extensions/financial.xml:696 #, no-c-format msgid "NOMINAL(effective;periods)" msgstr "NOMINAL(effettivo;periodi)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 -#: xml_doc.cc:2274 +#: extensions/financial.xml:697 #, no-c-format msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" msgstr "NOMINAL(0,08;12) è uguale a 0,0772" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 -#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727 #, no-c-format msgid "Face value" msgstr "Valore nominale" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 -#: xml_doc.cc:2286 +#: extensions/financial.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " @@ -9330,241 +10463,209 @@ msgid "" "matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." msgstr "" "La funzione ZERO_COUPON() calcola il valore di un titolo zero_coupon (sconto " -"puro). Per esempio: se il tasso di interesse è del 10%, un titolo di €1000 che " -"matura tra 20 anni vale ZERO_COUPON(1000;,1;20) o €148,64." +"puro). Per esempio: se il tasso di interesse è del 10%, un titolo di €1000 " +"che matura tra 20 anni vale ZERO_COUPON(1000;,1;20) o €148,64." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 -#: xml_doc.cc:2289 +#: extensions/financial.xml:718 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "ZERO_COUPON(valore nominale;tasso;anni)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 -#: xml_doc.cc:2292 +#: extensions/financial.xml:719 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" msgstr "ZERO_COUPON(1000;,1;20) è uguale a 148,64" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 -#: xml_doc.cc:2298 +#: extensions/financial.xml:731 #, no-c-format msgid "Coupon rate" msgstr "Indice della cedola" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 -#: xml_doc.cc:2301 +#: extensions/financial.xml:735 #, no-c-format msgid "Coupons per year" msgstr "Cedole per anno" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 -#: xml_doc.cc:2307 +#: extensions/financial.xml:743 #, no-c-format msgid "Market interest rate" msgstr "Tasso d'interesse del mercato" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 -#: xml_doc.cc:2310 +#: extensions/financial.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " -"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " -"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " -"$1096.95." +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " +"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." msgstr "" "La funzione LEVEL_COUPON() calcola il valore di un titolo level-coupon. Per " "esempio: se il tasso d'interesse è del 10%, un titolo di €1000 con cedola " "semestrale con un tasso del 13% che matura in 4 anni ha una resa di " "LEVEL_COUPON(1000;,13;4;,1) o €1096,95." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 -#: xml_doc.cc:2313 +#: extensions/financial.xml:748 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "LEVEL_COUPON(valore nominale;tasso;anni)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 -#: xml_doc.cc:2316 +#: extensions/financial.xml:749 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" msgstr "LEVEL_COUPON(1000;,13;2;4;,1) è uguale a 1096,95" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 -#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780 +#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Costi" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 -#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784 +#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842 #, no-c-format msgid "Salvage" msgstr "Recupero" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 -#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788 +#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846 #, no-c-format msgid "Life" msgstr "Vita" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 -#: xml_doc.cc:2328 +#: extensions/financial.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " -"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " -"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " -"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " -"asset." +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " +"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " +"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " +"over the life of an asset." msgstr "" "La funzione SLN() determina ammortamento costante di un bene in un singolo " -"periodo. Costo è l'ammontare pagato per il bene. Il valore residuo è il valore " -"del bene alla fine dell'ultimo periodo. Vita è il numero di periodi nel corso " -"dei quali il bene viene ammortizzato. SLN suddivide uniformemente il costo " -"lungo tutta la vita del bene." +"periodo. Costo è l'ammontare pagato per il bene. Il valore residuo è il " +"valore del bene alla fine dell'ultimo periodo. Vita è il numero di periodi " +"nel corso dei quali il bene viene ammortizzato. SLN suddivide uniformemente " +"il costo lungo tutta la vita del bene." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 -#: xml_doc.cc:2331 +#: extensions/financial.xml:770 #, no-c-format msgid "SLN(cost; salvage value; life)" msgstr "SLN(costo; valore residuo; vita)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 -#: xml_doc.cc:2334 +#: extensions/financial.xml:771 #, no-c-format msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" msgstr "SLN(10000;700;10) è uguale a 930" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 -#: xml_doc.cc:2349 +#: extensions/financial.xml:796 #, no-c-format msgid "" -"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " -"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " -"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " -"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " -"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " +"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " +"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " +"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " +"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " +"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " +"depreciated." msgstr "" -"La funzione SYD() calcola l'indice di deprezzamento totale pluriennale per un " -"bene in base al suo costo, valore di recupero, vita anticipata e un periodo " -"particolare. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, così questo " -"costo di deprezzamento peserà più sui primi periodi che sugli ultimi. Il costo " -"deprezzato è il costo attuale meno il valore di recupero. La vita utile è il " -"numero di periodi (solitamente anni) lungo la quale il bene verrà deprezzato." +"La funzione SYD() calcola l'indice di deprezzamento totale pluriennale per " +"un bene in base al suo costo, valore di recupero, vita anticipata e un " +"periodo particolare. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, così " +"questo costo di deprezzamento peserà più sui primi periodi che sugli ultimi. " +"Il costo deprezzato è il costo attuale meno il valore di recupero. La vita " +"utile è il numero di periodi (solitamente anni) lungo la quale il bene verrà " +"deprezzato." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 -#: xml_doc.cc:2352 +#: extensions/financial.xml:797 #, no-c-format msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" msgstr "SYD(costo; valore di recupero; vita; periodo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 -#: xml_doc.cc:2355 +#: extensions/financial.xml:798 #, no-c-format msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) è uguale a 1280" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 -#: xml_doc.cc:2370 +#: extensions/financial.xml:824 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Fattore" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 -#: xml_doc.cc:2373 +#: extensions/financial.xml:828 #, no-c-format msgid "" -"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " -"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " -"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " +"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " +"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." msgstr "" "La funzione DDB() calcola il deprezzamento di un'attività per un periodo " -"fissato usando il metodo a quote proporzionali ai valori residui " -"(arithmetic-declining). Il fattore è opzionale, se è omesso si assume pari a 2. " -"Tutti gli altri parametri devono essere maggiori di zero." +"fissato usando il metodo a quote proporzionali ai valori residui (arithmetic-" +"declining). Il fattore è opzionale, se è omesso si assume pari a 2. Tutti " +"gli altri parametri devono essere maggiori di zero." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 -#: xml_doc.cc:2376 +#: extensions/financial.xml:829 #, no-c-format msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" msgstr "DDB(costo; valore di recupero, vita; periodo [;fattore])" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 -#: xml_doc.cc:2379 +#: extensions/financial.xml:830 #, no-c-format msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) restituisce 1721,81" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 -#: xml_doc.cc:2397 +#: extensions/financial.xml:858 #, no-c-format msgid "" "The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " -"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " -"it is assumed to be 12." +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " +"omitted it is assumed to be 12." msgstr "" "La funzione DB() calcola il deprezzamento di un bene per un periodo fissato " "usando il metodo a quote fisse proporzionali (fixed-declining). Il parametro " "mese è opzionale (ndt. rappresenta i mesi nel primo anno), se è omesso si " "assume pari a 12." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 -#: xml_doc.cc:2400 +#: extensions/financial.xml:859 #, no-c-format msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" msgstr "DB(costo; valore di recupero; vita; periodo [;mese])" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 -#: xml_doc.cc:2403 +#: extensions/financial.xml:860 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" msgstr "DB(8000;400;6;3) è uguale a 1158,40" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 -#: xml_doc.cc:2406 +#: extensions/financial.xml:861 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" msgstr "DB(8000;400;6;3;2) è uguale a 1783,41" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 -#: xml_doc.cc:2409 -#, no-c-format -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 -#: xml_doc.cc:2412 +#: extensions/financial.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " -"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " -"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " -"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " -"PTE (Portugal)." +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " +"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), " +"or PTE (Portugal)." msgstr "" -"La funzione EURO() converte un Euro nella data valuta nazionale entro l'Unione " -"Monetaria Europea. La valuta è una delle seguenti: ATS (Austria), BEF (Belgio), " -"DEM (Germania), ESP (Spagna), FIM (Finlandia), FRF (Francia), GRD (Grecia), IEP " -"(Irlanda), ITL (Italia), LUF (Lussemburgo), NLG (Paesi bassi), o PTE " -"(Portogallo)." +"La funzione EURO() converte un Euro nella data valuta nazionale entro " +"l'Unione Monetaria Europea. La valuta è una delle seguenti: ATS (Austria), " +"BEF (Belgio), DEM (Germania), ESP (Spagna), FIM (Finlandia), FRF (Francia), " +"GRD (Grecia), IEP (Irlanda), ITL (Italia), LUF (Lussemburgo), NLG (Paesi " +"bassi), o PTE (Portogallo)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 -#: xml_doc.cc:2415 +#: extensions/financial.xml:874 #, no-c-format msgid "EURO(currency)" msgstr "EURO(valuta)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 -#: xml_doc.cc:2418 +#: extensions/financial.xml:875 #, no-c-format msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" msgstr "EURO(\"DEM\") è uguale a 1,95583" -#. i18n: file extensions/information.xml line 15 -#: xml_doc.cc:2427 +#: extensions/information.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " @@ -9578,32 +10679,27 @@ msgstr "" "funzione restituisce il numero seriale di quella data. Qualsiasi altra cosa " "porterà la funzione a restituire il valore 0." -#. i18n: file extensions/information.xml line 16 -#: xml_doc.cc:2430 +#: extensions/information.xml:16 #, no-c-format msgid "N(value)" msgstr "N(valore)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 17 -#: xml_doc.cc:2433 +#: extensions/information.xml:17 #, no-c-format msgid "N(3.14) returns 3.14" msgstr "N(3,14) restituisce 3,14" -#. i18n: file extensions/information.xml line 18 -#: xml_doc.cc:2436 +#: extensions/information.xml:18 #, no-c-format msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" msgstr "N(\"7\") restituisce 0 (perché \"7\" è testo)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 26 -#: xml_doc.cc:2439 +#: extensions/information.xml:26 #, no-c-format msgid "Type of information" msgstr "Tipo di informazione" -#. i18n: file extensions/information.xml line 30 -#: xml_doc.cc:2442 +#: extensions/information.xml:30 #, no-c-format msgid "" "The INFO() function returns information about the current operating " @@ -9611,36 +10707,37 @@ msgid "" "return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " "current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " "\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " -"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " -"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " -"system." -msgstr "" -"La funzione INFO() restituisce informazioni sull'ambiente operativo corrente. " -"Il tipo di parametro specifica che tipo di informazione si desidera ottenere. È " -"uno dei seguenti: \"directory\" restituisce il percorso della directory " -"corrente, \"numfile\" restituisce il numero dei documenti attivi, \"release\" " -"restituisce la versione di KSpread come testo, \"recalc\" restituisce la " -"modalità corrente di ricalcolo: \"Automatic\" o \"Manual\", \"system\" " -"restituisce il nome dell'ambiente operativo, \"osversion\" restituisce il nome " -"del sistema operativo corrente." - -#. i18n: file extensions/information.xml line 31 -#: xml_doc.cc:2445 +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns " +"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current " +"operating system." +msgstr "" +"La funzione INFO() restituisce informazioni sull'ambiente operativo " +"corrente. Il tipo di parametro specifica che tipo di informazione si " +"desidera ottenere. È uno dei seguenti: \"directory\" restituisce il percorso " +"della directory corrente, \"numfile\" restituisce il numero dei documenti " +"attivi, \"release\" restituisce la versione di KSpread come testo, \"recalc" +"\" restituisce la modalità corrente di ricalcolo: \"Automatic\" o \"Manual" +"\", \"system\" restituisce il nome dell'ambiente operativo, \"osversion\" " +"restituisce il nome del sistema operativo corrente." + +#: extensions/information.xml:31 #, no-c-format msgid "INFO(type)" msgstr "INFO(tipo)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 39 -#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 -#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 -#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 -#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54 +#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85 +#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116 +#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146 +#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177 +#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208 +#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238 +#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274 #, no-c-format msgid "Any value" msgstr "Qualsiasi valore" -#. i18n: file extensions/information.xml line 43 -#: xml_doc.cc:2451 +#: extensions/information.xml:43 #, no-c-format msgid "" "The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " @@ -9649,26 +10746,22 @@ msgstr "" "La funzione ISLOGICAL() restituisce 'True' se il parametro è un valore " "booleano. Altrimenti è restituito 'False'." -#. i18n: file extensions/information.xml line 44 -#: xml_doc.cc:2454 +#: extensions/information.xml:44 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(x)" msgstr "ISLOGICAL(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 45 -#: xml_doc.cc:2457 +#: extensions/information.xml:45 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) restituisce 'True'" -#. i18n: file extensions/information.xml line 46 -#: xml_doc.cc:2460 +#: extensions/information.xml:46 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(12) returns False" msgstr "ISLOGICAL(12) restituisce 'False'" -#. i18n: file extensions/information.xml line 58 -#: xml_doc.cc:2466 +#: extensions/information.xml:58 #, no-c-format msgid "" "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " @@ -9677,54 +10770,46 @@ msgstr "" "La funzione ISBLANK() restituisce 'True' se il parametro è vuoto. Altrimenti " "restituisce 'False'." -#. i18n: file extensions/information.xml line 59 -#: xml_doc.cc:2469 +#: extensions/information.xml:59 #, no-c-format msgid "ISBLANK(x)" msgstr "ISBLANK(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 60 -#: xml_doc.cc:2472 +#: extensions/information.xml:60 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" msgstr "ISBLANK(A1) restituisce 'True' se A1 è vuoto" -#. i18n: file extensions/information.xml line 61 -#: xml_doc.cc:2475 +#: extensions/information.xml:61 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" msgstr "ISBLANK(A1) restituisce 'False' se A1 contiene un valore" -#. i18n: file extensions/information.xml line 73 -#: xml_doc.cc:2481 +#: extensions/information.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." msgstr "" -"La funzione ISNUMBER() restituisce True se il parametro è un valore numerico. " -"Altrimenti restituisce False. " +"La funzione ISNUMBER() restituisce True se il parametro è un valore " +"numerico. Altrimenti restituisce False. " -#. i18n: file extensions/information.xml line 74 -#: xml_doc.cc:2484 +#: extensions/information.xml:74 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(x)" msgstr "ISNUMBER(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 75 -#: xml_doc.cc:2487 +#: extensions/information.xml:75 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(12) returns True" msgstr "ISNUMBER(12) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 76 -#: xml_doc.cc:2490 +#: extensions/information.xml:76 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(hello) returns False" msgstr "ISNUMBER(ciao) restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 89 -#: xml_doc.cc:2496 +#: extensions/information.xml:89 #, no-c-format msgid "" "The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " @@ -9733,82 +10818,70 @@ msgstr "" "La funzione ISNUM() restituisce True se il parametro è un valore numerico. " "Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNUMBER." -#. i18n: file extensions/information.xml line 90 -#: xml_doc.cc:2499 +#: extensions/information.xml:90 #, no-c-format msgid "ISNUM(x)" msgstr "ISNUM(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 91 -#: xml_doc.cc:2502 +#: extensions/information.xml:91 #, no-c-format msgid "ISNUM(12) returns True" msgstr "ISNUM(12) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 92 -#: xml_doc.cc:2505 +#: extensions/information.xml:92 #, no-c-format msgid "ISNUM(hello) returns False" msgstr "ISNUM(ciao) restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 105 -#: xml_doc.cc:2511 +#: extensions/information.xml:105 #, no-c-format msgid "" -"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " -"it returns False." +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "La funzione ISTIME() restituisce True se il parametro è un'espressione di " "tempo. Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 106 -#: xml_doc.cc:2514 +#: extensions/information.xml:106 #, no-c-format msgid "ISTIME(x)" msgstr "ISTIME(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 107 -#: xml_doc.cc:2517 +#: extensions/information.xml:107 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" msgstr "ISTIME(\"12:05\") restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 108 -#: xml_doc.cc:2520 +#: extensions/information.xml:108 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" msgstr "ISTIME(\"ciao\") restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 120 -#: xml_doc.cc:2526 +#: extensions/information.xml:120 #, no-c-format msgid "" -"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " -"it returns False" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " +"Otherwise it returns False" msgstr "" -"La funzione ISDATE() restituisce True se il parametro è un'espressione di una " -"data. Altrimenti restituisce False." +"La funzione ISDATE() restituisce True se il parametro è un'espressione di " +"una data. Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 121 -#: xml_doc.cc:2529 +#: extensions/information.xml:121 #, no-c-format msgid "ISDATE(x)" msgstr "ISDATE(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 122 -#: xml_doc.cc:2532 +#: extensions/information.xml:122 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" msgstr "ISDATE(\"2/2/2000\") restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 123 -#: xml_doc.cc:2535 +#: extensions/information.xml:123 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" msgstr "ISDATE(\"ciao\") restituisce 'False'" -#. i18n: file extensions/information.xml line 135 -#: xml_doc.cc:2541 +#: extensions/information.xml:135 #, no-c-format msgid "" "The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " @@ -9817,54 +10890,46 @@ msgstr "" "La funzione ISREF() restituisce True se il parametro è un riferimento. " "Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 136 -#: xml_doc.cc:2544 +#: extensions/information.xml:136 #, no-c-format msgid "ISREF(x)" msgstr "ISREF(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 137 -#: xml_doc.cc:2547 +#: extensions/information.xml:137 #, no-c-format msgid "ISREF(A12) returns true" msgstr "ISREF(A12) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 138 -#: xml_doc.cc:2550 +#: extensions/information.xml:138 #, no-c-format msgid "ISREF(\"hello\") returns false" msgstr "ISREF(\"ciao\") restituisce 'False'" -#. i18n: file extensions/information.xml line 150 -#: xml_doc.cc:2556 +#: extensions/information.xml:150 #, no-c-format msgid "" -"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " -"returns False" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " +"it returns False" msgstr "" -"La funzione ISTEXT() restituisce True se il parametro è una stringa. Altrimenti " -"restituisce False." +"La funzione ISTEXT() restituisce True se il parametro è una stringa. " +"Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 151 -#: xml_doc.cc:2559 +#: extensions/information.xml:151 #, no-c-format msgid "ISTEXT(x)" msgstr "ISTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 152 -#: xml_doc.cc:2562 +#: extensions/information.xml:152 #, no-c-format msgid "ISTEXT(12) returns False" msgstr "ISTEXT(12) restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 153 -#: xml_doc.cc:2565 +#: extensions/information.xml:153 #, no-c-format msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" msgstr "ISTEXT(\"ciao\") restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 165 -#: xml_doc.cc:2571 +#: extensions/information.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " @@ -9873,26 +10938,22 @@ msgstr "" "La funzione ISNONTEXT() restituisce True se il parametro non è una stringa. " "Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNOTTEXT." -#. i18n: file extensions/information.xml line 166 -#: xml_doc.cc:2574 +#: extensions/information.xml:166 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(x)" msgstr "ISNONTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 167 -#: xml_doc.cc:2577 +#: extensions/information.xml:167 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(12) returns True" msgstr "ISNONTEXT(12) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 168 -#: xml_doc.cc:2580 +#: extensions/information.xml:168 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "ISNONTEXT(\"ciao\") restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 181 -#: xml_doc.cc:2586 +#: extensions/information.xml:181 #, no-c-format msgid "" "The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " @@ -9901,26 +10962,22 @@ msgstr "" "La funzione ISNOTTEXT() restituisce True se il parametro non è una stringa. " "Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNONTEXT." -#. i18n: file extensions/information.xml line 182 -#: xml_doc.cc:2589 +#: extensions/information.xml:182 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(x)" msgstr "ISNOTTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 183 -#: xml_doc.cc:2592 +#: extensions/information.xml:183 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" msgstr "ISNOTTEXT(12) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 184 -#: xml_doc.cc:2595 +#: extensions/information.xml:184 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "ISNOTTEXT(\"ciao\") restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 197 -#: xml_doc.cc:2601 +#: extensions/information.xml:197 #, no-c-format msgid "" "The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " @@ -9929,26 +10986,22 @@ msgstr "" "La funzione ISODD() restituisce True se il numero è dispari. Altrimenti " "restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 198 -#: xml_doc.cc:2604 +#: extensions/information.xml:198 #, no-c-format msgid "ISODD(x)" msgstr "ISODD(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 199 -#: xml_doc.cc:2607 +#: extensions/information.xml:199 #, no-c-format msgid "ISODD(12) returns False" msgstr "ISODD(12) restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 200 -#: xml_doc.cc:2610 +#: extensions/information.xml:200 #, no-c-format msgid "ISODD(-7) returns True" msgstr "ISODD(-7) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 212 -#: xml_doc.cc:2616 +#: extensions/information.xml:212 #, no-c-format msgid "" "The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " @@ -9957,184 +11010,161 @@ msgstr "" "La funzione ISEVEN() restituisce True se il numero è pari. Altrimenti " "restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 213 -#: xml_doc.cc:2619 +#: extensions/information.xml:213 #, no-c-format msgid "ISEVEN(x)" msgstr "ISEVEN(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 214 -#: xml_doc.cc:2622 +#: extensions/information.xml:214 #, no-c-format msgid "ISEVEN(12) returns True" msgstr "ISEVEN(12) restituisce True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 215 -#: xml_doc.cc:2625 +#: extensions/information.xml:215 #, no-c-format msgid "ISEVEN(-7) returns False" msgstr "ISEVEN(-7) restituisce False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 227 -#: xml_doc.cc:2631 +#: extensions/information.xml:227 #, no-c-format msgid "" -"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " -"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " -"as well." +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" +"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " +"error as well." msgstr "" "La funzione ISERR() restituisce True se il parametro è un errore diverso da " -"N/A. Altrimenti restituisce False. Puoi usare ISERROR() se vuoi includere anche " -"gli errori di tipo N/A." +"N/A. Altrimenti restituisce False. Puoi usare ISERROR() se vuoi includere " +"anche gli errori di tipo N/A." -#. i18n: file extensions/information.xml line 228 -#: xml_doc.cc:2634 +#: extensions/information.xml:228 #, no-c-format msgid "ISERR(x)" msgstr "ISERR(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 242 -#: xml_doc.cc:2640 +#: extensions/information.xml:242 #, no-c-format msgid "" -"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " -"Otherwise, it returns False." +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " +"type. Otherwise, it returns False." msgstr "" -"La funzione ISERROR() restituisce True se il parametro è un errore di qualsiasi " -"tipo. Altrimenti restituisce False." +"La funzione ISERROR() restituisce True se il parametro è un errore di " +"qualsiasi tipo. Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 243 -#: xml_doc.cc:2643 +#: extensions/information.xml:243 #, no-c-format msgid "ISERROR(x)" msgstr "ISERROR(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 257 -#: xml_doc.cc:2649 +#: extensions/information.xml:257 #, no-c-format msgid "" -"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " -"cases, it returns False." +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " +"other cases, it returns False." msgstr "" "La funzione ISNA() restituisce True se il parametro è un errore di tipo N/A. " "Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 258 -#: xml_doc.cc:2652 +#: extensions/information.xml:258 #, no-c-format msgid "ISNA(x)" msgstr "ISNA(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 278 -#: xml_doc.cc:2658 +#: extensions/information.xml:278 #, no-c-format msgid "" -"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " -"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " -"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " -"return type." +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " +"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " +"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " +"get its return type." msgstr "" -"La funzione TYPE() restituisce 1 se il valore è un numero, 2 se è un testo, 4 " -"se è un valore logico, 16 se è un errore o 64 se è un array. Se l'argomento è " -"una cella che contiene una formula, sarà restituito numero corrispondente al " -"tipo del risultato della formula." +"La funzione TYPE() restituisce 1 se il valore è un numero, 2 se è un testo, " +"4 se è un valore logico, 16 se è un errore o 64 se è un array. Se " +"l'argomento è una cella che contiene una formula, sarà restituito numero " +"corrispondente al tipo del risultato della formula." -#. i18n: file extensions/information.xml line 279 -#: xml_doc.cc:2661 +#: extensions/information.xml:279 #, no-c-format msgid "TYPE(x)" msgstr "TYPE(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 280 -#: xml_doc.cc:2664 +#: extensions/information.xml:280 #, no-c-format msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" msgstr "TYPE(A1) restituisce 2, se A1 contiene \"Testo\"" -#. i18n: file extensions/information.xml line 281 -#: xml_doc.cc:2667 +#: extensions/information.xml:281 #, no-c-format msgid "TYPE(-7) returns 1" msgstr "TYPE(-7) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/information.xml line 282 -#: xml_doc.cc:2670 +#: extensions/information.xml:282 #, no-c-format msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" msgstr "TYPE(A2) restituisce 1, se A2 contiene \"=CURRENTDATE()\"" -#. i18n: file extensions/information.xml line 290 -#: xml_doc.cc:2673 +#: extensions/information.xml:290 #, no-c-format msgid "" "Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " "string is returned." msgstr "" -"Restituisce il nome del file corrente. Se il documento corrente non è salvato, " -"è restituita una stringa vuota." +"Restituisce il nome del file corrente. Se il documento corrente non è " +"salvato, è restituita una stringa vuota." -#. i18n: file extensions/information.xml line 291 -#: xml_doc.cc:2676 +#: extensions/information.xml:291 #, no-c-format msgid "FILENAME()" msgstr "FILENAME()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 -#: xml_doc.cc:2679 +#: extensions/logic.xml:5 #, no-c-format msgid "Logical" msgstr "Logiche" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 -#: xml_doc.cc:2682 +#: extensions/logic.xml:11 #, no-c-format msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." msgstr "La funzione FALSE() restituisce il valore booleano FALSE." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 -#: xml_doc.cc:2685 +#: extensions/logic.xml:12 #, no-c-format msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 -#: xml_doc.cc:2688 +#: extensions/logic.xml:13 #, no-c-format msgid "FALSE() returns FALSE" msgstr "FALSE() restituisce FALSE" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 -#: xml_doc.cc:2691 +#: extensions/logic.xml:21 #, no-c-format msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." msgstr "La funzione TRUE() restituisce il valore booleano TRUE." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 -#: xml_doc.cc:2694 +#: extensions/logic.xml:22 #, no-c-format msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 -#: xml_doc.cc:2697 +#: extensions/logic.xml:23 #, no-c-format msgid "TRUE() returns TRUE" msgstr "TRUE() restituisce TRUE" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 -#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 -#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 -#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 -#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 -#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 -#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 -#: xml_doc.cc:2820 +#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39 +#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62 +#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74 +#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97 +#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109 +#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132 +#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155 +#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167 +#: extensions/logic.xml:171 #, no-c-format msgid "Boolean values" msgstr "Valori booleani" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 -#: xml_doc.cc:2715 +#: extensions/logic.xml:51 #, no-c-format msgid "" "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " @@ -10143,337 +11173,286 @@ msgstr "" "La funzione AND() restituisce True se tutti i valori sono veri. Altrimenti " "restituisce False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 -#: xml_doc.cc:2718 +#: extensions/logic.xml:52 #, no-c-format msgid "AND(value;value;...)" msgstr "AND(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 -#: xml_doc.cc:2721 +#: extensions/logic.xml:53 #, no-c-format msgid "AND(true;true;true) returns True" msgstr "AND(true;true;true) restituisce True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 -#: xml_doc.cc:2724 +#: extensions/logic.xml:54 #, no-c-format msgid "AND(true;false) returns False" msgstr "AND(true;false) restituisce False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 -#: xml_doc.cc:2742 +#: extensions/logic.xml:82 #, no-c-format msgid "" -"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " -"it returns False." +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "La funzione OR() restituisce True se almeno un valore è vero. Altrimenti " "restituisce False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 -#: xml_doc.cc:2745 +#: extensions/logic.xml:83 #, no-c-format msgid "OR(value;value;...)" msgstr "OR(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 -#: xml_doc.cc:2748 +#: extensions/logic.xml:84 #, no-c-format msgid "OR(false;false;false) returns False" msgstr "OR(false;false;false) restituisce False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 -#: xml_doc.cc:2751 +#: extensions/logic.xml:85 #, no-c-format msgid "OR(true;false) returns True" msgstr "OR(true;false) restituisce True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 -#: xml_doc.cc:2769 +#: extensions/logic.xml:113 #, no-c-format msgid "" -"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " -"it returns False." +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" -"La funzione NAND() restituisce True se almeno un valore non è vero. Altrimenti " -"restituisce False." +"La funzione NAND() restituisce True se almeno un valore non è vero. " +"Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 -#: xml_doc.cc:2772 +#: extensions/logic.xml:114 #, no-c-format msgid "NAND(value;value;...)" msgstr "NAND(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 -#: xml_doc.cc:2775 +#: extensions/logic.xml:115 #, no-c-format msgid "NAND(true;false;false) returns True" msgstr "NAND(true;false;false) restituisce True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 -#: xml_doc.cc:2778 +#: extensions/logic.xml:116 #, no-c-format msgid "NAND(true;true) returns False" msgstr "NAND(true;true) restituisce False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 -#: xml_doc.cc:2796 +#: extensions/logic.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " "boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." msgstr "" -"La funzione NOR() restituisce True se tutti i valori dati come parametri sono " -"di tipo booleano e hanno valore \"false\". Altrimenti restituisce False." +"La funzione NOR() restituisce True se tutti i valori dati come parametri " +"sono di tipo booleano e hanno valore \"false\". Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 -#: xml_doc.cc:2799 +#: extensions/logic.xml:145 #, no-c-format msgid "NOR(value;value;...)" msgstr "NOR(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 -#: xml_doc.cc:2802 +#: extensions/logic.xml:146 #, no-c-format msgid "NOR(true;false;false) returns False" msgstr "NOR(true;false;false) restituisce False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 -#: xml_doc.cc:2805 +#: extensions/logic.xml:147 #, no-c-format msgid "NOR(false;false) returns True" msgstr "NOR(false;false) restituisce True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 -#: xml_doc.cc:2823 +#: extensions/logic.xml:175 #, no-c-format msgid "" -"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " -"it returns False." +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "La funzione XOR() restituisce 'True' se il numero di valori True è pari. " "Altrimenti restituisce 'False'." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 -#: xml_doc.cc:2826 +#: extensions/logic.xml:176 #, no-c-format msgid "XOR(value;value;...)" msgstr "XOR(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 -#: xml_doc.cc:2829 +#: extensions/logic.xml:177 #, no-c-format msgid "XOR(false;false;false) returns True" msgstr "XOR(false;false;false) restituisce True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 -#: xml_doc.cc:2832 +#: extensions/logic.xml:178 #, no-c-format msgid "XOR(true;false) returns False" msgstr "XOR(true;false) restituisce 'False'" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 -#: xml_doc.cc:2835 +#: extensions/logic.xml:186 #, no-c-format msgid "Boolean value" msgstr "Valore booleano" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 -#: xml_doc.cc:2838 +#: extensions/logic.xml:190 #, no-c-format msgid "" -"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " -"value is True." +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " +"the value is True." msgstr "" -"La funzione NOT() restituisce True se il valore è False e restituisce False se " -"il valore è True." +"La funzione NOT() restituisce True se il valore è False e restituisce False " +"se il valore è True." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 -#: xml_doc.cc:2841 +#: extensions/logic.xml:191 #, no-c-format msgid "NOT(bool)" msgstr "NOT(booleano)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 -#: xml_doc.cc:2844 +#: extensions/logic.xml:192 #, no-c-format msgid "NOT(false) returns True" msgstr "NOT(false) restituisce True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 -#: xml_doc.cc:2847 +#: extensions/logic.xml:193 #, no-c-format msgid "NOT(true) returns False" msgstr "NOT(true) restituisce False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 -#: xml_doc.cc:2850 +#: extensions/logic.xml:201 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Condizione" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 -#: xml_doc.cc:2853 +#: extensions/logic.xml:205 #, no-c-format msgid "If true" msgstr "Se vero" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 -#: xml_doc.cc:2856 +#: extensions/logic.xml:209 #, no-c-format msgid "If false" msgstr "Se falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 -#: xml_doc.cc:2859 +#: extensions/logic.xml:213 #, no-c-format msgid "" -"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " -"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +"The IF() function is a conditional function. This function returns the " +"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " +"parameter." msgstr "" "La funzione IF() è una funzione condizionale. Questa funzione restituisce il " "secondo parametro se la condizione è vera. Altrimenti restituisce il terzo " "parametro." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 -#: xml_doc.cc:2862 +#: extensions/logic.xml:214 #, no-c-format msgid "IF(condition;if_true;if_false)" msgstr "IF(condizione;se_vero;se_falso)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 -#: xml_doc.cc:2865 +#: extensions/logic.xml:215 #, no-c-format msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 5 -#: xml_doc.cc:2868 +#: extensions/math.xml:5 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "Matematica" -#. i18n: file extensions/math.xml line 11 -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funzione" - -#. i18n: file extensions/math.xml line 15 -#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 -#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 -#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 -#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290 +#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434 +#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483 +#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538 +#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601 +#: extensions/math.xml:619 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "Valori" -#. i18n: file extensions/math.xml line 19 -#: xml_doc.cc:2877 +#: extensions/math.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " -"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " -"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " -"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " +"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." msgstr "" "La funzione SUBTOTAL() restituisce il subtotale (ndt: risultato di una " -"funzione) di una lista di argomenti, ignorando i risultati di altri subtotali " -"inclusi. La funzione deve essere indicata con uno dei seguenti numeri: 1 - " -"Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - " -"StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +"funzione) di una lista di argomenti, ignorando i risultati di altri " +"subtotali inclusi. La funzione deve essere indicata con uno dei seguenti " +"numeri: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 " +"- StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." -#. i18n: file extensions/math.xml line 20 -#: xml_doc.cc:2880 +#: extensions/math.xml:20 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(function; value)" msgstr "SUBTOTAL(funzione; valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 21 -#: xml_doc.cc:2883 +#: extensions/math.xml:21 #, no-c-format msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" msgstr "Se A1:A5 contengono 7, 24, 23, 56 e 9:" -#. i18n: file extensions/math.xml line 22 -#: xml_doc.cc:2886 +#: extensions/math.xml:22 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) restituisce 23,8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 23 -#: xml_doc.cc:2889 +#: extensions/math.xml:23 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) restituisce 56" -#. i18n: file extensions/math.xml line 24 -#: xml_doc.cc:2892 +#: extensions/math.xml:24 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) restituisce 119" -#. i18n: file extensions/math.xml line 25 -#: xml_doc.cc:2895 +#: extensions/math.xml:25 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) restituisce 307,76" -#. i18n: file extensions/math.xml line 44 -#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90 #, no-c-format msgid "First number" msgstr "Primo numero" -#. i18n: file extensions/math.xml line 48 -#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94 #, no-c-format msgid "Second number" msgstr "Secondo numero" -#. i18n: file extensions/math.xml line 52 -#: xml_doc.cc:2904 +#: extensions/math.xml:52 #, no-c-format msgid "" "The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " "values" msgstr "" -"La funzione LCM() restituisce il minimo comune multiplo di due o più valori a " -"virgola mobile" +"La funzione LCM() restituisce il minimo comune multiplo di due o più valori " +"a virgola mobile" -#. i18n: file extensions/math.xml line 53 -#: xml_doc.cc:2907 +#: extensions/math.xml:53 #, no-c-format msgid "LCM(value; value)" msgstr "LCM(valore; valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 54 -#: xml_doc.cc:2910 +#: extensions/math.xml:54 #, no-c-format msgid "LCM(6;4) returns 12" msgstr "LCM(6;4) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 55 -#: xml_doc.cc:2913 +#: extensions/math.xml:55 #, no-c-format msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" msgstr "LCM(1,5;2,25) restituisce 4.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 56 -#: xml_doc.cc:2916 +#: extensions/math.xml:56 #, no-c-format msgid "LCM(2;3;4) returns 12" msgstr "LCM(2;3;4) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 73 -#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98 #, no-c-format msgid "Third number" msgstr "Terzo numero" -#. i18n: file extensions/math.xml line 77 -#: xml_doc.cc:2928 +#: extensions/math.xml:77 #, no-c-format msgid "" "The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " @@ -10482,32 +11461,27 @@ msgstr "" "La funzione GCD() restituisce il massimo comune denominatore tra due o più " "valori interi." -#. i18n: file extensions/math.xml line 78 -#: xml_doc.cc:2931 +#: extensions/math.xml:78 #, no-c-format msgid "GCD(value; value)" msgstr "GCD(valore;valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 79 -#: xml_doc.cc:2934 +#: extensions/math.xml:79 #, no-c-format msgid "GCD(6;4) returns 2" msgstr "GCD(6;4) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 80 -#: xml_doc.cc:2937 +#: extensions/math.xml:80 #, no-c-format msgid "GCD(10;20) returns 10" msgstr "GCD(10;20) restituisce 10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 81 -#: xml_doc.cc:2940 +#: extensions/math.xml:81 #, no-c-format msgid "GCD(20;15;10) returns 5" msgstr "GCD(20;15;10) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 102 -#: xml_doc.cc:2952 +#: extensions/math.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " @@ -10516,25 +11490,22 @@ msgstr "" "La funzione LCD() restituisce il massimo comune denominatore tra due o più " "valori interi." -#. i18n: file extensions/math.xml line 103 -#: xml_doc.cc:2955 +#: extensions/math.xml:103 #, no-c-format msgid "" -"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " -"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. " +"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." msgstr "" -"Questa funzione è obsoleta e sarà rimossa nelle prossime versioni di KSpread. È " -"presente solo per questioni di compatibilità. Si consiglia di utilizzare la " -"funzione GCD." +"Questa funzione è obsoleta e sarà rimossa nelle prossime versioni di " +"KSpread. È presente solo per questioni di compatibilità. Si consiglia di " +"utilizzare la funzione GCD." -#. i18n: file extensions/math.xml line 104 -#: xml_doc.cc:2958 +#: extensions/math.xml:104 #, no-c-format msgid "LCD(value; value)" msgstr "LCD(valore;valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 112 -#: xml_doc.cc:2961 +#: extensions/math.xml:112 #, no-c-format msgid "" "EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " @@ -10543,280 +11514,241 @@ msgid "" "calculations." msgstr "" "EPS() restituisce l'epsilon (o precisione) della macchina; questo è la " -"differenza tra 1 e il numero rappresentabile in virgola mobile immediatamente " -"più grande. Per via del fatto che i computer utilizzano un numero finito di " -"cifre, l'errore di arrotondamento è sempre presente (ma generalmente " -"insignificante) nei calcoli." +"differenza tra 1 e il numero rappresentabile in virgola mobile " +"immediatamente più grande. Per via del fatto che i computer utilizzano un " +"numero finito di cifre, l'errore di arrotondamento è sempre presente (ma " +"generalmente insignificante) nei calcoli." -#. i18n: file extensions/math.xml line 113 -#: xml_doc.cc:2964 +#: extensions/math.xml:113 #, no-c-format msgid "EPS()" msgstr "EPS()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 114 -#: xml_doc.cc:2967 +#: extensions/math.xml:114 #, no-c-format msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" msgstr "Su molti sistemi, questo restituisce 2^-52=2,2204460492503131e-16" -#. i18n: file extensions/math.xml line 115 -#: xml_doc.cc:2970 +#: extensions/math.xml:115 #, no-c-format msgid "" -"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " -"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " +"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." msgstr "" "0,5*EPS() fornisce lo \"zero macchina\" (\"unit round\"); questo valore è " -"interessante perché è il numero x più grande per cui (1+x)-1=0 (a seguito degli " -"errori di arrotondamento)." +"interessante perché è il numero x più grande per cui (1+x)-1=0 (a seguito " +"degli errori di arrotondamento)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 116 -#: xml_doc.cc:2973 +#: extensions/math.xml:116 #, no-c-format msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" msgstr "EPS() è talmente piccolo che KSpread visualizza 1+eps() come 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 117 -#: xml_doc.cc:2976 +#: extensions/math.xml:117 #, no-c-format msgid "" -"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " -"EPS() by using the equation (1+x)-1" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " +"or EPS() by using the equation (1+x)-1" msgstr "" -"Prendi un numero x tra 0 e EPS(). Osserva come 1+x arrotonda x con 0 o EPS(), " -"valutando l'espressione (1+x)-1" +"Prendi un numero x tra 0 e EPS(). Osserva come 1+x arrotonda x con 0 o " +"EPS(), valutando l'espressione (1+x)-1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 133 -#: xml_doc.cc:2985 +#: extensions/math.xml:133 #, no-c-format msgid "" "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." msgstr "" "La funzione POWER(x;y) restituisce il valore di x elevato alla potenza y." -#. i18n: file extensions/math.xml line 134 -#: xml_doc.cc:2988 +#: extensions/math.xml:134 #, no-c-format msgid "POWER(value;value)" msgstr "POWER(valore;valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 135 -#: xml_doc.cc:2991 +#: extensions/math.xml:135 #, no-c-format msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "POWER(1,2;3,4) è uguale a 1,8572" -#. i18n: file extensions/math.xml line 136 -#: xml_doc.cc:2994 +#: extensions/math.xml:136 #, no-c-format msgid "POWER(2;3) equals 8" msgstr "POWER(2;3) è uguale a 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 153 -#: xml_doc.cc:3003 +#: extensions/math.xml:153 #, no-c-format msgid "" -"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " -"same as POWER." +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " +"the same as POWER." msgstr "" "La funzione POW(x;y) restituisce il valore di x elevato alla potenza y. È " "identica alla funzione POWER." -#. i18n: file extensions/math.xml line 154 -#: xml_doc.cc:3006 +#: extensions/math.xml:154 #, no-c-format msgid "POW(value;value)" msgstr "POW(value;value)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 155 -#: xml_doc.cc:3009 +#: extensions/math.xml:155 #, no-c-format msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "POW(1,2;3,4) è uguale a 1,8572" -#. i18n: file extensions/math.xml line 156 -#: xml_doc.cc:3012 +#: extensions/math.xml:156 #, no-c-format msgid "POW(2;3) equals 8" msgstr "POW(2;3) è uguale a 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 169 -#: xml_doc.cc:3018 +#: extensions/math.xml:169 #, no-c-format msgid "" -"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " +"integer." msgstr "" "La funzione EVEN() restituisce il più vicino intero pari superiore al numero " "dato." -#. i18n: file extensions/math.xml line 170 -#: xml_doc.cc:3021 +#: extensions/math.xml:170 #, no-c-format msgid "EVEN(value)" msgstr "EVEN(valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 171 -#: xml_doc.cc:3024 +#: extensions/math.xml:171 #, no-c-format msgid "EVEN(1.2) returns 2" msgstr "EVEN(1,2) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 172 -#: xml_doc.cc:3027 +#: extensions/math.xml:172 #, no-c-format msgid "EVEN(2) returns 2" msgstr "EVEN(2) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 189 -#: xml_doc.cc:3036 +#: extensions/math.xml:189 #, no-c-format msgid "" -"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " -"precision is omitted 0 is assumed." +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " +"the precision is omitted 0 is assumed." msgstr "" "La funzione TRUNC() tronca un numero ad una certa precisione. Se non la si " "indica, la precisione sarà 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 190 -#: xml_doc.cc:3039 +#: extensions/math.xml:190 #, no-c-format msgid "TRUNC(value; precision)" msgstr "TRUNC(valore, precisione)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 191 -#: xml_doc.cc:3042 +#: extensions/math.xml:191 #, no-c-format msgid "TRUNC(1.2) returns 1" msgstr "TRUNC(1,2) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 192 -#: xml_doc.cc:3045 +#: extensions/math.xml:192 #, no-c-format msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" msgstr "TRUNC(213,232; 2) restituisce 213,23" -#. i18n: file extensions/math.xml line 207 -#: xml_doc.cc:3051 +#: extensions/math.xml:207 #, no-c-format msgid "" "The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." msgstr "" -"La funzione ODD() restituisce il più vicino intero dispari superiore al numero " -"dato." +"La funzione ODD() restituisce il più vicino intero dispari superiore al " +"numero dato." -#. i18n: file extensions/math.xml line 208 -#: xml_doc.cc:3054 +#: extensions/math.xml:208 #, no-c-format msgid "ODD(value)" msgstr "ODD(valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 209 -#: xml_doc.cc:3057 +#: extensions/math.xml:209 #, no-c-format msgid "ODD(1.2) returns 3" msgstr "ODD(1,2) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 210 -#: xml_doc.cc:3060 +#: extensions/math.xml:210 #, no-c-format msgid "ODD(2) returns 3" msgstr "ODD(2) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 228 -#: xml_doc.cc:3069 +#: extensions/math.xml:228 #, no-c-format msgid "" "The MOD() function returns the remainder after division. If the second " "parameter is null the function returns #DIV/0." msgstr "" -"La funzione MOD() restituisce il resto della divisione. Se il secondo parametro " -"è zero la funzione restituisce #DIV/0." +"La funzione MOD() restituisce il resto della divisione. Se il secondo " +"parametro è zero la funzione restituisce #DIV/0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 229 -#: xml_doc.cc:3072 +#: extensions/math.xml:229 #, no-c-format msgid "MOD(value;value)" msgstr "MOD(valore;valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 230 -#: xml_doc.cc:3075 +#: extensions/math.xml:230 #, no-c-format msgid "MOD(12;5) returns 2" msgstr "MOD(12;5) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 231 -#: xml_doc.cc:3078 +#: extensions/math.xml:231 #, no-c-format msgid "MOD(5;5) returns 0" msgstr "MOD(5;5) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 244 -#: xml_doc.cc:3084 +#: extensions/math.xml:244 #, no-c-format msgid "" -"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " -"1 if the number is positive." +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " +"and 1 if the number is positive." msgstr "" -"Questa funzione restituisce -1 se il numero è negativo, 0 se il numero è zero e " -"1 se il numero è positivo." +"Questa funzione restituisce -1 se il numero è negativo, 0 se il numero è " +"zero e 1 se il numero è positivo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 245 -#: xml_doc.cc:3087 +#: extensions/math.xml:245 #, no-c-format msgid "SIGN(value)" msgstr "SIGN(valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 246 -#: xml_doc.cc:3090 +#: extensions/math.xml:246 #, no-c-format msgid "SIGN(5) equals 1" msgstr "SIGN(5) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 247 -#: xml_doc.cc:3093 +#: extensions/math.xml:247 #, no-c-format msgid "SIGN(0) equals 0" msgstr "SIGN(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 248 -#: xml_doc.cc:3096 +#: extensions/math.xml:248 #, no-c-format msgid "SIGN(-5) equals -1" msgstr "SIGN(-5) è uguale a -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 260 -#: xml_doc.cc:3102 +#: extensions/math.xml:260 #, no-c-format msgid "This function multiplies each value by -1." msgstr "Questa funzione moltiplica ogni valore per -1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 261 -#: xml_doc.cc:3105 +#: extensions/math.xml:261 #, no-c-format msgid "INV(value)" msgstr "INV(valore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 262 -#: xml_doc.cc:3108 +#: extensions/math.xml:262 #, no-c-format msgid "INV(-5) equals 5" msgstr "INV(-5) è uguale a 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 263 -#: xml_doc.cc:3111 +#: extensions/math.xml:263 #, no-c-format msgid "INV(5) equals -5" msgstr "INV(5) è uguale a -5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 264 -#: xml_doc.cc:3114 +#: extensions/math.xml:264 #, no-c-format msgid "INV(0) equals 0" msgstr "INV(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 276 -#: xml_doc.cc:3120 +#: extensions/math.xml:276 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " @@ -10827,26 +11759,22 @@ msgstr "" "passati. Puoi contare utilizzando un intervallo: COUNT(A1:B5) o una lista di " "valori come COUNT(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 277 -#: xml_doc.cc:3123 +#: extensions/math.xml:277 #, no-c-format msgid "COUNT(value;value;value...)" msgstr "COUNT(valore;valore;valore...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 278 -#: xml_doc.cc:3126 +#: extensions/math.xml:278 #, no-c-format msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 279 -#: xml_doc.cc:3129 +#: extensions/math.xml:279 #, no-c-format msgid "COUNT(5) returns 1" msgstr "COUNT(5) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 294 -#: xml_doc.cc:3135 +#: extensions/math.xml:294 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " @@ -10857,392 +11785,344 @@ msgstr "" "stati passati. Puoi contare utilizzando un intervallo: COUNTA(A1:B5) o " "utilizzare una lista di valori come COUNTA(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 295 -#: xml_doc.cc:3138 +#: extensions/math.xml:295 #, no-c-format msgid "COUNTA(value;value;value...)" msgstr "COUNTA(valore;valore;valore...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 296 -#: xml_doc.cc:3141 +#: extensions/math.xml:296 #, no-c-format msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 297 -#: xml_doc.cc:3144 +#: extensions/math.xml:297 #, no-c-format msgid "COUNTA(5) returns 1" msgstr "COUNTA(5) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 307 -#: xml_doc.cc:3147 +#: extensions/math.xml:307 #, no-c-format msgid "Cell range" msgstr "Intervallo di celle" -#. i18n: file extensions/math.xml line 311 -#: xml_doc.cc:3150 +#: extensions/math.xml:311 #, no-c-format msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." msgstr "Questa funzione fornisce il numero di celle vuote in un intervallo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 312 -#: xml_doc.cc:3153 +#: extensions/math.xml:312 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(range)" msgstr "COUNTBLANK(intervallo)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 313 -#: xml_doc.cc:3156 +#: extensions/math.xml:313 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 324 -#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "Intervallo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 328 -#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "Criterio" -#. i18n: file extensions/math.xml line 332 -#: xml_doc.cc:3165 +#: extensions/math.xml:332 #, no-c-format msgid "" -"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " -"the given criteria." +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " +"meet the given criteria." msgstr "" "La funzione COUNTIF() restituisce il numero di celle nel dato intervallo che " "soddisfano i criteri richiesti." -#. i18n: file extensions/math.xml line 333 -#: xml_doc.cc:3168 +#: extensions/math.xml:333 #, no-c-format msgid "COUNTIF(range;criteria)" msgstr "COUNTIF(intervallo;criterio)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 334 -#: xml_doc.cc:3171 +#: extensions/math.xml:334 #, no-c-format msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") restituisce 1 se A1 è -4 e A2 è 14" -#. i18n: file extensions/math.xml line 344 -#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 -#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 -#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 -#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 -#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634 +#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681 +#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738 +#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795 +#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849 +#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928 +#: extensions/math.xml:987 #, no-c-format msgid "A floating point value" msgstr "Un valore in virgola mobile" -#. i18n: file extensions/math.xml line 348 -#: xml_doc.cc:3177 +#: extensions/math.xml:348 #, no-c-format msgid "" -"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " -"expression is (value)!." +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " +"mathematical expression is (value)!." msgstr "" "La funzione FACT() calcola il fattoriale del parametro. L'espressione " "matematica è (valore)!." -#. i18n: file extensions/math.xml line 349 -#: xml_doc.cc:3180 +#: extensions/math.xml:349 #, no-c-format msgid "FACT(number)" msgstr "FACT(numero)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 350 -#: xml_doc.cc:3183 +#: extensions/math.xml:350 #, no-c-format msgid "FACT(10) returns 3628800" msgstr "FACT(10) restituisce 3628800" -#. i18n: file extensions/math.xml line 351 -#: xml_doc.cc:3186 +#: extensions/math.xml:351 #, no-c-format msgid "FACT(0) returns 1" msgstr "FACT(0) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 363 -#: xml_doc.cc:3192 +#: extensions/math.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " "x!!." msgstr "" -"La funzione FACTDOUBLE() calcola il fattoriale doppio di un numero, ovvero x!!." +"La funzione FACTDOUBLE() calcola il fattoriale doppio di un numero, ovvero " +"x!!." -#. i18n: file extensions/math.xml line 364 -#: xml_doc.cc:3195 +#: extensions/math.xml:364 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(number)" msgstr "FACTDOUBLE(Numero)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 365 -#: xml_doc.cc:3198 +#: extensions/math.xml:365 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" msgstr "FACTDOUBLE(6) restituisce 48" -#. i18n: file extensions/math.xml line 366 -#: xml_doc.cc:3201 +#: extensions/math.xml:366 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" msgstr "FACTDOUBLE(7) restituisce 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 378 -#: xml_doc.cc:3207 +#: extensions/math.xml:378 #, no-c-format msgid "" "The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " "You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " "SUM(12;5;12.5)." msgstr "" -"La funzione SUM() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. Puoi " -"calcolare la somma di un campo di variazione SUM(A1:B5) o una lista di valori " -"come SUM(12;5;12,5)." +"La funzione SUM() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. " +"Puoi calcolare la somma di un campo di variazione SUM(A1:B5) o una lista di " +"valori come SUM(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 379 -#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397 #, no-c-format msgid "SUM(value;value;...)" msgstr "SUM(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 380 -#: xml_doc.cc:3213 +#: extensions/math.xml:380 #, no-c-format msgid "SUM(12;5;7) equals 24" msgstr "SUM(12;5;7) è uguale a 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 381 -#: xml_doc.cc:3216 +#: extensions/math.xml:381 #, no-c-format msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" msgstr "SUM(12,5;2) è uguale a 14,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 396 -#: xml_doc.cc:3222 +#: extensions/math.xml:396 #, no-c-format msgid "" -"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " -"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " -"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " -"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " +"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " +"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " +"counted as 1." msgstr "" -"La funzione SUMA() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. Puoi " -"calcolare la somma di un campo di variazione SUMA(A1:B5) o una lista di valori " -"come SUM(12;5;12,5). Se un parametro contiene del testo o il valore booleano " -"FALSE è contato 0, se un parametro viene valutato TRUE sarà contato come 1." +"La funzione SUMA() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. " +"Puoi calcolare la somma di un campo di variazione SUMA(A1:B5) o una lista di " +"valori come SUM(12;5;12,5). Se un parametro contiene del testo o il valore " +"booleano FALSE è contato 0, se un parametro viene valutato TRUE sarà contato " +"come 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 398 -#: xml_doc.cc:3228 +#: extensions/math.xml:398 #, no-c-format msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" msgstr "SUMA(12;5;7) è uguale a 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 399 -#: xml_doc.cc:3231 +#: extensions/math.xml:399 #, no-c-format msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) è uguale a 15,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 409 -#: xml_doc.cc:3234 +#: extensions/math.xml:409 #, no-c-format msgid "Check range" msgstr "Intervallo verifica" -#. i18n: file extensions/math.xml line 417 -#: xml_doc.cc:3240 +#: extensions/math.xml:417 #, no-c-format msgid "Sum range" msgstr "Intervallo da sommare" -#. i18n: file extensions/math.xml line 421 -#: xml_doc.cc:3243 +#: extensions/math.xml:421 #, no-c-format msgid "" -"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " -"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " -"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " -"less than the length of the sum range." +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " +"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " +"values in the check range are summed. The length of the check range should " +"be equal or less than the length of the sum range." msgstr "" -"La funzione SUMIF() calcola la somma di tutti i valori passati come parametro " -"se essi soddisfano ai criteri assegnati. Il parametro \"intervallo di somma\" è " -"opzionale. Se non viene fornito, vengono sommati i valori dell'intervallo di " -"verifica. L'ampiezza dell'intervallo di verifica deve essere inferiore od " -"uguale a quella dell'intervallo di somma." +"La funzione SUMIF() calcola la somma di tutti i valori passati come " +"parametro se essi soddisfano ai criteri assegnati. Il parametro \"intervallo " +"di somma\" è opzionale. Se non viene fornito, vengono sommati i valori " +"dell'intervallo di verifica. L'ampiezza dell'intervallo di verifica deve " +"essere inferiore od uguale a quella dell'intervallo di somma." -#. i18n: file extensions/math.xml line 422 -#: xml_doc.cc:3246 +#: extensions/math.xml:422 #, no-c-format msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" msgstr "SUMIF(intervallo verifica; criteri; intervallo somma)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 423 -#: xml_doc.cc:3249 +#: extensions/math.xml:423 #, no-c-format msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" msgstr "" -"SUMIF(A1:A4;\">1\") somma tutti i valori maggiori di presenti nell'intervallo " -"A1:A4" +"SUMIF(A1:A4;\">1\") somma tutti i valori maggiori di presenti " +"nell'intervallo A1:A4" -#. i18n: file extensions/math.xml line 424 -#: xml_doc.cc:3252 +#: extensions/math.xml:424 #, no-c-format msgid "" -"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " -"value in A1:A4 matches =0" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " +"corresponding value in A1:A4 matches =0" msgstr "" -"SUMIF(A1:A4 ; \"=0\" ; B1:B4) somma tutti i valori dell'intervallo B1:B4 i cui " -"corrispondenti nell'intervallo A1:A4 sono uguali a zero." +"SUMIF(A1:A4 ; \"=0\" ; B1:B4) somma tutti i valori dell'intervallo B1:B4 i " +"cui corrispondenti nell'intervallo A1:A4 sono uguali a zero." -#. i18n: file extensions/math.xml line 438 -#: xml_doc.cc:3258 +#: extensions/math.xml:438 #, no-c-format msgid "" "The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " -"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " -"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " "returned." msgstr "" "La funzione PRODUCT() calcola il prodotto di tutti i valori dati come " "parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: PRODUCT(A1:B5) o una " -"lista di valori come PRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori numerici, " -"viene restituito 0." +"lista di valori come PRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori " +"numerici, viene restituito 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 439 -#: xml_doc.cc:3261 +#: extensions/math.xml:439 #, no-c-format msgid "PRODUCT(value;value;...)" msgstr "PRODUCT(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 440 -#: xml_doc.cc:3264 +#: extensions/math.xml:440 #, no-c-format msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "PRODUCT(3;5;7) è uguale a 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 441 -#: xml_doc.cc:3267 +#: extensions/math.xml:441 #, no-c-format msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "PRODUCT(12,5;2) è uguale a 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 455 -#: xml_doc.cc:3273 +#: extensions/math.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " -"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " -"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " "returned." msgstr "" "La funzione KPRODUCT() calcola il prodotto di tutti i valori dati come " -"parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: KPRODUCT(A1:B5) o una " -"lista di valori come KPRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori numerici, " -"viene restituito 1." +"parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: KPRODUCT(A1:B5) o " +"una lista di valori come KPRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori " +"numerici, viene restituito 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 456 -#: xml_doc.cc:3276 +#: extensions/math.xml:456 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(value;value;...)" msgstr "KPRODUCT(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 457 -#: xml_doc.cc:3279 +#: extensions/math.xml:457 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "KPRODUCT(3;5;7) è uguale a 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 458 -#: xml_doc.cc:3282 +#: extensions/math.xml:458 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "KPRODUCT(12,5;2) è uguale a 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 473 -#: xml_doc.cc:3288 +#: extensions/math.xml:473 #, no-c-format msgid "" -"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " -"compatibility." +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " +"Gnumeric compatibility." msgstr "" -"La funzione G_PRODUCT() è identica a KPRODUCT. Viene fornita per compatibilità " -"con Gnumeric." +"La funzione G_PRODUCT() è identica a KPRODUCT. Viene fornita per " +"compatibilità con Gnumeric." -#. i18n: file extensions/math.xml line 474 -#: xml_doc.cc:3291 +#: extensions/math.xml:474 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" msgstr "G_PRODUCT(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 487 -#: xml_doc.cc:3297 +#: extensions/math.xml:487 #, no-c-format msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." msgstr "" "La funzione DIV() divide successivamente il primo valore per tutti i " "successivi." -#. i18n: file extensions/math.xml line 488 -#: xml_doc.cc:3300 +#: extensions/math.xml:488 #, no-c-format msgid "DIV(value;value;...)" msgstr "DIV(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 489 -#: xml_doc.cc:3303 +#: extensions/math.xml:489 #, no-c-format msgid "DIV(20;2;2) returns 5" msgstr "DIV(20;2;2) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 490 -#: xml_doc.cc:3306 +#: extensions/math.xml:490 #, no-c-format msgid "DIV(25;2.5) returns 10" msgstr "DIV(25;2,5) restituisce 10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 504 -#: xml_doc.cc:3312 +#: extensions/math.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " -"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " -"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " +"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " +"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." msgstr "" -"La funzione SUMSQ() calcola la somma del quadrato di tutti i valori dati come " -"parametri. Puoi calcolare questa somma per un intervallo SUMSQ(A1:B5) o per una " -"lista di valori come SUMSQ(12;5;12,5)." +"La funzione SUMSQ() calcola la somma del quadrato di tutti i valori dati " +"come parametri. Puoi calcolare questa somma per un intervallo SUMSQ(A1:B5) o " +"per una lista di valori come SUMSQ(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 505 -#: xml_doc.cc:3315 +#: extensions/math.xml:505 #, no-c-format msgid "SUMSQ(value;value;...)" msgstr "SUMSQ(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 506 -#: xml_doc.cc:3318 +#: extensions/math.xml:506 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" msgstr "SUMSQ(12;5;7) è uguale a 218" -#. i18n: file extensions/math.xml line 507 -#: xml_doc.cc:3321 +#: extensions/math.xml:507 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" msgstr "SUMSQ(12,5;2) è uguale a 173" -#. i18n: file extensions/math.xml line 521 -#: xml_doc.cc:3327 +#: extensions/math.xml:521 #, no-c-format msgid "" "The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " @@ -11251,32 +12131,27 @@ msgstr "" "La funzione MAX() restituisce il valore maggiore tra i parametri dati. Le " "stringhe e i valori logici vengono ignorati." -#. i18n: file extensions/math.xml line 522 -#: xml_doc.cc:3330 +#: extensions/math.xml:522 #, no-c-format msgid "MAX(value;value;...)" msgstr "MAX(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 523 -#: xml_doc.cc:3333 +#: extensions/math.xml:523 #, no-c-format msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" msgstr "MAX(12;5;7) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 524 -#: xml_doc.cc:3336 +#: extensions/math.xml:524 #, no-c-format msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "MAX(12,5;2) restituisce 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 525 -#: xml_doc.cc:3339 +#: extensions/math.xml:525 #, no-c-format msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) restituisce 0,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 542 -#: xml_doc.cc:3345 +#: extensions/math.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " @@ -11285,66 +12160,56 @@ msgstr "" "La funzione MAXA() restituisce il valore maggiore tra i parametri dati. TRUE " "viene considerato uguale a 1 e FALSE a 0. Le stringhe vengono ignorate." -#. i18n: file extensions/math.xml line 543 -#: xml_doc.cc:3348 +#: extensions/math.xml:543 #, no-c-format msgid "MAXA(value;value;...)" msgstr "MAXA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 544 -#: xml_doc.cc:3351 +#: extensions/math.xml:544 #, no-c-format msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" msgstr "MAXA(12; 5; 7) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 545 -#: xml_doc.cc:3354 +#: extensions/math.xml:545 #, no-c-format msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "MAXA(12,5; 2) restituisce 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 546 -#: xml_doc.cc:3357 +#: extensions/math.xml:546 #, no-c-format msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 563 -#: xml_doc.cc:3363 +#: extensions/math.xml:563 #, no-c-format msgid "" -"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " -"and logical values are ignored." +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " +"String and logical values are ignored." msgstr "" "La funzione MIN() restituisce il valore minore tra i parametri dati. Vengono " "ignorati i valori logici e le stringhe." -#. i18n: file extensions/math.xml line 564 -#: xml_doc.cc:3366 +#: extensions/math.xml:564 #, no-c-format msgid "MIN(value;value;...)" msgstr "MIN(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 565 -#: xml_doc.cc:3369 +#: extensions/math.xml:565 #, no-c-format msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" msgstr "MIN(12;5;7) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 566 -#: xml_doc.cc:3372 +#: extensions/math.xml:566 #, no-c-format msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" msgstr "MIN(12,5;2) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 567 -#: xml_doc.cc:3375 +#: extensions/math.xml:567 #, no-c-format msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0,4" -#. i18n: file extensions/math.xml line 584 -#: xml_doc.cc:3381 +#: extensions/math.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " @@ -11353,90 +12218,77 @@ msgstr "" "La funzione MINA() restituisce il valore minore tra i parametri dati. TRUE " "viene considerato uguale a 1 e FALSE a 0. Vengono ignorate le stringhe." -#. i18n: file extensions/math.xml line 585 -#: xml_doc.cc:3384 +#: extensions/math.xml:585 #, no-c-format msgid "MINA(value;value;...)" msgstr "MINA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 586 -#: xml_doc.cc:3387 +#: extensions/math.xml:586 #, no-c-format msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" msgstr "MINA(12;5; 7) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 587 -#: xml_doc.cc:3390 +#: extensions/math.xml:587 #, no-c-format msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" msgstr "MINA(12,5; 2) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 588 -#: xml_doc.cc:3393 +#: extensions/math.xml:588 #, no-c-format msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 605 -#: xml_doc.cc:3399 +#: extensions/math.xml:605 #, no-c-format msgid "" -"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " -"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " -"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " +"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " +"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." msgstr "" "La funzione MULTIPLY() moltiplica tutti i valori dati come parametri. Puoi " "moltiplicare i valori contenuti in un'area MULTIPLY(A1:B5) o una lista di " "valori come MULTIPLY(12;5;12,5). È equivalente a PRODUCT." -#. i18n: file extensions/math.xml line 606 -#: xml_doc.cc:3402 +#: extensions/math.xml:606 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(value;value;...)" msgstr "MULTIPLY(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 607 -#: xml_doc.cc:3405 +#: extensions/math.xml:607 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" msgstr "MULTIPLY(12;5;7) è uguale a 420" -#. i18n: file extensions/math.xml line 608 -#: xml_doc.cc:3408 +#: extensions/math.xml:608 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" msgstr "MULTIPLY(12,5;2) è uguale a 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 623 -#: xml_doc.cc:3414 +#: extensions/math.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " "parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" msgstr "" -"La funzione MULTINOMIAL() restituisce il coefficiente multinomiale dei numeri " -"forniti come parametri. MULTINOMIAL(a;b;c) è dato dalla formula:" +"La funzione MULTINOMIAL() restituisce il coefficiente multinomiale dei " +"numeri forniti come parametri. MULTINOMIAL(a;b;c) è dato dalla formula:" -#. i18n: file extensions/math.xml line 624 -#: xml_doc.cc:3417 +#: extensions/math.xml:624 #, no-c-format msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" -#. i18n: file extensions/math.xml line 625 -#: xml_doc.cc:3420 +#: extensions/math.xml:625 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" msgstr "MULTINOMIAL(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 626 -#: xml_doc.cc:3423 +#: extensions/math.xml:626 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) è uguale a 27720" -#. i18n: file extensions/math.xml line 638 -#: xml_doc.cc:3429 +#: extensions/math.xml:638 #, no-c-format msgid "" "The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " @@ -11445,263 +12297,221 @@ msgstr "" "La funzione SQRT() restituisce la radice quadrata non negativa di x. Se x è " "negativo, viene restituito \"NaN\" (Not a Number)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 639 -#: xml_doc.cc:3432 +#: extensions/math.xml:639 #, no-c-format msgid "SQRT(x)" msgstr "SQRT(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 640 -#: xml_doc.cc:3435 +#: extensions/math.xml:640 #, no-c-format msgid "SQRT(9) equals 3" msgstr "SQRT(9) è uguale a 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 641 -#: xml_doc.cc:3438 +#: extensions/math.xml:641 #, no-c-format msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" msgstr "SQRT(-9) è uguale a \"NaN\"" -#. i18n: file extensions/math.xml line 653 -#: xml_doc.cc:3444 +#: extensions/math.xml:653 #, no-c-format msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." msgstr "" "La funzione SQRTPI() restituisce la radice quadrata non negativa di x * PI." -#. i18n: file extensions/math.xml line 654 -#: xml_doc.cc:3447 +#: extensions/math.xml:654 #, no-c-format msgid "SQRTPI(x)" msgstr "SQRTPI(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 655 -#: xml_doc.cc:3450 +#: extensions/math.xml:655 #, no-c-format msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" msgstr "SQRTPI(2) è uguale a 2,506628" -#. i18n: file extensions/math.xml line 667 -#: xml_doc.cc:3456 +#: extensions/math.xml:667 #, no-c-format msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." msgstr "La funzione LN() restituisce il logaritmo naturale di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 668 -#: xml_doc.cc:3459 +#: extensions/math.xml:668 #, no-c-format msgid "LN(x)" msgstr "LN(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 669 -#: xml_doc.cc:3462 +#: extensions/math.xml:669 #, no-c-format msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" msgstr "LN(0,8) è uguale a -0,22314355" -#. i18n: file extensions/math.xml line 670 -#: xml_doc.cc:3465 +#: extensions/math.xml:670 #, no-c-format msgid "LN(0) equals -inf" msgstr "LN(0) è uguale a -inf" -#. i18n: file extensions/math.xml line 689 -#: xml_doc.cc:3474 +#: extensions/math.xml:689 #, no-c-format msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." msgstr "La funzione LOGn() restituisce il logaritmo in base n di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 690 -#: xml_doc.cc:3477 +#: extensions/math.xml:690 #, no-c-format msgid "LOGn(value;base)" msgstr "LOGn(valore;base)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 691 -#: xml_doc.cc:3480 +#: extensions/math.xml:691 #, no-c-format msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" msgstr "LOGn(12;10) è uguale a 1,07918125" -#. i18n: file extensions/math.xml line 692 -#: xml_doc.cc:3483 +#: extensions/math.xml:692 #, no-c-format msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" msgstr "LOGn(12;2) è uguale a 3,5849625" -#. i18n: file extensions/math.xml line 712 -#: xml_doc.cc:3492 +#: extensions/math.xml:712 #, no-c-format msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." msgstr "La funzione ROOTN() restituisce la radice n-esima non negativa di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 713 -#: xml_doc.cc:3495 +#: extensions/math.xml:713 #, no-c-format msgid "ROOTN(x;n)" msgstr "ROOTN(x;n)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 714 -#: xml_doc.cc:3498 +#: extensions/math.xml:714 #, no-c-format msgid "ROOTN(9;2) equals 3" msgstr "ROOTN(9;2) è uguale a 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 727 -#: xml_doc.cc:3504 +#: extensions/math.xml:727 #, no-c-format msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." msgstr "La funzione CUR() restituisce la radice cubica non negativa di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 728 -#: xml_doc.cc:3507 +#: extensions/math.xml:728 #, no-c-format msgid "CUR(x)" msgstr "CUR(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 729 -#: xml_doc.cc:3510 +#: extensions/math.xml:729 #, no-c-format msgid "CUR(27) equals 3" msgstr "CUR(27) è uguale a 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 742 -#: xml_doc.cc:3516 +#: extensions/math.xml:742 #, no-c-format msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "La funzione LOG() restituisce il logaritmo in base 10 di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 743 -#: xml_doc.cc:3519 +#: extensions/math.xml:743 #, no-c-format msgid "LOG(x)" msgstr "LOG(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 744 -#: xml_doc.cc:3522 +#: extensions/math.xml:744 #, no-c-format msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" msgstr "LOG(0,8) è uguale a -0,09691001" -#. i18n: file extensions/math.xml line 745 -#: xml_doc.cc:3525 +#: extensions/math.xml:745 #, no-c-format msgid "LOG(0) equals -inf." msgstr "LOG(0) è uguale a -inf." -#. i18n: file extensions/math.xml line 761 -#: xml_doc.cc:3531 +#: extensions/math.xml:761 #, no-c-format msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "La funzione LOG10() restituisce il logaritmo in base 10 di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 762 -#: xml_doc.cc:3534 +#: extensions/math.xml:762 #, no-c-format msgid "LOG10(x)" msgstr "LOG10(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 763 -#: xml_doc.cc:3537 +#: extensions/math.xml:763 #, no-c-format msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" msgstr "LOG10(0,8) è uguale a -0,09691001" -#. i18n: file extensions/math.xml line 764 -#: xml_doc.cc:3540 +#: extensions/math.xml:764 #, no-c-format msgid "LOG10(0) equals -inf." msgstr "LOG10(0) è uguale a -inf." -#. i18n: file extensions/math.xml line 780 -#: xml_doc.cc:3546 +#: extensions/math.xml:780 #, no-c-format msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." msgstr "La funzione LOG2() restituisce il logaritmo in base 2 di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 781 -#: xml_doc.cc:3549 +#: extensions/math.xml:781 #, no-c-format msgid "LOG2(x)" msgstr "LOG2(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 782 -#: xml_doc.cc:3552 +#: extensions/math.xml:782 #, no-c-format msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" msgstr "LOG2(0,8) è uguale a -0,32192809" -#. i18n: file extensions/math.xml line 783 -#: xml_doc.cc:3555 +#: extensions/math.xml:783 #, no-c-format msgid "LOG2(0) equals -inf." msgstr "LOG2(0) è uguale a -inf." -#. i18n: file extensions/math.xml line 799 -#: xml_doc.cc:3561 +#: extensions/math.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " "raised to the power of x." msgstr "" -"La funzione EXP() restituisce il valore di e (la base dei logaritmi naturali) " -"elevata alla potenza di x." +"La funzione EXP() restituisce il valore di e (la base dei logaritmi " +"naturali) elevata alla potenza di x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 800 -#: xml_doc.cc:3564 +#: extensions/math.xml:800 #, no-c-format msgid "EXP(x)" msgstr "EXP(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 801 -#: xml_doc.cc:3567 +#: extensions/math.xml:801 #, no-c-format msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" msgstr "EXP(9) è uguale a 8.103,08392758" -#. i18n: file extensions/math.xml line 802 -#: xml_doc.cc:3570 +#: extensions/math.xml:802 #, no-c-format msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" msgstr "EXP(-9) è uguale a 0,00012341" -#. i18n: file extensions/math.xml line 815 -#: xml_doc.cc:3576 +#: extensions/math.xml:815 #, no-c-format msgid "" -"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " -"a double." +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value " +"as a double." msgstr "" -"La funzione CEIL() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero intero, " -"restituendo tale valore come double." +"La funzione CEIL() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero " +"intero, restituendo tale valore come double." -#. i18n: file extensions/math.xml line 816 -#: xml_doc.cc:3579 +#: extensions/math.xml:816 #, no-c-format msgid "CEIL(x)" msgstr "CEIL(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 817 -#: xml_doc.cc:3582 +#: extensions/math.xml:817 #, no-c-format msgid "CEIL(12.5) equals 13" msgstr "CEIL(12,5) è uguale a 13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 818 -#: xml_doc.cc:3585 +#: extensions/math.xml:818 #, no-c-format msgid "CEIL(-12.5) equals -12" msgstr "CEIL(-12,5) è uguale a -12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 832 -#: xml_doc.cc:3591 +#: extensions/math.xml:832 #, no-c-format msgid "Significance (optional)" msgstr "Significatività (opzionale)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 836 -#: xml_doc.cc:3594 +#: extensions/math.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." @@ -11709,128 +12519,109 @@ msgstr "" "La funzione CEILING() arrotonda x per eccesso con il più prossimo multiplo " "della significatività." -#. i18n: file extensions/math.xml line 837 -#: xml_doc.cc:3597 +#: extensions/math.xml:837 #, no-c-format msgid "CEILING(x)" msgstr "CEILING(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 838 -#: xml_doc.cc:3600 +#: extensions/math.xml:838 #, no-c-format msgid "CEILING(12.5) equals 13" msgstr "CEILING(12,5) è uguale a 13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 839 -#: xml_doc.cc:3603 +#: extensions/math.xml:839 #, no-c-format msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" msgstr "CEILING(6,43; 4) è uguale a 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 853 -#: xml_doc.cc:3609 +#: extensions/math.xml:853 #, no-c-format msgid "" -"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " -"as a double." +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that " +"value as a double." msgstr "" -"La funzione FLOOR() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero intero, " -"restituendo il risultato come double." +"La funzione FLOOR() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero " +"intero, restituendo il risultato come double." -#. i18n: file extensions/math.xml line 854 -#: xml_doc.cc:3612 +#: extensions/math.xml:854 #, no-c-format msgid "FLOOR(x)" msgstr "FLOOR(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 855 -#: xml_doc.cc:3615 +#: extensions/math.xml:855 #, no-c-format msgid "FLOOR(12.5) equals 12" msgstr "FLOOR(12,5) è uguale a 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 856 -#: xml_doc.cc:3618 +#: extensions/math.xml:856 #, no-c-format msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" msgstr "FLOOR(-12,5) è uguale a -13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 869 -#: xml_doc.cc:3624 +#: extensions/math.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." msgstr "" -"La funzione ABS() restituisce il valore assoluto del numero a virgola mobile x." +"La funzione ABS() restituisce il valore assoluto del numero a virgola mobile " +"x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 870 -#: xml_doc.cc:3627 +#: extensions/math.xml:870 #, no-c-format msgid "ABS(x)" msgstr "ABS(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 871 -#: xml_doc.cc:3630 +#: extensions/math.xml:871 #, no-c-format msgid "ABS(12.5) equals 12.5" msgstr "ABS(12,5) è uguale a 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 872 -#: xml_doc.cc:3633 +#: extensions/math.xml:872 #, no-c-format msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" msgstr "ABS(-12,5) è uguale a 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 884 -#: xml_doc.cc:3639 +#: extensions/math.xml:884 #, no-c-format msgid "The INT() function returns the integer part of the value." msgstr "La funzione INT() restituisce la parte intera del valore." -#. i18n: file extensions/math.xml line 885 -#: xml_doc.cc:3642 +#: extensions/math.xml:885 #, no-c-format msgid "INT(x)" msgstr "INT(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 886 -#: xml_doc.cc:3645 +#: extensions/math.xml:886 #, no-c-format msgid "INT(12.55) equals 12" msgstr "INT(12,55) è uguale a 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 887 -#: xml_doc.cc:3648 +#: extensions/math.xml:887 #, no-c-format msgid "INT(15) equals 15" msgstr "INT(15) è uguale a 15" -#. i18n: file extensions/math.xml line 897 -#: xml_doc.cc:3651 +#: extensions/math.xml:897 #, no-c-format msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." msgstr "La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale tra 0 e 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 898 -#: xml_doc.cc:3654 +#: extensions/math.xml:898 #, no-c-format msgid "RAND()" msgstr "RAND()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 899 -#: xml_doc.cc:3657 +#: extensions/math.xml:899 #, no-c-format msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." msgstr "RAND() potrebbe essere 0,78309922..." -#. i18n: file extensions/math.xml line 909 -#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924 #, no-c-format msgid "A floating point value (greater 0)" msgstr "Un valore in virgola mobile (maggiore di zero)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 913 -#: xml_doc.cc:3663 +#: extensions/math.xml:913 #, no-c-format msgid "" "The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " @@ -11839,170 +12630,147 @@ msgstr "" "La funzione RANDEXP() restituisce un numero pseudo-casuale, distribuito " "esponenzialmente e compreso tra 0 e 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 914 -#: xml_doc.cc:3666 +#: extensions/math.xml:914 #, no-c-format msgid "RANDEXP(x)" msgstr "RANDEXP(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 915 -#: xml_doc.cc:3669 +#: extensions/math.xml:915 #, no-c-format msgid "RANDEXP(0.88)" msgstr "RANDEXP(0,88)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 932 -#: xml_doc.cc:3678 +#: extensions/math.xml:932 #, no-c-format msgid "" -"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " +"number." msgstr "" "La funzione RANDPOISSON() restituisce un numero pseudo-casuale, con " "distribuzione poissoniana, e compreso tra 0 e 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 933 -#: xml_doc.cc:3681 +#: extensions/math.xml:933 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(x)" msgstr "RANDPOISSON()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 934 -#: xml_doc.cc:3684 +#: extensions/math.xml:934 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(4)" msgstr "RANDPOISSON(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 943 -#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983 #, no-c-format msgid "A floating point value (between 0 and 1)" msgstr "Un valore in virgola mobile (tra 0 e 1)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 947 -#: xml_doc.cc:3690 +#: extensions/math.xml:947 #, no-c-format msgid "Trials (greater 0)" msgstr "Tentativi (più di 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 951 -#: xml_doc.cc:3693 +#: extensions/math.xml:951 #, no-c-format msgid "" -"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " +"number." msgstr "" "La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione " "binomiale, e compreso tra 0 e 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 952 -#: xml_doc.cc:3696 +#: extensions/math.xml:952 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(x)" msgstr "RANDBINOM(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 953 -#: xml_doc.cc:3699 +#: extensions/math.xml:953 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(4)" msgstr "RANDBINOM(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 967 -#: xml_doc.cc:3705 +#: extensions/math.xml:967 #, no-c-format msgid "Failures (greater 0)" msgstr "Fallimenti (più di 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 971 -#: xml_doc.cc:3708 +#: extensions/math.xml:971 #, no-c-format msgid "" -"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " -"pseudo-random number." +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" +"random number." msgstr "" "La funzione RANDNEGBINOM() restituisce un numero pseudo-casuale negativo con " "distribuzione binomiale." -#. i18n: file extensions/math.xml line 972 -#: xml_doc.cc:3711 +#: extensions/math.xml:972 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(x)" msgstr "RANDNEGBINOM(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 973 -#: xml_doc.cc:3714 +#: extensions/math.xml:973 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(4)" msgstr "RANDNEGBINOM(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 991 -#: xml_doc.cc:3723 +#: extensions/math.xml:991 #, no-c-format msgid "" "The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" -"La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione di " -"Bernoulli, e compreso tra 0 e 1." +"La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione " +"di Bernoulli, e compreso tra 0 e 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 992 -#: xml_doc.cc:3726 +#: extensions/math.xml:992 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(x)" msgstr "RANDBERNOULLI(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 993 -#: xml_doc.cc:3729 +#: extensions/math.xml:993 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 -#: xml_doc.cc:3732 +#: extensions/math.xml:1002 #, no-c-format msgid "Mean value of the normal distribution" msgstr "Valore medio della distribuzione normale" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 -#: xml_doc.cc:3735 +#: extensions/math.xml:1006 #, no-c-format msgid "Dispersion of the normal distribution" msgstr "Dispersione della distribuzione normale" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 -#: xml_doc.cc:3738 +#: extensions/math.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" -"La funzione RANDNORM() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione " -"normale (Gaussiana)." +"La funzione RANDNORM() restituisce un numero pseudo-casuale, con " +"distribuzione normale (Gaussiana)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 -#: xml_doc.cc:3741 +#: extensions/math.xml:1011 #, no-c-format msgid "RANDNORM(mu; sigma)" msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 -#: xml_doc.cc:3744 +#: extensions/math.xml:1012 #, no-c-format msgid "RANDNORM(0; 1)" msgstr "RANDNORM(0; 1)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 -#: xml_doc.cc:3747 +#: extensions/math.xml:1021 #, no-c-format msgid "Bottom value" msgstr "Valore inferiore" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 -#: xml_doc.cc:3750 +#: extensions/math.xml:1025 #, no-c-format msgid "Top value" msgstr "Valore superiore" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 -#: xml_doc.cc:3753 +#: extensions/math.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " @@ -12011,583 +12779,497 @@ msgstr "" "La funzione RANDBETWEEN() restituisce un numero pseudo casuale tra il valore " "inferiore e superiore. Se inferiore > superiore, la funzione restituisce Err." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 -#: xml_doc.cc:3756 +#: extensions/math.xml:1030 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" msgstr "RANDBETWEEN(inferiore;superiore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 -#: xml_doc.cc:3759 +#: extensions/math.xml:1031 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." msgstr "RANDBETWEEN(12;78) è uguale per esempio a 61,0811..." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 -#: xml_doc.cc:3765 +#: extensions/math.xml:1043 #, no-c-format msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 -#: xml_doc.cc:3768 +#: extensions/math.xml:1047 #, no-c-format msgid "" -"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " -"value and the multiple must have the same sign" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " +"The value and the multiple must have the same sign" msgstr "" "La funzione MROUND() restituisce l'arrotondamento con un multiplo della base " "fissata. Il valore e la base devono avere lo stesso segno." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 -#: xml_doc.cc:3771 +#: extensions/math.xml:1048 #, no-c-format msgid "MROUND(value; multiple)" msgstr "MROUND(valore;base)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 -#: xml_doc.cc:3774 +#: extensions/math.xml:1049 #, no-c-format msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" msgstr "MROUND(1,252; 0,5) è uguale a 1,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 -#: xml_doc.cc:3777 +#: extensions/math.xml:1050 #, no-c-format msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) è uguale a -1,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 -#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110 #, no-c-format msgid "Digits" msgstr "Cifre" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 -#: xml_doc.cc:3786 +#: extensions/math.xml:1067 #, no-c-format msgid "" -"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " -"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " -"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " -"corresponding integer part of the number is rounded." +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " +"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." msgstr "" -"La funzione ROUND(valore;[cifre]) restituisce valori arrotondati. Le \"cifre\" " -"sono il numero di cifre al quale vuoi arrotondare il numero. Se \"cifre\" è " -"zero o manca, il valore è arrotondato al più vicino intero. Se \"cifre\" è " +"La funzione ROUND(valore;[cifre]) restituisce valori arrotondati. Le \"cifre" +"\" sono il numero di cifre al quale vuoi arrotondare il numero. Se \"cifre\" " +"è zero o manca, il valore è arrotondato al più vicino intero. Se \"cifre\" è " "minore di zero, la corrispondente parte intera del numero è arrotondata." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 -#: xml_doc.cc:3789 +#: extensions/math.xml:1068 #, no-c-format msgid "ROUND(value;[digits])" msgstr "ROUND(valore;[cifre])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 -#: xml_doc.cc:3792 +#: extensions/math.xml:1069 #, no-c-format msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" msgstr "ROUND(1,252;2) è uguale a 1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 -#: xml_doc.cc:3795 +#: extensions/math.xml:1070 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "ROUND(-1,252;2) è uguale a -1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 -#: xml_doc.cc:3798 +#: extensions/math.xml:1071 #, no-c-format msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" msgstr "ROUND(1,258;2) è uguale a 1,26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 -#: xml_doc.cc:3801 +#: extensions/math.xml:1072 #, no-c-format msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" msgstr "ROUND(-12,25;-1) è uguale a -10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 -#: xml_doc.cc:3804 +#: extensions/math.xml:1073 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" msgstr "ROUND(-1,252;0) è uguale a -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 -#: xml_doc.cc:3813 +#: extensions/math.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " -"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " -"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer." msgstr "" "La funzione ROUNDUP(valore;[cifre]) restituisce il valore approssimato per " "eccesso. Cifre è il numero di cifre con cui vuoi approssimare il numero. Se " "cifre è zero, o omesso, il valore è approssimato all'intero successivo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 -#: xml_doc.cc:3816 +#: extensions/math.xml:1093 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(value;[digits])" msgstr "ROUNDUP(valore;[cifre])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 -#: xml_doc.cc:3819 +#: extensions/math.xml:1094 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" msgstr "ROUNDUP(1,252;2) è uguale a 1,26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 -#: xml_doc.cc:3822 +#: extensions/math.xml:1095 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) è uguale a -1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 -#: xml_doc.cc:3825 +#: extensions/math.xml:1096 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" msgstr "ROUNDUP(-1,252) è uguale a -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 -#: xml_doc.cc:3834 +#: extensions/math.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " -"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " -"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is " +"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer." msgstr "" "La funzione ROUNDDOWN(valore;[cifre]) restituisce il valore approssimato per " -"difetto. Cifre è il numero di cifre a cui vuoi approssimare il numero. Se cifre " -"è zero o viene omesso, il valore è approssimato all'intero precedente." +"difetto. Cifre è il numero di cifre a cui vuoi approssimare il numero. Se " +"cifre è zero o viene omesso, il valore è approssimato all'intero precedente." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 -#: xml_doc.cc:3837 +#: extensions/math.xml:1115 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" msgstr "ROUNDDOWN(valore;[cifre])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 -#: xml_doc.cc:3840 +#: extensions/math.xml:1116 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) è uguale a 1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 -#: xml_doc.cc:3843 +#: extensions/math.xml:1117 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) è uguale a -1,26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 -#: xml_doc.cc:3846 +#: extensions/math.xml:1118 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) è uguale a -2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 -#: xml_doc.cc:3849 +#: extensions/math.xml:1128 #, no-c-format msgid "Nth term" msgstr "N-esimo termine" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 -#: xml_doc.cc:3852 +#: extensions/math.xml:1132 #, no-c-format msgid "" -"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " -"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " -"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " +"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " +"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." msgstr "" -"La funzione FIB calcola N-esimo termine della sequenza Fibonacci (1, 1, 2, 3, " -"5, 8, 13, 21...), nella quale ogni numero, dopo i primi due, è la somma dei due " -"numeri immediatamente precedenti. FIB(0) è definito come 0." +"La funzione FIB calcola N-esimo termine della sequenza Fibonacci (1, 1, 2, " +"3, 5, 8, 13, 21...), nella quale ogni numero, dopo i primi due, è la somma " +"dei due numeri immediatamente precedenti. FIB(0) è definito come 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 -#: xml_doc.cc:3855 +#: extensions/math.xml:1133 #, no-c-format msgid "FIB(n)" msgstr "FIB(n)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 -#: xml_doc.cc:3858 +#: extensions/math.xml:1134 #, no-c-format msgid "FIB(9) returns 34" msgstr "FIB(9) restituisce 34" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 -#: xml_doc.cc:3861 +#: extensions/math.xml:1135 #, no-c-format msgid "FIB(26) returns 121393" msgstr "FIB(26) restituisce 121393" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 -#: xml_doc.cc:3864 +#: extensions/math.xml:1143 #, no-c-format msgid "Numerator" msgstr "Numeratore" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 -#: xml_doc.cc:3867 +#: extensions/math.xml:1147 #, no-c-format msgid "Denumerator" msgstr "Denominatore" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 -#: xml_doc.cc:3870 +#: extensions/math.xml:1151 #, no-c-format msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." msgstr "" -"La funzione QUOTIENT restituisce la porzione intera di numeratore/denominatore." +"La funzione QUOTIENT restituisce la porzione intera di numeratore/" +"denominatore." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 -#: xml_doc.cc:3873 +#: extensions/math.xml:1152 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" msgstr "QUOTIENT(numeratore;denominatore)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 -#: xml_doc.cc:3876 +#: extensions/math.xml:1153 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" msgstr "QUOTIENT(21;4) restituisce 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 -#: xml_doc.cc:3882 +#: extensions/math.xml:1166 #, no-c-format msgid "" -"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " -"of type n x n." +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " +"be of type n x n." msgstr "" "La funzione MDETERM ritorna il determinante di una matrice. La matrice deve " "essere di tipo n x n." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 -#: xml_doc.cc:3885 +#: extensions/math.xml:1167 #, no-c-format msgid "MDETERM(matrix)" msgstr "MDETERM(matrice)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 -#: xml_doc.cc:3888 +#: extensions/math.xml:1168 #, no-c-format msgid "MDETERM(A1:C3)" msgstr "MDETERM(A1:C3)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 -#: xml_doc.cc:3891 +#: extensions/math.xml:1177 #, no-c-format msgid "First matrix" msgstr "Prima matrice" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 -#: xml_doc.cc:3894 +#: extensions/math.xml:1181 #, no-c-format msgid "Second matrix" msgstr "Seconda matrice" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 -#: xml_doc.cc:3897 +#: extensions/math.xml:1185 #, no-c-format msgid "" -"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " -"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " +"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a " +"matrix." msgstr "" "La funzione MMULT moltiplica due matrici. Il numero di colonne della prima " -"matrice deve essere uguale al numero di righe della seconda. Il risultato è una " -"matrice." +"matrice deve essere uguale al numero di righe della seconda. Il risultato è " +"una matrice." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 -#: xml_doc.cc:3900 +#: extensions/math.xml:1186 #, no-c-format msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" msgstr "MMULT(matrice1;matrice2)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 -#: xml_doc.cc:3903 +#: extensions/math.xml:1187 #, no-c-format msgid "MMULT(A1:C3)" msgstr "MMULT(A1:C3)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 -#: xml_doc.cc:3906 +#: extensions/reference.xml:5 #, no-c-format msgid "Lookup & Reference" msgstr "Ricerca e riferimento" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 -#: xml_doc.cc:3909 +#: extensions/reference.xml:11 #, no-c-format msgid "Row number" msgstr "Numero riga" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 -#: xml_doc.cc:3912 +#: extensions/reference.xml:15 #, no-c-format msgid "Column number" msgstr "Numero colonna" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 -#: xml_doc.cc:3915 +#: extensions/reference.xml:19 #, no-c-format msgid "Absolute number (optional)" msgstr "Numero assoluto (opzionale)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 -#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140 #, no-c-format msgid "A1 style (optional)" msgstr "Stile A1 (opzionale)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 -#: xml_doc.cc:3921 +#: extensions/reference.xml:27 #, no-c-format msgid "Sheet name" msgstr "Nome del foglio" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 -#: xml_doc.cc:3924 +#: extensions/reference.xml:31 #, no-c-format msgid "" -"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " -"is the column number." +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " +"Column is the column number." msgstr "" -"ADDRESS costruisce l'indirizzo di una cella. I parametri sono: il numero della " -"Riga e il numero della Colonna." +"ADDRESS costruisce l'indirizzo di una cella. I parametri sono: il numero " +"della Riga e il numero della Colonna." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 -#: xml_doc.cc:3927 +#: extensions/reference.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " -"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " +"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " "Relative." msgstr "" "\"assoluto\" è un numero che indica il tipo di riferimento (1 o nulla= " "assoluto, 2=riga assoluta e colonna relativa, 3=riga relativa e colonna " "assoluta, 4=relativo)." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 -#: xml_doc.cc:3930 +#: extensions/reference.xml:33 #, no-c-format msgid "" "A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " "(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " "style." msgstr "" -"Stile A1 specifica lo stile con cui restituire l'indirizzo. Se A1 è posto TRUE " -"(predefinito) l'indirizzo è restituito nella forma di A1, se è FALSE nella " -"forma R1C1." +"Stile A1 specifica lo stile con cui restituire l'indirizzo. Se A1 è posto " +"TRUE (predefinito) l'indirizzo è restituito nella forma di A1, se è FALSE " +"nella forma R1C1." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 -#: xml_doc.cc:3933 +#: extensions/reference.xml:34 #, no-c-format msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." msgstr "Nome_foglio è la scritta che definisce il nome del foglio." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 -#: xml_doc.cc:3936 +#: extensions/reference.xml:35 #, no-c-format msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" msgstr "ADDRESS(riga; colonna; assoluto; stile; nome_foglio)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 -#: xml_doc.cc:3939 +#: extensions/reference.xml:36 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" msgstr "ADDRESS(6; 4) restituisce $D$6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 -#: xml_doc.cc:3942 +#: extensions/reference.xml:37 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) restituisce D$6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 -#: xml_doc.cc:3945 +#: extensions/reference.xml:38 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!R6C[4]" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 -#: xml_doc.cc:3948 +#: extensions/reference.xml:39 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!R6C4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 -#: xml_doc.cc:3951 +#: extensions/reference.xml:40 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!D6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 -#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 -#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80 +#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113 +#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155 +#: extensions/reference.xml:172 #, no-c-format msgid "Reference" msgstr "Riferimento" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 -#: xml_doc.cc:3957 +#: extensions/reference.xml:52 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " "cell or a set of cells." msgstr "" -"Restituisce il numero di aree nella stringa del riferimento. Un'area può essere " -"una cella singola o un insieme di celle." +"Restituisce il numero di aree nella stringa del riferimento. Un'area può " +"essere una cella singola o un insieme di celle." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 -#: xml_doc.cc:3960 +#: extensions/reference.xml:53 #, no-c-format msgid "AREAS(reference)" msgstr "AREAS(riferimento)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 -#: xml_doc.cc:3963 +#: extensions/reference.xml:54 #, no-c-format msgid "AREAS(A1) returns 1" msgstr "AREAS(A1) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 -#: xml_doc.cc:3966 +#: extensions/reference.xml:55 #, no-c-format msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 -#: xml_doc.cc:3969 +#: extensions/reference.xml:62 #, no-c-format msgid "Index" msgstr "Indice" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 -#: xml_doc.cc:3972 +#: extensions/reference.xml:66 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Argomenti" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 -#: xml_doc.cc:3975 +#: extensions/reference.xml:69 #, no-c-format msgid "Returns the parameter specified by the index." msgstr "Restituisce il parametro specificato dall'indice." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 -#: xml_doc.cc:3978 +#: extensions/reference.xml:70 #, no-c-format msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" msgstr "CHOOSE(indice; parametro1; parametro2;...)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 -#: xml_doc.cc:3981 +#: extensions/reference.xml:71 #, no-c-format msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" msgstr "CHOOSE(1; \"Primo\"; \"Secondo\") restituisce \"Primo\"" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 -#: xml_doc.cc:3984 +#: extensions/reference.xml:72 #, no-c-format msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 -#: xml_doc.cc:3990 +#: extensions/reference.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " -"is specified the column of the current cell gets returned." +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " +"parameter is specified the column of the current cell gets returned." msgstr "" "La funzione COLUMN restituisce la colonna della cella di cui si dà il " -"riferimento. Se non si specificano parametri viene restituita la colonna della " -"cella attuale." +"riferimento. Se non si specificano parametri viene restituita la colonna " +"della cella attuale." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 -#: xml_doc.cc:3993 +#: extensions/reference.xml:85 #, no-c-format msgid "COLUMN(reference)" msgstr "COLUMN(riferimento)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 -#: xml_doc.cc:3996 +#: extensions/reference.xml:86 #, no-c-format msgid "COLUMN(A1) returns 1" msgstr "COLUMN(A1) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 -#: xml_doc.cc:3999 +#: extensions/reference.xml:87 #, no-c-format msgid "COLUMN(D2) returns 4" msgstr "COLUMN(D2) restituisce 4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 -#: xml_doc.cc:4005 +#: extensions/reference.xml:101 #, no-c-format msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." msgstr "La funzione COLUMNS restituisce il numero di colonne nel riferimento." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 -#: xml_doc.cc:4008 +#: extensions/reference.xml:102 #, no-c-format msgid "COLUMNS(reference)" msgstr "COLUMNS(riferimento)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 -#: xml_doc.cc:4011 +#: extensions/reference.xml:103 #, no-c-format msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" msgstr "COLUMNS(A1:C3) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 -#: xml_doc.cc:4014 +#: extensions/reference.xml:104 #, no-c-format msgid "COLUMNS(D2) returns 1" msgstr "COLUMNS(D2) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 -#: xml_doc.cc:4020 +#: extensions/reference.xml:117 #, no-c-format msgid "Row" msgstr "Riga" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 -#, no-c-format -msgid "Column" -msgstr "Colonna" - -#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 -#: xml_doc.cc:4026 +#: extensions/reference.xml:125 #, no-c-format msgid "" -"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " -"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " +"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." msgstr "" -"Se viene assegnato un insieme di celle, restituisce il valore immagazzinato in " -"una data riga/colonna. Se viene assegnata una cella che contiene un array, " -"viene restituito un elemento dell'array." +"Se viene assegnato un insieme di celle, restituisce il valore immagazzinato " +"in una data riga/colonna. Se viene assegnata una cella che contiene un " +"array, viene restituito un elemento dell'array." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 -#: xml_doc.cc:4029 +#: extensions/reference.xml:126 #, no-c-format msgid "INDEX(cell, row, column)" msgstr "INDEX(cella; riga; colonna)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 -#: xml_doc.cc:4032 +#: extensions/reference.xml:127 #, no-c-format msgid "INDEX(range, row, column)" msgstr "INDEX(insieme; riga; colonna)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 -#: xml_doc.cc:4035 +#: extensions/reference.xml:128 #, no-c-format msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" msgstr "INDEX(A1:C3; 2; 2), restituisce il contenuto di B2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 -#: xml_doc.cc:4038 +#: extensions/reference.xml:129 #, no-c-format msgid "" "INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " @@ -12596,572 +13278,518 @@ msgstr "" "INDEX(A1; 2; 2), se A1 è il risultato di un calcolo su un array, ritorna " "l'elemento (2,2) dell'array." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 -#: xml_doc.cc:4047 +#: extensions/reference.xml:144 #, no-c-format msgid "" "Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " "parameter is optional." msgstr "" -"Restituisce il contenuto della cella specificata nel riferimento testuale. Il " -"secondo parametro è opzionale." +"Restituisce il contenuto della cella specificata nel riferimento testuale. " +"Il secondo parametro è opzionale." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 -#: xml_doc.cc:4050 +#: extensions/reference.xml:145 #, no-c-format msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" msgstr "INDIRECT(riferimento_testuale; stile a1)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 -#: xml_doc.cc:4053 +#: extensions/reference.xml:146 #, no-c-format msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" msgstr "INDIRECT(A1), A1 contiene \"B1\", e B1 1 => restituisce 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 -#: xml_doc.cc:4056 +#: extensions/reference.xml:147 #, no-c-format msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" msgstr "INDIRECT(\"A1\"), restituisce il contenuto di A1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 -#: xml_doc.cc:4062 +#: extensions/reference.xml:159 #, no-c-format msgid "" "The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " "specified the row of the current cell gets returned." msgstr "" -"La funzione ROW restituisce la riga della cella di cui si dà il riferimento. Se " -"non si specificano parametri viene restituita la riga della cella attuale." +"La funzione ROW restituisce la riga della cella di cui si dà il riferimento. " +"Se non si specificano parametri viene restituita la riga della cella attuale." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 -#: xml_doc.cc:4065 +#: extensions/reference.xml:160 #, no-c-format msgid "ROW(reference)" msgstr "ROW(riferimento)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 -#: xml_doc.cc:4068 +#: extensions/reference.xml:161 #, no-c-format msgid "ROW(A1) returns 1" msgstr "ROW(A1) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 -#: xml_doc.cc:4071 +#: extensions/reference.xml:162 #, no-c-format msgid "ROW(D2) returns 2" msgstr "ROW(D2) restituisce 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 -#: xml_doc.cc:4077 +#: extensions/reference.xml:176 #, no-c-format msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." msgstr "La funzione ROWS restituisce il numero di righe nel riferimento." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 -#: xml_doc.cc:4080 +#: extensions/reference.xml:177 #, no-c-format msgid "ROWS(reference)" msgstr "ROWS(riferimento)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 -#: xml_doc.cc:4083 +#: extensions/reference.xml:178 #, no-c-format msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" msgstr "ROWS(A1:C3) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 -#: xml_doc.cc:4086 +#: extensions/reference.xml:179 #, no-c-format msgid "ROWS(D2) returns 1" msgstr "ROWS(D2) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 -#: xml_doc.cc:4089 +#: extensions/reference.xml:187 #, no-c-format msgid "Lookup value" msgstr "Valore da cercare" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 -#: xml_doc.cc:4092 +#: extensions/reference.xml:191 #, no-c-format msgid "Lookup vector" msgstr "Vettore di ricerca" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 -#: xml_doc.cc:4095 +#: extensions/reference.xml:195 #, no-c-format msgid "Result vector" msgstr "Vettore risultati" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 -#: xml_doc.cc:4098 +#: extensions/reference.xml:199 #, no-c-format msgid "" "The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " -"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " -"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " -"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " -"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " -"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " -"Comparison between strings is case-insensitive." +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " +"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " +"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " +"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " +"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " +"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." msgstr "" "La funzione LOOKUP cerca il primo parametro nel vettore di ricerca. Essa " -"restituisce il valore che si trova nel vettore-risultati allo stesso indice in " -"cui è situato il valore trovato nel vettore di ricerca. Se il valore non è " -"presente nel vettore di ricerca, si prende quello immediatamente più basso. Se " -"nessun valore corrisponde, viene ritornato un errore. Il vettore di ricerca " -"deve essere ordinato in modo crescente e il vettore dei risultati deve aver la " -"stessa dimensione. Si possono utilizzare valori numerici, stringhe e valori " -"booleani. Il confronto tra stringhe non tiene conto della differenza tra " -"maiuscole e minuscole." - -#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 -#: xml_doc.cc:4101 +"restituisce il valore che si trova nel vettore-risultati allo stesso indice " +"in cui è situato il valore trovato nel vettore di ricerca. Se il valore non " +"è presente nel vettore di ricerca, si prende quello immediatamente più " +"basso. Se nessun valore corrisponde, viene ritornato un errore. Il vettore " +"di ricerca deve essere ordinato in modo crescente e il vettore dei risultati " +"deve aver la stessa dimensione. Si possono utilizzare valori numerici, " +"stringhe e valori booleani. Il confronto tra stringhe non tiene conto della " +"differenza tra maiuscole e minuscole." + +#: extensions/reference.xml:200 #, no-c-format msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" msgstr "LOOKUP(valore; vettore-ricerca ; vettore-risultati)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 -#: xml_doc.cc:4104 +#: extensions/reference.xml:201 #, no-c-format msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." msgstr "" "LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) se A1 = 1 e A2 = 2 restituisce il valore di B1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 -#: xml_doc.cc:4107 +#: extensions/statistical.xml:5 #, no-c-format msgid "Statistical" msgstr "Statistica" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 -#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 -#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 -#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15 +#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23 +#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43 +#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51 +#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71 +#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79 #, no-c-format msgid "Float" msgstr "Virgola mobile" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 -#: xml_doc.cc:4122 +#: extensions/statistical.xml:27 #, no-c-format msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" msgstr "" "La funzione SKEW() restituisce una stima dell'asimmetria di una distribuzione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 -#: xml_doc.cc:4125 +#: extensions/statistical.xml:28 #, no-c-format msgid "SKEW(number; number2; ...)" msgstr "SKEW(numero; numero2;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 -#: xml_doc.cc:4128 +#: extensions/statistical.xml:29 #, no-c-format msgid "SKEW(range)" msgstr "SKEW(intervallo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 -#: xml_doc.cc:4131 +#: extensions/statistical.xml:30 #, no-c-format msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) restituisce 0,9768" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 -#: xml_doc.cc:4146 +#: extensions/statistical.xml:55 #, no-c-format msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" msgstr "" "La funzione SKEWP() restituisce l'asimmetria di una distribuzione per una " "popolazione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 -#: xml_doc.cc:4149 +#: extensions/statistical.xml:56 #, no-c-format msgid "SKEWP(number; number2; ...)" msgstr "SKEWP(numero; numero2;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 -#: xml_doc.cc:4152 +#: extensions/statistical.xml:57 #, no-c-format msgid "SKEWP(range)" msgstr "SKEWP(campo di variazione)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 -#: xml_doc.cc:4155 +#: extensions/statistical.xml:58 #, no-c-format msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) restituisce 0,6552" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 -#: xml_doc.cc:4170 +#: extensions/statistical.xml:83 #, no-c-format msgid "" -"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data " +"set." msgstr "" -"La funzione MODE() restituisce il valore (moda) che ricorre più frequentemente " -"nell'insieme dei dati." +"La funzione MODE() restituisce il valore (moda) che ricorre più " +"frequentemente nell'insieme dei dati." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 -#: xml_doc.cc:4173 +#: extensions/statistical.xml:84 #, no-c-format msgid "MODE(number; number2; ...)" msgstr "MODE(numero; numero2;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 -#: xml_doc.cc:4176 +#: extensions/statistical.xml:85 #, no-c-format msgid "MODE(range)" msgstr "MODE(intervallo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 -#: xml_doc.cc:4179 +#: extensions/statistical.xml:86 #, no-c-format msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 -#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 -#: xml_doc.cc:4242 +#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113 +#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150 +#: extensions/statistical.xml:168 #, no-c-format msgid "Cell range of values" msgstr "Cella del campo di variazione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 -#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117 +#: extensions/statistical.xml:136 #, no-c-format msgid "Second cell range of values" msgstr "Seconda cella del campo di variazione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 -#: xml_doc.cc:4188 +#: extensions/statistical.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges." msgstr "La funzione CORREL() calcola la correlazione tra due gruppi di celle." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 -#: xml_doc.cc:4191 +#: extensions/statistical.xml:103 #, no-c-format msgid "CORREL(range1; range2)" msgstr "CORREL(intervallo1; intervallo2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 -#: xml_doc.cc:4194 +#: extensions/statistical.xml:104 #, no-c-format msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 -#: xml_doc.cc:4203 +#: extensions/statistical.xml:121 #, no-c-format msgid "" "The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges. It is the same as the CORREL function." msgstr "" -"La funzione PEARSON() calcola il coefficiente di correlazione tra due gruppi di " -"celle. È uguale alla funzione CORREL." +"La funzione PEARSON() calcola il coefficiente di correlazione tra due gruppi " +"di celle. È uguale alla funzione CORREL." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 -#: xml_doc.cc:4206 +#: extensions/statistical.xml:122 #, no-c-format msgid "PEARSON(range1; range2)" msgstr "PEARSON(intervallo1; intervallo2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 -#: xml_doc.cc:4209 +#: extensions/statistical.xml:123 #, no-c-format msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 -#: xml_doc.cc:4218 +#: extensions/statistical.xml:140 #, no-c-format msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." msgstr "La funzione COVAR() calcola la covarianza tra due gruppi di celle." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 -#: xml_doc.cc:4221 +#: extensions/statistical.xml:141 #, no-c-format msgid "COVAR(range1; range2)" msgstr "COVAR(intervallo1; intervallo2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 -#: xml_doc.cc:4224 +#: extensions/statistical.xml:142 #, no-c-format msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 -#: xml_doc.cc:4230 +#: extensions/statistical.xml:154 #, no-c-format msgid "Position (from the largest)" msgstr "Posizione (dal più grande)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 -#: xml_doc.cc:4233 +#: extensions/statistical.xml:158 #, no-c-format msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." msgstr "" -"La funzione LARGE() restituisce il k-esimo valore più grande di un insieme di " -"dati." +"La funzione LARGE() restituisce il k-esimo valore più grande di un insieme " +"di dati." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 -#: xml_doc.cc:4236 +#: extensions/statistical.xml:159 #, no-c-format msgid "LARGE(range; k)" msgstr "LARGE(intervallo; k)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 -#: xml_doc.cc:4239 +#: extensions/statistical.xml:160 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) restituisce 3" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 -#: xml_doc.cc:4245 +#: extensions/statistical.xml:172 #, no-c-format msgid "Position (from the smallest)" msgstr "Posizione (dal più piccolo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 -#: xml_doc.cc:4248 +#: extensions/statistical.xml:176 #, no-c-format msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." msgstr "" -"La funzione SMALL() restituisce il k-esimo valore più piccolo dell'insieme dei " -"dati." +"La funzione SMALL() restituisce il k-esimo valore più piccolo dell'insieme " +"dei dati." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 -#: xml_doc.cc:4251 +#: extensions/statistical.xml:177 #, no-c-format msgid "SMALL(range; k)" msgstr "SMALL(intervallo; k)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 -#: xml_doc.cc:4254 +#: extensions/statistical.xml:178 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 -#: xml_doc.cc:4257 +#: extensions/statistical.xml:186 #, no-c-format msgid "Number to be normalized" msgstr "Numero da normalizzare" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 -#: xml_doc.cc:4260 +#: extensions/statistical.xml:190 #, no-c-format msgid "Mean of the distribution" msgstr "Media della distribuzione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 -#: xml_doc.cc:4263 +#: extensions/statistical.xml:194 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "Deviazione standard" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 -#: xml_doc.cc:4266 +#: extensions/statistical.xml:198 #, no-c-format msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." msgstr "La funzione STANDARDIZE() calcola un valore normalizzato." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 -#: xml_doc.cc:4269 +#: extensions/statistical.xml:199 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" msgstr "STANDARDIZE(x; media; stdev)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 -#: xml_doc.cc:4272 +#: extensions/statistical.xml:200 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) restituisce 0,1429" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 -#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 -#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 -#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 -#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 -#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 -#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 -#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 -#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 -#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 -#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 -#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 -#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 -#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 -#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 -#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 -#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 -#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 -#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 -#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 -#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 -#: xml_doc.cc:4917 +#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212 +#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220 +#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240 +#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248 +#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256 +#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276 +#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284 +#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329 +#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337 +#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345 +#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365 +#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373 +#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571 +#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579 +#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587 +#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621 +#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629 +#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637 +#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687 +#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695 +#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719 +#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727 +#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735 +#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758 +#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766 +#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789 +#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797 +#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805 +#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828 +#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836 +#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859 +#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867 +#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875 +#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894 +#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902 +#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923 +#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931 +#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939 +#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958 +#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966 +#: extensions/statistical.xml:970 #, no-c-format msgid "Floating point values" msgstr "Valori in virgola mobile" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 -#: xml_doc.cc:4290 +#: extensions/statistical.xml:228 #, no-c-format msgid "" -"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " -"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " +"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " +"returned." msgstr "" -"La funzione KURT() calcola la stima non distorta di Curtosi per un insieme di " -"dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un " +"La funzione KURT() calcola la stima non distorta di Curtosi per un insieme " +"di dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un " "errore." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 -#: xml_doc.cc:4293 +#: extensions/statistical.xml:229 #, no-c-format msgid "KURT(value; value;...)" msgstr "KURT(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 -#: xml_doc.cc:4296 +#: extensions/statistical.xml:230 #, no-c-format msgid "KURT(A1:A5)" msgstr "KURT(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 -#: xml_doc.cc:4299 +#: extensions/statistical.xml:231 #, no-c-format msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) restituisce 1,344239" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 -#: xml_doc.cc:4317 +#: extensions/statistical.xml:260 #, no-c-format msgid "" -"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " -"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " +"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." msgstr "" "La funzione KURTP() calcola la Curtosi di una popolazione per un insieme di " "dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un " "errore." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 -#: xml_doc.cc:4320 +#: extensions/statistical.xml:261 #, no-c-format msgid "KURTP(value; value;...)" msgstr "KURTP(valore; valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 -#: xml_doc.cc:4323 +#: extensions/statistical.xml:262 #, no-c-format msgid "KURTP(A1:A5)" msgstr "KURTP(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 -#: xml_doc.cc:4326 +#: extensions/statistical.xml:263 #, no-c-format msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) restituisce -1,021" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 -#: xml_doc.cc:4344 +#: extensions/statistical.xml:292 #, no-c-format msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." msgstr "La funzione DEVSQ() calcola la somma dei quadrati delle deviazioni." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 -#: xml_doc.cc:4347 +#: extensions/statistical.xml:293 #, no-c-format msgid "DEVSQ(value; value;...)" msgstr "DEVSQ(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 -#: xml_doc.cc:4350 +#: extensions/statistical.xml:294 #, no-c-format msgid "DEVSQ(A1:A5)" msgstr "DEVSQ(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 -#: xml_doc.cc:4353 +#: extensions/statistical.xml:295 #, no-c-format msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) restituisce 684,75" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 -#: xml_doc.cc:4356 +#: extensions/statistical.xml:303 #, no-c-format msgid "Number of success in the sample" msgstr "Numero di casi favorevoli nel campione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 -#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415 +#: extensions/statistical.xml:511 #, no-c-format msgid "Number of trials" msgstr "Numero di tentativi" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 -#: xml_doc.cc:4362 +#: extensions/statistical.xml:311 #, no-c-format msgid "Number of success overall" msgstr "Numero globale di casi favorevoli" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 -#: xml_doc.cc:4365 +#: extensions/statistical.xml:315 #, no-c-format msgid "Population size" msgstr "Dimensione della popolazione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 -#: xml_doc.cc:4368 +#: extensions/statistical.xml:319 #, no-c-format msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." msgstr "La funzione HYPGEOMDIST() restituisce la distribuzione ipergeometrica." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 -#: xml_doc.cc:4371 +#: extensions/statistical.xml:320 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 -#: xml_doc.cc:4374 +#: extensions/statistical.xml:321 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) restituisce 0,3522" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 -#: xml_doc.cc:4392 +#: extensions/statistical.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " -"is equal to the Nth root of the product of the terms." +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " +"This is equal to the Nth root of the product of the terms." msgstr "" -"La funzione GEOMEAN() restituisce la media geometrica degli argomenti. Questa è " -"data dalla radice N-sima del prodotto dei termini." +"La funzione GEOMEAN() restituisce la media geometrica degli argomenti. " +"Questa è data dalla radice N-sima del prodotto dei termini." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 -#: xml_doc.cc:4395 +#: extensions/statistical.xml:350 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(value; value;...)" msgstr "GEOMEAN(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 -#: xml_doc.cc:4398 +#: extensions/statistical.xml:351 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(A1:A5)" msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 -#: xml_doc.cc:4401 +#: extensions/statistical.xml:352 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) restituisce 30,45886" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 -#: xml_doc.cc:4419 +#: extensions/statistical.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " @@ -13170,204 +13798,178 @@ msgstr "" "La funzione HARMEAN() restituisce la media armonica degli N punti assegnati, " "pari ad N diviso per la somma degli inversi dei dati." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 -#: xml_doc.cc:4422 +#: extensions/statistical.xml:382 #, no-c-format msgid "HARMEAN(value; value;...)" msgstr "HARMEAN(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 -#: xml_doc.cc:4425 +#: extensions/statistical.xml:383 #, no-c-format msgid "HARMEAN(A1:A5)" msgstr "HARMEAN(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 -#: xml_doc.cc:4428 +#: extensions/statistical.xml:384 #, no-c-format msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) restituisce 28,588" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 -#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515 #, no-c-format msgid "Number of failures" msgstr "Numero di insuccessi" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 -#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419 #, no-c-format msgid "Number of successful trials" msgstr "Numero di casi favorevoli" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 -#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423 #, no-c-format msgid "Probability of success" msgstr "Probabilità di successo" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 -#: xml_doc.cc:4440 +#: extensions/statistical.xml:405 #, no-c-format msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." msgstr "" "La funzione NEGBINOMDIST() restituisce la distribuzione binomiale negativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 -#: xml_doc.cc:4443 +#: extensions/statistical.xml:406 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" msgstr "NEGBINOMDIST(insuccessi;successi;probabilità_di_successo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 -#: xml_doc.cc:4446 +#: extensions/statistical.xml:407 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) restituisce 0,152872629" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 -#: xml_doc.cc:4458 +#: extensions/statistical.xml:427 #, no-c-format msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." msgstr "La funzione BINO() restituisce la distribuzione binomiale." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 -#: xml_doc.cc:4461 +#: extensions/statistical.xml:428 #, no-c-format msgid "" -"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " -"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " -"should be greater than the number of successes and the probability should be " -"smaller or equal to 1." +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " +"number of successes, and the third is the probability of success. The number " +"of trials should be greater than the number of successes and the probability " +"should be smaller or equal to 1." msgstr "" -"Il primo parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero " -"di successi e il terzo è la probabilità di successo. Il numero di tentativi " -"deve essere maggiore del numero di successi e la probabilità deve essere minore " -"o uguale ad 1." +"Il primo parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il " +"numero di successi e il terzo è la probabilità di successo. Il numero di " +"tentativi deve essere maggiore del numero di successi e la probabilità deve " +"essere minore o uguale ad 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 -#: xml_doc.cc:4464 +#: extensions/statistical.xml:429 #, no-c-format msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" msgstr "BINO(tentativi;successi;probabilità_di_successo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 -#: xml_doc.cc:4467 +#: extensions/statistical.xml:430 #, no-c-format msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" msgstr "BINO(12;9;0,8) restituisce 0,236223201" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 -#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 -#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442 +#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460 +#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478 +#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496 #, no-c-format msgid "Value (array)" msgstr "Valore (vettore)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 -#: xml_doc.cc:4476 +#: extensions/statistical.xml:446 #, no-c-format msgid "" "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " -"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " -"function returns Err." +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." msgstr "" -"La funzione SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) restituisce la somma dei prodotti elemento " -"per elemento. Il numero di elementi nei due vettori deve essere uguale. " -"Altrimenti la funzione restituisce Err." +"La funzione SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) restituisce la somma dei prodotti " +"elemento per elemento. Il numero di elementi nei due vettori deve essere " +"uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 -#: xml_doc.cc:4479 +#: extensions/statistical.xml:447 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" msgstr "SUMPRODUCT(vettore1;vettore2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 -#: xml_doc.cc:4482 +#: extensions/statistical.xml:448 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 31" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 -#: xml_doc.cc:4491 +#: extensions/statistical.xml:464 #, no-c-format msgid "" -"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " -"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " -"function returns Err." +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" "La funzione SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) restituisce la somma dei quadrati di " -"tutti gli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere uguale. " -"Altrimenti la funzione restituisce Err." +"tutti gli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere " +"uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 -#: xml_doc.cc:4494 +#: extensions/statistical.xml:465 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2PY2(vettore1;vettore2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 -#: xml_doc.cc:4497 +#: extensions/statistical.xml:466 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 63" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 -#: xml_doc.cc:4506 +#: extensions/statistical.xml:482 #, no-c-format msgid "" -"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " -"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " -"this function returns Err." +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" -"La funzione SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) restituisce la somma delle differenze dei " -"quadrati degli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere " -"uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err." +"La funzione SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) restituisce la somma delle differenze " +"dei quadrati degli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve " +"essere uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 -#: xml_doc.cc:4509 +#: extensions/statistical.xml:483 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2MY2(vettore1;vettore2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 -#: xml_doc.cc:4512 +#: extensions/statistical.xml:484 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce -5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 -#: xml_doc.cc:4521 +#: extensions/statistical.xml:500 #, no-c-format msgid "" -"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " -"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " -"this function returns Err." +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" -"La funzione SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) restituisce il quadrato della differenza " -"di questi valori. Il numero di valori nei due vettori deve essere uguale. " -"Altrimenti la funzione restituisce Err." +"La funzione SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) restituisce il quadrato della " +"differenza di questi valori. Il numero di valori nei due vettori deve essere " +"uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 -#: xml_doc.cc:4524 +#: extensions/statistical.xml:501 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(array1;array2)" msgstr "SUM2XMY(vettore1;vettore2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 -#: xml_doc.cc:4527 +#: extensions/statistical.xml:502 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 -#: xml_doc.cc:4536 +#: extensions/statistical.xml:519 #, no-c-format msgid "Probability of failure" msgstr "Probabilità di insuccesso" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 -#: xml_doc.cc:4539 +#: extensions/statistical.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " @@ -13376,211 +13978,186 @@ msgid "" "should be larger than the number of failures and the probability should be " "smaller or equal to 1." msgstr "" -"La funzione INVBINO() restituisce la distribuzione binomiale negativa. Il primo " -"parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero di " -"insuccessi ed il terzo è la probabilità di fallire. Il numero di tentativi " -"dovrebbe essere maggiore del numero di insuccessi e la probabilità dovrebbe " -"essere minore o uguale di 1." +"La funzione INVBINO() restituisce la distribuzione binomiale negativa. Il " +"primo parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero " +"di insuccessi ed il terzo è la probabilità di fallire. Il numero di " +"tentativi dovrebbe essere maggiore del numero di insuccessi e la probabilità " +"dovrebbe essere minore o uguale di 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 -#: xml_doc.cc:4542 +#: extensions/statistical.xml:524 #, no-c-format msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" msgstr "INVBINO(tentativi;insuccessi;probabilità_di_fallire)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 -#: xml_doc.cc:4545 +#: extensions/statistical.xml:525 #, no-c-format msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" msgstr "INVBINO(12;3;0,2) restituisce 0,236223201" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 -#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552 #, no-c-format msgid "Total number of elements" msgstr "Numero totale di elementi" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 -#: xml_doc.cc:4551 +#: extensions/statistical.xml:537 #, no-c-format msgid "Number of elements to choose" msgstr "Numero di elementi da scegliere" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 -#: xml_doc.cc:4554 +#: extensions/statistical.xml:541 #, no-c-format msgid "" -"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " -"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " -"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " -"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " +"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " +"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " +"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " +"returns an error." msgstr "" -"La funzione COMBIN() calcola il numero delle possibili combinazioni. Il primo " -"parametro è il numero totale degli elementi. Il secondo parametro è il numero " -"degli elementi da scegliere. Entrambi i parametri devono essere positivi ed il " -"primo non deve essere minore del secondo. Altrimenti la funzione restituisce un " -"errore." +"La funzione COMBIN() calcola il numero delle possibili combinazioni. Il " +"primo parametro è il numero totale degli elementi. Il secondo parametro è il " +"numero degli elementi da scegliere. Entrambi i parametri devono essere " +"positivi ed il primo non deve essere minore del secondo. Altrimenti la " +"funzione restituisce un errore." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 -#: xml_doc.cc:4557 +#: extensions/statistical.xml:542 #, no-c-format msgid "COMBIN(total;chosen)" msgstr "COMBIN(totali;scelti)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 -#: xml_doc.cc:4560 +#: extensions/statistical.xml:543 #, no-c-format msgid "COMBIN(12;5) returns 792" msgstr "COMBIN(12;5) restituisce 792" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 -#: xml_doc.cc:4563 +#: extensions/statistical.xml:544 #, no-c-format msgid "COMBIN(5;5) returns 1" msgstr "COMBIN(5;5) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 -#: xml_doc.cc:4569 +#: extensions/statistical.xml:556 #, no-c-format msgid "Number of elements to permutate" msgstr "Numero di elementi da permutare" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 -#: xml_doc.cc:4572 +#: extensions/statistical.xml:560 #, no-c-format msgid "" -"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " -"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " -"used in the permutation." +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " +"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " +"of elements used in the permutation." msgstr "" "Le funzione PERMUT() restituisce il numero delle permutazioni. Il primo " -"parametro è il numero di elementi ed il secondo è il numero di elementi usati " -"nella permutazione." +"parametro è il numero di elementi ed il secondo è il numero di elementi " +"usati nella permutazione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 -#: xml_doc.cc:4575 +#: extensions/statistical.xml:561 #, no-c-format msgid "PERMUT(total;permutated)" msgstr "PERMUT(totali;permutati)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 -#: xml_doc.cc:4578 +#: extensions/statistical.xml:562 #, no-c-format msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" msgstr "PERMUT(8;5) è uguale a 6720" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 -#: xml_doc.cc:4581 +#: extensions/statistical.xml:563 #, no-c-format msgid "PERMUT(1;1) equals 1" msgstr "PERMUT(1;1) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 -#: xml_doc.cc:4599 +#: extensions/statistical.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " -"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " -"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " +"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." msgstr "" -"La funzione AVERAGE() calcola la media di tutti i valori dati come parametri. " -"Puoi calcolare la media di un intervallo AVERAGE(A1:B5) o una lista di valori " -"come AVERAGE(12;5;12,5)." +"La funzione AVERAGE() calcola la media di tutti i valori dati come " +"parametri. Puoi calcolare la media di un intervallo AVERAGE(A1:B5) o una " +"lista di valori come AVERAGE(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 -#: xml_doc.cc:4602 +#: extensions/statistical.xml:592 #, no-c-format msgid "AVERAGE(value;value;...)" msgstr "AVERAGE(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 -#: xml_doc.cc:4605 +#: extensions/statistical.xml:593 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" msgstr "AVERAGE(12;5;7) è uguale a 8" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 -#: xml_doc.cc:4608 +#: extensions/statistical.xml:594 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" msgstr "AVERAGE(12,5;2) è uguale a 7,25" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 -#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 -#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311 +#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323 +#: extensions/text.xml:327 #, no-c-format msgid "String values" msgstr "Valori stringa" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 -#: xml_doc.cc:4617 +#: extensions/statistical.xml:610 #, no-c-format msgid "" -"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " -"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " -"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " -"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " -"not counted." +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " +"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " +"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " +"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " +"cells are not counted." msgstr "" "La funzione AVERAGEA() calcola la media di dati argomenti. Numeri, testo e " "valori logici sono inclusi anche nel calcolo. Se la cella contiene testo o " "argomenti uguali a FALSE, è contato come zero (0). Se l'argomento valutato è " "TRUE, è contato come uno (1). Nota che le celle vuote non sono contate." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 -#: xml_doc.cc:4620 +#: extensions/statistical.xml:611 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(value;value;...)" msgstr "AVERAGEA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 -#: xml_doc.cc:4623 +#: extensions/statistical.xml:612 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" msgstr "AVERAGEA(11,4;17.3;\"testo\";25,9;40,1) è uguale a 18,94" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 -#: xml_doc.cc:4641 +#: extensions/statistical.xml:641 #, no-c-format msgid "" "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " "data set from their mean." msgstr "" -"La funzione AVEDEV() calcola la media delle deviazioni medie di un insieme di " -"dati dalla loro media." +"La funzione AVEDEV() calcola la media delle deviazioni medie di un insieme " +"di dati dalla loro media." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 -#: xml_doc.cc:4644 +#: extensions/statistical.xml:642 #, no-c-format msgid "AVEDEV(value;value;...)" msgstr "AVEDEV(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 -#: xml_doc.cc:4647 +#: extensions/statistical.xml:643 #, no-c-format msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) restituisce 7,84" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 -#: xml_doc.cc:4650 +#: extensions/statistical.xml:644 #, no-c-format msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." msgstr "AVEDEV(A1:A5)..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 -#: xml_doc.cc:4653 +#: extensions/statistical.xml:652 #, no-c-format msgid "Floating point value or range of values" msgstr "Valori a virgola mobile o intervalli di valori" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 -#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660 +#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668 #, no-c-format msgid "Floating point values or range of values" msgstr "Valori a virgola mobile o intervalli di valori" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 -#: xml_doc.cc:4668 +#: extensions/statistical.xml:672 #, no-c-format msgid "" "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " @@ -13588,61 +14165,52 @@ msgid "" "list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " "zero, and cells with text will be ignored." msgstr "" -"La funzione MEDIAN() calcola la mediana di tutti i valori dati come parametri. " -"Puoi calcolare la mediana di un intervallo come MEDIAN(A1:B5) o una lista di " -"valori come MEDIAN(12; 5; 12,5). Le celle vuote saranno considerate come zero, " -"e le celle con testo saranno ignorate." +"La funzione MEDIAN() calcola la mediana di tutti i valori dati come " +"parametri. Puoi calcolare la mediana di un intervallo come MEDIAN(A1:B5) o " +"una lista di valori come MEDIAN(12; 5; 12,5). Le celle vuote saranno " +"considerate come zero, e le celle con testo saranno ignorate." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 -#: xml_doc.cc:4671 +#: extensions/statistical.xml:673 #, no-c-format msgid "MEDIAN(value;value;...)" msgstr "MEDIAN(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 -#: xml_doc.cc:4674 +#: extensions/statistical.xml:674 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) è uguale a 5,5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 -#: xml_doc.cc:4677 +#: extensions/statistical.xml:675 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) è uguale a 7,5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 -#: xml_doc.cc:4695 +#: extensions/statistical.xml:703 #, no-c-format msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." msgstr "La funzione VAR() stima la varianza basandosi su di un campione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 -#: xml_doc.cc:4698 +#: extensions/statistical.xml:704 #, no-c-format msgid "VAR(value;value;...)" msgstr "VAR(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 -#: xml_doc.cc:4701 +#: extensions/statistical.xml:705 #, no-c-format msgid "VAR(12;5;7) equals 13" msgstr "VAR(12;5;7) è uguale a 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 -#: xml_doc.cc:4704 +#: extensions/statistical.xml:706 #, no-c-format msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VAR(15;80;3) è uguale a 1716.333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 -#: xml_doc.cc:4707 +#: extensions/statistical.xml:707 #, no-c-format msgid "VAR(6;7;8) equals 1" msgstr "VAR(6;7;8) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 -#: xml_doc.cc:4725 +#: extensions/statistical.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " @@ -13651,187 +14219,160 @@ msgstr "" "La funzione VARIANCE() calcola la varianza basandosi su di un campione. È " "uguale alla funzione VARA." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 -#: xml_doc.cc:4728 +#: extensions/statistical.xml:740 #, no-c-format msgid "VARIANCE(value;value;...)" msgstr "VARIANCE(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 -#: xml_doc.cc:4731 +#: extensions/statistical.xml:741 #, no-c-format msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" msgstr "VARIANCE(12;5;7) è uguale a 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 -#: xml_doc.cc:4734 +#: extensions/statistical.xml:742 #, no-c-format msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VARIANCE(15;80;3) è uguale a 1716,333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 -#: xml_doc.cc:4737 +#: extensions/statistical.xml:743 #, no-c-format msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" msgstr "VARIANCE(6;7;8) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 -#: xml_doc.cc:4755 +#: extensions/statistical.xml:774 #, no-c-format msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." msgstr "La funzione VARA() calcola la varianza basata su un campione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 -#: xml_doc.cc:4758 +#: extensions/statistical.xml:775 #, no-c-format msgid "VARA(value;value;...)" msgstr "VARA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 -#: xml_doc.cc:4761 +#: extensions/statistical.xml:776 #, no-c-format msgid "VARA(12;5;7) equals 13" msgstr "VARA(12;5;7) è uguale a 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 -#: xml_doc.cc:4764 +#: extensions/statistical.xml:777 #, no-c-format msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VARA(15;80;3) è uguale a 1716,333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 -#: xml_doc.cc:4767 +#: extensions/statistical.xml:778 #, no-c-format msgid "VARA(6;7;8) equals 1" msgstr "VARA(6;7;8) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 -#: xml_doc.cc:4785 +#: extensions/statistical.xml:809 #, no-c-format msgid "" "The VARP() function calculates the variance based on an entire population." msgstr "La funzione VARP() calcola la varianza su un'intera popolazione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 -#: xml_doc.cc:4788 +#: extensions/statistical.xml:810 #, no-c-format msgid "VARP(value;value;...)" msgstr "VARP(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 -#: xml_doc.cc:4791 +#: extensions/statistical.xml:811 #, no-c-format msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "VARP(12;5;7) è uguale a 8,666..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 -#: xml_doc.cc:4794 +#: extensions/statistical.xml:812 #, no-c-format msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "VARP(15;80;3) è uguale a 1144,22..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 -#: xml_doc.cc:4797 +#: extensions/statistical.xml:813 #, no-c-format msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "VARP(6;7;8) è uguale a 0,6666667..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 -#: xml_doc.cc:4815 +#: extensions/statistical.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " -"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " -"that evaluate to TRUE are counted as 1." +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " +"value that evaluate to TRUE are counted as 1." msgstr "" -"La funzione VARPA() calcola la varianza sulla base dell'intera popolazione. Le " -"variabili booleane valutate FALSE e i testi vengono considerati come 0, le " -"variabili booleane valutate TRUE sono considerate come 1." +"La funzione VARPA() calcola la varianza sulla base dell'intera popolazione. " +"Le variabili booleane valutate FALSE e i testi vengono considerati come 0, " +"le variabili booleane valutate TRUE sono considerate come 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 -#: xml_doc.cc:4818 +#: extensions/statistical.xml:845 #, no-c-format msgid "VARPA(value;value;...)" msgstr "VARPA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 -#: xml_doc.cc:4821 +#: extensions/statistical.xml:846 #, no-c-format msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "VARPA(12;5;7) è uguale a 8,666..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 -#: xml_doc.cc:4824 +#: extensions/statistical.xml:847 #, no-c-format msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "VARPA(15;80;3) è uguale a 1144,22..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 -#: xml_doc.cc:4827 +#: extensions/statistical.xml:848 #, no-c-format msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "VARPA(6;7;8) è uguale a 0,6666667..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 -#: xml_doc.cc:4845 +#: extensions/statistical.xml:879 #, no-c-format msgid "" -"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " -"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " -"average value." +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value." msgstr "" "La funzione STDEV() calcola la stima della deviazione standard basata su un " "campione. La deviazione standard è una misura di come si disperdono i valori " "attorno al valore medio." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 -#: xml_doc.cc:4848 +#: extensions/statistical.xml:880 #, no-c-format msgid "STDEV(value;value;...)" msgstr "STDEV(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 -#: xml_doc.cc:4851 +#: extensions/statistical.xml:881 #, no-c-format msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" msgstr "STDEV(6;7;8) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 -#: xml_doc.cc:4869 +#: extensions/statistical.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " -"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " -"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " -"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " -"counted as 1." +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " +"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " +"is TRUE it is counted as 1." msgstr "" "La funzione STDEVA() calcola la stima della deviazione standard basata su un " "campione. La deviazione standard è una misura che indica la dispersione dei " -"valori attorno al valore medio. Se una cella di riferimento contiene testo o un " -"valore booleano FALSE, sono interpretati come 0. Se il valore booleano è TRUE è " -"interpretato come 1." +"valori attorno al valore medio. Se una cella di riferimento contiene testo o " +"un valore booleano FALSE, sono interpretati come 0. Se il valore booleano è " +"TRUE è interpretato come 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 -#: xml_doc.cc:4872 +#: extensions/statistical.xml:911 #, no-c-format msgid "STDEVA(value;value;...)" msgstr "STDEVA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 -#: xml_doc.cc:4875 +#: extensions/statistical.xml:912 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) è uguale a 1, se A1 è vuoto" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 -#: xml_doc.cc:4878 +#: extensions/statistical.xml:913 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) è uguale a 1, se A1 è TRUE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 -#: xml_doc.cc:4896 +#: extensions/statistical.xml:943 #, no-c-format msgid "" "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " @@ -13840,66 +14381,58 @@ msgstr "" "La funzione STDEVP() calcola la deviazione standard basata su una intera " "popolazione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 -#: xml_doc.cc:4899 +#: extensions/statistical.xml:944 #, no-c-format msgid "STDEVP(value;value;...)" msgstr "STDEVP(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 -#: xml_doc.cc:4902 +#: extensions/statistical.xml:945 #, no-c-format msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." msgstr "STDEVP(6;7;8) è uguale a 0,816497..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 -#: xml_doc.cc:4920 +#: extensions/statistical.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " "population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " "FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." msgstr "" -"La funzione STDEVPA() calcola la deviazione standard per un'intera popolazione. " -"Se una cella di riferimento contiene testo o un valore booleano FALSE, sarà " -"interpretato come 0. Se il valore booleano è TRUE sarà interpretato come 1." +"La funzione STDEVPA() calcola la deviazione standard per un'intera " +"popolazione. Se una cella di riferimento contiene testo o un valore booleano " +"FALSE, sarà interpretato come 0. Se il valore booleano è TRUE sarà " +"interpretato come 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 -#: xml_doc.cc:4923 +#: extensions/statistical.xml:975 #, no-c-format msgid "STDEVPA(value;value;...)" msgstr "STDEVPA(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 -#: xml_doc.cc:4926 +#: extensions/statistical.xml:976 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale 0,816497..., se A1 è vuoto" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 -#: xml_doc.cc:4929 +#: extensions/statistical.xml:977 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale a 2,69..., se A1 è TRUE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 -#: xml_doc.cc:4932 +#: extensions/statistical.xml:978 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale a 3,11..., se A1 è FALSE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 -#: xml_doc.cc:4935 +#: extensions/statistical.xml:988 #, no-c-format msgid "" -"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " -"be calculated" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is " +"to be calculated" msgstr "" "Il numero per il quale il valore integrale di una distribuzione normale è " "calcolato." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 -#: xml_doc.cc:4938 +#: extensions/statistical.xml:992 #, no-c-format msgid "" "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " @@ -13908,120 +14441,105 @@ msgstr "" "La funzione GAUSS() restituisce il valore integrale per una distribuzione " "normale standard cumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 -#: xml_doc.cc:4941 +#: extensions/statistical.xml:993 #, no-c-format msgid "GAUSS(value)" msgstr "GAUSS(valore)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 -#: xml_doc.cc:4944 +#: extensions/statistical.xml:994 #, no-c-format msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" msgstr "GAUSS(0,25) è uguale a 0,098706" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 -#: xml_doc.cc:4947 +#: extensions/statistical.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "The number for which the standard normal distribution is to be calculated" msgstr "" -"Il numero per il quale la distribuzione normale standard deve essere calcolata." +"Il numero per il quale la distribuzione normale standard deve essere " +"calcolata." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 -#: xml_doc.cc:4950 +#: extensions/statistical.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " "normal distribution." msgstr "" -"La funzione PHI() restituisce il valore della funzione di distribuzione per una " -"distribuzione normale standard." +"La funzione PHI() restituisce il valore della funzione di distribuzione per " +"una distribuzione normale standard." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 -#: xml_doc.cc:4953 +#: extensions/statistical.xml:1007 #, no-c-format msgid "PHI(value)" msgstr "PHI(valore)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 -#: xml_doc.cc:4956 +#: extensions/statistical.xml:1008 #, no-c-format msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" msgstr "PHI(0,25) è uguale a 0,386668" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 -#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049 +#: extensions/statistical.xml:1225 #, no-c-format msgid "Alpha parameter" msgstr "Parametro Alpha" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 -#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053 +#: extensions/statistical.xml:1229 #, no-c-format msgid "Beta parameter" msgstr "Parametro Beta" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 -#: xml_doc.cc:4968 +#: extensions/statistical.xml:1028 #, no-c-format msgid "Cumulated flag" msgstr "Bandiera cumulata" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 -#: xml_doc.cc:4971 +#: extensions/statistical.xml:1032 #, no-c-format msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." msgstr "La funzione GAMMADIST() restituisce la distribuzione gamma." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 -#: xml_doc.cc:4974 +#: extensions/statistical.xml:1033 #, no-c-format msgid "" -"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " -"it's 1, the distribution is returned." +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " +"if it's 1, the distribution is returned." msgstr "" -"Se l'ultimo parametro (cumulativo) è 0, essa calcola la funzione di densità; se " -"è 1, restituisce la distribuzione." +"Se l'ultimo parametro (cumulativo) è 0, essa calcola la funzione di densità; " +"se è 1, restituisce la distribuzione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 -#: xml_doc.cc:4977 +#: extensions/statistical.xml:1034 #, no-c-format msgid "The first three parameters must be positive." msgstr "I primi tre parametri devono essere positivi." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 -#: xml_doc.cc:4980 +#: extensions/statistical.xml:1035 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" msgstr "GAMMADIST(numero;alfa;beta;cumulativo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 -#: xml_doc.cc:4983 +#: extensions/statistical.xml:1036 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) è uguale a 0,995450" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 -#: xml_doc.cc:4986 +#: extensions/statistical.xml:1037 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) è uguale a 0,017179" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 -#: xml_doc.cc:4998 +#: extensions/statistical.xml:1057 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Inizia" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 -#: xml_doc.cc:5001 +#: extensions/statistical.xml:1061 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Fine" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 -#: xml_doc.cc:5004 +#: extensions/statistical.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " @@ -14030,472 +14548,404 @@ msgstr "" "La funzione BETADIST() restituisce la funzione di densità della probabilità " "beta cumulata." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 -#: xml_doc.cc:5007 +#: extensions/statistical.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " "otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" -"Gli ultimi due parametri sono opzionali. Essi impostano il livello inferiore e " -"superiore, che sono predefiniti rispettivamente come 0,0 e 1,0." +"Gli ultimi due parametri sono opzionali. Essi impostano il livello inferiore " +"e superiore, che sono predefiniti rispettivamente come 0,0 e 1,0." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 -#: xml_doc.cc:5010 +#: extensions/statistical.xml:1067 #, no-c-format msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" msgstr "BETADIST(numero;alfa;beta;inizio;fine)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 -#: xml_doc.cc:5013 +#: extensions/statistical.xml:1068 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" msgstr "BETADIST(0.2859;0,2606;0,8105) è uguale a 0,675444" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 -#: xml_doc.cc:5016 +#: extensions/statistical.xml:1069 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) è uguale a 0,537856" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 -#: xml_doc.cc:5022 +#: extensions/statistical.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " "function close to a normal distribution." msgstr "" -"La funzione FISHER() restituisce la trasformazione di Fisher per x e crea una " -"funzione simile alla distribuzione normale." +"La funzione FISHER() restituisce la trasformazione di Fisher per x e crea " +"una funzione simile alla distribuzione normale." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 -#: xml_doc.cc:5025 +#: extensions/statistical.xml:1082 #, no-c-format msgid "FISHER(number)" msgstr "FISHER(numero)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 -#: xml_doc.cc:5028 +#: extensions/statistical.xml:1083 #, no-c-format msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" msgstr "FISHER(0,2859) è uguale a 0,294096" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 -#: xml_doc.cc:5031 +#: extensions/statistical.xml:1084 #, no-c-format msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" msgstr "FISHER(0,8105) è uguale a 1,128485" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 -#: xml_doc.cc:5037 +#: extensions/statistical.xml:1096 #, no-c-format msgid "" -"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " -"and creates a function close to a normal distribution." +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " +"for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "" "La funzione FISHERINV() restituisce l'inversa della trasformazione di Fisher " "per x e crea una funzione simile alla distribuzione normale." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 -#: xml_doc.cc:5040 +#: extensions/statistical.xml:1097 #, no-c-format msgid "FISHERINV(number)" msgstr "FISHERINV(numero)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 -#: xml_doc.cc:5043 +#: extensions/statistical.xml:1098 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" msgstr "FISHERINV(0,2859) è uguale a 0,278357" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 -#: xml_doc.cc:5046 +#: extensions/statistical.xml:1099 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" msgstr "FISHERINV(0,8105) è uguale a 0,669866" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 -#: xml_doc.cc:5052 +#: extensions/statistical.xml:1111 #, no-c-format msgid "Linear middle of the distribution" msgstr "Centro lineare della distribuzione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 -#: xml_doc.cc:5055 +#: extensions/statistical.xml:1115 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the distribution" msgstr "Deviazione standard della distribuzione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 -#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204 +#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308 #, no-c-format msgid "0 = density, 1 = distribution" msgstr "0 = densità, 1 = distribuzione" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 -#: xml_doc.cc:5061 +#: extensions/statistical.xml:1123 #, no-c-format msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." msgstr "" "La funzione NORMDIST() restituisce la distribuzione normale cumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 -#: xml_doc.cc:5064 +#: extensions/statistical.xml:1124 #, no-c-format msgid "" -"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " -"is to be calculated." +"Number is the value of the distribution based on which the normal " +"distribution is to be calculated." msgstr "" -"Numero è il valore della distribuzione basandosi sul quale viene calcolata la " -"distribuzione normale." +"Numero è il valore della distribuzione basandosi sul quale viene calcolata " +"la distribuzione normale." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 -#: xml_doc.cc:5067 +#: extensions/statistical.xml:1125 #, no-c-format msgid "MV is the linear middle of the distribution." msgstr "LMV è il centro lineare della distribuzione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 -#: xml_doc.cc:5070 +#: extensions/statistical.xml:1126 #, no-c-format msgid "STD is the standard deviation of the distribution." msgstr "STD è la deviazione standard della distribuzione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 -#: xml_doc.cc:5073 +#: extensions/statistical.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." msgstr "Per K = 0 calcola la funzione densità; per K = 1 la distribuzione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 -#: xml_doc.cc:5076 +#: extensions/statistical.xml:1128 #, no-c-format msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" msgstr "NORMDIST(Numero;MV;STD;K)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 -#: xml_doc.cc:5079 +#: extensions/statistical.xml:1129 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) è uguale a 0,934236" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 -#: xml_doc.cc:5082 +#: extensions/statistical.xml:1130 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" msgstr "NORMDIST(0.859;0,6;0,258;1) è uguale a 0,842281" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 -#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " "calculated" msgstr "" -"Valore di probabilità per il quale la distribuzione standard logaritmica dovrà " -"essere calcolata" +"Valore di probabilità per il quale la distribuzione standard logaritmica " +"dovrà essere calcolata" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 -#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164 #, no-c-format msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" msgstr "Valore medio della distribuzione standard logaritmica" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 -#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" msgstr "Deviazione standard della distribuzione standard logaritmica" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 -#: xml_doc.cc:5094 +#: extensions/statistical.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." msgstr "" "La funzione LOGNORMDIST() restituisce la distribuzione lognormale cumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 -#: xml_doc.cc:5097 +#: extensions/statistical.xml:1151 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" msgstr "LOGNORMDIST(Numero;MV;STD)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 -#: xml_doc.cc:5100 +#: extensions/statistical.xml:1152 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) è uguale a 0,01" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 -#: xml_doc.cc:5103 +#: extensions/statistical.xml:1160 #, no-c-format msgid "Probability" msgstr "Probabilità" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 -#: xml_doc.cc:5112 +#: extensions/statistical.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " "distribution." msgstr "" -"La funzione LOGINV()restituisce il valore inverso della distribuzione " -"log-normale cumulativa." +"La funzione LOGINV()restituisce il valore inverso della distribuzione log-" +"normale cumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 -#: xml_doc.cc:5115 +#: extensions/statistical.xml:1173 #, no-c-format msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" msgstr "LOGINV(probabilità; media; stdev)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 -#: xml_doc.cc:5118 +#: extensions/statistical.xml:1174 #, no-c-format msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" msgstr "LOGINV(0.1;0;1) è uguale a 0.2776" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 -#: xml_doc.cc:5121 +#: extensions/statistical.xml:1182 #, no-c-format msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" msgstr "Valore per il quale la distribuzione normale standard è calcolata" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 -#: xml_doc.cc:5124 +#: extensions/statistical.xml:1186 #, no-c-format msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." msgstr "La funzione NORMSDIST() restituisce la distribuzione normale standard." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 -#: xml_doc.cc:5127 +#: extensions/statistical.xml:1187 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "NORMDIST(Numero)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 -#: xml_doc.cc:5130 +#: extensions/statistical.xml:1188 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" msgstr "NORMSDIST(1) è uguale a 0,84" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 -#: xml_doc.cc:5136 +#: extensions/statistical.xml:1200 #, no-c-format msgid "Lambda parameter" msgstr "Parametro lambda" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 -#: xml_doc.cc:5142 +#: extensions/statistical.xml:1208 #, no-c-format msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." msgstr "La funzione EXPONDIST() restituisce la distribuzione esponenziale." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 -#: xml_doc.cc:5145 +#: extensions/statistical.xml:1209 #, no-c-format msgid "The lambda parameter must be positive." msgstr "Il parametro lambda deve essere positivo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 -#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239 +#: extensions/statistical.xml:1314 #, no-c-format msgid "" -"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " -"distribution." +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " +"the distribution." msgstr "" "Cumulativo = 0 calcola la funzione di densità; cumulativo = 1 calcola la " "distribuzione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 -#: xml_doc.cc:5151 +#: extensions/statistical.xml:1211 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" msgstr "EXPONDIST(numero;lambda;cumulativo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 -#: xml_doc.cc:5154 +#: extensions/statistical.xml:1212 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) è uguale a 0,111565" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 -#: xml_doc.cc:5157 +#: extensions/statistical.xml:1213 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) è uguale a 0,776870" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 -#: xml_doc.cc:5172 +#: extensions/statistical.xml:1237 #, no-c-format msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." msgstr "La funzione WEIBULL() restituisce la distribuzione di Weibull." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 -#: xml_doc.cc:5175 +#: extensions/statistical.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " "must be non-negative." msgstr "" -"I parametri alfa e beta devono essere positivi, il numero (primo parametro) non " -"negativo." +"I parametri alfa e beta devono essere positivi, il numero (primo parametro) " +"non negativo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 -#: xml_doc.cc:5181 +#: extensions/statistical.xml:1240 #, no-c-format msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" msgstr "WEIBULL(numero;alfa;beta;cumulativo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 -#: xml_doc.cc:5184 +#: extensions/statistical.xml:1241 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) è uguale a 0,135335" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 -#: xml_doc.cc:5187 +#: extensions/statistical.xml:1242 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) è uguale a 0,864665" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 -#: xml_doc.cc:5193 +#: extensions/statistical.xml:1254 #, no-c-format msgid "" -"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " -"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " +"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." msgstr "" "La funzione NORMSINV() restituisce l'inversa della distribuzione normale " "standard cumulativa. Il numero deve essere tra 0 e 1 (non inclusi)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 -#: xml_doc.cc:5196 +#: extensions/statistical.xml:1255 #, no-c-format msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "NORMSINV(Numero)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 -#: xml_doc.cc:5199 +#: extensions/statistical.xml:1256 #, no-c-format msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" msgstr "NORMSINV(0,908789) restituisce 1,3333" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 -#: xml_doc.cc:5205 +#: extensions/statistical.xml:1268 #, no-c-format msgid "Middle value in the normal distribution" msgstr "Valore centrale nella distribuzione normale" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 -#: xml_doc.cc:5208 +#: extensions/statistical.xml:1272 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the normal distribution" msgstr "Deviazione standard della distribuzione normale" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 -#: xml_doc.cc:5211 +#: extensions/statistical.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " -"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " -"be positive." +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " +"must be positive." msgstr "" "La funzione NORMINV() restituisce l'inversa della distribuzione normale " "cumulativa. Il numero deve essere tra 0 e 1 (non inclusi) e STD deve essere " "positivo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 -#: xml_doc.cc:5214 +#: extensions/statistical.xml:1277 #, no-c-format msgid "NORMINV(number;MV;STD)" msgstr "NORMINV(numero;MV;STD)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 -#: xml_doc.cc:5217 +#: extensions/statistical.xml:1278 #, no-c-format msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" msgstr "NORMINV(0,9;63;5) è uguale a 69,41" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 -#: xml_doc.cc:5223 +#: extensions/statistical.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " "G(x). The number parameter must be positive." msgstr "" -"La funzione GAMMALN() restituisce il logaritmo naturale della funzione gamma: " -"G(x). Il parametro Numero deve essere positivo." +"La funzione GAMMALN() restituisce il logaritmo naturale della funzione " +"gamma: G(x). Il parametro Numero deve essere positivo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 -#: xml_doc.cc:5226 +#: extensions/statistical.xml:1291 #, no-c-format msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "GAMMALN(Numero)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 -#: xml_doc.cc:5229 +#: extensions/statistical.xml:1292 #, no-c-format msgid "GAMMALN(2) returns 0" msgstr "GAMMALN(2) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 -#: xml_doc.cc:5235 +#: extensions/statistical.xml:1304 #, no-c-format msgid "Lambda parameter (the middle value)" msgstr "Parametro lambda (il valore centrale)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 -#: xml_doc.cc:5241 +#: extensions/statistical.xml:1312 #, no-c-format msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." msgstr "La funzione POISSON() restituisce la distribuzione di Poisson." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 -#: xml_doc.cc:5244 +#: extensions/statistical.xml:1313 #, no-c-format msgid "The lambda and number parameters must be positive." msgstr "Il valore lambda e quello di partenza devono essere positivi." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 -#: xml_doc.cc:5250 +#: extensions/statistical.xml:1315 #, no-c-format msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" msgstr "POISSON(numero;lambda;cumulativo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 -#: xml_doc.cc:5253 +#: extensions/statistical.xml:1316 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" msgstr "POISSON(60;50;0) è uguale a 0,020105" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 -#: xml_doc.cc:5256 +#: extensions/statistical.xml:1317 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" msgstr "POISSON(60;50;1) è uguale a 0,927840" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 -#: xml_doc.cc:5259 +#: extensions/statistical.xml:1325 #, no-c-format msgid "Level of the confidence interval" msgstr "Livello dell'intervallo di confidenza" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 -#: xml_doc.cc:5262 +#: extensions/statistical.xml:1329 #, no-c-format msgid "Standard deviation for the total population" msgstr "Deviazione standard per la popolazione totale" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 -#: xml_doc.cc:5265 +#: extensions/statistical.xml:1333 #, no-c-format msgid "Size of the total population" msgstr "Dimensione della popolazione totale" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 -#: xml_doc.cc:5268 +#: extensions/statistical.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " @@ -14504,8 +14954,7 @@ msgstr "" "La funzione CONFIDENCE() restituisce l'intervallo di confidenza per la media " "della popolazione." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 -#: xml_doc.cc:5271 +#: extensions/statistical.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " @@ -14514,539 +14963,466 @@ msgstr "" "Il parametro alfa deve essere tra 0 e 1 (non inclusi), stddev deve essere " "positiva e la dimensione deve essere maggiore o uguale a 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 -#: xml_doc.cc:5274 +#: extensions/statistical.xml:1339 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" msgstr "CONFIDENCE(alfa;stddev;dimensione)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 -#: xml_doc.cc:5277 +#: extensions/statistical.xml:1340 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) è uguale a 0,294059" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 -#: xml_doc.cc:5283 +#: extensions/statistical.xml:1352 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" msgstr "Gradi di libertà per la distribuzione t" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 -#: xml_doc.cc:5286 +#: extensions/statistical.xml:1356 #, no-c-format msgid "Mode (1 or 2)" msgstr "Modalità (1 o 2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 -#: xml_doc.cc:5289 +#: extensions/statistical.xml:1360 #, no-c-format msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." msgstr "La funzione TDIST() restituisce la distribuzione t." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 -#: xml_doc.cc:5292 +#: extensions/statistical.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "" -"Modalità = 1 restituisce il test ad una sola coda, Modalità = 2 restituisce il " -"test a due code." +"Modalità = 1 restituisce il test ad una sola coda, Modalità = 2 restituisce " +"il test a due code." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 -#: xml_doc.cc:5295 +#: extensions/statistical.xml:1362 #, no-c-format msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" msgstr "TDIST(numero;gradi_di_libertà;modalità)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 -#: xml_doc.cc:5298 +#: extensions/statistical.xml:1363 #, no-c-format msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" msgstr "TDIST(12;5;1) restituisce 0,000035" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 -#: xml_doc.cc:5304 +#: extensions/statistical.xml:1375 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 1" msgstr "gradi di libertà 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 -#: xml_doc.cc:5307 +#: extensions/statistical.xml:1379 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 2" msgstr "gradi di libertà 2" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 -#: xml_doc.cc:5310 +#: extensions/statistical.xml:1383 #, no-c-format msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." msgstr "La funzione FDIST() restituisce la distribuzione f." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 -#: xml_doc.cc:5313 +#: extensions/statistical.xml:1384 #, no-c-format msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "FDIST(numero; gradi_di_libertà_1; gradi_di_libertà_2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 -#: xml_doc.cc:5316 +#: extensions/statistical.xml:1385 #, no-c-format msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "FDIST(0,8;8;12) vale 0,61" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 -#: xml_doc.cc:5322 +#: extensions/statistical.xml:1397 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "gradi di libertà" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 -#: xml_doc.cc:5325 +#: extensions/statistical.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " "square that a hypothesis is confirmed." msgstr "" -"La funzione CHIDIST() restituisce il valore di probabilità da un indicato Chi " -"quadro che un'ipotesi sia confermata." +"La funzione CHIDIST() restituisce il valore di probabilità da un indicato " +"Chi quadro che un'ipotesi sia confermata." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 -#: xml_doc.cc:5328 +#: extensions/statistical.xml:1402 #, no-c-format msgid "" -"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " -"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " -"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " -"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " +"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " +"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " +"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " +"tested." msgstr "" -"CHIDIST confronta il valore Chi quadro come dato da un campione casuale che è " -"calcolato dalla somma dei valori (osservati-attesi)^2/attesi per tutti i valori " -"con la distribuzione teorica di Chi quadro e determina da questa la probabilità " -"di errore per l'ipotesi da testare." +"CHIDIST confronta il valore Chi quadro come dato da un campione casuale che " +"è calcolato dalla somma dei valori (osservati-attesi)^2/attesi per tutti i " +"valori con la distribuzione teorica di Chi quadro e determina da questa la " +"probabilità di errore per l'ipotesi da testare." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 -#: xml_doc.cc:5331 +#: extensions/statistical.xml:1403 #, no-c-format msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" msgstr "CHIDIST(numero;gradi_di_libertà)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 -#: xml_doc.cc:5334 +#: extensions/statistical.xml:1404 #, no-c-format msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" msgstr "CHIDIST(13,27;5) restituisce 0,021" -#. i18n: file extensions/text.xml line 15 -#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34 #, no-c-format msgid "Decimals" msgstr "Decimali" -#. i18n: file extensions/text.xml line 19 -#: xml_doc.cc:5346 +#: extensions/text.xml:19 #, no-c-format msgid "" -"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " -"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " -"function will do the conversion according to the current locale." +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " +"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " +"this function will do the conversion according to the current locale." msgstr "" -"La funzione DOLLAR() converte un numero in testo utilizzando il formato valuta, " -"con i decimali arrotondati al posto indicato. Anche se il nome è DOLLAR, questa " -"funzione convertirà secondo le impostazioni correnti." +"La funzione DOLLAR() converte un numero in testo utilizzando il formato " +"valuta, con i decimali arrotondati al posto indicato. Anche se il nome è " +"DOLLAR, questa funzione convertirà secondo le impostazioni correnti." -#. i18n: file extensions/text.xml line 20 -#: xml_doc.cc:5349 +#: extensions/text.xml:20 #, no-c-format msgid "DOLLAR(number;decimals)" msgstr "DOLLAR(numero;decimali)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 21 -#: xml_doc.cc:5352 +#: extensions/text.xml:21 #, no-c-format msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" msgstr "DOLLAR(1403,77) restituisce \"€ 1,403,77\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 22 -#: xml_doc.cc:5355 +#: extensions/text.xml:22 #, no-c-format msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" msgstr "DOLLAR(-0,123;4) restituisce \"€ -0,1230\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 38 -#: xml_doc.cc:5364 +#: extensions/text.xml:38 #, no-c-format msgid "No_commas" msgstr "Niente_virgola" -#. i18n: file extensions/text.xml line 42 -#: xml_doc.cc:5367 +#: extensions/text.xml:42 #, no-c-format msgid "" "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " -"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " -"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " -"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " -"True, thousand separators will not show up." +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " +"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " +"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " +"is True, thousand separators will not show up." msgstr "" "La funzione FIXED() arrotonda un numero ad un numero specifico di decimali, " "formatta il numero in una stringa di formato decimale e restituisce il " "risultato come testo. Se i decimali sono negativi, il numero è arrotondato a " -"sinistra della virgola dei decimali. Se ometti decimali, è assunto in maniera " -"predefinita 2. Se il parametro opzionale senza_punti è 'True', il separatore di " -"migliaia non sarà mostrato." +"sinistra della virgola dei decimali. Se ometti decimali, è assunto in " +"maniera predefinita 2. Se il parametro opzionale senza_punti è 'True', il " +"separatore di migliaia non sarà mostrato." -#. i18n: file extensions/text.xml line 43 -#: xml_doc.cc:5370 +#: extensions/text.xml:43 #, no-c-format msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" msgstr "FIXED(numero;decimali;senza_punti)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 44 -#: xml_doc.cc:5373 +#: extensions/text.xml:44 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" msgstr "FIXED(1234,567;1) restituisce \"1.234,6\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 45 -#: xml_doc.cc:5376 +#: extensions/text.xml:45 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" msgstr "FIXED(1234,567;1;TRUE) restituisce \"1234,6\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 46 -#: xml_doc.cc:5379 +#: extensions/text.xml:46 #, no-c-format msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" msgstr "FIXED(44,332) restituisce \"44,33\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 54 -#: xml_doc.cc:5382 +#: extensions/text.xml:54 #, no-c-format msgid "Text for which you want to substitute" msgstr "Testo che vuoi sostituire" -#. i18n: file extensions/text.xml line 58 -#: xml_doc.cc:5385 +#: extensions/text.xml:58 #, no-c-format msgid "Part of text you want to replace" msgstr "Parte di testo che vuoi sostituire" -#. i18n: file extensions/text.xml line 62 -#: xml_doc.cc:5388 +#: extensions/text.xml:62 #, no-c-format msgid "New text which will be replacement" msgstr "Nuovo testo che sarà sostituito" -#. i18n: file extensions/text.xml line 66 -#: xml_doc.cc:5391 +#: extensions/text.xml:66 #, no-c-format msgid "Occurrence of replacement" msgstr "Occorrenza della sostituzione" -#. i18n: file extensions/text.xml line 70 -#: xml_doc.cc:5394 +#: extensions/text.xml:70 #, no-c-format msgid "" "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " "instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " -"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " -"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " -"any text that occurs in a specific location." +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " +"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " +"to replace any text that occurs in a specific location." msgstr "" -"La funzione SUBSTITUTE() sostituisce nuovo_testo a vecchio_testo in una stringa " -"di testo. Se specifichi num_istanza, viene sostituita solo questa istanza del " -"vecchio_testo. Altrimenti, ogni sua occorrenza viene sostituita con " -"nuovo_testo. Utilizza SUBSTITUTE quando vuoi sostituire un testo specifico, " -"utilizza REPLACE quando vuoi sostituire qualsiasi testo che appare in una " -"precisa posizione." +"La funzione SUBSTITUTE() sostituisce nuovo_testo a vecchio_testo in una " +"stringa di testo. Se specifichi num_istanza, viene sostituita solo questa " +"istanza del vecchio_testo. Altrimenti, ogni sua occorrenza viene sostituita " +"con nuovo_testo. Utilizza SUBSTITUTE quando vuoi sostituire un testo " +"specifico, utilizza REPLACE quando vuoi sostituire qualsiasi testo che " +"appare in una precisa posizione." -#. i18n: file extensions/text.xml line 71 -#: xml_doc.cc:5397 +#: extensions/text.xml:71 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" msgstr "SUBSTITUTE(testo; vecchio_testo; nuovo_testo; num_istanza)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 72 -#: xml_doc.cc:5400 +#: extensions/text.xml:72 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" msgstr "" "SUBSTITUTE(\"Dati costi\";\"costi\";\"vendite\") restituisce \"Dati vendite\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 73 -#: xml_doc.cc:5403 +#: extensions/text.xml:73 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) restituisce \"Qtr 3, 2001\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 74 -#: xml_doc.cc:5406 +#: extensions/text.xml:74 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) restituisce \"Qtr 3, 2003\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 84 -#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228 #, no-c-format msgid "The text you want to find" msgstr "Il testo che vuoi trovare" -#. i18n: file extensions/text.xml line 88 -#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232 #, no-c-format msgid "The text which may contain find_text" msgstr "Il testo che dovrebbe contenere il testo trovato" -#. i18n: file extensions/text.xml line 92 -#: xml_doc.cc:5415 +#: extensions/text.xml:92 #, no-c-format msgid "Specified index to start the search" msgstr "Indice specificato per iniziare la ricerca" -#. i18n: file extensions/text.xml line 96 -#: xml_doc.cc:5418 +#: extensions/text.xml:96 #, no-c-format msgid "" "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " -"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " -"from the leftmost character of within_text." +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" -"La funzione SEARCH() trova una stringa di testo (find_text) senza altro testo " -"(within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di find_text, dal " -"carattere più a sinistra di within_text." +"La funzione SEARCH() trova una stringa di testo (find_text) senza altro " +"testo (within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di find_text, " +"dal carattere più a sinistra di within_text." -#. i18n: file extensions/text.xml line 97 -#: xml_doc.cc:5421 +#: extensions/text.xml:97 #, no-c-format msgid "" -"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " -"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " -"characters." +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " +"question mark matches any single character, an asterisk matches any " +"sequences of characters." msgstr "" -"Puoi utilizzare caratteri jolly, il punto interrogativo (?) e un asterisco (*). " -"Un punto interrogativo corrisponde ad un singolo carattere, un asterisco " -"corrisponde ad ogni sequenza di caratteri." +"Puoi utilizzare caratteri jolly, il punto interrogativo (?) e un asterisco " +"(*). Un punto interrogativo corrisponde ad un singolo carattere, un " +"asterisco corrisponde ad ogni sequenza di caratteri." -#. i18n: file extensions/text.xml line 98 -#: xml_doc.cc:5424 +#: extensions/text.xml:98 #, no-c-format msgid "" -"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " -"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " -"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " +"letters." msgstr "" -"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale partire con la ricerca. " -"Il primo carattere è il numero 1. Se start_num è omesso, è assunto in maniera " -"predefinita 1. SEARCH non fa distinzione tra lettere maiuscole e minuscole." +"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale partire con la " +"ricerca. Il primo carattere è il numero 1. Se start_num è omesso, è assunto " +"in maniera predefinita 1. SEARCH non fa distinzione tra lettere maiuscole e " +"minuscole." -#. i18n: file extensions/text.xml line 99 -#: xml_doc.cc:5427 +#: extensions/text.xml:99 #, no-c-format msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 100 -#: xml_doc.cc:5430 +#: extensions/text.xml:100 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) restituisce 7" -#. i18n: file extensions/text.xml line 101 -#: xml_doc.cc:5433 +#: extensions/text.xml:101 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") restituisce 8" -#. i18n: file extensions/text.xml line 114 -#: xml_doc.cc:5439 +#: extensions/text.xml:114 #, no-c-format msgid "" -"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " -"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " -"empty text." +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " +"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " +"returns empty text." msgstr "" "La funzione T() restituisce il riferimento testo per valore. Se il valore è " -"testo o fa semplicemente riferimento a questo, sarà restituito un valore. Se il " -"valore non fa riferimento al testo allora T restituisce un testo vuoto." +"testo o fa semplicemente riferimento a questo, sarà restituito un valore. Se " +"il valore non fa riferimento al testo allora T restituisce un testo vuoto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 115 -#: xml_doc.cc:5442 +#: extensions/text.xml:115 #, no-c-format msgid "T(value)" msgstr "T(valore)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 116 -#: xml_doc.cc:5445 +#: extensions/text.xml:116 #, no-c-format msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" msgstr "T(\"KOffice\") restituisce \"KOffice\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 117 -#: xml_doc.cc:5448 +#: extensions/text.xml:117 #, no-c-format msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" msgstr "T(1,2) restituisce \"\" (testo vuoto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 129 -#: xml_doc.cc:5454 +#: extensions/text.xml:129 #, no-c-format msgid "The TEXT() function converts a value to text." msgstr "La funzione TEXT() converte una valore in testo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 130 -#: xml_doc.cc:5457 +#: extensions/text.xml:130 #, no-c-format msgid "TEXT(value)" msgstr "TEXT(valore)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 131 -#: xml_doc.cc:5460 +#: extensions/text.xml:131 #, no-c-format msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" msgstr "TEXT(1234,56) restituisce \"1234,56\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 132 -#: xml_doc.cc:5463 +#: extensions/text.xml:132 #, no-c-format msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" msgstr "TEXT(\"KSpread\") restituisce \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 140 -#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 -#: xml_doc.cc:5613 +#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183 +#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Stringa" -#. i18n: file extensions/text.xml line 144 -#: xml_doc.cc:5469 +#: extensions/text.xml:144 #, no-c-format msgid "" -"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " -"the rest of the letters to lowercase." +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " +"and the rest of the letters to lowercase." msgstr "" -"La funzione PROPER() converte la prima lettera di ogni parola in maiuscolo e il " -"resto delle lettere in minuscolo." +"La funzione PROPER() converte la prima lettera di ogni parola in maiuscolo e " +"il resto delle lettere in minuscolo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 145 -#: xml_doc.cc:5472 +#: extensions/text.xml:145 #, no-c-format msgid "PROPER(string)" msgstr "PROPER(stringa)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 146 -#: xml_doc.cc:5475 +#: extensions/text.xml:146 #, no-c-format msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" msgstr "PROPER(\"questo è un titolo\") restituisce \"Questo È Un Titolo\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 154 -#: xml_doc.cc:5478 +#: extensions/text.xml:154 #, no-c-format msgid "First string" msgstr "Prima stringa" -#. i18n: file extensions/text.xml line 158 -#: xml_doc.cc:5481 +#: extensions/text.xml:158 #, no-c-format msgid "String to compare with" msgstr "Stringa da comparare con" -#. i18n: file extensions/text.xml line 162 -#: xml_doc.cc:5484 +#: extensions/text.xml:162 #, no-c-format msgid "Compare case-sensitive (true/false)" msgstr "Confronto sensibile alle maiuscole (true/false)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 166 -#: xml_doc.cc:5487 +#: extensions/text.xml:166 #, no-c-format msgid "" -"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " -"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " +"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." msgstr "" "La funzione COMPARE() restituisce 0 se le due stringhe sono uguali; -1 se il " "primo è più piccolo del secondo; altrimenti è restituito 1." -#. i18n: file extensions/text.xml line 167 -#: xml_doc.cc:5490 +#: extensions/text.xml:167 #, no-c-format msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" msgstr "COMPARE(stringa1; stringa2; true|false)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 168 -#: xml_doc.cc:5493 +#: extensions/text.xml:168 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) restituisce 0" -#. i18n: file extensions/text.xml line 169 -#: xml_doc.cc:5496 +#: extensions/text.xml:169 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 170 -#: xml_doc.cc:5499 +#: extensions/text.xml:170 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) restituisce 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 187 -#: xml_doc.cc:5508 +#: extensions/text.xml:187 #, no-c-format msgid "" -"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " -"returns False." +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " +"it returns False." msgstr "" "La funzione EXACT() restituisce True se le due stringhe specificate sono " "uguali. Altrimenti restituisce False." -#. i18n: file extensions/text.xml line 188 -#: xml_doc.cc:5511 +#: extensions/text.xml:188 #, no-c-format msgid "EXACT(string1;string2)" msgstr "EXACT(stringa1;stringa2)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 189 -#: xml_doc.cc:5514 +#: extensions/text.xml:189 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") restituisce True" -#. i18n: file extensions/text.xml line 190 -#: xml_doc.cc:5517 +#: extensions/text.xml:190 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") restituisce False" -#. i18n: file extensions/text.xml line 199 -#: xml_doc.cc:5520 +#: extensions/text.xml:199 #, no-c-format msgid "Text which you want to replace some characters" msgstr "Testo con il quale vuoi sostituire dei caratteri" -#. i18n: file extensions/text.xml line 203 -#: xml_doc.cc:5523 +#: extensions/text.xml:203 #, no-c-format msgid "Position of the characters to replace" msgstr "Posizione dei caratteri da sostituire" -#. i18n: file extensions/text.xml line 207 -#: xml_doc.cc:5526 +#: extensions/text.xml:207 #, no-c-format msgid "Number of characters to replace" msgstr "Numero di caratteri da sostituire" -#. i18n: file extensions/text.xml line 211 -#: xml_doc.cc:5529 +#: extensions/text.xml:211 #, no-c-format msgid "The text that will replace characters in old text" msgstr "Il testo che sostituirà i caratteri nel testo originale" -#. i18n: file extensions/text.xml line 215 -#: xml_doc.cc:5532 +#: extensions/text.xml:215 #, no-c-format msgid "" "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " @@ -15055,328 +15431,278 @@ msgstr "" "La funzione REPLACE() sostituisce parte di una stringa di testo con una " "differente stringa di testo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 216 -#: xml_doc.cc:5535 +#: extensions/text.xml:216 #, no-c-format msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" msgstr "REPLACE(testo;posizione;lunghezza;nuovo_testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 217 -#: xml_doc.cc:5538 +#: extensions/text.xml:217 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") restituisce \"abcde-k\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 218 -#: xml_doc.cc:5541 +#: extensions/text.xml:218 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") restituisce \"2003\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 236 -#: xml_doc.cc:5550 +#: extensions/text.xml:236 #, no-c-format msgid "Specifies index to start the search" msgstr "Specifica un indice per avviare la ricerca" -#. i18n: file extensions/text.xml line 240 -#: xml_doc.cc:5553 +#: extensions/text.xml:240 #, no-c-format msgid "" "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " -"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " -"from the leftmost character of within_text." +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" -"La funzione FIND() trova una stringa di testo (find_text) senza una ulteriore " -"stringa di testo (within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di " -"find_text, dal carattere più a sinistra di within_text." +"La funzione FIND() trova una stringa di testo (find_text) senza una " +"ulteriore stringa di testo (within_text) e restituisce il numero del punto " +"iniziale di find_text, dal carattere più a sinistra di within_text." -#. i18n: file extensions/text.xml line 241 -#: xml_doc.cc:5556 +#: extensions/text.xml:241 #, no-c-format msgid "" -"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " -"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " -"to be 1." +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1." msgstr "" -"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale iniziare la ricerca. Il " -"primo della sequenza è il carattere 1. Se start_num è omesso, sarà utilizzato 1 " -"in maniera predefinita." +"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale iniziare la ricerca. " +"Il primo della sequenza è il carattere 1. Se start_num è omesso, sarà " +"utilizzato 1 in maniera predefinita." -#. i18n: file extensions/text.xml line 242 -#: xml_doc.cc:5559 +#: extensions/text.xml:242 #, no-c-format msgid "" -"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " -"does not allow wildcard characters." +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " +"and does not allow wildcard characters." msgstr "" "Puoi utilizzare la funzione SEARCH, ma FIND è indifferente allo stato " "(minuscolo/maiuscolo) e non permette caratteri wildcard." -#. i18n: file extensions/text.xml line 243 -#: xml_doc.cc:5562 +#: extensions/text.xml:243 #, no-c-format msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" msgstr "FIND(testo_trovato;senza_testo;numero_partenza)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 244 -#: xml_doc.cc:5565 +#: extensions/text.xml:244 #, no-c-format msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") restituisce 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 245 -#: xml_doc.cc:5568 +#: extensions/text.xml:245 #, no-c-format msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") restituisce 5" -#. i18n: file extensions/text.xml line 246 -#: xml_doc.cc:5571 +#: extensions/text.xml:246 #, no-c-format msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) restituisce 12" -#. i18n: file extensions/text.xml line 256 -#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 -#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 -#: xml_doc.cc:5781 +#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363 +#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437 +#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483 #, no-c-format msgid "Source string" msgstr "Stringa di origine" -#. i18n: file extensions/text.xml line 260 -#: xml_doc.cc:5577 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#. i18n: file extensions/text.xml line 264 -#: xml_doc.cc:5580 +#: extensions/text.xml:264 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#. i18n: file extensions/text.xml line 268 -#: xml_doc.cc:5583 +#: extensions/text.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " -"string, starting at 'position' index." +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index." msgstr "" "La funzione MID() restituisce una sotto-stringa che contiene 'lunghezza' " "caratteri di una stringa, a partire dalla 'posizione' nell'indice." -#. i18n: file extensions/text.xml line 269 -#: xml_doc.cc:5586 +#: extensions/text.xml:269 #, no-c-format msgid "MID(text;position;length)" msgstr "MID(testo;posizione;lunghezza)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 270 -#: xml_doc.cc:5589 +#: extensions/text.xml:270 #, no-c-format msgid "MID(text;position)" msgstr "MID(testo;posizione)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 271 -#: xml_doc.cc:5592 +#: extensions/text.xml:271 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) restituisce \"Off\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 272 -#: xml_doc.cc:5595 +#: extensions/text.xml:272 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" msgstr "MID(\"KOffice\";2) restituisce \"Office\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 286 -#: xml_doc.cc:5601 +#: extensions/text.xml:286 #, no-c-format msgid "The LEN() function returns the length of the string." msgstr "La funzione LEN() restituisce la lunghezza di una stringa." -#. i18n: file extensions/text.xml line 287 -#: xml_doc.cc:5604 +#: extensions/text.xml:287 #, no-c-format msgid "LEN(text)" msgstr "LEN(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 288 -#: xml_doc.cc:5607 +#: extensions/text.xml:288 #, no-c-format msgid "LEN(\"hello\") returns 5" msgstr "LEN(\"ciao\") restituisce 4" -#. i18n: file extensions/text.xml line 289 -#: xml_doc.cc:5610 +#: extensions/text.xml:289 #, no-c-format msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" msgstr "LEN(\"KSpread\") restituisce 7" -#. i18n: file extensions/text.xml line 301 -#: xml_doc.cc:5616 +#: extensions/text.xml:301 #, no-c-format msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." msgstr "La funzione TRIM() restituisce testo con spazi singoli tra le parole." -#. i18n: file extensions/text.xml line 302 -#: xml_doc.cc:5619 +#: extensions/text.xml:302 #, no-c-format msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 303 -#: xml_doc.cc:5622 +#: extensions/text.xml:303 #, no-c-format msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgstr "TRIM(\" ciao KSpread \") restituisce \"ciao KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 331 -#: xml_doc.cc:5640 +#: extensions/text.xml:331 #, no-c-format msgid "" -"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " -"strings passed as parameters." +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " +"the strings passed as parameters." msgstr "" -"La funzione CONCATENATE() restituisce una stringa che è la concatenazione delle " -"stringhe passate come parametri." +"La funzione CONCATENATE() restituisce una stringa che è la concatenazione " +"delle stringhe passate come parametri." -#. i18n: file extensions/text.xml line 332 -#: xml_doc.cc:5643 +#: extensions/text.xml:332 #, no-c-format msgid "CONCATENATE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(valore;valore;...)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 333 -#: xml_doc.cc:5646 +#: extensions/text.xml:333 #, no-c-format msgid "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" msgstr "" -"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") restituisce \"KSpreadKOfficeKDE\"" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") restituisce \"KSpreadKOfficeKDE" +"\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 345 -#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367 #, no-c-format msgid "Amount of characters" msgstr "Numero totale di caratteri" -#. i18n: file extensions/text.xml line 349 -#: xml_doc.cc:5655 +#: extensions/text.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " -"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " -"length of the string." +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " +"exceeds the length of the string." msgstr "" -"La funzione RIGHT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza\" " -"dei caratteri più a destra della stringa. L'intera stringa è restituita se la " -"\"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa." +"La funzione RIGHT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza" +"\" dei caratteri più a destra della stringa. L'intera stringa è restituita " +"se la \"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa." -#. i18n: file extensions/text.xml line 350 -#: xml_doc.cc:5658 +#: extensions/text.xml:350 #, no-c-format msgid "RIGHT(text;length)" msgstr "RIGHT(testo;lunghezza)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 351 -#: xml_doc.cc:5661 +#: extensions/text.xml:351 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" msgstr "RIGHT(\"ciao\";2) restituisce \"ao\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 352 -#: xml_doc.cc:5664 +#: extensions/text.xml:352 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) restituisce \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 353 -#: xml_doc.cc:5667 +#: extensions/text.xml:353 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\") restituisce \"d\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 371 -#: xml_doc.cc:5676 +#: extensions/text.xml:371 #, no-c-format msgid "" "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " -"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " -"length of the string." +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " +"the length of the string." msgstr "" -"La funzione LEFT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza\" " -"dei caratteri più a sinistra di una stringa. L'intera stringa è restituita se " -"la \"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa." +"La funzione LEFT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza" +"\" dei caratteri più a sinistra di una stringa. L'intera stringa è " +"restituita se la \"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa." -#. i18n: file extensions/text.xml line 372 -#: xml_doc.cc:5679 +#: extensions/text.xml:372 #, no-c-format msgid "LEFT(text;length)" msgstr "LEFT(testo;lunghezza)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 373 -#: xml_doc.cc:5682 +#: extensions/text.xml:373 #, no-c-format msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" msgstr "LEFT(\"ciao\";2) restituisce \"ci\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 374 -#: xml_doc.cc:5685 +#: extensions/text.xml:374 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) restituisce \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 375 -#: xml_doc.cc:5688 +#: extensions/text.xml:375 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\") restituisce \"K\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 389 -#: xml_doc.cc:5694 +#: extensions/text.xml:389 #, no-c-format msgid "Count of repetitions" msgstr "Numero di ripetizioni" -#. i18n: file extensions/text.xml line 393 -#: xml_doc.cc:5697 +#: extensions/text.xml:393 #, no-c-format msgid "" -"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " -"parameter." +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the " +"second parameter." msgstr "" -"La funzione REPT() ripete il primo parametro il numero di volte specificate dal " -"secondo parametro." +"La funzione REPT() ripete il primo parametro il numero di volte specificate " +"dal secondo parametro." -#. i18n: file extensions/text.xml line 394 -#: xml_doc.cc:5700 +#: extensions/text.xml:394 #, no-c-format msgid "REPT(text;count)" msgstr "REPT(testo;numero)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 395 -#: xml_doc.cc:5703 +#: extensions/text.xml:395 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" msgstr "REPT(\"KSpread\";3) restituisce \"KSpreadKSpreadKSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 407 -#: xml_doc.cc:5709 +#: extensions/text.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " -"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " -"begins again at A (rotation)." +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " +"it begins again at A (rotation)." msgstr "" "La funzione ROT() cifra il testo sostituendo ogni lettera con la lettera 13 " "posizioni dopo nell'ordine alfabetico. Se la 13-esima posizione va oltre la " "lettera Z, la procedura ricomincia ancora dalla lettera A (rotazione)." -#. i18n: file extensions/text.xml line 408 -#: xml_doc.cc:5712 +#: extensions/text.xml:408 #, no-c-format msgid "" "By applying the encryption function again to the resulting text, you can " @@ -15385,247 +15711,209 @@ msgstr "" "Riapplicando la funzione di cifratura al testo risultante, puoi decifrare il " "testo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 409 -#: xml_doc.cc:5715 +#: extensions/text.xml:409 #, no-c-format msgid "ROT(Text)" msgstr "ROT(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 410 -#: xml_doc.cc:5718 +#: extensions/text.xml:410 #, no-c-format msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" msgstr "ROT(\"KSpread\") restituisce \"XFcernq\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 411 -#: xml_doc.cc:5721 +#: extensions/text.xml:411 #, no-c-format msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" msgstr "ROT(\"XFcernq\") restituisce \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 423 -#: xml_doc.cc:5727 +#: extensions/text.xml:423 #, no-c-format msgid "" -"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " -"characters to lowercase." +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " +"uppercase characters to lowercase." msgstr "" "La funzione TOGGLE() cambia i caratteri minuscoli in caratteri maiuscoli e i " "caratteri maiuscoli in caratteri minuscoli." -#. i18n: file extensions/text.xml line 424 -#: xml_doc.cc:5730 +#: extensions/text.xml:424 #, no-c-format msgid "TOGGLE(text)" msgstr "TOGGLE(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 425 -#: xml_doc.cc:5733 +#: extensions/text.xml:425 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "TOGGLE(\"ciao\") restituisce \"CIAO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 426 -#: xml_doc.cc:5736 +#: extensions/text.xml:426 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "TOGGLE(\"CIAO\") restituisce \"ciao\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 427 -#: xml_doc.cc:5739 +#: extensions/text.xml:427 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" msgstr "TOGGLE(\"CiAo\") restituisce \"cIaO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 441 -#: xml_doc.cc:5745 +#: extensions/text.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" msgstr "" "La funzione CLEAN() rimuove ogni carattere non stampabile dalla stringa." -#. i18n: file extensions/text.xml line 442 -#: xml_doc.cc:5748 +#: extensions/text.xml:442 #, no-c-format msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 443 -#: xml_doc.cc:5751 +#: extensions/text.xml:443 #, no-c-format msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") restituisce \"HELLO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 455 -#: xml_doc.cc:5757 +#: extensions/text.xml:455 #, no-c-format msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." msgstr "La funzione SLEEK() rimuove tutti gli spazi dalla stringa." -#. i18n: file extensions/text.xml line 456 -#: xml_doc.cc:5760 +#: extensions/text.xml:456 #, no-c-format msgid "SLEEK(text)" msgstr "SLEEK(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 457 -#: xml_doc.cc:5763 +#: extensions/text.xml:457 #, no-c-format msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgstr "SLEEK(\"Nel mezzo del cammin\") restituisce \"Nelmezzodelcammin\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 470 -#: xml_doc.cc:5769 +#: extensions/text.xml:470 #, no-c-format msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." msgstr "La funzione UPPER() converte una stringa in maiuscolo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 471 -#: xml_doc.cc:5772 +#: extensions/text.xml:471 #, no-c-format msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 472 -#: xml_doc.cc:5775 +#: extensions/text.xml:472 #, no-c-format msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"ciao\") restituisce \"CIAO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 473 -#: xml_doc.cc:5778 +#: extensions/text.xml:473 #, no-c-format msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"CIAO\") restituisce \"CIAO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 487 -#: xml_doc.cc:5784 +#: extensions/text.xml:487 #, no-c-format msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." msgstr "La funzione LOWER() converte una stringa in minuscolo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 488 -#: xml_doc.cc:5787 +#: extensions/text.xml:488 #, no-c-format msgid "LOWER(text)" msgstr "LOWER(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 489 -#: xml_doc.cc:5790 +#: extensions/text.xml:489 #, no-c-format msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"ciao\") restituisce \"ciao\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 490 -#: xml_doc.cc:5793 +#: extensions/text.xml:490 #, no-c-format msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"CIAO\") restituisce \"ciao\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 500 -#: xml_doc.cc:5796 +#: extensions/text.xml:500 #, no-c-format msgid "Character code" msgstr "Codice carattere" -#. i18n: file extensions/text.xml line 504 -#: xml_doc.cc:5799 +#: extensions/text.xml:504 #, no-c-format msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." msgstr "La funzione CHAR() restituisce il carattere indicato da un numero." -#. i18n: file extensions/text.xml line 505 -#: xml_doc.cc:5802 +#: extensions/text.xml:505 #, no-c-format msgid "CHAR(code)" msgstr "CHAR(codice)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 506 -#: xml_doc.cc:5805 +#: extensions/text.xml:506 #, no-c-format msgid "CHAR(65) returns \"A\"" msgstr "CHAR(65) restituisce \"A\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 519 -#: xml_doc.cc:5811 +#: extensions/text.xml:519 #, no-c-format msgid "" "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " "string." msgstr "" -"La funzione CODE() restituisce un codice numerico per il primo carattere in una " -"stringa di testo." +"La funzione CODE() restituisce un codice numerico per il primo carattere in " +"una stringa di testo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 520 -#: xml_doc.cc:5814 +#: extensions/text.xml:520 #, no-c-format msgid "CODE(text)" msgstr "CODE(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 521 -#: xml_doc.cc:5817 +#: extensions/text.xml:521 #, no-c-format msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "CODE(\"KDE\") restituisce 75" -#. i18n: file extensions/text.xml line 534 -#: xml_doc.cc:5823 +#: extensions/text.xml:534 #, no-c-format msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " msgstr "" "Converte le stringhe di testo che rappresentano un valore in un valore reale." -#. i18n: file extensions/text.xml line 535 -#: xml_doc.cc:5826 +#: extensions/text.xml:535 #, no-c-format msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 536 -#: xml_doc.cc:5829 +#: extensions/text.xml:536 #, no-c-format msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" msgstr "VALUE(\"14,03\") restituisce 14,03" -#. i18n: file extensions/text.xml line 544 -#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573 #, no-c-format msgid "Searched text" msgstr "Testo cercato" -#. i18n: file extensions/text.xml line 548 -#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regolare" -#. i18n: file extensions/text.xml line 552 -#: xml_doc.cc:5838 +#: extensions/text.xml:552 #, no-c-format msgid "Default value (optional)" msgstr "Valore predefinito (opzionale)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 556 -#: xml_doc.cc:5841 +#: extensions/text.xml:556 #, no-c-format msgid "Back-reference (optional)" msgstr "Riferimento all'indietro (opzionale)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 560 -#: xml_doc.cc:5844 +#: extensions/text.xml:560 #, no-c-format msgid "" -"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " -"does not match the given regular expression, value specified as default is " -"returned." +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " +"string does not match the given regular expression, value specified as " +"default is returned." msgstr "" "Restituisce la parte della stringa individuata dall'espressione regolare. Se " "l'espressione regolare non è soddisfatta dalla stringa, verrà restituito il " "valore predefinito." -#. i18n: file extensions/text.xml line 561 -#: xml_doc.cc:5847 +#: extensions/text.xml:561 #, no-c-format msgid "" "If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " @@ -15634,57 +15922,49 @@ msgstr "" "Se è stato assegnato un riferimento all'indietro, ne viene restituito il " "valore." -#. i18n: file extensions/text.xml line 562 -#: xml_doc.cc:5850 +#: extensions/text.xml:562 #, no-c-format msgid "" -"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " -"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" +"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." msgstr "" "Se non viene assegnato un valore predefinito, viene restituita una stringa " -"vuota. Se non è assegnato un riferimento all'indietro, viene posto uguale a 0 e " -"viene restituita tutta la parte trovata." +"vuota. Se non è assegnato un riferimento all'indietro, viene posto uguale a " +"0 e viene restituita tutta la parte trovata." -#. i18n: file extensions/text.xml line 563 -#: xml_doc.cc:5853 +#: extensions/text.xml:563 #, no-c-format msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" msgstr "REGEXP(testo, espr-regolare, predef, rif-indietro)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 564 -#: xml_doc.cc:5856 +#: extensions/text.xml:564 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " msgstr "REGEXP(\"Il numero è 15\";\"[0-9]+\") = \"15\" " -#. i18n: file extensions/text.xml line 565 -#: xml_doc.cc:5859 +#: extensions/text.xml:565 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " -#. i18n: file extensions/text.xml line 581 -#: xml_doc.cc:5868 +#: extensions/text.xml:581 #, no-c-format msgid "Replacement" msgstr "Sostituzione" -#. i18n: file extensions/text.xml line 585 -#: xml_doc.cc:5871 +#: extensions/text.xml:585 #, no-c-format msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" msgstr "" "Sostituisce tutte le stringhe che soddisfano un'espressione regolare con il " "nuovo testo." -#. i18n: file extensions/text.xml line 586 -#: xml_doc.cc:5874 +#: extensions/text.xml:586 #, no-c-format msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" msgstr "REGEXPRE(testo; espr_regolare; nuovo_testo)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 587 -#: xml_doc.cc:5877 +#: extensions/text.xml:587 #, no-c-format msgid "" "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " @@ -15693,109 +15973,93 @@ msgstr "" "REGEXPRE(\"14 e 15 e 16\" ; \"[0-9]+\" ; \"num\") restituisce \"num e num e " "num\"" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 -#: xml_doc.cc:5880 +#: extensions/trig.xml:4 #, no-c-format msgid "Trigonometric" msgstr "Trigonometriche" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 -#: xml_doc.cc:5886 +#: extensions/trig.xml:14 #, no-c-format msgid "" "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." msgstr "" "La funzione COS() restituisce il coseno di x, dove x è espresso in radianti." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 -#: xml_doc.cc:5889 +#: extensions/trig.xml:15 #, no-c-format msgid "COS(Float)" msgstr "COS(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 -#: xml_doc.cc:5892 +#: extensions/trig.xml:16 #, no-c-format msgid "COS(0) equals 1.0" msgstr "COS(0) è uguale a 1,0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 -#: xml_doc.cc:5895 +#: extensions/trig.xml:17 #, no-c-format msgid "COS(PI()/2) equals 0" msgstr "COS(PI()/2) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 -#: xml_doc.cc:5901 +#: extensions/trig.xml:31 #, no-c-format msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." msgstr "La funzione ACOT() restituisce l'arcocotangente di un numero." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 -#: xml_doc.cc:5904 +#: extensions/trig.xml:32 #, no-c-format msgid "ACOT(Float)" msgstr "ACOT(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 -#: xml_doc.cc:5907 +#: extensions/trig.xml:33 #, no-c-format msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" msgstr "ACOT(0) è uguale a 1,57079633" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 -#: xml_doc.cc:5913 +#: extensions/trig.xml:46 #, no-c-format msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." msgstr "" "La funzione SIN() restituisce il seno di x, dove x è espresso in radianti." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 -#: xml_doc.cc:5916 +#: extensions/trig.xml:47 #, no-c-format msgid "SIN(Float)" msgstr "SIN(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 -#: xml_doc.cc:5919 +#: extensions/trig.xml:48 #, no-c-format msgid "SIN(0) equals 0" msgstr "SIN(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 -#: xml_doc.cc:5922 +#: extensions/trig.xml:49 #, no-c-format msgid "SIN(PI()/2) equals 1" msgstr "SIN(PI()/2) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 -#: xml_doc.cc:5928 +#: extensions/trig.xml:63 #, no-c-format msgid "" "The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." msgstr "" -"La funzione TAN() restituisce la tangente di x, dove x è espresso in radianti." +"La funzione TAN() restituisce la tangente di x, dove x è espresso in " +"radianti." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 -#: xml_doc.cc:5931 +#: extensions/trig.xml:64 #, no-c-format msgid "TAN(Float)" msgstr "TAN(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 -#: xml_doc.cc:5934 +#: extensions/trig.xml:65 #, no-c-format msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" msgstr "TAN(0,7) è uguale a 0,84228838" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 -#: xml_doc.cc:5937 +#: extensions/trig.xml:66 #, no-c-format msgid "TAN(0) equals 0" msgstr "TAN(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 -#: xml_doc.cc:5943 +#: extensions/trig.xml:79 #, no-c-format msgid "" "The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " @@ -15804,26 +16068,22 @@ msgstr "" "La funzione ACOS() restituisce l'arcoseno in radianti e il valore è " "matematicamente definito da 0 a PI (incluso)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 -#: xml_doc.cc:5946 +#: extensions/trig.xml:80 #, no-c-format msgid "ACOS(Float)" msgstr "ACOS(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 -#: xml_doc.cc:5949 +#: extensions/trig.xml:81 #, no-c-format msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" msgstr "ACOS(0,8) è uguale a 0,6435011" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 -#: xml_doc.cc:5952 +#: extensions/trig.xml:82 #, no-c-format msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" msgstr "ACOS(0) è uguale a 1,57079633" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 -#: xml_doc.cc:5958 +#: extensions/trig.xml:95 #, no-c-format msgid "" "The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " @@ -15832,26 +16092,22 @@ msgstr "" "La funzione ASIN() restituisce l'arcoseno in radianti e il valore è " "matematicamente compreso tra -PI/2 e PI/2 (incluso)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 -#: xml_doc.cc:5961 +#: extensions/trig.xml:96 #, no-c-format msgid "ASIN(Float)" msgstr "ASIN(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 -#: xml_doc.cc:5964 +#: extensions/trig.xml:97 #, no-c-format msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" msgstr "ASIN(0,8) è uguale a 0,92729522" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 -#: xml_doc.cc:5967 +#: extensions/trig.xml:98 #, no-c-format msgid "ASIN(0) equals 0" msgstr "ASIN(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 -#: xml_doc.cc:5973 +#: extensions/trig.xml:111 #, no-c-format msgid "" "The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " @@ -15860,26 +16116,22 @@ msgstr "" "La funzione ATAN() restituisce l'arcotangente in radianti e il valore è " "matematicamente definito da -PI/2 a PI/2 (incluso)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 -#: xml_doc.cc:5976 +#: extensions/trig.xml:112 #, no-c-format msgid "ATAN(Float)" msgstr "ATAN(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 -#: xml_doc.cc:5979 +#: extensions/trig.xml:113 #, no-c-format msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" msgstr "ATAN(0,8) è uguale a 0,67474094" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 -#: xml_doc.cc:5982 +#: extensions/trig.xml:114 #, no-c-format msgid "ATAN(0) equals 0" msgstr "ATAN(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 -#: xml_doc.cc:5988 +#: extensions/trig.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " @@ -15888,26 +16140,22 @@ msgstr "" "La funzione COSH() restituisce il coseno iperbolico di x, che è definito " "matematicamente come (EXP(x) + EXP(-x)) / 2." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 -#: xml_doc.cc:5991 +#: extensions/trig.xml:129 #, no-c-format msgid "COSH(Float)" msgstr "COSH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 -#: xml_doc.cc:5994 +#: extensions/trig.xml:130 #, no-c-format msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" msgstr "COSH(0,8) è uguale a 1,33743495" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 -#: xml_doc.cc:5997 +#: extensions/trig.xml:131 #, no-c-format msgid "COSH(0) equals 1" msgstr "COSH(0) è uguale a 1" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 -#: xml_doc.cc:6003 +#: extensions/trig.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " @@ -15916,26 +16164,22 @@ msgstr "" "La funzione SINH() restituisce il seno iperbolico di x, che è definito " "matematicamente come (EXP(x) - EXP(-x)) / 2." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 -#: xml_doc.cc:6006 +#: extensions/trig.xml:145 #, no-c-format msgid "SINH(Float)" msgstr "SINH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 -#: xml_doc.cc:6009 +#: extensions/trig.xml:146 #, no-c-format msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" msgstr "SINH(0,8) è uguale a 0,88810598" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 -#: xml_doc.cc:6012 +#: extensions/trig.xml:147 #, no-c-format msgid "SINH(0) equals 0" msgstr "SINH(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 -#: xml_doc.cc:6018 +#: extensions/trig.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " @@ -15944,2412 +16188,988 @@ msgstr "" "La funzione TANH() restituisce la tangente iperbolica di x, che è definita " "matematicamente come SINH()/COSH(x)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 -#: xml_doc.cc:6021 +#: extensions/trig.xml:161 #, no-c-format msgid "TANH(Float)" msgstr "TANH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 -#: xml_doc.cc:6024 +#: extensions/trig.xml:162 #, no-c-format msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" msgstr "TANH(0,8) è uguale a 0,66403677" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 -#: xml_doc.cc:6027 +#: extensions/trig.xml:163 #, no-c-format msgid "TANH(0) equals 0" msgstr "TANH(0) è uguale 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 -#: xml_doc.cc:6033 +#: extensions/trig.xml:176 #, no-c-format msgid "" -"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " -"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " -"not-a-number (NaN) and errno is set." +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " +"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " +"returns not-a-number (NaN) and errno is set." msgstr "" -"La funzione ACOSH() calcola il coseno inverso iperbolico di x, cioè il numero " -"il cui coseno iperbolico è x. Se x è minore di 1,0, ACOSH() restituisce NaN " -"(non un numero) e imposta errno." +"La funzione ACOSH() calcola il coseno inverso iperbolico di x, cioè il " +"numero il cui coseno iperbolico è x. Se x è minore di 1,0, ACOSH() " +"restituisce NaN (non un numero) e imposta errno." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 -#: xml_doc.cc:6036 +#: extensions/trig.xml:177 #, no-c-format msgid "ACOSH(Float)" msgstr "ACOSH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 -#: xml_doc.cc:6039 +#: extensions/trig.xml:178 #, no-c-format msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" msgstr "ACOSH(5) è uguale a 2,29243167" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 -#: xml_doc.cc:6042 +#: extensions/trig.xml:179 #, no-c-format msgid "ACOSH(0) equals NaN" msgstr "ACOSH(0) è uguale a NaN" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 -#: xml_doc.cc:6048 +#: extensions/trig.xml:192 #, no-c-format msgid "" -"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " -"value whose hyperbolic sine is x." +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " +"the value whose hyperbolic sine is x." msgstr "" -"La funzione ASINH() calcola il seno iperbolico inverso di x, cioè il numero il " -"cui seno iperbolico è x." +"La funzione ASINH() calcola il seno iperbolico inverso di x, cioè il numero " +"il cui seno iperbolico è x." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 -#: xml_doc.cc:6051 +#: extensions/trig.xml:193 #, no-c-format msgid "ASINH(Float)" msgstr "ASINH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 -#: xml_doc.cc:6054 +#: extensions/trig.xml:194 #, no-c-format msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" msgstr "ASINH(0,8) è uguale a 0,73266826" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 -#: xml_doc.cc:6057 +#: extensions/trig.xml:195 #, no-c-format msgid "ASINH(0) equals 0" msgstr "ASINH(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 -#: xml_doc.cc:6063 +#: extensions/trig.xml:208 #, no-c-format msgid "" "The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " -"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " -"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " +"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." msgstr "" -"La funzione ATANH() calcola la tangente iperbolica inversa di x, cioè il numero " -"la cui tangente iperbolica è x. Se il valore assoluto di x è più grande di 1,0, " -"ATANH() restituisce NaN (non un numero)." +"La funzione ATANH() calcola la tangente iperbolica inversa di x, cioè il " +"numero la cui tangente iperbolica è x. Se il valore assoluto di x è più " +"grande di 1,0, ATANH() restituisce NaN (non un numero)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 -#: xml_doc.cc:6066 +#: extensions/trig.xml:209 #, no-c-format msgid "ATANH(Float)" msgstr "ATANH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 -#: xml_doc.cc:6069 +#: extensions/trig.xml:210 #, no-c-format msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" msgstr "ATANH(0,8) è uguale a 1,09861229" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 -#: xml_doc.cc:6072 +#: extensions/trig.xml:211 #, no-c-format msgid "ATANH(0) equals 0" msgstr "ATANH(0) è uguale a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 -#: xml_doc.cc:6081 +#: extensions/trig.xml:228 #, no-c-format msgid "" "This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " "similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " "arguments are used to determine the quadrant of the result." msgstr "" -"Questa funzione calcola l'arcotangente delle due variabili x e y. Ciò è simile " -"a calcolare l'arcotangente di y/x, tranne per il fatto che i segni di entrambi " -"gli argomenti sono usati per determinare il quadrante del risultato." +"Questa funzione calcola l'arcotangente delle due variabili x e y. Ciò è " +"simile a calcolare l'arcotangente di y/x, tranne per il fatto che i segni di " +"entrambi gli argomenti sono usati per determinare il quadrante del risultato." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 -#: xml_doc.cc:6084 +#: extensions/trig.xml:229 #, no-c-format msgid "ATAN2(value;value)" msgstr "ATAN2(valore;valore)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 -#: xml_doc.cc:6087 +#: extensions/trig.xml:230 #, no-c-format msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" msgstr "ATAN2(0,5;1,0) è uguale a 1,107149" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 -#: xml_doc.cc:6090 +#: extensions/trig.xml:231 #, no-c-format msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) è uguale a 1,815775" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 -#: xml_doc.cc:6096 +#: extensions/trig.xml:244 #, no-c-format msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." msgstr "Questa funzione trasforma un angolo in radianti in un angolo in gradi." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 -#: xml_doc.cc:6099 +#: extensions/trig.xml:245 #, no-c-format msgid "DEGREES(Float)" msgstr "DEGREES(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 -#: xml_doc.cc:6102 +#: extensions/trig.xml:246 #, no-c-format msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" msgstr "DEGREES(0,78) è uguale a 44,69" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 -#: xml_doc.cc:6105 +#: extensions/trig.xml:247 #, no-c-format msgid "DEGREES(1) equals 57.29" msgstr "DEGREES(1) è uguale a 57,29" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 -#: xml_doc.cc:6108 +#: extensions/trig.xml:256 #, no-c-format msgid "Angle (degrees)" msgstr "Angolo (gradi)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 -#: xml_doc.cc:6111 +#: extensions/trig.xml:260 #, no-c-format msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." msgstr "Questa funzione trasforma un angolo in gradi in un angolo in radianti." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 -#: xml_doc.cc:6114 +#: extensions/trig.xml:261 #, no-c-format msgid "RADIANS(Float)" msgstr "RADIANS(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 -#: xml_doc.cc:6117 +#: extensions/trig.xml:262 #, no-c-format msgid "RADIANS(75) equals 1.308" msgstr "RADIANS(75) è uguale a 1,308" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 -#: xml_doc.cc:6120 +#: extensions/trig.xml:263 #, no-c-format msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" msgstr "RADIANS(90) è uguale a 1,5707" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 -#: xml_doc.cc:6123 +#: extensions/trig.xml:272 #, no-c-format msgid "The PI() function returns the value of PI." msgstr "La funzione PI() restituisce il valore di pi greco." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 -#: xml_doc.cc:6126 +#: extensions/trig.xml:273 #, no-c-format msgid "PI()" msgstr "PI()" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 -#: xml_doc.cc:6129 +#: extensions/trig.xml:274 #, no-c-format msgid "PI() equals 3.141592654..." msgstr "PI() è uguale a 3,141592654..." -#: kspread_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Spreadsheet Application" -msgstr "Foglio di calcolo di KOffice" - -#: kspread_aboutdata.h:37 -msgid "KSpread" -msgstr "KSpread" - -#: kspread_aboutdata.h:39 -msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" -msgstr "(c) 1998-2006, The KSpread Team" - -#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 -msgid "Angle:" -msgstr "Angolo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 -msgid "Area Name" -msgstr "Nome area" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 -msgid "Enter the area name:" -msgstr "Scrivi il nome dell'area:" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 -msgid "Area text is empty." -msgstr "L'area di testo è vuota." - -#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 -msgid "Cell Comment" -msgstr "Commento cella" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 -msgid "<none>" -msgstr "<nessuno>" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 -msgid "equal to" -msgstr "uguale a" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 -msgid "greater than" -msgstr "più grande di" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 -msgid "less than" -msgstr "più piccolo di" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 -msgid "equal to or greater than" -msgstr "maggiore o uguale di" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 -msgid "equal to or less than" -msgstr "minore o uguale di" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 -msgid "between" -msgstr "tra" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 -msgid "outside range" -msgstr "fuori dall'intervallo" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 -msgid "different to" -msgstr "diverso da" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 -msgid "First Condition" -msgstr "Prima condizione" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Scelta del foglio" -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 -msgid "Second Condition" -msgstr "Seconda condizione" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Seleziona tutti i fogli." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 -msgid "Third Condition" -msgstr "Terza condizione" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Seleziona fogli." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 -msgid "Cell is" -msgstr "La cella è" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Annulla la selezione." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 -msgid "Cell style" -msgstr "Stile della cella" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Rimuovi fogli." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 -msgid "different from" -msgstr "diverso da" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Fogli disponibili" -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 -msgid "" -"If the first value is a number, the second value also has to be a number." -msgstr "" -"Se il primo valore è un numero, anche il secondo deve essere un numero." +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Fogli disponibili." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 +#, no-c-format msgid "" -"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +"<b>List of all available sheets.</b><br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " +"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " +"lists all sheets that are printed.<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." msgstr "" -"Se il primo valore è una stringa, anche il secondo deve essere una stringa." - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 -msgid "Consolidate" -msgstr "Consolida" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 -msgid "&Function:" -msgstr "&Funzione:" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 -msgid "Product" -msgstr "Prodotto" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Deviazione standard" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 -msgid "Variance" -msgstr "Varianza" +"<b>Elenco dei fogli disponibili</b> <br>\n" +"Per stampare uno o più fogli devi selezionarli in questo elenco e usare il " +"pulsante per portarli nell'elenco di destra, che è la lista dei fogli da " +"stampare. <br>\n" +"Puoi inserire un foglio tutte le volte che vuoi. Così verrà stampato più " +"volte. Ad esempio, può essere utile per inserire divisori o pagine con " +"titoli." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 -msgid "Re&ference:" -msgstr "Ri&ferimento:" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Porta in cima il foglio selezionato." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 -msgid "&Entered references:" -msgstr "Rif&erimenti inseriti:" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Sposta in alto il foglio selezionato." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 -msgid "&Description in row" -msgstr "&Descrizione nella cella" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Sposta in basso il foglio selezionato." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 -msgid "De&scription in column" -msgstr "De&scrizione nella colonna" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Sposta in fondo il foglio selezionato." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 -msgid "Co&py data" -msgstr "Co&pia dati" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Fogli selezionati" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Elenco dei fogli da stampare nell'ordine assegnato." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -"is too small" +"<b>List of sheets to print.</b><br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons.<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." msgstr "" -"L'intervallo\n" -"%1\n" -"è troppo stretto" +"<b>Elenco dei fogli da stampare.</b> <br>\n" +"Solo i fogli presenti in questo elenco verranno stampati, nell'ordine " +"assegnato. Puoi cambiare l'ordine con i pulsanti su e giù.<br>\n" +"Puoi anche stampare più volte uno stesso foglio. Basta inserirlo ancora e " +"mettere in fila i fogli come ti serve." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +#: dialogs/font_cell_format.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -"is too large" +"You can select here the font style, size and color, including some " +"additional options like underlined or striked out text for the current cell " +"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " +"format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " +"with the currently used style." msgstr "" -"L'intervallo\n" -"%1\n" -"è troppo ampio" +"Qui puoi selezionare lo stile, la dimensione e i colori dei caratteri, " +"nonché alcune opzioni aggiuntive come sottolineatura, barratura per il testo " +"contenuto nella cella. Nella parte inferiore della pagina si vede una " +"anteprima del formato scelto.\n" +"Puoi usare il menu Formato-> Gestione Stili per impostare come predefinito " +"per tutte le celle il tipo di carattere attualmente usato." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Vario (nessuna modifica)" + +#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156 +#, no-c-format msgid "" -"The ranges\n" -"%1\n" -"and\n" -"%2\n" -"have different size" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." msgstr "" -"Gli intervalli\n" -"%1\n" -"e\n" -"%2\n" -"hanno dimensioni diverse" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 -msgid "The source tables intersect with the destination table" -msgstr "Le tabelle sorgenti intersecano la tabella destinazione" +"Sceglie lo stile dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se " +"selezioni più celle, con diversi stili, al posto del nome dello stile appare " +"\"Vario (nessuna modifica)\" e, se non lo modifichi, ogni cella manterrà il " +"suo stile attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in Roman, tutte le celle " +"selezionate acquisiranno lo stile Roman." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +#: dialogs/font_cell_format.ui:80 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -" is malformed" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " +"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " +"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " +"the selected cells font weight to Bold." msgstr "" -"L'intervallo\n" -"%1\n" -"è definito male" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitatore" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignora delimitatori doppi" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 -msgid "Comma" -msgstr "Virgola" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 -msgid "Semicolon" -msgstr "Punto e virgola" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulatore" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 -msgid "Space" -msgstr "Spazio" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 -msgid "Start at line:" -msgstr "Inizia alla riga:" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 -msgid "Textquote:" -msgstr "Virgolette:" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 -msgid "Inserting From Clipboard" -msgstr "Inserisci dagli appunti" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 -msgid "There is no data in the clipboard." -msgstr "Non ci sono dati negli appunti." - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 -msgid "There is no usable data in the clipboard." -msgstr "Non ci sono dati utilizzabili negli appunti." - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 -msgid "Inserting Text File" -msgstr "Inserisci file di testo" +"Sceglie lo spessore dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se " +"selezioni più celle, con diversi spessori, verrà apparirà \"Vario (nessuna " +"modifica)\" come spessore. Se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo " +"spessore attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in grassetto, tutte le " +"celle selezionate passeranno in grassetto." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Non è possibile aprire il file." +#: dialogs/font_cell_format.ui:99 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Se è attivato, il testo della cella selezionata viene sottolineato." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 -msgid "Text to Columns" -msgstr "Testo in più colonne" +#: dialogs/font_cell_format.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 -msgid "none" -msgstr "nessuno" +#: dialogs/font_cell_format.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Spessore:" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/font_cell_format.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +#: dialogs/font_cell_format.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"User name:\n" -"(if necessary)" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to " +"choose the new color." msgstr "" -"Nome utente:\n" -"(se necessario)" +"Per scegliere il colore del testo nella cella selezionata. Con un clic sulla " +"barra dei colori ti apparirà il classico modulo KDE per la selezione dei " +"colori, da cui potrai scegliere il nuovo colore." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: dialogs/font_cell_format.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Sbarrato" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 -msgid "" -"Port:\n" -"(if necessary)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:145 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." msgstr "" -"Porta:\n" -"(se necessaria)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 -msgid "Database name: " -msgstr "Nome database: " +"Se è attivato, viene tracciata una riga sul testo della cella selezionata." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +#: dialogs/font_cell_format.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Password:\n" -"(if necessary)" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set " +"it in the current cell." msgstr "" -"Password:\n" -"(se necessaria)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 -msgid "Select tables:" -msgstr "Seleziona tabelle:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 -msgid "Sheet" -msgstr "Foglio" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 -msgid "Sheets" -msgstr "Fogli" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 -msgid "Select columns:" -msgstr "Seleziona colonne:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo di dati" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 -msgid "Match all of the following (AND)" -msgstr "Verifica tutti i seguenti (AND)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 -msgid "Match any of the following (OR)" -msgstr "Verifica almeno uno dei seguenti (OR)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 -msgid "equals" -msgstr "uguale a" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 -msgid "not equal" -msgstr "diverso da" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 -msgid "not in" -msgstr "non in" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 -msgid "like" -msgstr "come" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 -msgid "greater" -msgstr "maggiore di" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 -msgid "lesser" -msgstr "minore di" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 -msgid "greater or equal" -msgstr "maggiore o uguale" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 -msgid "less or equal" -msgstr "minore o uguale" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 -msgid "Distinct" -msgstr "Distinto" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 -msgid "Sorted by" -msgstr "Ordinato per" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 -msgid "Query Options" -msgstr "Opzioni query" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 -msgid "SQL query:" -msgstr "Query SQL:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 -msgid "Insert in region" -msgstr "Inserisci nella regione" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 -msgid "Starting in cell" -msgstr "Inizia dalla cella" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 -msgid "Result" -msgstr "Risultato" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 -msgid "You cannot specify a table here." -msgstr "Qui non puoi specificare una tabella." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 -msgid "You have to specify a valid region." -msgstr "Devi specificare una regione valida." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 -msgid "You have to specify a valid cell." -msgstr "Devi specificare una cella valida." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 -msgid "You are not allowed to change data in the database." -msgstr "Non hai i permessi per cambiare i dati nel database." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 -msgid "Executing query failed." -msgstr "Esecuzione query fallita." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 -msgid "You did not get any results with this query." -msgstr "Questa query non ha fornito nessun risultato." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 -msgid "The port must be a number" -msgstr "La porta deve essere un numero" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 -msgid "Connecting to database..." -msgstr "Connessione in corso al database..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 -msgid "Connected. Retrieving table information..." -msgstr "Connesso. Ricevo informazioni tabella..." +"Questa scheda elenca tutte le famiglie di tipi di carattere disponibili. Se " +"fai clic su una famiglia questa verrà utilizzata per la cella selezionata." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 -msgid "This database contains no tables" -msgstr "Questo database non contiene tabelle" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 -msgid "Driver could not be loaded" -msgstr "Non è possibile caricare il driver" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 -msgid "Retrieving meta data of tables..." -msgstr "Ricezione meta dati della tabella..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 -msgid "You have to select at least one table." -msgstr "Devi selezionare almeno una tabella." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 -msgid "You have to select at least one column." -msgstr "Devi selezionare almeno una colonna." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#: dialogs/font_cell_format.ui:213 #, no-c-format msgid "" -"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " -"'_'. Do you want to replace them?" -msgstr "" -"'*' o '?' non sono validi caratteri in SQL. La forma corretta è '%' o '_'. Vuoi " -"sostituirli?" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 -msgid "More Options" -msgstr "Altre opzioni" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 -msgid "Search entire sheet" -msgstr "Cerca su tutto il foglio" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 -msgid "Search in:" -msgstr "Cerca in:" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 -msgid "Cell Values" -msgstr "Valori delle celle" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 -msgid "Search direction:" -msgstr "Verso di ricerca:" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 -msgid "Across then Down" -msgstr "Lateralmente e poi in giù" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 -msgid "Down then Across" -msgstr "In giù e poi lateralmente" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Meno opzioni" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 -msgid "Sheet Style" -msgstr "Stile foglio" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 -msgid "Select the sheet style to apply:" -msgstr "Scegli lo stile di foglio da applicare:" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not find image %1." -msgstr "Non è possibile trovare l'immagine %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 -#, c-format -msgid "Could not load image %1." -msgstr "Non è possibile caricare l'immagine %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 -msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." msgstr "" -"Non è possibile trovare il file XML che definisce stile di foglio \"%1." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 -#, c-format -msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." -msgstr "Errore di parsing nel file XML che definisce lo stile di foglio %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 -msgid "All" -msgstr "Tutte" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 -msgid "Insert function" -msgstr "Inserisci funzione" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 -msgid "&Parameters" -msgstr "&Parametri" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 -msgid "This function has no parameters." -msgstr "Questa funzione non accetta parametri." - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 -msgid "Description is not available." -msgstr "La descrizione non è disponibile." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 -msgid "Goal Seek" -msgstr "Ricerca obiettivo" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 -msgid "To value:" -msgstr "Al valore:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 -msgid "By changing cell:" -msgstr "Cambiando la cella:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 -msgid "Set cell:" -msgstr "Imposta cella:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 -msgid "Current value:" -msgstr "Valore attuale:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 -msgid "New value:" -msgstr "Nuovo valore:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 -msgid "Cell reference is invalid." -msgstr "Il riferimento alla cella non è valido." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 -msgid "Target value is invalid." -msgstr "Il valore di destinazione è invalido." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 -msgid "Source cell must contain a numeric value." -msgstr "La cella di origine deve contenere un valore numerico." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 -msgid "Target cell must contain a formula." -msgstr "La cella di destinazione deve contenere una formula." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 -msgid "Starting..." -msgstr "Avvio in corso..." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 -msgid "Iteration:" -msgstr "Iterazione:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 -msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" -msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 ha trovato una soluzione:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 -msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." -msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 NON ha trovato soluzioni." - -#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 -msgid "Goto Cell" -msgstr "Vai alla cella" - -#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 -msgid "Enter cell:" -msgstr "Inserisci una cella:" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 -msgid "Move towards right" -msgstr "Sposta verso destra" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 -msgid "Move towards bottom" -msgstr "Sposta verso il basso" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 -msgid "Insert rows" -msgstr "Inserisci righe" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 -msgid "Insert columns" -msgstr "Inserisci colonne" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 -msgid "Insert Cells" -msgstr "Inserisci celle" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 -msgid "Move towards left" -msgstr "Sposta verso sinistra" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 -msgid "Move towards top" -msgstr "Sposta verso l'alto" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 -msgid "Remove rows" -msgstr "Rimuovi righe" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 -msgid "Remove columns" -msgstr "Rimuovi colonne" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 -msgid "Remove Cells" -msgstr "Rimuovi celle" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 -msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." -msgstr "La riga è piena. Non puoi spostare celle a destra." - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 -msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." -msgstr "La colonna è piena. Non puoi spostare celle verso il basso." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Eredita stile:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 -msgid "<None>" -msgstr "<Nessuno>" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 -msgid "A style cannot inherit from itself." -msgstr "Uno stile non può ereditare da se stesso." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 -msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." -msgstr "Lo stile non può ereditare da \"%1\" a causa di riferimenti ricorsivi." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 -msgid "The parent style does not exist." -msgstr "Lo stile del genitore non esiste." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 -msgid "&Data Format" -msgstr "&Formato dati" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 -msgid "&Font" -msgstr "&Caratteri" +"Puoi vedere un'anteprima del tipo di carattere che hai scelto per la cella " +"selezionata." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 -msgid "&Position" -msgstr "&Posizione" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotale" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 -msgid "&Border" -msgstr "&Bordo" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Aggiungi subtotale a:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 -msgid "Back&ground" -msgstr "&Sfondo" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Utilizza funzione:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 -msgid "&Cell Protection" -msgstr "&Protezione celle" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Per ogni modifica in:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 -msgid "Cell Format" -msgstr "Formato cella" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&Sostituisci i subtotali attuali" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 -msgid "Generic" -msgstr "Generico" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Interrompi pagina tra i gruppi" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 -msgid "" -"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " -"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " -"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." -msgstr "" -"Questo è il formato predefinito. KSpread rileva automaticamente il tipo dei " -"dati basandosi su cosa è presente nella cella al momento. Se non si modifica " -"nulla, KSpread allinea a destra i numeri, centra le date e le ore e allinea a " -"sinistra tutto il resto." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Sommario sotto i dati" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 -msgid "" -"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " -"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " -"default." -msgstr "" -"Per i numeri viene utilizzata la rappresentazione che hai impostato globalmente " -"nella scheda KControl -> Accessibilità -> Lingua e paese -> " -"Numeri. L'allineamento predefinito per i numeri è a destra." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "Sol&o sommario" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 -msgid "Percent" -msgstr "Percentuale" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignora le celle vuote quando cerchi i cambiamenti" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +#: dialogs/position_cell_format.ui:38 +#, no-c-format msgid "" -"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " -"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" -"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " -"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " -"12.\n" -"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" msgstr "" -"Se nella cella attiva c'è un numero e tu passi dal formato \"generale\" a " -"quello \"percentuale\", il numero nella cella verrà moltiplicato per 100%.\n" -"Per esempio, se hai scritto 12 e applichi il formato percentuale, il valore " -"diventerà 1200%. Ritornando al formato generico il valore tornerà 12.\n" -"Puoi anche utilizzare l'icona \"%\" nella barra degli strumenti di " -"formattazione." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 -msgid "Money" -msgstr "Valuta" +"<qt>Fissa la posizione orizzontale del contenuto della cella.\n" +"<b>Standard</b> è quella predefinita dal formato generale che hai scelto.\n" +"<b>Sinistra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte sinistra della " +"cella.\n" +"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro orizzontale della cella.\n" +"<b>Destra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte destra della cella.</qt>" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 -msgid "" -"The Money format converts your number into money notation using the settings " -"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " -"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " -"set in KControl.\n" -"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " -"formatting to look like your current currency." -msgstr "" -"Il formato Valuta converte il formato dei numeri nella notazione determinata " -"dalle impostazioni fissate globalmente in KControl -> " -"Regionali e Accesso facilitato->Denaro. Verrà usato il simbolo monetario e la " -"precisione stabiliti in KControl. Puoi anche utilizzare l'icona Valuta presente " -"nella barra degli strumenti di formattazione per far assumere alla cella " -"l'aspetto adatto per la tua valuta monetaria." +#: dialogs/position_cell_format.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 -msgid "Scientific" -msgstr "Scientifico" +#: dialogs/position_cell_format.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "Allinea al centro" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +#: dialogs/position_cell_format.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " -"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " -"format will display 0.0012 again." +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the " +"cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom " +"of the cell.</qt>" msgstr "" -"Il formato scientifico rappresenta i numeri nella notazione esponenziale.Per " -"esempio, 0,0012 assumerà la forma 1,2E-03. Tornando al formato di cella " -"Generico, riapparirà 0,0012." +"<qt>Fissa la posizione verticale del contenuto della cella.\n" +"<b>Alto</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte alta della cella.\n" +"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro verticale della cella.\n" +"<b>Basso</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte bassa della cella.</qt>" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 -msgid "" -"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " -"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " -"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " -"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" -" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " -"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " -"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " -"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " -"fraction." +#: dialogs/position_cell_format.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Top" msgstr "" -"Il formato \"frazione\" rappresenta i tuoi numeri in forma frazionaria. Per " -"esempio, 0,1 può essere cambiato in 1/10, 0,125 in 1/8 o 2/16, etc. Il tipo di " -"frazione viene definito scegliendolo nell'elenco che compare sulla destra. Se " -"non è possibile una rappresentazione esatta, viene usata la migliore " -"approssimazione possibile. Per esempio, se abbiamo il numero 1,5 e vogliamo " -"rappresentarlo in sedicesimi, verrà scritto esattamente come \"1 8/16\". Se " -"nella cella abbiamo il numero 1,4 e scegliamo ancora i sedicesimi, nella cella " -"apparirà \"1 6/16\" che è la migliore approssimazione possibile in sedicesimi." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 -msgid "Date format" -msgstr "Formato data" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 -msgid "" -"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " -"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " -"date format and the short date format.\n" -"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " -"cells will also get dates." -msgstr "" -"Per immettere una data bisogna utilizzare uno dei formati stabiliti in " -"KControl, nella scheda Regionali e accessibilità ->Orario e date. Qui possono " -"essere scelti due formati: quello normale e quello breve.\n" -"Così come puoi trascinare dei numeri nelle celle sottostanti, così puoi " -"trascinare delle date, ottenendo ancora delle date." +#: dialogs/position_cell_format.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Centro" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 -msgid "Time format" -msgstr "Formato orario" +#: dialogs/position_cell_format.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "Allinea in basso" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 -msgid "" -"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " -"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" -"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " -"displayed by choosing one of the available time format options. The default " -"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " -"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " -"have in KControl." -msgstr "" -"Questo fa rappresentare il contenuto della cella come un orario. Per inserire " -"un orario devi usare uno dei formati fissati in KControl, nella scheda " -"Regionali e accessibilità ->Orario e date. Nel modulo \"Formato cella...\" puoi " -"scegliere come rappresentare l'orario, scegliendo tra le opzioni disponibili. " -"Se non specifichi nulla, sarà usato il formato fissato in KControl. Quando non " -"si può interpretare il numero contenuto nella cella come un orario, KSpread " -"mostra 00:00 nel formato fissato in KControl." +#: dialogs/position_cell_format.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +#: dialogs/position_cell_format.ui:143 +#, no-c-format msgid "" -"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " -"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " -"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " -"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " -"cell is justified." +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " +"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." msgstr "" -"Questo fa rappresentare il contenuto della cella in formato testo. Può essere " -"utile quando vuoi che un numero sia trattato come un testo, invece che come " -"numero, per esempio per un codice CAP. Se imposti il formato testo per un " -"numero, verrà allineato a sinistra. Quando dei numeri sono in formato testo non " -"possono essere utilizzati per calcoli o formule. Verrà cambiata anche la " -"giustificazione della cella." +"Il testo apparirà con una inclinazione pari all'angolo fissato qui. Valori " +"positivi lo ruotano in senso antiorario, valori negativi in senso orario." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 -msgid "Custom" -msgstr "Personale" +#: dialogs/position_cell_format.ui:174 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 -msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." -msgstr "" -"Il formato personalizzato non è ancora utilizzabile. Verrà attivato con il " -"prossimo rilascio." +#: dialogs/position_cell_format.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Opzioni testo" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +#: dialogs/position_cell_format.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " -"clicking the OK button to validate it." +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " +"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " +"adjusted to contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." msgstr "" -"Questo fa apparire un'anteprima delle scelte fatte.Così puoi vederne l'effetto " -"prima di convalidarle premendo OK." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 -msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." -msgstr "Mostra le diverse modalità in cui formattare frazioni, orari o date." +"È disponibile solo quando la rotazione è 0°.\n" +"\"Testo a capo\" spezza il testo su più righe in modo che si adatti alla " +"larghezza della cella. Se non è attivato, il testo sarà su un'unica riga e " +"la larghezza della cella sarà aggiustata per contenerlo.\n" +"\"Testo verticale\" dispone il testo verticalmente." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 -msgid "" -"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " -"in the checked format." -msgstr "" -"Qui puoi fornire un suffisso (ad es.il simbolo $HK) da aggiungere al contenuto " -"di ogni cella che utilizza questo formato." +#: dialogs/position_cell_format.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Testo a capo" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 -msgid "variable" -msgstr "variabile" +#: dialogs/position_cell_format.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Testo verticale" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 -msgid "" -"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " -"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " -"Decrease precision icons in the Format toolbar. " -msgstr "" -"Puoi decidere con quante cifre dopo la virgola verranno mostrati i numeri. " -"Questa impostazione può essere modificata anche usando le icone \"Aumenta " -"precisione\" o \"Riduci precisione\" della barra degli strumenti di " -"formattazione." +#: dialogs/position_cell_format.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Indenta" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +#: dialogs/position_cell_format.ui:230 +#, no-c-format msgid "" -"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " -"in the checked format." +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." msgstr "" -"Qui puoi fornire un prefisso (ad es. il simbolo $) da mettere prima del " -"contenuto di ogni cella che utilizza questo formato." +"Fissa lo spazio che verrà usato per il rientro del testo quando attivi i " +"menu Formato -> Aumenta indentazione o Formato -> Diminuisci indentazione." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +#: dialogs/position_cell_format.ui:241 +#, no-c-format msgid "" -"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " -"whether negative values are shown in red." +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to " +"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " +"then merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " +"come back to their original size as before the merging. It has the same " +"effect as Data -> Dissociate Cells." msgstr "" -"Puoi decidere se i valori positivi debbano essere preceduti dal segno \"+\" e " -"se i valori negativi debbano essere scritti in rosso." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 -msgid "Postfix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisione:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 -msgid "Currency:" -msgstr "Valuta:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 -msgid "Halves 1/2" -msgstr "Mezzi 1/2" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 -msgid "Quarters 1/4" -msgstr "Quarti 1/4" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 -msgid "Eighths 1/8" -msgstr "Ottavi 1/8" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 -msgid "Sixteenths 1/16" -msgstr "Sedicesimi 1/16" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 -msgid "Tenths 1/10" -msgstr "Decimi 1/10" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 -msgid "Hundredths 1/100" -msgstr "Centesimi 1/100" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 -msgid "One digit 5/9" -msgstr "Una cifra 5/9" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 -msgid "Two digits 15/22" -msgstr "Due cifre 15/22" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 -msgid "Three digits 153/652" -msgstr "Tre cifre 153/652" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 -msgid "System: " -msgstr "Sistema: " - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 -msgid " (=[mm]::ss)" -msgstr " (=[mm]::ss)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 -msgid " (=[hh]::mm::ss)" -msgstr " (=[hh]::mm::ss)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 -msgid " (=[hh]::mm)" -msgstr " (=[hh]::mm)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 -msgid "Dolor Ipse" -msgstr "Dolor Ipse" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 -msgid "Default width (%1 %2)" -msgstr "Larghezza predefinita (%1 %2)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 -msgid "Default height (%1 %2)" -msgstr "Altezza predefinita (%1 %2)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 -msgid "Preselect" -msgstr "Preselezioni" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 -msgid "Pattern" -msgstr "Motivo" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizza" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 -msgid "Background color:" -msgstr "Colore di sfondo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 -msgid "No Color" -msgstr "Nessun colore" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 -msgid "Custom Lists" -msgstr "Liste personalizzate" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 -msgid "List:" -msgstr "Lista:" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 -msgid "Entry:" -msgstr "Elemento:" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" +"Se viene attivato, ha lo stesso effetto di Dati->Unisci celle. Occorre che " +"siano state selezionate almeno due celle contigue. Queste celle verranno " +"fuse in un'unica cella più grande.\n" +"Se selezioni una cella unione e disattivi questa opzione, tutte le celle che " +"la compongono ritorneranno alla dimensione che avevano prima di essere " +"unite. Ossia è come se usassi il menu Dati ->Separa celle." -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 -msgid "Do you really want to remove this list?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare questa lista?" +#: dialogs/position_cell_format.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Unisci celle" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 -msgid "Remove List" -msgstr "Rimuovi la lista" +#: dialogs/position_cell_format.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Dimensione della cella" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 -msgid "" -"Entry area is not empty.\n" -"Do you want to continue?" +#: dialogs/position_cell_format.ui:266 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." msgstr "" -"L'area di immissione non è vuota.\n" -"Vuoi continuare?" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 -msgid "&Apply to all sheets" -msgstr "&Applica a tutti i fogli" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 -msgid "Print &grid" -msgstr "Stampa &griglia" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 -msgid "Print &comment indicator" -msgstr "Stampa indicatore &commento" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 -msgid "Print &formula indicator" -msgstr "Stampa indicatore &formula" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 -msgid "Print &objects" -msgstr "Stampa &oggetti" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 -msgid "Print &charts" -msgstr "Stampa g&rafici" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 -msgid "Ranges" -msgstr "Intervalli" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 -msgid "Print range:" -msgstr "Intervallo di stampa:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 -msgid "Repeat columns on each page:" -msgstr "Ripeti colonne per ogni pagina:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 -msgid "Repeat rows on each page:" -msgstr "Ripeti righe per ogni pagina:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 -msgid "Scale Printout" -msgstr "Stampa ridimensionata" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 -msgid "Limit pages:" -msgstr "Limita alle pagine:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 -msgid "No Limit" -msgstr "Nessun limite" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 -msgid "Print range wrong, changes are ignored." -msgstr "Intervallo di stampa errato, le modifiche sono ignorate." +"Qui viene utilizzata l'unità fissata nella finestra di dialogo Formato > " +"Aspetto pagina..." -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 -msgid "" -"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" -"Must be in format column:column (eg. B:C)" -msgstr "" -"Intervallo di colonne ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n" -"Dovrebbe essere nel formato colonna:colonna (es. B:C)" +#: dialogs/position_cell_format.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Altezza predefinita (%1)" -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +#: dialogs/position_cell_format.ui:288 +#, no-c-format msgid "" -"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" -"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " +"value above." msgstr "" -"Intervallo di righe ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n" -"Dovrebbe essere nel formato riga:riga (es. 2:3)" - -#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 -msgid "Paste Inserting Cells" -msgstr "Incolla inserendo celle" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 -msgid "Configure KSpread" -msgstr "Configura KSpread" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 -msgid "Locale Settings" -msgstr "Impostazioni locali" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 -msgid "Misc" -msgstr "Varie" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 -msgid "Page Layout" -msgstr "Aspetto pagina" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 -msgid "Spelling" -msgstr "Controllo ortografico" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 -msgid "Spell Checker Behavior" -msgstr "Comportamento del controllo ortografico" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Impostazioni pronuncia testo" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 -msgid "&Update Locale Settings" -msgstr "&Aggiorna le impostazioni locali" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 -#, c-format -msgid "Language: %1" -msgstr "Lingua: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 -#, c-format -msgid "Default number format: %1" -msgstr "Formato numerico predefinito: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 -#, c-format -msgid "Long date format: %1" -msgstr "Formato lungo per le date: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 -#, c-format -msgid "Short date format: %1" -msgstr "Formato breve per le date: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 -#, c-format -msgid "Time format: %1" -msgstr "Formato per le ore: %1" +"Se attivato, per la cella verrà adottata l'altezza predefinita invece di " +"quella precedente." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 -#, c-format -msgid "Currency format: %1" -msgstr "Formato per le valute: %1" +#: dialogs/position_cell_format.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Imposta l'altezza della cella." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 -msgid "Number of sheets open at the &beginning:" -msgstr "Numero di &fogli aperti all'inizio:" +#: dialogs/position_cell_format.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Larghezza predefinita (%1)" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +#: dialogs/position_cell_format.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " -"document is chosen when KSpread is started." +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." msgstr "" -"Stabilisce quanti fogli di lavoro vengono predisposti quando avvii KSpread con " -"l'opzione parti con un documento vuoto." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 -msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" -msgstr "&Numero di file recenti elencati:" +"Se attivato, per la cella verrà adottata la larghezza predefinita invece di " +"quella precedente." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " -"Open Recent." +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " +"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " +"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" +"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " +"Advanced KSpread chapter." msgstr "" -"Stabilisce il numero massimo dei file che vengono mostrati quando selezioni " -"File-> Apri recenti." +"Questa scheda ti permette di impostare le protezioni per le celle. " +"L'impostazione predefinita è che la protezione (cioè l'impossibilità di " +"modificarne il contenuto) si estenda a tutte le celle. Per attivare la " +"protezione delle celle dovrai proteggere anche tutto il foglio usando il " +"menu Strumenti-> Proteggi documento-> Proteggi il foglio e assegnare una " +"password.\n" +"Puoi anche nascondere la formula contenuta in una cella per non mostrare " +"come effettui un calcolo. Anche in questo caso devi aver protetto tutto il " +"foglio perché funzioni.\n" +"Puoi anche nascondere il contenuto di una cella con \"Nascondi tutto\", ma " +"anche questo richiede che sia stato protetto tutto il foglio.\n" +"Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni nel capitolo " +"\"KSpread avanzato\" del manuale d'uso." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 -msgid "Au&tosave delay (minutes):" -msgstr "Frequenza salvataggio &automatico (min):" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 -msgid "Do not save automatically" -msgstr "Non salvare automaticamente" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "Non &stampare il testo" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:44 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " -"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " -"left)." +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " +"checked (default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" msgstr "" -"Qui puoi scegliere la distanza tra due salvataggi automatici, o disabilitare " -"del tutto questa funzione scegliendo \"Non salvare automaticamente\" (basta " -"spostare il cursore completamente a sinistra)." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 -msgid "Create backup files" -msgstr "Crea copie di riserva" +"Se attivato impedisce la stampa del contenuto della cella. Altrimenti (è " +"l'impostazione predefinita) il contenuto viene stampato.\n" +"Nota che il contenuto può essere stampato anche se la cella è protetta." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 -msgid "" -"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " -"default." -msgstr "" -"Spunta questa casella se vuoi che vengano creati dei file di backup. Se non hai " -"fatto modifiche, è già attivata." +#: dialogs/protection_cell_format.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Protezione" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 -msgid "Show &vertical scrollbar" -msgstr "Mostra barra di scorrimento &verticale" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Nascondi &tutto" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " +"Whether the cell itself is protected or not does not matter." msgstr "" -"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di " -"scorrimento verticale in tutti i fogli." +"Nasconde il contenuto della cella e funziona solo se il foglio è protetto. " +"Non importa se la cella è protetta o no." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 -msgid "Show &horizontal scrollbar" -msgstr "Mostra barra di scorrimento &orizzontale" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Protetta" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:116 +#, no-c-format msgid "" -"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " -"sheets." +"If checked, the cell content will be protected. This is the default " +"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect " +"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. " +"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell " +"is protected, its content cannot be changed." msgstr "" -"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di " -"scorrimento orizzontale in tutti i fogli." +"Se attivato provoca la protezione della cella. Questo è il comportamento " +"predefinito. La protezione della singola cella funziona solo se hai attivato " +"la protezione di tutto il foglio usando il menu Strumenti-> Proteggi " +"documento-> Proteggi il foglio...Puoi trovare maggiori informazioni su " +"queste impostazioni nel capitolo \"KSpread avanzato\" del manuale d'uso. " +"Quando una cella è protetta è impossibile modificarne il contenuto." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 -msgid "Show c&olumn header" -msgstr "Mostra intestazione &colonne" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Nascondi formula" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " +"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." msgstr "" -"Attivando questa casella si vedranno le lettere delle colonne lungo il bordo " -"superiore di ogni foglio di lavoro." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 -msgid "Show &row header" -msgstr "Mostra intestazione &righe" +"Quando è attivato, la cella resta visibile. Però, il suo contenuto non " +"appare nella barra delle formule. Si può nascondere la formula solo per le " +"celle che ne contengono una, se si vuole che l'utilizzatore non la veda. " +"Anche in questo caso, funziona solo se il foglio è protetto." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 -msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." -msgstr "" -"Attivando questa casella si vedranno i numeri delle righe lungo il margine " -"sinistro." +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 -msgid "Show ta&bs" -msgstr "Mostra &linguette" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Direzione dell'impaginazione:" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87 +#, no-c-format msgid "" -"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " -"worksheet." -msgstr "" -"Con questa casella controlli se mostrare le linguette degli altri fogli nel " -"lato inferiore del foglio di lavoro." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 -msgid "Sho&w formula toolbar" -msgstr "Mostra barra delle &formule" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 -msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." -msgstr "Qui puoi decidere se mostrare o nascondere la barra delle formule." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 -msgid "Show stat&us bar" -msgstr "Mostra barra di &stato" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 -msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " +"added from right to left." msgstr "" -"Togli il segno di spunta a questa casella se non vuoi vedere la barra di stato." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite per Annulla/Rifai:" +"Come impostazione predefinita la prima colonna del foglio è a sinistra. Se " +"scegli \"Da destra a sinistra\", la prima colonna sarà a destra e le altre " +"saranno aggiunte da destra a sinistra." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 -msgid "&Completion mode:" -msgstr "Modalità di &completamento:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Mostra &indicatore di commento" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " -"drop down selection box." +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " +"red triangle at the top right corner." msgstr "" -"Permette di scegliere la modalità di (auto) completamento dei testi in un " -"gruppo di opzioni in un menu a discesa." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 -msgid "Popup" -msgstr "Tendina a comparsa" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semiautomatico" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 -msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" -msgstr "&Premendo Invio sposti la selezione in:" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 -msgid "Up" -msgstr "Su" +"Se questa casella è spuntata, le celle che contengono un commento vengono " +"contrassegnate con un triangolino rosso in alto a destra." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 -msgid "Down, First Column" -msgstr "Giù, prima colonna" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Modalità &LC" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " -"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " +"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " +"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." msgstr "" -"Quando hai selezionato una cella, premendo il tasto Invio il cursore si " -"sposterà di una cella a sinistra, destra, in su o in giù a seconda di cosa hai " -"impostato qui." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 -msgid "&Method of calc:" -msgstr "&Metodo di calcolo:" +"Se questa casella è spuntata, il riferimento alla cella che appare " +"all'estremità sinistra della barra delle formule sarà della forma LC (per " +"es. L2C3), piuttosto che nella forma usuale (B3). Al momento questa non " +"sembra un'opzione molto utile." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 -msgid "" -"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " -"the Statusbar Summary function." -msgstr "" -"Questo menu a discesa può essere usato per scegliere il tipo di calcolo " -"effettuato dalla funzione \"sommario\" della barra di stato." +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Mostra &divisione in pagine" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " -"Decrease Indent option in the Format menu." +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " +"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " +"the page borders if you want to print your sheet." msgstr "" -"Ti permette di definire a quanto ammonti il rientro usato dalle opzioni Aumenta " -"indentazione e Diminuisci indentazione del menu Formato." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 -msgid "&Indentation step (%1):" -msgstr "Passo di &indentazione (%1):" +"Se attivi questa opzione, verranno mostrate sul foglio le delimitazioni " +"delle pagine. L'impostazione predefinita è che non vengano mostrate. È utile " +"vedere queste delimitazioni se vuoi stampare il foglio." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 -msgid "&Show error message for invalid formulae" -msgstr "&Mostra messaggio d'errore per formule non corrette" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "Iniziali sempre in &maiuscolo" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177 +#, no-c-format msgid "" -"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " -"into a cell cannot be understood by KSpread." +"Check this box and the first letter of any text you type in will " +"automatically be converted to uppercase." msgstr "" -"Se questa casella è spuntata, apparirà un messaggio ogni volta che immetti in " -"una cella qualcosa che KSpread non può interpretare." +"Se metti un segno di spunta a questa casella la prima lettera di qualsiasi " +"testo tu immetta in una cella diventerà automaticamente maiuscola." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 -msgid "&Grid color:" -msgstr "Colore &griglia:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "Nascondi &zeri" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." msgstr "" -"Premi qui per cambiare il colore della griglia, ossia il colore dei bordi di " -"tutte le celle." +"Se metti un segno di spunta a questa casella le celle contenenti il valore " +"zero appariranno come vuote." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 -msgid "&Page borders:" -msgstr "Delimitazioni &pagine:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Mostra &formule" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199 +#, no-c-format msgid "" -"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " -"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " -"red." +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells " +"rather than the results." msgstr "" -"Quando è attiva l'opzione Visualizza->Mostra divisione in pagine vengono " -"mostrate le linee che delimitano le pagine. Premi qui per scegliere un altro " -"colore per le linee al posto del rosso (predefinito)." +"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà le formule " +"contenute nelle celle e non il loro risultato." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 -msgid "Default page &size:" -msgstr "&Dimensione predefinita delle pagine:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "&Numera le colonne" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " -"sizes.\n" -"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " -"Format -> Page Layout... dialog." +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " +"as letters. Letters are default." msgstr "" -"Puoi scegliere la dimensione predefinita per tutte le pagine del tuo documento " -"tra i formati più comuni.\n" -"Nota che puoi forzare una dimensione diversa per il foglio attivo usando la " -"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." +"Se questa casella è spuntata, l'intestazione delle colonne mostrerà dei " +"numeri invece che delle lettere, che è l'impostazione predefinita." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 -msgid "Default page &orientation:" -msgstr "&Orientazione predefinita delle pagine:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Mostra &indicatore formule" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" -"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " -"Format -> Page Layout... dialog." +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the " +"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want " +"to protect cells with formulae." msgstr "" -"Scegli l'orientazione dei fogli: verticale o orizzontale.\n" -"Nota che puoi forzare un'orientazione diversa per il foglio attivo usando la " -"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." +"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà un " +"triangolino blu nell'angolo in basso a sinistra delle celle che contengono " +"formule. È comodo quando vuoi proteggere questo tipo di celle." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 -msgid "Default page &unit:" -msgstr "&Unità di misura predefinita per le pagine:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &griglia" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" -"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " -"Page Layout... dialog." +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." msgstr "" -"Scegli l'unità di misura predefinita da usare nel tuo documento.\n" -"Nota che puoi forzare un'unità diversa per il foglio attivo usando la finestra " -"di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." +"Se è attivo, verrà mostrata la griglia (bordi delle celle). È preimpostato " +"come \"attivo\". Se lo disattivi, la griglia scomparirà dalla vista." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 -msgid "Skip all uppercase words" -msgstr "Salta le parole tutte in maiuscolo" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Ricalcolo &automatico" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243 +#, no-c-format msgid "" -"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " -"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " +"the value of any cell they refer to changes." msgstr "" -"Se attivo, le parole scritte in lettere maiuscole non verranno controllate. Può " -"essere utile se utilizzi molte sigle come KDE, per esempio." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 -msgid "Do not check title case" -msgstr "Ignora i titoli" +"Questa opzione permette di far ricalcolare automaticamente le formule quando " +"cambia il valore di una delle celle da cui dipendono." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 -msgid "" -"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " -"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " -"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +#: kspread.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Attiva questa casella se vuoi che il correttore ortografico ignori i titoli, " -"per esempio \"Il Mio Documento\" o \"Il mio documento\". Se non è attiva questa " -"casella, il correttore richiederà che nel titolo tutti i sostantivi abbiano " -"l'iniziale maiuscola." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Pronuncia l'elemento sotto il puntatore del &mouse" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Pronuncia l'elemento atti&vo" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Pronuncia i &suggerimenti" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 -msgid "Speak &What's This" -msgstr "Pronuncia i \"&Che cos'è\"" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Dimmi se è disattivato" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Pronuncia gli &acceleratori" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pr&eceduta dalla parola:" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Acceleratore" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Intervallo di cam&pionamento:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 -msgid "&Edit..." +#: kspread.rc:7 kspread_readonly.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&Modifica..." -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 -#, c-format -msgid "Area: %1" -msgstr "Area: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 -msgid "Do you really want to remove this area name?" -msgstr "Vuoi veramente rimuovere il nome di quest'area?" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 -msgid "Remove Area" -msgstr "Rimuovi l'area" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 -msgid "Edit Area" -msgstr "Modifica area" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 -msgid "Cells:" -msgstr "Celle:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 -msgid "Sheet:" -msgstr "Foglio:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 -msgid "Area name:" -msgstr "Nome area:" - -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 -msgid "Resize Row" -msgstr "Ridimensiona riga" - -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 -msgid "Resize Column" -msgstr "Ridimensiona colonna" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 -msgid "Series" -msgstr "Serie" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 -msgid "Insert Values" -msgstr "Inserisci valori" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 -msgid "Insert the series vertically, one below the other" -msgstr "Inserisci le serie verticalmente, una sotto l'altra" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 -msgid "Insert the series horizontally, from left to right" -msgstr "Inserisci le serie orizzontalmente, da sinistra a destra" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 -msgid "Linear (2,4,6,...)" -msgstr "Lineare (2,4,6,...)" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 -msgid "" -"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " -"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " -"the value before it." -msgstr "" -"Genera una serie da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo aggiungi il valore " -"indicato come passo. Questo crea una serie dove ogni valore è maggiore del " -"precedente di un \"passo\"." +#: kspread.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "Rie&mpi" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 -msgid "Geometric (2,4,8,...)" -msgstr "Geometrico (2,4,8,...)" +#: kspread.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "C&ancella tutto" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 -msgid "" -"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " -"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " -"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " -"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +#: kspread.rc:42 kspread_readonly.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Genera una serie geometrica da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo moltiplica " -"per il valore dato come 'passo' (ragione). Utilizzando un passo di 5 si ottiene " -"una lista del tipo 5, 25, 125, 625,...; poiché 5 per 5 = 25, 25 per 5 = 125 e " -"così via." - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 -msgid "Start value:" -msgstr "Valore di partenza:" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 -msgid "Stop value:" -msgstr "Valore finale:" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 -msgid "Step value:" -msgstr "Valore passo:" +#: kspread.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserisci righe" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 -msgid "End and start value must be positive." -msgstr "Il valore di partenza e quello finale devono essere positivi." +#: kspread.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Commen&to cella" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 -msgid "" -"End value must be greater than the start value or the step must be less than " -"'1'." -msgstr "" -"Il valore finale dovrebbe essere più grande del valore iniziale o il passo " -"dovrebbe essere minore di '1'." +#: kspread.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "Dati &esterni" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 -msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." -msgstr "Nessuno dei valori di Inizio, Fine e Passo può essere nullo." +#: kspread.rc:77 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 -msgid "Step value must be different from 1" -msgstr "Il passo deve essere diverso da 1" +#: kspread.rc:87 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Riga" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 -msgid "" -"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " -"infinite." -msgstr "" -"Il valore del passo deve essere più grande di zero. In caso contrario la " -"successione sarebbe infinita." +#: kspread.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Colonna" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 -msgid "" -"If the start value is greater than the end value the step must be less than " -"zero." -msgstr "" -"Se il valore di partenza è più grande del valore finale, il passo deve essere " -"minore di zero." +#: kspread.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Intervallo di &stampa" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 -msgid "Step is negative." -msgstr "Il valore del passo è negativo." +#: kspread.rc:118 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dati" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 -msgid "" -"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +#: kspread.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Se il passo è negativo, il valore iniziale deve essere più grande del valore " -"finale." - -#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 -msgid "Select hidden sheets to show:" -msgstr "Seleziona fogli nascosti da mostrare:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 -msgid "Select hidden columns to show:" -msgstr "Seleziona colonne nascoste da mostrare:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 -msgid "Select hidden rows to show:" -msgstr "Seleziona righe nascoste da mostrare:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 -#, c-format -msgid "Column: %1" -msgstr "Colonna: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 -#, c-format -msgid "Row: %1" -msgstr "Riga: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordinamento" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 -msgid "Sort &Rows" -msgstr "Ordina &righe" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 -msgid "Sort &Columns" -msgstr "Ordina &colonne" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 -msgid "Sort By" -msgstr "Ordina per" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 -msgid "Then By" -msgstr "Poi da" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Criterio di ordinamento" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 -msgid "First Key" -msgstr "Prima chiave" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 -msgid "&Use custom list" -msgstr "&Utilizza lista personalizzata" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 -msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" -msgstr "Copia &formato cella (bordi, colori, stile del testo)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 -msgid "Case sensitive sort" -msgstr "Distingui maiuscole da minuscole" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 -msgid " (Column %1)" -msgstr " (Colonna %1)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Colonna %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 -msgid " (Row %1)" -msgstr " (Riga %1)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 -#, c-format -msgid "Row %1" -msgstr "Riga %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 -msgid "&First row contains headers" -msgstr "La &prima riga contiene le intestazioni" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 -msgid "&First column contains headers" -msgstr "La &prima colonna contiene le intestazioni" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 -msgid "Special Paste" -msgstr "Incolla speciale" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 -msgid "Paste What" -msgstr "Incolla cosa" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 -msgid "Everything" -msgstr "Tutto" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 -msgid "Everything without border" -msgstr "Tutto senza bordi" -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 -msgid "Operation" -msgstr "Operazione" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 -msgid "Addition" -msgstr "Addizione" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 -msgid "Subtraction" -msgstr "Sottrazione" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 -msgid "Multiplication" -msgstr "Moltiplicazione" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 -msgid "Division" -msgstr "Divisione" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 -msgid "Styles" -msgstr "Stili" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 -msgid "All Styles" -msgstr "Tutti gli stili" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 -msgid "Applied Styles" -msgstr "Stili applicati" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 -msgid "Custom Styles" -msgstr "Stili personali" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 -msgid "Hierarchical" -msgstr "Gerarchico" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." +#: kspread.rc:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 -msgid "&Modify..." +#: kspread.rc:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "&Modifica..." -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 -#, c-format -msgid "style%1" -msgstr "stile %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 -msgid "Subtotals" -msgstr "Subtotali" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi tutto" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 -msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." -msgstr "Devi selezionare almeno una colonna per aggiungere subtotali." - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 -msgid "Grand Total" -msgstr "Totale generale" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 -msgid "Column '%1' " -msgstr "Colonna '%1' " - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 -msgid "StDev" -msgstr "StDev" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 -msgid "StDevP" -msgstr "StDevP" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 -msgid "Var" -msgstr "Var" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 -msgid "VarP" -msgstr "VarP" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 -msgid "Clear &All" -msgstr "C&ancella tutto" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 -msgid "&Values" -msgstr "&Valori" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 -msgid "Validity Criteria" -msgstr "Criterio di validità" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 -msgid "Allow:" -msgstr "Permetti:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 -msgid "Integer" -msgstr "Intero" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 -msgid "Text Length" -msgstr "Lunghezza del testo" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 -msgid "Allow blanks" -msgstr "Consenti spazi bianchi" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 -msgid "Data:" -msgstr "Dati:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 -msgid "Minimum:" -msgstr "Minimo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 -msgid "Maximum:" -msgstr "Massimo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 -msgid "Date minimum:" -msgstr "Data minima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 -msgid "Date maximum:" -msgstr "Data massima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 -msgid "Time:" -msgstr "Ora:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 -msgid "Time minimum:" -msgstr "Ora minima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 -msgid "Time maximum:" -msgstr "Ora massima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 -msgid "Number:" -msgstr "Numero:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 -msgid "Entries:" -msgstr "Elementi:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 -msgid "&Error Alert" -msgstr "Messaggio di &errore" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 -msgid "Show error message when invalid values are entered" -msgstr "Mostra messaggio d'errore quando si immettono valori non accettabili" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 -msgid "Action:" -msgstr "Azione:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 -msgid "Message:" -msgstr "Messaggio:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 -msgid "Input Help" -msgstr "Aiuto per l'immissione" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 -msgid "Show input help when cell is selected" -msgstr "Quando la cella è selezionata mostra l'aiuto sull'immissione" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 -msgid "This is not a valid value." -msgstr "Questo non è un valore valido." - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 -msgid "This is not a valid time." -msgstr "Questa non è un'ora valida." - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 -msgid "This is not a valid date." -msgstr "Questa non è una data valida." - -#: dialogs/link.cc:69 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 -#: dialogs/link.cc:135 -msgid "Text to display:" -msgstr "Testo da mostrare:" - -#: dialogs/link.cc:75 -msgid "Internet address:" -msgstr "Indirizzo Internet:" - -#: dialogs/link.cc:83 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" - -#: dialogs/link.cc:89 -msgid "Email:" -msgstr "Posta elettronica:" - -#: dialogs/link.cc:103 -msgid "File location:" -msgstr "Indirizzo file:" - -#: dialogs/link.cc:106 -msgid "Recent file:" -msgstr "File recente:" - -#: dialogs/link.cc:127 -msgid "No Entries" -msgstr "Nessuna voce" - -#: dialogs/link.cc:132 -msgid "Cell" -msgstr "Cella" - -#: dialogs/link.cc:138 -msgid "Cell:" -msgstr "Cella:" - -#: dialogs/link.cc:269 -msgid "Internet address is empty" -msgstr "Manca l'indirizzo Internet" - -#: dialogs/link.cc:270 -msgid "Mail address is empty" -msgstr "Manca l'indirizzo email" - -#: dialogs/link.cc:271 -msgid "File name is empty" -msgstr "Manca il nome del file" - -#: dialogs/link.cc:272 -msgid "Destination cell is empty" -msgstr "La cella di destinazione è vuota" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Federico Cozzi,Giuseppe Ravasio,Alessandro Astarita,Giovanni Bacci,Daniele " -"Medri,Andrea Celli" +#: kspread.rc:187 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrea.celli@libero.it" +#: kspread.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Colore/bordo" #~ msgid "Tolar" #~ msgstr "Tallero" |