diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
commit | bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5 (patch) | |
tree | 2d3630491cc9ede9f7ca884e4f211cdfde78cc6f /koffice-i18n-it | |
parent | da61f7a2cbac93783f87c3ceb4d7218255c50057 (diff) | |
download | koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.tar.gz koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po | 6974 |
1 files changed, 3513 insertions, 3461 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po index 97291b25..a6d383db 100644 --- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po @@ -7,1855 +7,1414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Tavolozze" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Nascondi %1" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1." - -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "L'interprete '%1' non esiste" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Interprete sconosciuto '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Esegui file script..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Gestione script..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Script" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Caricato" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere " -"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Carica file script" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Esegui file script" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Gestione script" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Installa pacchetto di script" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del " -"pacchetto \"%2\"?" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Disinstalla" - -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Nome dell'interprete in uso" - -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito" - -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga di " -"comando." - -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "File script" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Salvataggio di KOffice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Crea un nuovo stile" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome." - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Maiuscolo/minuscolo" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "M&aiuscolo" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "M&inuscolo" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Elenco delimitato" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Sovralineatura" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Prima lettera della frase maiuscola" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineatura" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle " +"formule siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per " +"rendere effettive le modifiche." -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Nessuna data impostata" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numeratore" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Formata locale data" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominatore" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Formato locale data breve" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protezione dalla scrittura" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Formato locale data e ora" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Aggiungi testo" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Formato locale data e ora breve" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Aggiungi operatore" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Formato locale" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Aggiungi numero" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Nessun valore" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Elenco indicizzato" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variabile" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Data (fissa)" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Rimuovi testo selezionato" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Rimuovi elemento intorno" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Ultima stampa" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Aggiungi indice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Creazione file" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Carattere:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modifica file" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Carattere predefinito:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Data attuale (fissa)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Carattere per i nomi:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Data attuale (variabile)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Carattere per i numeri:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Data dell'ultima stampa" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Carattere per gli operatori:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Data di creazione del file" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Dimensione di base predefinita:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Data di modifica del file" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Usa evidenziazione sintassi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato data" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Ora (fissa)" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Incolla testo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Ora" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Cambio dimensione di base" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Ora attuale (fissa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Ora attuale (variabile)" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio sottile" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Formato ora" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Aggiungi spazio medio" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variabile personalizzata" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Aggiungi spazio largo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzato..." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Aggiungi spazio quadruplo" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Stampa unione" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Aggiungi integrale" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Stampa &unione..." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Aggiungi somma" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Numero pagina corrente" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Aggiungi prodotto" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Numero totale pagine" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Aggiungi radice" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Sezione attuale" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Aggiungi frazione" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Numero della pagina precedente" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Numero della pagina successiva" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi quadra" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Numero della pagina" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi graffa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Aggiungi valore assoluto" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Titolo sezione" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Aggiungi matrice..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pagina precedente" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice 1×2" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Pagina successiva" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nome directory" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore destro" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Percorso nome file" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore destro" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Nome file senza estensione" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nome dell'autore" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Società" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Aggiungi sottolineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefono (lavoro)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefono (casa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converti in greco" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Aggiungi colonna" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Paese" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "CAP" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Città" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Aggiungi riga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Via" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Titolo dell'autore" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Evidenziazione sintassi" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Riassunto" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitatore sinistro" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Iniziali" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitatore destro" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Inserisci simbolo" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<nessuno>" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nomi simboli" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Società" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefono (privato)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Pedice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Titolo del documento" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Riassunto del documento" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppia" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Oggetto del documento" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Parole chiave del documento" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificativo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nome file senza estensione" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Nome directory e file" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tipo di argomento" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Collegamento..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il documento non sembra essere MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errore nell'importazione MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elemento di matrice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<nessun titolo>" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Aggiungi nuova linea" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Numero di parole" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Aggiungi segno di tabulazione" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Numero di frasi" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elemento di sovralineatura" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Numero di righe" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Elenco principale di root" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Numero di caratteri" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Aggiungi casella vuota" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Numero di caratteri non di spazio" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Aggiungi nome" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Numero di sillabe" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Aggiungi spazio" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Numero di riquadri" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Aggiungi simbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Numero di oggetti incorporati" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Cambia il carattere in un simbolo" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Numero di immagini" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Cambia stile del carattere" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Numero di tabelle" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Cambia famiglia del carattere" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleziona carattere" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Aggiungi elemento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ripristina" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Stampa ed esci" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Evidenziazione" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Apre un nuovo documento con un modello" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decorazione" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ignora DPI del visore" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nessun modello trovato per: %1 " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Includi automaticamente" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Troppi modelli trovati per: %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica semplice" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -msgstr "" -"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n" -"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a " -"dir\")" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usa questo modello" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni " -"frase sia maiuscola." +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Apri questo documento" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" -msgstr "" -"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n" -"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -msgstr "" -"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato " -"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri " -"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la linguetta " -"\"Eccezioni\"." +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Formattazione automatica &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Creazione copia di backup..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore uniforme " -"di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i browser Internet." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Elimina gli spazi doppi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Salvataggio automatico..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di spazi " -"doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel testo " -"formattato." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo " -"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di sottolineatura o " -"tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo sottolineato oppure " -"grassetto." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" msgstr "" -"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite " -"(se possibile)." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati" +"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza " +"titolo.\n" +"La data del file è %2\n" +"Vuoi aprire questo file?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " -"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di numerazione. " -"Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati nello stesso " -"modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti" +"URL malformata\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" msgstr "" -"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " -"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La " -"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Virgolette personalizzate" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica avanzata" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Tutte le lingue" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Abilita sostituzione parola" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Sostituisci testo con formato" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Trova:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Inserisci un carattere speciale..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Sostituisci:" - -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Cambia formato..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Pulisci formato" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Eccezioni" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Non trattare come fine di frase:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Cambia formato del testo" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Un'area è vuota" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire." +"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n" +"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Cambia sottotipo variabile" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Cambia formato variabile" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Errore nella creazione" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nome voce" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nome variabile" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossibile creare salvataggio" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipo di file errato" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Errore nel documento incorporato" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor dei valori delle variabili" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formato non riconosciuto" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Aggiungi variabile" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implementato" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Modifica variabile" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Errore di elaborazione" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Il documento è protetto da password" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Completamento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Questo salva le tue opzioni." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" msgstr "" -"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi " -"predefinito." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Invio" +"Impossibile aprire\n" +"%2.\n" +"Motivo: %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Impossibile trovare %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Spazio" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n" +"Messaggio di errore: %4" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 non è un file." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Aggiungi voce di completamento" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Inserisci voce:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Elenco di completamento salvato.\n" -"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Elenco di completamento salvato" +"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titolo" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Carattere richiesto" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" +msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Errore interno: saveXML non implementato" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " -"carattere." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Carattere:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Stile del carattere" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" +"Impossibile salvare\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del carattere." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Stile del carattere:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" +"Impossibile salvare %1\n" +"Motivo: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " -"carattere." +"Impossibile aprire\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile aprire %1\n" +"Motivo: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un testo" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "un foglio di calcolo" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Regolare" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "una presentazione" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "un grafico" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Grassetto corsivo" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un disegno" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Oggetto incorporante" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"Dimensione del carattere" -"<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i>" -"<br>all'ambiente" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nessun gestore trovato per %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate dinamicamente " -"ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni degli oggetti o " -"della carta)." +"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Conferma richiesta" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per provare " -"dei caratteri particolari." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Carattere reale" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestione stili" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Stile successivo:" +"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n" +"%1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Eredita stile:" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n" +"%2" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Includi nell'indice" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo " -"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce " -"rosso. Gran bella festa!" +"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta " +"contatto come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per " +"impostarne uno." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generale" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nuovo modello di stile (%1)" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Elimina testo" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Inserisci testo" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Incolla testo" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Applica stile %1" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatta testo" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambia tipo di elenco" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Cambia allineamento" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambia rientro prima riga" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Cambia rientri" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Cambia spaziatura paragrafo" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (file XML non compressi)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Cambia interlinea" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (file XML semplice)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Cambia bordi" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (compatibile %2)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Cambia bordi d'unione" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Scegli filtro" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Cambia tabulazione" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Seleziona un filtro:" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambia ombra" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossibile esportare il file." -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Rimuovi testo selezionato" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtro di esportazione mancante" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Formato della variabile data" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Giorno (2 cifre)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Giorno (nome abbreviato)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Giorno (nome completo)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mese (2 cifre)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mese (nome abbreviato)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mese (nome completo)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mese (nome possessivo completo)" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile importare file di tipo\n" +"%1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Anno (2 cifre)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione mancante" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Anno (4 cifre)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Scarica" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Ore" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioni..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Ore (2 cifre)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuti" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sporta..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuti (2 cifre)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Informazioni sul &documento" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Secondi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Chiudi tutte le viste" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Secondi (2 cifre)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dividi la vista" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisecondi (3 cifre)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Rimuovi la vista" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientazione della divisione" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Correggi in giorni" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 #, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Stile di numerazione per %1" - -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Elimina parola" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Sostituisci parola" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 non è un collegamento valido." - -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Inserisci interruzione di riga" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserisci spazio non divisibile" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Inserisci trattino non divisibile" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Inserisci carattere speciale" +msgid "Save as %1" +msgstr "Salva come %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Rimuovi commento" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Salvato da" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Rimuovi collegamento" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" msgstr "" -"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora" +"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione.<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</" +"qt>" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Correggi in minuti" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Conferma salvataggio" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Modifica commento" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione.<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</" +"qt>" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Aggiungi il nome dell'autore" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Conferma esportazione" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Completamento parola" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&sporta..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Correzione automatica parola" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Salva documento con nome" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Correzione automatica parola con formato" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Esporta documento con nome" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Virgolette tipografiche" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Correzione automatica" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Correzione automatica per frazione" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importa documento" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserisci variabile" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Correzione automatica: cambia formato" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Documento - %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" +"Perderai tutte le modifiche.\n" +"Vuoi continuare?" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Nessuna" - -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Singola" - -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Doppia" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Semplice spessa" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Apri documento esistente..." -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Nessuna" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Documento personalizzato" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiuscolo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuscolo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Maiuscoletto" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Mostra opzioni di formattazione" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opzioni di formattazione" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Sostituisci testo" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personalizzata" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Ripristina" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Famiglia:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Colore di sfondo:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Grassetto:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Corsivo:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Ombra:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Parola per parola:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Sottolineatura:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Barratura:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Lettere maiuscole:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Allineamento verticale:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Pedice" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Apice" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&ile" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Testo pre&fisso:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Testo suffi&sso:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Inizia a:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Carattere personali&zzato:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Allineamento contatore:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Allinea automaticamente" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Allinea a sinistra" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acceleratore" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Allinea a destra" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Disabilitato. " -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Profondità:" +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control e " -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Li&velli di visualizzazione:" +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt e " -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " e " -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Numeri arabi" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "millimetri (mm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Alfabetico minuscolo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centimetri (cm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Alfabetico maiuscolo" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "decimetri (dm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Numeri romani minuscoli" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "pollici (in)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Numeri romani maiuscoli" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "pica (pi)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Punto tondo pieno" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "didot (dd)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Punto quadrato pieno" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "cicero (cc)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Punto quadrato vuoto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "punti (pt)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Punto tondo vuoto" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Punto personalizzato" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Rimuovi la vista" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Rientro" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Salvato da" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Sinistro:" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Destro:" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Prima riga:" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi la vista" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Interlinea" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modificato:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Singola" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&pri" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 righe" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Doppia" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporzionale" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Chiavi d'accesso" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distanza righe (%1)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleziona carattere" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Almeno (%1)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserisci:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fissa (%1)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Spaziatura para&grafo" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Annulla: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Prima:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Rifai: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Dopo:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annulla: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Rientri e s&paziatura" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rifai: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Annulla: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "A &sinistra" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Annulla %n azione\n" +"Annulla %n azioni" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entrato" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Rifai %n azione\n" +"Rifai %n azioni" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "A &destra" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Rifai: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Giustificato" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Guida contestuale" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Mantieni linee insieme" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Percorso di modifica" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Percorso espressioni" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Aspetto genera&le" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Percorso predefinito" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecorazioni" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Imposta la posizione della linea guida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numerazione" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Nessuna" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Aggiungi linea guida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "E&lenco" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "una presentazione" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Capi&tolo" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Testo normale paragrafo" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Verticale" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "P&unti/numeri" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posizione:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sizione" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Linea guida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Sul carattere se&guente: " +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina testo" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Riempimento tabulazione" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Impo&sta posizione..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo." +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Riempimento:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci collegamento" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Vuoto" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Spessore:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Posta e newsgroup" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nome file" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulazioni" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importa stili" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testo da visualizzare:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Seleziona gli stili da importare:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Carica..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nome segnalibro:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personalizzato..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Destinazione:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Spessore della linea personalizzato" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "File recente:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Spessore della linea:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Nessuna voce" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Posizione file:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 msgid "Page Preview" @@ -1899,110 +1458,277 @@ msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> Il nome del foglio</li>" -"<li><page> La pagina corrente</li>" -"<li><pages> Il numero totale di pagine</li>" -"<li><name> Il nome file o l'URL</li>" -"<li><file> Il nome file con il percorso completo o l'URL</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><sheet> Il nome del foglio</li><li><page> La pagina " +"corrente</li><li><pages> Il numero totale di pagine</li><li><" +"name> Il nome file o l'URL</li><li><file> Il nome file con il " +"percorso completo o l'URL</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><ora> L'ora corrente</li>" -"<li><data> La data corrente</li>" -"<li><autore> Il tuo nome completo</li>" -"<li><org> La tua organizzazione</li>" -"<li><email> Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><ora> L'ora corrente</li><li><data> La data " +"corrente</li><li><autore> Il tuo nome completo</li><li><org> La " +"tua organizzazione</li><li><email> Il tuo indirizzo di posta " +"elettronica</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 msgid "Col&umns" msgstr "Colo&nne" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 #, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Annulla: %1" +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Rifai: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Annulla: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Annulla %n azione\n" -"Annulla %n azioni" +# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Spessore:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Verticale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problema di aspetto pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." msgstr "" -"Rifai %n azione\n" -"Rifai %n azioni" +"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Rifai: %1" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserisci oggetto" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Altri colori testo..." +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Altri colori linea..." +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Altri colori riempimento..." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Rientro prima riga" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Rientro a sinistra" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rientro a destra" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine alto" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine basso" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Rimuovi tabulazione" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulazione &sinistra" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulazione ¢rale" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulazione &destra" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulazione punto &decimale" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modello selezionato" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vuoto" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crea un documento vuoto" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Crea documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Apri documento &esistente" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Apri documento &recente" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Crea documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Decorazione:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Crea modello" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Aggiungi gruppo..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleziona..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Aggiungi gruppo" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Inserisci nome gruppo:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già in uso." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi gruppo" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Rimuovi modello" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Nessuna immagine disponibile." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Colore predefinito" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Altri colori..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2462,10 +2188,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Legno" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Blu cielo chiaro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2552,10 +2278,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turchese" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Verde mare scuro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2666,10 +2392,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turchese scuro" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Blu cielo scuro" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2882,2356 +2608,2669 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Blu navy" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Guida contestuale" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni." +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Imposta la posizione della linea guida" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Adatta alla larghezza" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Adatta alla pagina" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Aggiungi linea guida" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Posizione:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizzato..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Il file %1 non esiste." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Spessore della linea personalizzato" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Apri documento" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Spessore della linea:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Modello selezionato" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Altri colori testo..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento vuoto" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Altri colori linea..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Crea un documento vuoto" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Altri colori riempimento..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Blu cielo chiaro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Crea documento" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verde mare scuro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Apri documento &esistente" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Blu cielo scuro" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Apri documento &recente" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Crea documento" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Decorazione:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Inserisci oggetto" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Nero" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Inserisci collegamento" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valore (luminosità)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Posta e newsgroup" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Testo da visualizzare:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Tavolozze" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Indirizzo Internet:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nome segnalibro:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Destinazione:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "File recente:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Nascondi %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Nessuna voce" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formato della variabile data" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Posizione file:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Percorso di modifica" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Giorno (2 cifre)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Percorso espressioni" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Giorno (nome abbreviato)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Giorno (nome completo)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Percorso predefinito" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mese" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Crea modello" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mese (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome abbreviato)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Aggiungi gruppo..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mese (nome completo)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Immagine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Predefinito" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mese (nome possessivo completo)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Anno (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleziona..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Anno (4 cifre)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Anteprima:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ore" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ore (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuti" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuti (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Aggiungi gruppo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Secondi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Inserisci nome gruppo:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Secondi (2 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Questo nome è già in uso." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisecondi (3 cifre)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Rimuovi gruppo" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Correggi in giorni" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Rimuovi modello" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Completamento parola" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Impossibile caricare l'immagine." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Nessuna immagine disponibile." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correzione automatica parola" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Rientro prima riga" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correzione automatica parola con formato" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Rientro a sinistra" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Virgolette tipografiche" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Rientro a destra" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Margine alto" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correzione automatica" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Margine basso" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correzione automatica per frazione" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Aspetto pagina..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Rimuovi tabulazione" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correzione automatica: cambia formato" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleziona carattere" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unità:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "" +"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensione pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Dimensione:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi riga" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altezza:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Includi automaticamente" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Verticale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Orizzontale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica semplice" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n" +"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a " +"dir\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni " +"frase sia maiuscola." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problema di aspetto pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n" +"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." msgstr "" -"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore." +"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato " +"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri " +"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la " +"linguetta \"Eccezioni\"." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Linea guida" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formattazione automatica &URL" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Impo&sta posizione..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore " +"uniforme di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i " +"browser Internet." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Linee guida" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Elimina gli spazi doppi" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Adatta alla larghezza" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di " +"spazi doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel " +"testo formattato." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Adatta alla pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulazione &sinistra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo " +"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulazione ¢rale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulazione &destra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di " +"sottolineatura o tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo " +"sottolineato oppure grassetto." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulazione punto &decimale" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Altri colori..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite " +"(se possibile)." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Blu cielo chiaro" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verde mare scuro" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di " +"numerazione. Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati " +"nello stesso modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Blu cielo scuro" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La " +"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Esegui" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Predefinito" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Carica" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Virgolette personalizzate" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Scarica" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installa" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Prendi altri script" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica avanzata" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Abilita completamento delle parole" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Tutte le lingue" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il completamento " -"automatico sarà attivato." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che " -"saranno completate automaticamente." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Abilita sostituzione parola" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Sostituisci testo con formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola " -"all'elenco di completamento." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Trova:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola " -"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo pulsante." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Inserisci un carattere speciale..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Sostituisci:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei " -"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente " -"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Trova" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Opzioni di completamento" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Sostituisci:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Mostra parole in un suggerimento" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Cambia formato..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando " -"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per " -"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i " -"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Pulisci formato" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. Tutte " -"le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare " -"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi troppo " -"ingombrante.\n" -"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi " -"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eccezioni" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caratteri necessari:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Non trattare come fine di frase:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Suggerisci parole:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di aggiungere " -"automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. Puoi " -"selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere almeno il " -"numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Cambia formato del testo" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Aggiungi spazio" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Un'area è vuota" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento " -"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima " -"della prossima parola." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "M&aiuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prima lettera della frase maiuscola" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifica commento" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Aggiungi il nome dell'autore" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Questo salva le tue opzioni." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da " -"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, " -"Spazio, Fine o Destra." +"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi " +"predefinito." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Rendi predefinito" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "A &destra" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Aggiungi voce di completamento" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Inserisci voce:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco " -"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. " -"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato per " -"tutti i documenti." +"Elenco di completamento salvato.\n" +"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Parola per parola" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Elenco di completamento salvato" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Sottolineatura:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Crea un nuovo stile" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Barratura:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Lettere maiuscole" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome." -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zzato" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nome voce" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Inserisci:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nome variabile" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "EtichettaTesto1:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Carattere" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colori" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor dei valori delle variabili" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Colore del &testo:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Aggiungi variabile" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Colore di s&fondo:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifica variabile" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Colore del testo" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Ombra del testo" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleziona carattere" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Colore dell'&ombra:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Carattere:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Distanza e ombra:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Evidenziazione" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decorazione" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Scostamento:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Dimensione relativa:" +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Sillabazione" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Sillabazione automatica" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importa stili" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Seleziona gli stili da importare:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n" -"\n" -"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n" -"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n" -"\n" -"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n" -"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n" -"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n" -"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n" -"l'ultima riga e il margine).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ile" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n" -"\n" -"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n" -"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n" -"\n" -"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n" -"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n" -"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" -"\n" -"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n" -"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n" -"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" -"\n" -"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n" -"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n" -"modificare nell'anteprima.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Testo pre&fisso:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Colore:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Testo suffi&sso:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Inizia a:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carattere personali&zzato:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Allineamento contatore:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Allinea automaticamente" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondità:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Li&velli di visualizzazione:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stile:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Numeri arabi" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetico minuscolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetico maiuscolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani minuscoli" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani maiuscoli" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Punto tondo pieno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Punto quadrato pieno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Punto quadrato vuoto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Punto tondo vuoto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Punto personalizzato" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Rientro" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistro:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destro:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Prima riga:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Interlinea" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" -"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Singola" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n" -"\n" -"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n" -"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n" -"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n" -"stili diversi.</p>\n" -"\n" -"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n" -"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n" -"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n" -"successivo.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 righe" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppia" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporzionale" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "M&antieni le proporzioni" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distanza righe (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Al&to:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Almeno (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colonne:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fissa (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Spaziatura tra colonne:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Spaziatura para&grafo" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Prima:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Dopo:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Rientri e s&paziatura" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Piè di pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "A &sinistra" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrato" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "A &destra" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Giustificato" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Nota a piè di pagina/finale" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantieni linee insieme" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "BasePannelloDeiDettagli" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Usa sempre questo modello" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Aspetto genera&le" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecorazioni" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerazione" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Riassunto:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "E&lenco" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Capi&tolo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Creato:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testo normale paragrafo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Ultima stampa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "P&unti/numeri" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Numero di revisione:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sizione" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Tempo di modifica totale:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Sul carattere se&guente: " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Riempimento tabulazione" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Numero:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Riempimento:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Stringa:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Vuoto" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booleano:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "vero" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Elimina testo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falso" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulazioni" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Ora:" +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Stile di numerazione per %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "CAP:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostra opzioni di formattazione" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefono (lavoro):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Posta elettronica:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Sostituisci testo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Città:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Iniziali:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famiglia:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Società:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Provincia:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Via:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Grassetto:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefono (casa):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Corsivo:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Carica da&lla rubrica" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombra:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Parola per parola:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Sottolineatura:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barratura:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Lettere maiuscole:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Elimina dati personali" +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Allineamento verticale:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nota" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Senza intestazione" +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acceleratore" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Disabilitato. " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestione stili" -# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control e " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt e " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Stile successivo:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " e " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Eredita stile:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Impossibile trovare %1" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Includi nell'indice" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" +"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo " +"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce " +"rosso. Gran bella festa!" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Scegli filtro" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<nessuno>" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Seleziona un filtro:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello di stile (%1)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Impossibile esportare il file." +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Cambia sottotipo variabile" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Filtro di esportazione mancante" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Cambia formato variabile" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile importare file di tipo\n" -"%1" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Filtro di importazione mancante" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Singola" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Informazioni sul documento" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppia" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Semplice spessa" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta contatto " -"come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per impostarne uno." +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuscolo" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscolo" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiuscoletto" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Nessun gestore trovato per %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Elimina testo" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Incolla testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n" -"%1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Applica stile %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Conferma richiesta" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatta testo" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di elenco" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Cambia allineamento" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia rientro prima riga" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambia rientri" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Cambia spaziatura paragrafo" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Chiavi d'accesso" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Cambia interlinea" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Usa questo modello" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Cambia bordi" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Apri questo documento" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Cambia bordi d'unione" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambia tabulazione" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambia ombra" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "millimetri (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Elimina parola" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "centimetri (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "decimetri (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 non è un collegamento valido." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "pollici (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "pica (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Inserisci interruzione di riga" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "didot (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci spazio non divisibile" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "cicero (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino non divisibile" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "punti (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Inserisci carattere speciale" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Stampa ed esci" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Apre un nuovo documento con un modello" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nessuna data impostata" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Ignora DPI del visore" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Formata locale data" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Formato locale data breve" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Nessun modello trovato per: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Troppi modelli trovati per: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora breve" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito." +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Formato locale" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Creazione copia di backup..." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Nessun valore" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvataggio..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (fissa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Salvataggio automatico..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Ultima stampa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creazione file" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modifica file" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Data attuale (fissa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Data attuale (variabile)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza titolo.\n" -"La data del file è %2\n" -"Vuoi aprire questo file?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data dell'ultima stampa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL malformata\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data di creazione del file" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n" -"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data di modifica del file" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Errore nella creazione" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato data" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ora (fissa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Impossibile creare salvataggio" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ora" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Tipo di file errato" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Ora attuale (fissa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Errore nel documento incorporato" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Ora attuale (variabile)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Formato non riconosciuto" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formato ora" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Non implementato" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variabile personalizzata" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Errore di elaborazione" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzato..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Il documento è protetto da password" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Stampa unione" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Stampa &unione..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memoria esaurita" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numero pagina corrente" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Numero totale pagine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Impossibile aprire\n" -"%2.\n" -"Motivo: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Sezione attuale" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n" -"Messaggio di errore: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numero della pagina precedente" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 non è un file." +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numero della pagina successiva" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero della pagina" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titolo sezione" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"." +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Errore interno: saveXML non implementato" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nome directory" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile salvare\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Percorso nome file" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossibile salvare %1\n" -"Motivo: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile aprire\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nome dell'autore" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossibile aprire %1\n" -"Motivo: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un testo" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Società" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "un foglio di calcolo" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefono (lavoro)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "una presentazione" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefono (casa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "un grafico" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un disegno" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Paese" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Oggetto incorporante" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "CAP" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versioni..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Città" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporta..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Via" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sporta..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titolo dell'autore" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Informazioni sul &documento" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Chiudi tutte le viste" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Dividi la vista" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Rimuovi la vista" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Orientazione della divisione" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticale" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Orizzontale" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Salva come %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Società" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefono (privato)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titolo del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Riassunto del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Oggetto del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Parole chiave del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nome directory e file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<nessun titolo>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Numero di parole" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Numero di frasi" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Numero di righe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Numero di caratteri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Numero di caratteri non di spazio" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Numero di sillabe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Numero di riquadri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Numero di oggetti incorporati" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Numero di immagini" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Numero di tabelle" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Carattere richiesto" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " -"informazioni di formattazione." -"<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</qt>" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " +"carattere." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Conferma salvataggio" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Stile del carattere" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del " +"carattere." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile del carattere:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " +"carattere." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regolare" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Grassetto corsivo" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativa" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Dimensione del carattere<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i><br>all'ambiente" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " -"informazioni di formattazione." -"<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</qt>" +"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate " +"dinamicamente ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni " +"degli oggetti o della carta)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Conferma esportazione" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Salva documento con nome" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Esporta documento con nome" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per " +"provare dei caratteri particolari." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Carattere reale" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Esiste già un documento con questo nome.\n" -"Vuoi sovrascriverlo?" +"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importa documento" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correggi in minuti" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:108 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Documento - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Perderai tutte le modifiche.\n" -"Vuoi continuare?" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Apri documento esistente..." +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documenti recenti" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Documento personalizzato" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (file XML non compressi)" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "L'interprete '%1' non esiste" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (file XML semplice)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (compatibile %2)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interprete sconosciuto '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Esegui file script..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestione script..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personalizzata" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere " +"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Carica file script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Esegui file script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestione script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installa pacchetto di script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del " +"pacchetto \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "File script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nome dell'interprete in uso" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga " +"di comando." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Salvataggio di KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "BasePannelloDeiDettagli" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Usa sempre questo modello" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Riassunto:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Ultima stampa:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e ora" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numero di revisione:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Salvato da" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Tempo di modifica totale:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "A&pri" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "CAP:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Carattere predefinito:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefono (lavoro):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Carattere per i nomi:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Carattere per i numeri:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Città:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Carattere per gli operatori:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniziali:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Dimensione di base predefinita:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Usa evidenziazione sintassi" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Società:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Provincia:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Cambio dimensione di base" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Via:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protezione dalla scrittura" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefono (casa):" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Aggiungi testo" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Carica da&lla rubrica" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Aggiungi operatore" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Elimina dati personali" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Aggiungi numero" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Aggiungi casella vuota" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina testo" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Aggiungi nome" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Aggiungi parentesi" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Aggiungi sovralineatura" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Stringa:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Aggiungi sottolineatura" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleano:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Aggiungi sovralineatura" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vero" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Aggiungi spazio" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falso" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Aggiungi frazione" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Aggiungi radice" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Aggiungi simbolo" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Senza intestazione" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Aggiungi matrice 1×2" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome file" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Aggiungi matrice" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Cambia il carattere in un simbolo" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Cambia stile del carattere" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Cambia famiglia del carattere" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Aggiungi elemento" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni le proporzioni" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Righe:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Al&to:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Il documento non sembra essere MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaziatura tra colonne:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Errore nell'importazione MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Elenco indicizzato" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Elenco delimitato" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Sovralineatura" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineatura" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota a piè di pagina/finale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Abilita completamento delle parole" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle formule " -"siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per rendere " -"effettive le modifiche." +"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il " +"completamento automatico sarà attivato." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Aggiungi colonna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che " +"saranno completate automaticamente." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Aggiungi riga" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola " +"all'elenco di completamento." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserisci colonna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola " +"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo " +"pulsante." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Rimuovi colonna" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserisci riga" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei " +"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente " +"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Rimuovi riga" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opzioni di completamento" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Elemento di matrice" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostra parole in un suggerimento" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Aggiungi nuova linea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando " +"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per " +"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i " +"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Aggiungi segno di tabulazione" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. " +"Tutte le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare " +"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi " +"troppo ingombrante.\n" +"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi " +"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Elemento di sovralineatura" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caratteri necessari:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Elenco principale di root" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Suggerisci parole:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Rimuovi elemento intorno" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di " +"aggiungere automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. " +"Puoi selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere " +"almeno il numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Aggiungi indice" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Aggiungi spazio" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numeratore" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento " +"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima " +"della prossima parola." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominatore" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da " +"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, " +"Spazio, Fine o Destra." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Aggiungi spazio sottile" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinito" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Aggiungi spazio medio" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco " +"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. " +"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato " +"per tutti i documenti." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Aggiungi spazio largo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Aggiungi spazio quadruplo" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n" +"\n" +"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n" +"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n" +"\n" +"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n" +"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n" +"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n" +"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n" +"l'ultima riga e il margine).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Aggiungi integrale" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di s&fondo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Aggiungi somma" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Aggiungi prodotto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n" +"\n" +"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n" +"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n" +"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n" +"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n" +"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n" +"modificare nell'anteprima.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Aggiungi parentesi quadra" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Colore:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Aggiungi parentesi graffa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Aggiungi valore assoluto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Aggiungi matrice..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Aggiungi indice superiore destro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Aggiungi indice inferiore destro" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Aggiungi indice superiore" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Aggiungi indice inferiore" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Converti in greco" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Evidenziazione sintassi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Grassetto" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n" +"\n" +"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n" +"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n" +"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n" +"stili diversi.</p>\n" +"\n" +"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n" +"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n" +"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n" +"successivo.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Corsivo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitatore sinistro" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Colore del &testo:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitatore destro" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Inserisci simbolo" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombra del testo" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Nomi simboli" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Colore dell'&ombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Pedice" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Distanza e ombra:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Carattere" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Doppia" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Parola per parola" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Famiglia del carattere" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sottolineatura:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificativo" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barratura:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operatore" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Lettere maiuscole" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Scostamento:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tipo di argomento" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Dimensione relativa:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Sillabazione" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Nero" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zzato" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Inserisci:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "EtichettaTesto1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Scarica" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valore (luminosità)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Prendi altri script" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stile del carattere" @@ -5245,11 +5284,17 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Stile caratteri symbol" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del tipo di caratteri?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del " +#~ "tipo di caratteri?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del carattere?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del " +#~ "carattere?" #~ msgid "highlightingTab" #~ msgstr "schedaEvidenziazione" @@ -5409,7 +5454,8 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgstr "Impossibile calcolare un valore virgola mobile da un valore %1." #~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." -#~ msgstr "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1." +#~ msgstr "" +#~ "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1." #~ msgid "Too few arguments for method %1" #~ msgstr "Troppi pochi argomenti per il metodo %1" @@ -5418,7 +5464,8 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgstr "Troppi argomenti per il metodo %1" #~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'" -#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\"" +#~ msgstr "" +#~ "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\"" #~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'" #~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in un oggetto della struttura \"%2\"" @@ -5427,13 +5474,18 @@ msgstr "Valore (luminosità)" #~ msgstr "Variabile \"%1\" sconosciuta in un oggetto della struttura \"%2\"" #~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" -#~ msgstr "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura" +#~ msgstr "" +#~ "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura" #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Gestione script" -#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)" -#~ msgstr "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter)" +#~ msgstr "" +#~ "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e " +#~ "una minuscola)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Correzione automatica (sostituisci 1/2... con " |